All language subtitles for Le Dernier Diamant 2014
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,100 --> 00:00:39,420
Bonjour Monsieur. Bienvenue au Sofitel.
2
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Bonjour, mesdames.
3
00:02:06,850 --> 00:02:11,710
Excusez -moi, je suis vraiment désolé,
mais... J 'ai fait la fête un peu hier
4
00:02:11,710 --> 00:02:16,690
soir, et là, je me réveille, j 'ouvre la
porte, je me retrouve dans le couloir,
5
00:02:16,690 --> 00:02:17,830
la porte claque, quoi.
6
00:02:19,770 --> 00:02:20,850
Prenez une serviette, monsieur.
7
00:02:21,470 --> 00:02:22,510
Je vais vous ouvrir.
8
00:02:22,770 --> 00:02:25,130
Quelle chambre êtes -vous ? 207.
9
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
207.
10
00:02:29,070 --> 00:02:30,150
Merci, madame.
11
00:02:30,910 --> 00:02:32,850
On manque les olé, hein ?
12
00:03:52,910 --> 00:03:57,350
C 'est du toque. Tu peux le croire, ça ?
Les gens qui foutent une bague de merde
13
00:03:57,350 --> 00:03:58,319
dans un coffre.
14
00:03:58,320 --> 00:03:59,920
Et ils foutent de nous, c 'est ça le
truc.
15
00:04:00,560 --> 00:04:02,040
J 'aimerais porter plainte à le dire.
16
00:04:02,300 --> 00:04:03,380
C 'est le diamant dont je t 'ai parlé.
17
00:04:05,380 --> 00:04:06,500
Il va être mis aux enchères.
18
00:04:13,380 --> 00:04:17,180
137 carats, tu vois ce que c 'est ? C
'est un bon gros diamant.
19
00:04:18,860 --> 00:04:23,160
Estimation, 40 millions d 'euros pour
une pierre. Tu vois ce que ça veut dire
20
00:04:23,160 --> 00:04:25,260
Il a atteint un type sérieux.
21
00:04:26,260 --> 00:04:28,360
Sérieux, je m 'en fous, c 'est pas le
problème. Il attend le rendez -vous.
22
00:04:28,920 --> 00:04:31,620
Et toi, tu dis rien. Tu peux pas quitter
Paris, tu sais bien.
23
00:04:32,560 --> 00:04:35,200
Si je vais pas au boulot, ils appellent
directement responsable de conditionnel.
24
00:04:35,380 --> 00:04:37,300
Mais c 'est ça le problème, tu fais ce
qui t 'impose.
25
00:04:38,780 --> 00:04:42,120
T 'as volé, bien sûr, mais comme tout le
monde, comme les banquiers, comme les
26
00:04:42,120 --> 00:04:44,460
gens qui viennent nous bassiner à la
télé.
27
00:04:44,800 --> 00:04:48,280
Le problème avec toi, c 'est que t 'as
aucune conscience politique. Tu t 'en
28
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
fous. Tiens, je te le prouve tout de
suite, là. Fais un vœu. Réfléchis pas,
29
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
-y.
30
00:04:52,820 --> 00:04:54,660
Tu vois ça ? Quoi ?
31
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
Les vieux, là.
32
00:04:57,220 --> 00:04:58,320
Finir comme ça, c 'est sain de nous.
33
00:04:59,240 --> 00:05:00,760
Putain ! Ça, c 'est la preuve.
34
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
Aucune conscience politique.
35
00:05:02,700 --> 00:05:03,720
Finir comme c 'est du crouton.
36
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
Écoute -moi, grosset.
37
00:05:05,840 --> 00:05:07,600
Je sors de prison, je me sens sale.
38
00:05:08,680 --> 00:05:11,620
T 'as pas envie qu 'on se sorte une
bonne fois pour toute de cette merde ?
39
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
Enfin, on se voit.
40
00:05:41,890 --> 00:05:42,890
Difficile de te rencontrer.
41
00:05:43,730 --> 00:05:46,350
Je t 'ai prévenu, c 'est un génie, mais
il a l 'habitude de travailler seul.
42
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Il emmerde, tu vois.
43
00:05:49,050 --> 00:05:51,830
C 'est les plans de sécurité qui seront
mis en place par la société Linvas.
44
00:05:52,450 --> 00:05:56,290
Tu peux jeter un oeil ? Le diamant sera
présenté au grand hôtel d 'Anvers.
45
00:05:58,190 --> 00:06:00,850
On a aussi la liste de tout le personnel
chargé de sécuriser la vente.
46
00:06:12,270 --> 00:06:15,710
Ça veut dire que t 'acceptes ? J 'ai
confiance en Albert.
47
00:06:15,910 --> 00:06:17,330
Et Albert a confiance en toi.
48
00:06:19,530 --> 00:06:20,910
Qui est en charge de la vente ?
49
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Allez, pense à moi.
50
00:06:53,060 --> 00:06:59,860
C 'est bon ? Ça va ? Assez -toi.
51
00:07:05,740 --> 00:07:07,080
Le garage m 'a prévenu hier.
52
00:07:08,400 --> 00:07:13,200
Comment tu t 'es fait ça ? Bêtement, j
'ai glissé dans l 'escalier. Je n
53
00:07:13,200 --> 00:07:18,560
'aime pas que tu doives arrêter de
travailler.
54
00:07:19,000 --> 00:07:21,380
Quand on travaille pas en gamberge et
quand on gamberge, on finit par avoir de
55
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
mauvaises idées.
56
00:07:23,180 --> 00:07:27,660
Tu vas faire quoi tout ton temps libre ?
Arrête de fumer.
57
00:07:29,460 --> 00:07:30,460
Je fume pas.
58
00:07:31,660 --> 00:07:33,820
Tu me crois pour un con, quoi. Tu sais
très bien que ça t 'a dit de fumer ici.
59
00:07:33,900 --> 00:07:35,780
Qu 'est -ce que t 'as à la main ? Elle
est éteinte.
60
00:07:36,280 --> 00:07:38,340
Et t 'as trop allumé, je m 'en fous, tu
fumes. C 'est comme ça que tu fais avec
61
00:07:38,340 --> 00:07:40,840
moi, Simon ? Comme avec ta cigarette ?
Tu fais semblant de marcher droit et tu
62
00:07:40,840 --> 00:07:44,340
rêves de recommencer des conneries ? Tu
veux que je fasse ton état conditionnel,
63
00:07:44,360 --> 00:07:45,580
c 'est ça que tu veux ? Je l 'arrange.
64
00:07:46,320 --> 00:07:48,760
Je demande si je devrais pas te mettre
en surveillance en force. Regardez, je l
65
00:07:48,760 --> 00:07:53,080
'arrange. Et arrête de fumer.
66
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Bonjour.
67
00:07:55,980 --> 00:07:59,780
J 'ai
68
00:07:59,780 --> 00:08:07,040
connu
69
00:08:07,040 --> 00:08:11,400
Marie alors qu 'elle cherchait avec sa
fille Julia dans les propriétés de ma
70
00:08:11,400 --> 00:08:13,360
famille la trace de Florentin.
71
00:08:13,960 --> 00:08:15,580
Elle l 'a cherchée pendant...
72
00:08:16,300 --> 00:08:18,980
12 ans, elle l 'a retrouvée.
73
00:08:20,540 --> 00:08:22,780
Marie était une femme précieuse.
74
00:08:23,520 --> 00:08:28,460
Son rayonnement, son intelligence, sa
ténacité nous manqueront.
75
00:08:29,320 --> 00:08:35,120
Marie et sa fille nous ont montré que ne
pas renoncer, quelle que soit la chose
76
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
que l 'on cherche, c 'est ce qui donne
un vrai sens à l 'existence.
77
00:08:46,780 --> 00:08:48,420
Pierre, toutes mes condoléances.
78
00:08:48,680 --> 00:08:50,500
Madame Lecourcy. Bonjour, monsieur
Gallet.
79
00:08:50,720 --> 00:08:54,300
Je voulais vous présenter François
Malessi, qui a dirigé pour la maison
80
00:08:54,300 --> 00:08:56,240
des ventes importantes à New York et à
Londres.
81
00:08:56,520 --> 00:08:57,520
Mes hommages, madame.
82
00:08:57,720 --> 00:09:00,440
François est la personne la plus
compétente que je connaisse pour
83
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
cette vente.
84
00:09:01,580 --> 00:09:04,860
Monsieur Gallet, je pense qu 'avant de
parler à monsieur Malessi, il faudrait d
85
00:09:04,860 --> 00:09:07,500
'abord demander à Julia si elle ne
souhaite pas reprendre la charge de sa
86
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Vous plaisantez.
87
00:09:09,220 --> 00:09:12,320
En dehors de la reconnaissance de
Pierre, il faut prendre en charge les
88
00:09:12,320 --> 00:09:15,870
assurances, la sécurité, les médias. C
'est une charge lourde qui demande de l
89
00:09:15,870 --> 00:09:17,630
'expérience. J 'ai toute confiance en
elle.
90
00:09:18,490 --> 00:09:23,110
Regardez. Vous croyez qu 'on peut faire
confiance à une personne qui ne vient
91
00:09:23,110 --> 00:09:25,230
même pas à l 'enterrement de sa propre
mère ?
92
00:09:25,230 --> 00:09:30,830
Papa ?
93
00:10:03,620 --> 00:10:05,600
Regarde ça, tu vois toutes ces fleurs, c
'est pour ta mère.
94
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Papa, j 'ai réfléchi.
95
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Je vais reprendre la vente.
96
00:10:11,140 --> 00:10:15,060
Reprendre la vente ? T 'as parlé à
Blanche ? Oui, elle m 'a appelée.
97
00:10:17,280 --> 00:10:18,460
Je dois continuer pour maman.
98
00:10:18,980 --> 00:10:20,320
Je peux pas tout abandonner.
99
00:10:20,720 --> 00:10:23,520
Mais t 'aurais pu me demander mon avis
quand même, non ? C 'est une décision
100
00:10:23,520 --> 00:10:24,399
je dois prendre toute seule.
101
00:10:24,400 --> 00:10:27,380
Toute seule ? Mais c 'est moi qui m
'occupe des assurances. C 'est avec moi
102
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
tu dois travailler.
103
00:10:28,550 --> 00:10:31,770
Tu sais ce que je t 'aurais répondu si
tu m 'avais posé la question ? Je t
104
00:10:31,770 --> 00:10:32,629
'aurais dit non.
105
00:10:32,630 --> 00:10:36,150
Cette pierre, c 'est une saloperie qui
porte malheur. Ta mère s 'en est occupée
106
00:10:36,150 --> 00:10:37,270
et elle en est morte !
107
00:11:02,640 --> 00:11:06,220
Les bijoux seront exposés dans un
présentoir blindé, spécialement conçu
108
00:11:06,220 --> 00:11:10,100
'occasion. Il est fermé par deux verrous
de haute sécurité électromécaniques.
109
00:11:10,540 --> 00:11:14,740
Les clés associent un crantage de
précision et une puce électronique. On
110
00:11:14,740 --> 00:11:16,400
faire des doubles ? Impossible.
111
00:11:16,820 --> 00:11:18,680
Les clés sont différentes, elles sont
impensables.
112
00:11:19,040 --> 00:11:21,860
Le soir de l 'exposition, la première
clé sera gardée par le chef de la
113
00:11:21,860 --> 00:11:24,860
sécurité. Dans le poste de commandement
installé au quatrième étage.
114
00:11:25,680 --> 00:11:29,000
Pour la récupérer, une équipe braquera
le PC en passant par les conduits de
115
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
climatisation.
116
00:11:31,630 --> 00:11:35,490
La seconde clé sera gardée toute la
soirée par Julia Neuville.
117
00:11:38,130 --> 00:11:39,550
C 'est l 'organisatrice de la vente.
118
00:11:40,930 --> 00:11:42,430
Sur elle ? Sur elle.
119
00:11:43,710 --> 00:11:46,610
La seule solution, c 'est d 'échanger la
clé de la fille contre une fosse le
120
00:11:46,610 --> 00:11:47,529
moment venu.
121
00:11:47,530 --> 00:11:50,770
Pour faire l 'échange, on a besoin d
'une copie parfaite au regard et au
122
00:11:50,770 --> 00:11:53,990
toucher. Il faut une empreinte de la clé
originale, une empreinte silicone de
123
00:11:53,990 --> 00:11:55,270
deux faces et puis des photos.
124
00:11:55,890 --> 00:11:58,550
La clé dont la fille est responsable est
dans le coffre -fort de sa chambre,
125
00:11:58,670 --> 00:12:00,870
posée par terre dans la penderie et
boulonnée au sol.
126
00:12:01,450 --> 00:12:02,950
On peut accéder facilement à la chambre.
127
00:12:03,270 --> 00:12:04,370
Accéder à la suite, c 'est le problème.
128
00:12:05,150 --> 00:12:08,010
C 'est l 'appartement le plus sécurisé
de l 'hôtel. Ils font un pass unique.
129
00:12:08,810 --> 00:12:11,970
Délivré par le responsable de la
sécurité et l 'accès à l 'étage est
130
00:12:12,350 --> 00:12:15,910
On a quelqu 'un dans l 'hôtel ? Il s
'appelle Jean -Louis Sudec.
131
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
Au revoir, monsieur.
132
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Oui. Au revoir.
133
00:12:24,350 --> 00:12:27,730
Au grand hôtel d 'Ambert, bonjour.
Bonjour, madame Marie. Vous allez bien ?
134
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
et vous ? Bien, merci.
135
00:12:29,320 --> 00:12:30,560
On vous a préparé la suite.
136
00:13:38,290 --> 00:13:40,410
Tant qu 'il est donné à des retours ?
Oui, je vais le voir.
137
00:14:22,040 --> 00:14:26,120
Le Florentin n 'est pas une simple
pierre précieuse, c 'est une légende. Il
138
00:14:26,120 --> 00:14:27,600
faut un véritable écrin pour le mettre
en valeur.
139
00:14:28,040 --> 00:14:31,900
Le présentoir sera dans un salon en
forme de collimation, à la fois ouvert
140
00:14:31,900 --> 00:14:35,760
fermé, dans lequel les invités pourront
l 'admirer dans un lieu intime et
141
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
mystérieux.
142
00:14:38,760 --> 00:14:42,220
Nous devons centrer notre vente
uniquement sur la parure et le
143
00:14:42,580 --> 00:14:45,560
Trois objets sur lesquels enchérir
démontreront à quel point ils sont
144
00:14:45,560 --> 00:14:48,500
exceptionnels. Et c 'est cette idée qui
fera de cette vente une vente
145
00:14:48,500 --> 00:14:51,600
historique. Personne n 'a jamais pris le
risque d 'organiser une vente avec
146
00:14:51,600 --> 00:14:53,340
seulement un diamant et une parure.
147
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
J 'espère, Julia, que nous n 'allons pas
droit d 'en dire.
148
00:15:00,900 --> 00:15:01,819
Excusez -moi.
149
00:15:01,820 --> 00:15:04,060
J 'ai un message urgent pour
mademoiselle Neville.
150
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Oui.
151
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Merci.
152
00:15:09,760 --> 00:15:12,520
Messieurs, nous reparlerons de tout ça
lors de notre prochain rendez -vous
153
00:15:12,520 --> 00:15:13,439
vendredi. Attendez.
154
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Qui vous a donné ça ?
155
00:15:14,750 --> 00:15:17,130
C 'est un monsieur qui voulait vous
voir. J 'ai dit que vous étiez en
156
00:15:17,450 --> 00:15:19,590
Où est -il ? Il est parti. Vous ne
pouvez pas attendre.
157
00:15:20,450 --> 00:15:23,670
Si le Florentin ne monte pas au -dessus
de 40 millions, on pourra considérer
158
00:15:23,670 --> 00:15:26,310
cette vente comme un échec. Donc vous
serez responsable.
159
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
Allô ? Simon Farel ? Oui.
160
00:15:39,690 --> 00:15:40,850
Oui, c 'est Julia Neuville.
161
00:16:07,020 --> 00:16:08,060
Vous êtes Simon Farel ? C 'est moi.
162
00:16:08,720 --> 00:16:11,820
Ça vous embête de sortir ? C 'est un
genre que vous m 'avez donné, je ne
163
00:16:11,820 --> 00:16:12,739
comprends pas.
164
00:16:12,740 --> 00:16:15,300
C 'était 12 000 euros que votre mère m
'avait avancé pour les frais.
165
00:16:15,820 --> 00:16:16,940
Je dois vous rendre aussi des plans.
166
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Tenez.
167
00:16:18,840 --> 00:16:19,779
Tout est là.
168
00:16:19,780 --> 00:16:21,080
Je n 'ai plus aucune raison de les
garder.
169
00:16:24,180 --> 00:16:27,680
Les plans de quoi ? Les plans du système
de sécurité et ceux du présentoir
170
00:16:27,680 --> 00:16:29,160
prévus par l 'INVAS et la maison Galet.
171
00:16:29,740 --> 00:16:31,100
Je ne pouvais pas les laisser à la
réception.
172
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
Le présentoir ?
173
00:16:34,480 --> 00:16:37,560
Ma mère vous avait donné les plans du
système de sécurité ? Oui, elle m 'avait
174
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
demandé un audit des installations.
175
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
Mais je comprends pas, votre travail,
votre travail à vous.
176
00:16:43,900 --> 00:16:46,840
Votre mère se méfie des sociétés de
sécurité qui appliquent simplement des
177
00:16:46,840 --> 00:16:49,880
matrices. On leur dit bijoux en verre et
ils disent pas de problème, ils
178
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
feraient gagner facilement.
179
00:16:51,060 --> 00:16:52,940
J 'étais chargé par elle de surveiller
la sécurité.
180
00:16:54,980 --> 00:16:59,620
Vous travaillez avec elle depuis quand ?
Je travaille sur ses ventes depuis un
181
00:16:59,620 --> 00:17:01,120
peu plus de dix ans, il va falloir que
je parte.
182
00:17:01,460 --> 00:17:02,540
Mais quelles ventes ?
183
00:17:02,860 --> 00:17:06,380
Le Potemkin, le petit stencil en 2005, l
'exposition sur les bijoux de la
184
00:17:06,380 --> 00:17:07,680
couronne d 'Angleterre au Petit Palais.
185
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
Une dizaine en tout.
186
00:17:11,079 --> 00:17:13,160
C 'était ses ventes les plus
importantes, elle ne m 'a jamais rien
187
00:17:15,099 --> 00:17:17,420
Vous pouvez prendre un autre train ?
Non, j 'ai un rendez -vous à Paris que
188
00:17:17,420 --> 00:17:18,019
ne peux pas annuler.
189
00:17:18,020 --> 00:17:21,440
Vous vous êtes rencontrés comment ? J
'étais chargé de rénover un système de
190
00:17:21,440 --> 00:17:23,839
sécurité d 'un grand bijoutier, Place
Vendôme, qui venait de se faire
191
00:17:23,839 --> 00:17:27,619
cambrioler. Votre mère faisait l
'expertise pour les assurances, en 99,
192
00:17:27,619 --> 00:17:28,620
crois.
193
00:17:29,240 --> 00:17:30,340
Laurence Beaumet. Julia.
194
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
Je suis désolé qu 'elle nous ait
quittés. Je ne sais pas à quel point
195
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
liés. Vous vous êtes rencontrés chez
Laurence Beaumet ? Il faut vraiment que
196
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
'y aille.
197
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Au revoir.
198
00:17:56,860 --> 00:17:59,680
Nous ne sommes pas autorisés à donner
les informations, mais votre mère était
199
00:17:59,680 --> 00:18:01,460
une amie. J 'ai fait un ententeur d 'un
autre règlement.
200
00:18:01,780 --> 00:18:04,290
Merci. Les données n 'ont pas été
informatisées, elles sont trop vieilles.
201
00:18:04,910 --> 00:18:07,450
Bonjour. Vous avez le dossier de Farrell
? Oui.
202
00:18:07,990 --> 00:18:09,170
Vous pouvez regarder ce qui vous
intéresse.
203
00:18:09,470 --> 00:18:13,850
Simon Farrell a travaillé pour nous en
1999, à l 'époque où mon père a refait
204
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
les systèmes de sécurité.
205
00:18:15,050 --> 00:18:17,290
Il s 'occupait de la conception des
systèmes de télésurveillance.
206
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
Merci.
207
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
Bonjour.
208
00:18:47,380 --> 00:18:49,060
Bonjour. Merci d 'être venu.
209
00:18:49,640 --> 00:18:51,400
Vous ressemblez beaucoup à votre mère
dans ce manteau.
210
00:18:52,520 --> 00:18:54,740
J 'envisage de renouveler les accords
que vous aviez avec elle.
211
00:18:55,680 --> 00:18:57,380
J 'ai besoin de savoir comment vous
travaillez à en prendre.
212
00:18:58,600 --> 00:19:00,220
Je ne suis pas certain que ce soit une
bonne idée.
213
00:19:00,680 --> 00:19:02,620
Pourquoi vous êtes là si votre opinion
est déjà faite ?
214
00:19:02,990 --> 00:19:05,990
Je me demande seulement si vous
souhaitez imiter votre mère ou si vous
215
00:19:05,990 --> 00:19:07,970
réellement convaincu de l 'utilité de
faire appel à moi.
216
00:19:08,410 --> 00:19:10,410
Galet, le directeur, a tout fait pour me
tenir à l 'écart.
217
00:19:11,710 --> 00:19:13,670
Je suis isolée et c 'est ma première
grosse vente.
218
00:19:15,110 --> 00:19:16,270
Il y a aussi autre chose.
219
00:19:16,550 --> 00:19:18,550
C 'est un détail, mais mon père s
'occupe des assurances.
220
00:19:19,950 --> 00:19:24,050
Et alors ? Il traverse une mauvaise
passe depuis la mort de ma mère.
221
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
Vous doutez de lui ?
222
00:19:30,350 --> 00:19:34,110
Est -ce que vous avez parlé à Mickaël
Vurge de notre rencontre ? Votre mère m
223
00:19:34,110 --> 00:19:35,210
'avait dit ce qu 'il représente pour
vous.
224
00:19:38,130 --> 00:19:40,730
Si vous faites allusion à notre liaison,
c 'est une histoire qui appartient au
225
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
passé.
226
00:19:43,830 --> 00:19:45,950
Non, je n 'ai parlé de rien à Mickaël.
227
00:19:48,250 --> 00:19:50,930
Vous avez raison, ma mère y est pour
beaucoup dans mon envie de vous
228
00:19:51,170 --> 00:19:54,230
Mais je ne crois pas que cela me
convienne.
229
00:19:56,950 --> 00:19:57,950
Je comprends.
230
00:20:00,050 --> 00:20:02,370
Accorder sa confiance à quelqu 'un, c
'est toujours une chose difficile.
231
00:20:04,110 --> 00:20:05,510
J 'ai été ravi de vous connaître.
232
00:20:08,690 --> 00:20:09,810
Un conseil, Julia.
233
00:20:10,510 --> 00:20:13,550
Demandez à la société de sécurité si
tous les chauffeurs du transport du
234
00:20:13,550 --> 00:20:14,830
Florentin ont leur permis de conduire.
235
00:20:17,970 --> 00:20:21,550
Je voudrais savoir si l 'un de vous a
des remarques à faire sur les
236
00:20:21,550 --> 00:20:23,430
ou les contrats proposés.
237
00:20:26,530 --> 00:20:27,530
Donc... Oui.
238
00:20:28,170 --> 00:20:30,870
Je voudrais la liste des noms des
chauffeurs de l 'équipe mobilisée dans
239
00:20:30,870 --> 00:20:32,370
transport des bijoux de l 'aéroport à l
'hôtel.
240
00:20:32,710 --> 00:20:36,510
Julia, si vous voulez connaître tous les
noms des gens qui s 'occupent de
241
00:20:36,510 --> 00:20:39,190
sécuriser les bijoux, on sera encore là
l 'année prochaine.
242
00:20:41,390 --> 00:20:43,130
Je voudrais aussi voir leur permis de
conduire.
243
00:20:44,390 --> 00:20:49,230
Y a -t -il d 'autres remarques de ce
genre ? Je ne signerai pas les contrats
244
00:20:49,230 --> 00:20:50,350
tant que je n 'aurai pas vu ces papiers.
245
00:20:50,910 --> 00:20:53,530
Vous n 'êtes pas sérieuse ? Très
sérieuse.
246
00:21:00,590 --> 00:21:02,630
Vous pouvez aller me chercher le
contrat, s 'il vous plaît ? Bien,
247
00:21:03,410 --> 00:21:04,550
Si vous voulez bien attendre cinq
minutes.
248
00:21:11,490 --> 00:21:14,970
Voici les gens mobilisés sur le
déplacement. On vous fournira aussi tous
249
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
permis de conduire des chauffeurs.
250
00:21:21,070 --> 00:21:24,930
On me signale que le permis de monsieur
Burlini, qui travaille pour notre maison
251
00:21:24,930 --> 00:21:28,370
depuis plus de quinze ans, est suspendu
jusqu 'au mois d 'août. Il ne sera là qu
252
00:21:28,370 --> 00:21:29,370
'en tant que suppléant.
253
00:21:29,560 --> 00:21:31,140
Il ne conduira pas le véhicule, bien
entendu.
254
00:21:33,020 --> 00:21:37,860
Qu 'est -ce qui se passe s 'il arrive
quoi que ce soit au chauffeur ? Qu 'est
255
00:21:37,860 --> 00:21:40,340
-ce qui se passe si ce monsieur Burlini
doit prendre le volant pour une raison
256
00:21:40,340 --> 00:21:42,480
ou pour une autre ? Le diamant ne sera
plus assuré.
257
00:21:43,040 --> 00:21:46,900
Vous placez dans ce véhicule un homme
qui est de facto chauffeur adjoint et
258
00:21:46,960 --> 00:21:49,620
s 'il prend le volant, rendrait caduque
tous les protocoles assurant les bijoux.
259
00:21:52,280 --> 00:21:54,800
Nous remplacerons monsieur Burlini,
mademoiselle.
260
00:21:55,580 --> 00:21:56,580
J 'y compte bien.
261
00:21:58,090 --> 00:22:00,690
Je veux que vous demandiez à l 'INVAS de
faire plusieurs devis sur les
262
00:22:00,690 --> 00:22:02,130
installations des caméras éphémères.
263
00:22:02,650 --> 00:22:06,070
Plusieurs devis ? Dans 80 % des vols, il
y a des complicités à l 'intérieur même
264
00:22:06,070 --> 00:22:07,070
des sociétés de sécurité.
265
00:22:07,650 --> 00:22:10,410
Vous devez compartimenter au maximum vos
prestataires de services.
266
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Merci.
267
00:22:15,890 --> 00:22:19,510
Tout est notifié. L 'ordre de mission,
le temps, les échéances.
268
00:22:19,890 --> 00:22:21,650
Et cette fois -ci, il n 'a pas amené de
cerise.
269
00:22:23,170 --> 00:22:24,430
Vous avez oublié les cerises ?
270
00:22:27,560 --> 00:22:29,720
C 'est le seul exemplaire que je
conserverai.
271
00:22:30,220 --> 00:22:32,200
Ce sont les mêmes accords que j 'avais
avec votre mère.
272
00:22:33,680 --> 00:22:34,680
Merci.
273
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Merci.
274
00:22:39,200 --> 00:22:41,360
Je suis désolée d 'avoir été aussi
cassante l 'autre jour.
275
00:22:41,780 --> 00:22:43,420
Mais c 'est difficile de reprendre cette
vente après.
276
00:22:44,040 --> 00:22:45,760
C 'est le rêve de toute sa vie et elle n
'est pas là.
277
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Tenez.
278
00:22:50,820 --> 00:22:51,840
Julia, je ne savais pas que tu venais
ici.
279
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
Simon, l 'ami de maman.
280
00:22:53,920 --> 00:22:57,040
Enchanté, Michael Burst. Je suis le
commissaire priseur de...
281
00:22:57,420 --> 00:22:58,520
à l 'avance que je les organise.
282
00:22:59,180 --> 00:23:00,560
Héloïse, ma femme, bonsoir.
283
00:23:01,060 --> 00:23:02,060
Bonsoir.
284
00:23:02,560 --> 00:23:04,880
Le rendez -vous est à quelle heure
demain ? 10h.
285
00:23:05,860 --> 00:23:09,540
On se retrouve en réunion, alors ? Bonne
soirée.
286
00:23:11,200 --> 00:23:17,640
Vous ne trouvez pas ça étrange qu 'il
débarque ici ?
287
00:23:17,640 --> 00:23:20,500
Je suis désolée que cela vous contrarie,
mais c 'est un hasard.
288
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Un pur hasard.
289
00:23:26,590 --> 00:23:27,590
Une dernière chose.
290
00:23:28,030 --> 00:23:29,610
J 'ai besoin de sécuriser votre chambre.
291
00:23:30,170 --> 00:23:33,750
Ça veut dire ? Vérifier que personne n
'a posé de micro ni de caméra pour
292
00:23:33,750 --> 00:23:35,310
obtenir des informations à votre insu.
293
00:23:36,030 --> 00:23:38,530
Pour ça, je dois venir avec du matériel
sans que personne ne le sache.
294
00:23:40,590 --> 00:23:42,810
Jeudi, 17h, ça vous convient ?
295
00:23:42,810 --> 00:23:49,350
Mademoiselle Neuville ! Mademoiselle
Lombard !
296
00:23:49,350 --> 00:23:50,650
Bonjour !
297
00:23:51,300 --> 00:23:54,180
Julia, je vous présente Jean -Philippe
Robier, le journaliste du quotidien. Je
298
00:23:54,180 --> 00:23:56,900
suis désolé, vraiment désolé. Vous êtes
très en retard et j 'ai un autre rendez
299
00:23:56,900 --> 00:23:59,780
-vous. Écoutez, je sais bien que ce n
'est qu 'un petit magazine pour les
300
00:23:59,780 --> 00:24:02,440
jeunes, mais ils trouvent votre métier
merveilleux.
301
00:24:02,920 --> 00:24:05,880
On a reçu un tas de courriels sur vous
depuis que la vente est annoncée. Et j
302
00:24:05,880 --> 00:24:08,560
'ai lu que vous aviez fait une
conférence pour DCM2 en banlieue.
303
00:24:09,140 --> 00:24:10,800
Votre journal touche des milliers de
jeunes.
304
00:24:11,280 --> 00:24:13,420
Christelle, accompagnez le monsieur, je
vous rejoins dans cinq minutes.
305
00:24:13,820 --> 00:24:14,419
Suivez -moi.
306
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
Merci.
307
00:24:32,720 --> 00:24:34,320
Je dois répondre aux questions de ce
journaliste.
308
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
Je vais vous faire entrer dans ma suite,
vous n 'aurez qu 'à commencer ce que
309
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
vous avez à faire.
310
00:24:38,040 --> 00:24:39,360
J 'aurais préféré que vous soyez là.
311
00:24:39,640 --> 00:24:41,380
Ne vous inquiétez pas, personne ne
viendra.
312
00:24:46,440 --> 00:24:47,460
Votre matériel est dans le sable.
313
00:24:49,640 --> 00:24:51,300
Servez -vous quelque chose à part si
vous voulez, je reviens.
314
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
Je vous attends.
315
00:25:15,290 --> 00:25:20,250
Votre mère a -t -elle été déterminante
dans le choix de votre métier ? Ma mère
316
00:25:20,250 --> 00:25:21,530
'a transmis son amour et sa passion.
317
00:25:22,630 --> 00:25:24,930
D 'aussi loin que je me souvienne, il y
a toujours eu des pierres autour de moi.
318
00:25:43,200 --> 00:25:44,400
Monsieur Roby. Un petit problème.
319
00:25:44,680 --> 00:25:45,539
Pas plus de dix minutes.
320
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Oui, oui, oui.
321
00:26:14,120 --> 00:26:15,420
C 'est bon ? Très bien.
322
00:26:15,820 --> 00:26:17,500
Je voudrais faire quelques photos,
simplement.
323
00:26:18,240 --> 00:26:19,860
Ce n 'était pas prévu, ça, les photos.
324
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
Je n 'en ai pas pour longtemps.
325
00:26:21,480 --> 00:26:23,300
Ok, je vais faire les photos.
326
00:26:23,560 --> 00:26:27,560
C 'est mieux. Attendez, je vais vous
mettre près la colonne. Vous êtes sévère
327
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
sur les photos.
328
00:26:28,840 --> 00:26:30,240
C 'est déjà mieux.
329
00:26:38,760 --> 00:26:39,940
Merci beaucoup, vraiment.
330
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Au revoir.
331
00:26:41,610 --> 00:26:44,050
J 'enverrai à votre attaché de presse un
exemplaire du numéro.
332
00:26:44,330 --> 00:26:45,330
Oui, oui, très bien.
333
00:26:48,790 --> 00:26:50,190
Excusez -moi, j 'ai été un peu plus
longue que prévu.
334
00:26:50,490 --> 00:26:51,389
Non mais j 'ai fini.
335
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
Vous semble propre.
336
00:26:53,790 --> 00:26:57,130
J 'ai posé un enregistreur de fréquence
sur votre téléphone pour vérifier que
337
00:26:57,130 --> 00:26:58,470
personne n 'a mis votre ligne sur
écoute.
338
00:26:59,190 --> 00:27:01,910
La société de sécurité m 'a fourni la
synthèse dont vous m 'avez parlé.
339
00:27:02,430 --> 00:27:05,030
Et j 'ai aussi une copie des contrats d
'assurance de mon père auxquels je
340
00:27:05,030 --> 00:27:07,630
voudrais que vous gestiez un coup d
'œil. Très bien. Et la première
341
00:27:10,540 --> 00:27:11,880
C 'est l 'argent de ma mère, je n 'y ai
pas touché.
342
00:27:12,160 --> 00:27:14,380
Je suis sûr qu 'elle aurait apprécié de
savoir que nous travaillions ensemble
343
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
sur cette vente.
344
00:27:17,020 --> 00:27:18,020
Excusez -moi.
345
00:27:25,460 --> 00:27:26,460
Oui, je t 'embrasse.
346
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
Oui.
347
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Je suis désolée.
348
00:27:31,020 --> 00:27:33,500
Je dois repasser dans quelques jours
pour enlever l 'enregistreur.
349
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Je vous appellerai.
350
00:27:35,040 --> 00:27:35,699
D 'accord.
351
00:27:35,700 --> 00:27:38,220
Ça ne vous embête pas si ce bagage reste
encore un peu ici ? Non.
352
00:27:42,480 --> 00:27:44,160
Vous rentrez à Paris ce soir ? Non.
353
00:27:45,660 --> 00:27:48,680
Vous m 'attendez en bas ? Je vous
rejoins dans 5 minutes et je vous emmène
354
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
quelque part.
355
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Très bien.
356
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
A tout de suite alors.
357
00:28:19,940 --> 00:28:23,060
Oui, très bien. Je suis tellement
content de te voir. Thierry, je te
358
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Simon, un ami.
359
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
Thierry qui nous a dit.
360
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
Enchanté.
361
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Tadam.
362
00:28:30,060 --> 00:28:32,660
Qu 'est -ce que t 'en penses ? C 'est
magnifique. C 'est magnifique.
363
00:28:33,040 --> 00:28:34,980
Alors viens, je vais te présenter à Sam.
364
00:28:35,760 --> 00:28:42,560
Sam. C 'est qui ? Sam. C 'est Sam.
365
00:28:43,520 --> 00:28:46,580
Elle voudrait vous placer sur la photo.
366
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
Non, merci.
367
00:28:49,210 --> 00:28:53,070
Sous -titrage ST'
368
00:28:56,050 --> 00:28:57,050
501
369
00:29:19,180 --> 00:29:24,540
... ... ...
370
00:29:24,540 --> 00:29:31,480
... ... ... ...
371
00:29:31,480 --> 00:29:33,520
...
372
00:29:59,360 --> 00:30:02,240
Vous voulez pas me garder ? Non, c 'est
bon. Vous êtes sûre ? Mais oui.
373
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Bon.
374
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Je le prends.
375
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
Excusez -moi un instant.
376
00:30:12,100 --> 00:30:13,580
Hello ? Bonjour.
377
00:30:14,520 --> 00:30:17,680
Une mitraillette, s 'il vous plaît. Une
mitraillette.
378
00:30:18,540 --> 00:30:23,240
Moi j 'ai pris une mitraillette. Vous
voulez quoi ? C 'est quoi une
379
00:30:23,240 --> 00:30:24,240
?
380
00:30:24,880 --> 00:30:26,480
Deux mitraillettes, s 'il vous plaît. Ça
marche.
381
00:30:26,980 --> 00:30:29,620
Et avec du ketchup et de la moutarde. Ça
va.
382
00:30:30,160 --> 00:30:34,560
Vous allez voir, c 'est extraordinaire.
Ça brûle, ça déborde, ça dégouine sur
383
00:30:34,560 --> 00:30:35,560
les vêtements.
384
00:30:35,720 --> 00:30:36,800
On ne veut pas plus gras.
385
00:30:38,060 --> 00:30:38,879
Merci beaucoup.
386
00:30:38,880 --> 00:30:40,360
Merci. 8 euros.
387
00:30:40,820 --> 00:30:43,800
Merci. À vrai dire, je pensais manger
autre chose.
388
00:30:58,760 --> 00:31:01,520
Non. Je peux vous poser une question à l
'espace ? Non.
389
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Je vous la pose quand même.
390
00:31:04,300 --> 00:31:09,960
Vous venez d 'où ? Enfin, je veux dire,
vous avez grandi comment ? J 'ai appris
391
00:31:09,960 --> 00:31:11,760
que vous avez perdu votre mère à peu
près au même âge que moi.
392
00:31:13,560 --> 00:31:19,220
Vous êtes bien renseigné ? Vous avez
toujours votre père ? Peux -tu me poser
393
00:31:26,160 --> 00:31:31,080
On va prendre un dessert quelque part ?
Non, merci, je vais rester avec la
394
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
mitraillette.
395
00:31:32,280 --> 00:31:37,400
Je vous appelle à mon retour ? Merci.
396
00:31:39,500 --> 00:31:40,500
Au revoir.
397
00:32:05,230 --> 00:32:08,390
Qu 'est -ce que t 'as foutu ? Qu 'est
-ce que j 'ai foutu ? Fais gaffe avec
398
00:32:08,390 --> 00:32:09,009
cette fille.
399
00:32:09,010 --> 00:32:10,370
C 'est pas le moment de jouer les
donjons.
400
00:32:10,950 --> 00:32:11,950
Bonne nuit, Albert.
401
00:32:17,670 --> 00:32:23,290
Le dernier chiffre est -il lisible ? Le
système va se bloquer au troisième
402
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
effet.
403
00:32:46,639 --> 00:32:48,660
29 14 05 79.
404
00:32:49,940 --> 00:32:52,700
C 'est la date de mariage de ses
parents. 14 mai 79.
405
00:32:54,100 --> 00:32:56,560
Julia ? Simon Farel.
406
00:32:58,460 --> 00:33:01,200
Non, non, je n 'avais pas disparu. J 'ai
étudié le dossier de votre père.
407
00:33:02,640 --> 00:33:05,600
Je serai à Anvers demain pour récupérer
mon matériel.
408
00:33:06,640 --> 00:33:11,460
À quelle heure est votre dîner ? Très
bien, on peut se retrouver vers 19h30.
409
00:33:24,750 --> 00:33:26,670
Je n 'ai pas pu arriver avant. J 'espère
que ce n 'est pas un problème pour
410
00:33:26,670 --> 00:33:27,850
vous. Je pensais que vous m 'aviez
oublié.
411
00:33:29,750 --> 00:33:32,810
Vous venez me chercher après votre dîner
? Mon dîner a été annulé. Je vais
412
00:33:32,810 --> 00:33:34,430
travailler pendant que vous récupérez
votre matériel.
413
00:33:35,830 --> 00:33:36,890
J 'en ai pour une bonne heure.
414
00:33:37,630 --> 00:33:40,010
Si vous avez besoin de sortir, ça ne me
dérange pas. Ne vous inquiétez pas.
415
00:33:48,290 --> 00:33:49,310
Vos affaires sont toujours là.
416
00:34:15,150 --> 00:34:18,270
Je ne sais pas, deux jours de l 'avant ?
Je ne sais pas du tout ce qu 'on avait
417
00:34:18,270 --> 00:34:19,270
dit.
418
00:34:22,590 --> 00:34:23,830
Bon, est -ce que vous me rappelez ?
419
00:34:23,830 --> 00:34:30,550
Vous
420
00:34:30,550 --> 00:34:39,889
avez
421
00:34:39,889 --> 00:34:44,370
eu le temps de regarder le dossier de la
société de sécurité ?
422
00:34:45,469 --> 00:34:48,429
ça fait du très bon travail honnêtement
je ne pense pas qu 'on puisse faire
423
00:34:48,429 --> 00:34:50,489
beaucoup mieux merci
424
00:35:15,690 --> 00:35:16,690
C 'est Mickaël.
425
00:35:27,190 --> 00:35:28,670
J 'ai appris que les Russes t 'avaient
fait faux bon.
426
00:35:29,230 --> 00:35:30,330
Alors je voulais t 'inviter à dîner.
427
00:35:31,330 --> 00:35:32,670
C 'est gentil, mais j 'ai du travail.
428
00:35:33,370 --> 00:35:34,510
Julia, faut absolument que je te parle.
429
00:35:40,550 --> 00:35:41,890
Je te vois tous les jours, là.
430
00:35:42,630 --> 00:35:43,630
Je deviens fou.
431
00:35:44,879 --> 00:35:47,840
Ok, on va boire un verre tous les deux,
ok ? 5 minutes.
432
00:35:48,680 --> 00:35:49,900
Je prends ma veste et on descend.
433
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
Bonsoir.
434
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Bonsoir.
435
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
Je vais vous laisser.
436
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Je vous ai appris.
437
00:36:35,690 --> 00:36:39,150
C 'est elle, Inès de Boissière. Elle vit
seule, pas de famille, pas d 'enfant.
438
00:36:39,690 --> 00:36:42,390
Elle est invitée ce soir au casino de la
ville pour un gala de charité.
439
00:36:45,590 --> 00:36:46,610
Je veux pas que tu la lâches.
440
00:36:46,910 --> 00:36:49,630
Du moment où elle entre dans le casino,
jusqu 'au moment où elle sort.
441
00:37:57,550 --> 00:37:59,250
C 'est bon, vous pouvez passer, elle est
entrée.
442
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
Tu peux y aller.
443
00:38:49,860 --> 00:38:50,940
Je prends cinq minutes.
444
00:41:15,530 --> 00:41:16,530
Au revoir.
445
00:41:50,220 --> 00:41:51,340
Va, maman les joue en tout.
446
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
Viens là.
447
00:42:31,959 --> 00:42:35,920
Allô ? Qu 'est -ce que t 'en as fait,
fils de putain ? T 'as rien à faire qu
448
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
la surveiller. Et à nous avertir.
449
00:42:37,880 --> 00:42:39,220
À cause de toi, elle est morte.
450
00:42:40,240 --> 00:42:41,240
Comment ça, elle est morte ?
451
00:42:57,580 --> 00:42:58,780
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'ai
merdé.
452
00:42:59,320 --> 00:43:01,180
Ma vie, il est rentré quand il était
encore à l 'intérieur.
453
00:43:01,460 --> 00:43:02,460
Il est mort à cause de moi.
454
00:43:03,000 --> 00:43:04,560
Qui c 'est qui t 'a frappé ? Jamais pas
de ça.
455
00:43:04,880 --> 00:43:07,540
C 'est toi qui l 'a frappé ? Non, lui,
il est pour rien. Il était dans la
456
00:43:07,540 --> 00:43:08,540
chaufferie.
457
00:43:54,950 --> 00:43:55,950
Ouais. Tiens.
458
00:43:57,030 --> 00:43:58,030
J 'ai terminé.
459
00:44:04,770 --> 00:44:05,790
Je me tire, Timon.
460
00:44:06,190 --> 00:44:07,190
Je rentre à Paris.
461
00:44:08,010 --> 00:44:11,250
T 'as parlé à Sina ? Oui. On s 'est
arrangé pour le fric.
462
00:44:12,330 --> 00:44:13,510
Je suis trop vieux pour ce boulot.
463
00:44:19,250 --> 00:44:20,250
Allez, tu vas, mon pote.
464
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
Tu vas me foutre avec elle.
465
00:44:25,400 --> 00:44:27,860
Tu vas pouvoir conduire comme ça ?
Ouais.
466
00:44:35,460 --> 00:44:40,120
Simon, je suis désolée, je suis en
pleine réunion, je n 'ai pas beaucoup de
467
00:44:40,120 --> 00:44:42,100
temps. Il y a une chose dont on n 'a pas
parlé hier soir.
468
00:44:42,360 --> 00:44:44,060
Ah bon, je pensais qu 'on avait fait le
tour d 'un pauvre raton.
469
00:44:44,500 --> 00:44:48,000
Ce n 'est pas une plaisanterie, Julia,
écoute -moi, d 'accord ? Ça concerne les
470
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
deux clés du présentoir.
471
00:44:50,079 --> 00:44:53,400
Le responsable de la sécurité aura la
première, je veux pas que tu t 'occupes
472
00:44:53,400 --> 00:44:54,980
la seconde. Je veux que tu la donnes à
Galet.
473
00:44:56,260 --> 00:44:57,260
T 'inquiète.
474
00:44:58,360 --> 00:45:02,440
Dis aux gens de l 'INVAS que tu te sens
pas d 'avoir la clé sur toi, que c 'est
475
00:45:02,440 --> 00:45:03,399
trop de pression.
476
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
C 'est bon ? Oui.
477
00:45:06,020 --> 00:45:07,040
C 'est sérieux, Julien.
478
00:45:08,820 --> 00:45:11,080
Ça va ? Oui.
479
00:45:11,900 --> 00:45:13,940
Je dois repartir aujourd 'hui, je serai
là pour l 'exposition.
480
00:45:23,040 --> 00:45:25,380
C 'est pas la fille qui aura la clé le
soir de la vente.
481
00:45:25,880 --> 00:45:28,760
Le service de sécurité a décidé que ce
serait Galet qui l 'aurait.
482
00:45:30,700 --> 00:45:32,400
Faut prévenir tout le monde que la cible
a changé.
483
00:45:53,290 --> 00:45:55,870
Avec les nouvelles montres ? Ouais.
484
00:45:56,250 --> 00:45:57,310
Je me suis fait plaisir.
485
00:45:57,790 --> 00:45:58,910
Un peu, quoi, quand même.
486
00:46:00,010 --> 00:46:01,010
De temps en temps.
487
00:46:01,910 --> 00:46:07,050
Les journées sont pas trop longues ? T
'as travaillé ? Si, mais bon, je m
488
00:46:07,050 --> 00:46:08,050
'occupe.
489
00:46:11,370 --> 00:46:17,010
Allô ? Écoute... Quoi ? Mais non, vous
vous êtes réveillé, j 'ai jamais dit un
490
00:46:17,010 --> 00:46:18,010
truc pareil !
491
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Attendez un instant.
492
00:46:25,740 --> 00:46:29,820
Simon, va nous chercher le café, s 'il
te plaît, à la machine là -bas dans le
493
00:46:29,820 --> 00:46:30,820
couloir.
494
00:46:37,340 --> 00:46:40,580
Je ne vous permets pas de mettre en
doute mon intériorité.
495
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Non.
496
00:46:49,360 --> 00:46:50,420
Vous ne voyez pas son jeu ?
497
00:46:55,550 --> 00:46:56,509
Non. Attendez.
498
00:46:56,510 --> 00:46:57,328
Certainement pas.
499
00:46:57,330 --> 00:46:58,049
Oui, c 'est ça.
500
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
Au revoir.
501
00:47:03,710 --> 00:47:04,710
Merci.
502
00:47:09,610 --> 00:47:13,850
Euh... Écoute, j 'ai un contre -temps,
je dois aller au tribunal. Je dépose, on
503
00:47:13,850 --> 00:47:15,950
parlera dans la voiture. Non, vous
inquiétez pas, je vais me débrouiller.
504
00:47:16,350 --> 00:47:18,550
Vous pouvez y aller tout seul. En plus,
c 'est pas du tout dans la même
505
00:47:18,550 --> 00:47:19,550
direction.
506
00:47:20,770 --> 00:47:21,770
Merci,
507
00:47:23,910 --> 00:47:24,589
en tout cas.
508
00:47:24,590 --> 00:47:25,590
Au revoir.
509
00:48:24,050 --> 00:48:25,050
Bonjour.
510
00:48:35,110 --> 00:48:36,430
Lieutenant Fauret, Coppel.
511
00:48:36,770 --> 00:48:37,770
BRD.
512
00:48:38,110 --> 00:48:40,790
Monsieur Delcourt ? Oui. Ils y peuvent ?
513
00:48:47,920 --> 00:48:51,060
Vous avez dit que c 'est pour quoi ? Un
prisonnier en liberté conditionnelle
514
00:48:51,060 --> 00:48:53,900
sous ma responsabilité est monté dans un
train pour Anvers, alors qu 'il lui est
515
00:48:53,900 --> 00:48:54,920
formellement interdit de quitter Paris.
516
00:48:55,260 --> 00:48:57,520
Simon Carréret est parti pour Anvers
parce qu 'il prépare le vol d 'une
517
00:48:57,520 --> 00:48:58,520
collection de bijoux.
518
00:48:59,940 --> 00:49:01,860
On veut les prendre, lui et sa bande, en
flagrant délit.
519
00:49:05,020 --> 00:49:08,320
Mais moi, je dois suivre la procédure,
prévenir le juge, avertir la
520
00:49:08,360 --> 00:49:10,360
S 'ils sont arrêtés avant le coup, ils
seront libres dans 3 ou 4 ans.
521
00:49:10,660 --> 00:49:12,880
Mais le patron a prévenu le juge
Bousselet. Alors jusqu 'à ce qu 'on les
522
00:49:12,880 --> 00:49:15,970
serrés... Vous faites comme si tout
était régulier, la routine. Et puis s
523
00:49:15,970 --> 00:49:17,870
a quoi que ce soit, vous nous appelez.
524
00:49:50,310 --> 00:49:53,390
Tant pis, ils savent ce que ça veut dire
copier. Je veux dire copier, copier.
525
00:49:53,750 --> 00:49:54,850
Comme s 'ils l 'inventaient, tu vois.
526
00:49:55,630 --> 00:49:59,130
Le type qui a fait ça, il sait comment
on bossait à l 'époque. Ça mériterait d
527
00:49:59,130 --> 00:50:00,130
'être vendu comme une oeuvre d 'art.
528
00:50:01,290 --> 00:50:02,870
Il a choisi la couleur pendant des
jours.
529
00:50:03,170 --> 00:50:05,750
Il a trouvé un zirconium avec un super
indice de réfraction.
530
00:50:06,670 --> 00:50:08,150
Même les arrêts de découpe sont aigus.
531
00:50:09,090 --> 00:50:11,090
Il a même pas utilisé de fasteuse
électrique.
532
00:50:12,830 --> 00:50:13,830
Tout à la main.
533
00:50:14,750 --> 00:50:15,750
Avec patience.
534
00:50:16,690 --> 00:50:18,070
Comme s 'il avait inventé la taille.
535
00:50:38,570 --> 00:50:43,810
... ... ...
536
00:50:43,810 --> 00:50:46,510
...
537
00:52:11,620 --> 00:52:15,400
Je vois quelqu 'un.
538
00:52:16,970 --> 00:52:18,370
D 'accord, vous êtes là.
539
00:52:18,830 --> 00:52:19,990
Je vais regarder.
540
00:53:37,680 --> 00:53:38,900
PC pour être chaussé.
541
00:53:45,200 --> 00:53:47,540
On a un ascenseur immobilisé au niveau
5.
542
00:54:27,220 --> 00:54:28,020
Merci de
543
00:54:28,020 --> 00:54:44,740
nous
544
00:54:44,740 --> 00:54:47,580
avoir invités. J 'ai vu ce Florentin, il
est magnifique.
545
00:54:47,930 --> 00:54:49,430
Ça m 'a rappelé quand tu venais à l
'atelier.
546
00:54:49,670 --> 00:54:51,310
Oui, mais que tu te collais au juge de
ton mère.
547
00:54:54,730 --> 00:55:01,490
C 'est Lelus qu 'on a retrouvé le
diamant.
548
00:55:16,629 --> 00:55:18,850
Il a été commandé en 1918 par un
joaillier.
549
00:55:19,670 --> 00:55:23,530
Il devait être orné de 99 cristaux
taillés en double rose comme le
550
00:55:23,910 --> 00:55:25,310
Quand on les a comptés, il n 'y en avait
pas.
551
00:55:26,250 --> 00:55:27,450
Rien de plus que la commande.
552
00:55:27,950 --> 00:55:29,290
Le centième était le Florentin.
553
00:55:31,930 --> 00:55:32,930
Bien.
554
00:55:49,230 --> 00:55:51,370
Tu l 'avais déjà vu ?
555
00:55:51,370 --> 00:56:13,870
Mon
556
00:56:13,870 --> 00:56:14,870
petit bébé.
557
00:56:16,510 --> 00:56:17,750
Tu es éblouissant.
558
00:56:18,800 --> 00:56:21,060
Je te présente Simon Farrel, un ami, mon
père, Pierre Neuville.
559
00:56:21,360 --> 00:56:25,200
Enchanté. Vous êtes venu pour l
'histoire ou pour les diamants ? Je suis
560
00:56:25,200 --> 00:56:26,700
pour Julien. C 'est la meilleure raison.
561
00:56:27,900 --> 00:56:29,000
Excusez -moi, je reviens dans un
instant.
562
00:56:29,260 --> 00:56:31,780
Pierre. Ah, Philippe.
563
00:56:32,420 --> 00:56:36,460
Philippe de Mézières, je te présente...
Comment ? Simon, un ami de Julien.
564
00:56:37,140 --> 00:56:38,140
Vous avez de la chance.
565
00:56:38,760 --> 00:56:40,600
Julien ne donne pas sa confiance à tout
le monde.
566
00:56:41,100 --> 00:56:43,240
Comment vous avez fait ? Ne lui répondez
pas.
567
00:56:43,970 --> 00:56:47,710
Philippe était ambassadeur à Djibouti,
il a attrapé la maladie de sa fonction,
568
00:56:47,890 --> 00:56:50,750
il s 'incruste partout pour avoir des
dossiers sur tout le monde.
569
00:57:29,220 --> 00:57:30,840
La clé dans la rotonde.
570
00:57:50,700 --> 00:57:51,700
et remonte.
571
00:58:27,500 --> 00:58:29,660
Pousse -toi ! Pousse -toi ! Descends,
allez !
572
00:59:06,800 --> 00:59:09,620
Merci d 'être venu aussi nombreux ce
soir à cette exposition.
573
00:59:10,240 --> 00:59:13,920
Vraiment, je me sens très heureuse de
votre présence.
574
00:59:14,540 --> 00:59:18,220
Alors, je vais commencer par vous dire
quelques mots sur ce diamant.
575
00:59:19,740 --> 00:59:23,960
Peut -être que vous ne le saviez pas,
mais le Florentin est sans doute un des
576
00:59:23,960 --> 00:59:25,400
diamants qui a le plus marqué l
'histoire.
577
00:59:26,100 --> 00:59:30,800
Il est apparu en 1471 en possession de
Charles de Téméraire, cette célèbre
578
00:59:30,800 --> 00:59:33,480
pierre jaune de plus de 137 carats. C
'est à toi.
579
00:59:36,779 --> 00:59:40,140
est considéré comme un des premiers
diamants saillés en Europe.
580
00:59:41,080 --> 00:59:43,320
C 'est certainement un des plus beaux de
la chrétienté.
581
00:59:46,320 --> 00:59:51,320
Meurtres et drames jalurent le destin de
ce joyau historique, pièce centrale du
582
00:59:51,320 --> 00:59:52,320
trésor des Habsbourg.
583
00:59:53,540 --> 00:59:57,800
Des amants de Mayerling à la paix
athlétique, ils avaient tourné les têtes
584
00:59:57,800 --> 00:59:59,020
semé la victoire de la mort.
585
00:59:59,480 --> 01:00:03,400
Même le pape à l 'épreuve de Vite les a
fascinés par ce joyau, disait -on,
586
01:00:03,440 --> 01:00:05,300
portait malheur à ses propriétaires.
587
01:00:06,700 --> 01:00:10,000
On dit que les pierres qui nous
survivent éternellement ont une mémoire.
588
01:00:10,420 --> 01:00:14,760
Je crois que le Florentin a gardé une
image, une impression de toutes ces
589
01:00:14,760 --> 01:00:16,020
personnes qui s 'en sont approchées.
590
01:00:16,240 --> 01:00:21,420
Et parmi elles, je voudrais citer celle
qui lui a donné une nouvelle chance en
591
01:00:21,420 --> 01:00:24,360
le retrouvant, ma mère, Marie -Neuville.
592
01:01:03,180 --> 01:01:04,180
C 'est parti.
593
01:01:45,230 --> 01:01:47,330
C 'est le directeur de la maison de
vente et je suis l 'organisatrice. Il a
594
01:01:47,330 --> 01:01:48,590
absolument besoin de la clé qu 'il a sur
lui.
595
01:01:48,930 --> 01:01:51,190
Vous êtes de la famille ? Non, je
travaille avec lui.
596
01:01:52,590 --> 01:01:55,210
Vous voulez que vous appelez le
responsable de la sécurité ? Il vous
597
01:01:55,210 --> 01:01:56,790
qu 'il doit absolument garder cette clé.
598
01:01:58,190 --> 01:02:02,750
C 'est quoi ? Va t 'occuper des
immeubles. Je vais voir.
599
01:02:41,649 --> 01:02:48,610
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Des
invités qui ont eu un
600
01:02:48,610 --> 01:02:49,610
malaise.
601
01:02:50,170 --> 01:02:51,170
Laisse -moi voir.
602
01:02:57,240 --> 01:02:58,240
C 'est bon,
603
01:02:58,400 --> 01:02:59,399
c 'est bon. C 'est bon, c 'est bon.
604
01:02:59,400 --> 01:03:01,220
C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c
'est bon.
605
01:03:02,380 --> 01:03:04,100
C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c
'est bon.
606
01:03:04,300 --> 01:03:05,300
C 'est bon, c 'est bon.
607
01:03:05,860 --> 01:03:08,680
C 'est bon, c 'est bon.
608
01:03:09,860 --> 01:03:11,580
C 'est bon,
609
01:03:11,700 --> 01:03:17,440
c 'est bon.
610
01:03:25,770 --> 01:03:27,210
On vous prend en voie ?
611
01:03:27,210 --> 01:03:37,290
Vous
612
01:03:37,290 --> 01:03:37,290
êtes
613
01:03:37,290 --> 01:03:49,610
en
614
01:03:49,610 --> 01:03:53,130
train de subir un vol organisé.
615
01:03:53,500 --> 01:03:55,760
Je vais vous demander d 'évacuer les
agités afin de créer un mouvement
616
01:04:03,260 --> 01:04:05,760
Messieurs, dames, s 'il vous plaît, je
vais vous demander de quitter les agités
617
01:04:05,760 --> 01:04:08,800
maintenant. Nous allons pouvoir en faire
la police.
618
01:04:09,660 --> 01:04:11,060
Les mains sur la tête, sur toi.
619
01:04:11,920 --> 01:04:12,920
Les mains sur la tête.
620
01:04:13,020 --> 01:04:16,520
Allez, sur toi. Allez, les mains sur
toi.
621
01:04:44,980 --> 01:04:46,600
Monsieur, vous me trompez, cet homme
travaille avec moi.
622
01:04:47,860 --> 01:04:50,180
Simon, dis -lui ! Mais dis -lui !
623
01:05:25,830 --> 01:05:28,150
C 'est moi, je suis galé au téléphone
pour vous.
624
01:05:29,110 --> 01:05:33,690
Allô ? Julia, j 'ai pris la clé. C 'est
moi qui l 'ai, vous inquiétez pas. Le
625
01:05:33,690 --> 01:05:34,690
diamant est en sécurité.
626
01:05:35,390 --> 01:05:38,550
Vous êtes où ? Je l 'ai dans la...
627
01:05:39,620 --> 01:05:41,020
Ne bougez pas, je préviens la police.
628
01:05:41,860 --> 01:05:44,640
J 'ai besoin de parler à la police, s
'il te plaît. Ne laissez personne,
629
01:05:44,640 --> 01:05:45,640
les forces de police sont parties.
630
01:05:48,620 --> 01:05:49,620
Appelle la police.
631
01:06:30,690 --> 01:06:37,090
C 'est pas possible ! Ils me disent qu
'il n 'y a eu aucune intervention ici.
632
01:06:37,670 --> 01:06:38,670
Rien.
633
01:08:20,910 --> 01:08:21,910
Au revoir.
634
01:11:21,400 --> 01:11:24,640
La police a retrouvé très tôt ce matin
un bateau sur l 'embouchure de l 'ESCO.
635
01:11:24,840 --> 01:11:27,580
Il s 'agirait du yacht avec lequel les
voleurs ont pris la fuite. Tous les
636
01:11:27,580 --> 01:11:30,900
complices retrouvés à bord sont morts.
Les voleurs se seraient entretués suite
637
01:11:30,900 --> 01:11:33,880
un règlement de compte. D 'après nos
dernières informations, une boucle de
638
01:11:33,880 --> 01:11:37,600
a été découverte sur un des hommes
repêchés et le colis a été retrouvé dans
639
01:11:37,600 --> 01:11:40,340
'annexe. La présence de ces pièces de
valeur laisse penser qu 'il n 'y aurait
640
01:11:40,340 --> 01:11:44,140
aucun survivant en massacre et que le
Florentin aurait disparu au fond de l
641
01:11:44,140 --> 01:11:45,140
'ESCO.
642
01:11:45,550 --> 01:11:47,270
Simon Carrera est l 'organisateur du
vol.
643
01:11:47,850 --> 01:11:51,550
Avec Franck Silla, un ancien militaire
dont on a retrouvé des traces de sang.
644
01:11:52,230 --> 01:11:53,390
Carrera et Franck Silla.
645
01:11:54,230 --> 01:11:55,230
Regardez -les bien.
646
01:11:55,870 --> 01:12:01,550
Est -ce que je dois rajouter votre photo
au milieu ? C 'est ce que la police a
647
01:12:01,550 --> 01:12:02,550
trouvé sur le bateau.
648
01:12:04,030 --> 01:12:07,510
Vous allez donner une synthèse de tous
les systèmes de sécurité et vous dites
649
01:12:07,510 --> 01:12:09,790
que ça n 'avait pas d 'importance. Est
-ce que j 'ai dit que ça n 'avait pas d
650
01:12:09,790 --> 01:12:11,490
'importance ? Est -ce que j 'ai dit ça ?
651
01:12:17,670 --> 01:12:19,970
Il n 'avait pas besoin de cette
synthèse. Il avait besoin de venir dans
652
01:12:19,970 --> 01:12:23,030
chambre pour accéder au coffre. Ce n 'a
pas été très dur de rentrer dans votre
653
01:12:23,030 --> 01:12:26,590
chambre, c 'est sûr ? Je vous en prie. S
'il vous plaît. Mais faites -lui
654
01:12:26,590 --> 01:12:29,190
comprendre qu 'en prison, ce ne sera
plus que des sarcasmes qui vont lui
655
01:12:29,190 --> 01:12:30,430
dessus. On a des témoignages.
656
01:12:30,770 --> 01:12:31,790
Pas mal de témoignages.
657
01:12:32,070 --> 01:12:33,090
Un type, par exemple.
658
01:12:33,530 --> 01:12:37,490
Michael Verst, qui nous a fait une
déclaration signée, attestant sur l
659
01:12:37,510 --> 01:12:41,410
qu 'il a vu les dénommés Julien Leville
et Simon Carrera dans le bar Le Vintage
660
01:12:41,410 --> 01:12:45,930
le 14 avril. Et même dans votre tri
personnel au Grand Hôtel d 'Anvers le 7
661
01:12:46,280 --> 01:12:47,900
Trois jours avant l 'exposition du
diamant.
662
01:12:48,520 --> 01:12:50,480
Et d 'après lui, ça ressemblait pas
beaucoup à du boulot.
663
01:12:52,100 --> 01:12:53,680
Je sais que vous avez couché avec ce
type.
664
01:12:54,260 --> 01:12:56,640
Est -ce qu 'il y a d 'autres choses pour
lesquelles vous étiez consentante ?
665
01:14:11,690 --> 01:14:12,690
Bouge pas.
666
01:14:15,610 --> 01:14:16,610
Elle est mort.
667
01:14:17,510 --> 01:14:20,990
Aïe ! Il est avec toi.
668
01:14:24,210 --> 01:14:25,210
Prêt pour moi.
669
01:14:26,450 --> 01:14:29,290
S 'il arrive, je veux savoir où il est.
670
01:14:32,570 --> 01:14:36,030
S 'il est mort, qu 'est -ce que tu
déconnes ? Il est vivant.
671
01:14:36,250 --> 01:14:37,530
Et moi, je suis censé être mort.
672
01:14:37,990 --> 01:14:40,750
Dans toutes vos petites conneries, là,
ton retour apparaissait pour me balader.
673
01:14:41,290 --> 01:14:45,230
Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu me vas
de ma gueule !
674
01:14:45,230 --> 01:14:49,930
J 'ai oublié ce qui est prévu.
675
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
Je sais rien.
676
01:14:55,510 --> 01:14:57,730
Je sais rien, Simon, c 'est la vérité.
677
01:15:05,910 --> 01:15:09,390
C 'est la fin de votre garde à vue.
678
01:15:10,160 --> 01:15:12,820
Je vous laisse lire la déposition que
vous avez signée avant de sortir.
679
01:15:13,420 --> 01:15:15,760
Vous pouvez rentrer à l 'hôtel, mais
vous n 'avez pas le droit de quitter le
680
01:15:15,760 --> 01:15:16,760
pays.
681
01:15:19,620 --> 01:15:26,540
Je tiens à
682
01:15:26,540 --> 01:15:30,740
dire en préambule à tous les
collaborateurs et clients de la Maison
683
01:15:30,740 --> 01:15:34,500
Julien Neuville a été démis de ses
fonctions, et ceci de manière
684
01:15:37,480 --> 01:15:39,260
Jean, tu me dis tout ce que tu sais sur
cela.
685
01:15:40,900 --> 01:15:45,400
Avant cette affaire, c 'est quand la
dernière fois que tu l 'as vue ? Il y a
686
01:15:45,400 --> 01:15:48,560
-13 ans. Il était en poste à Djibouti,
il est remonté une dizaine de jours à
687
01:15:48,560 --> 01:15:50,080
Paris et il m 'a fait engager comme
chauffeur.
688
01:15:50,440 --> 01:15:54,480
Qu 'est -ce qu 'il foutait à Djibouti ?
Il était attaché militaire à l
689
01:15:54,480 --> 01:15:55,720
'ambassade, un truc comme ça.
690
01:16:18,960 --> 01:16:20,560
Je connais ce type, Philippe de
Mézières.
691
01:16:21,000 --> 01:16:23,800
Je l 'ai vu à la soirée, c 'est un ami
du père de Julien. Et il était
692
01:16:23,800 --> 01:16:26,440
ambassadeur à Djibouti. Tu crois que tu
peux être coïncident ?
693
01:16:26,440 --> 01:16:31,660
Il a des quatre rois.
694
01:17:42,160 --> 01:17:43,380
Deux médias derrière Sylla.
695
01:17:44,340 --> 01:17:47,660
Ils ont organisé tout ce massacre pour
faire croire à un règlement de compte.
696
01:17:47,660 --> 01:17:48,660
disparaît avec le diamant.
697
01:17:49,860 --> 01:17:51,940
Je vous reconnais ? Je suis un ami de
Simon.
698
01:17:53,000 --> 01:17:55,180
Sylla a essayé de le tuer comme les
autres, mais il s 'en est sorti.
699
01:17:56,580 --> 01:17:57,580
Attendez, attendez.
700
01:17:58,780 --> 01:18:00,860
Simon a pris des risques énormes pour
venir jusqu 'ici.
701
01:18:01,260 --> 01:18:03,180
Uniquement pour vous donner des éléments
pour vous disculper.
702
01:18:03,480 --> 01:18:06,020
Laquelle les a portés aux flics ? Ça, c
'est vous qui jugerez quand vous verrez.
703
01:18:06,880 --> 01:18:09,060
Parce que la photo, c 'est une petite
partie de la vérité.
704
01:18:54,450 --> 01:18:59,310
T 'as vu la photo ? Ah, tu t 'es bien
amusée, non ? C 'était facile.
705
01:19:00,790 --> 01:19:02,370
Plongée encore plus vite que ce que t
'espérais.
706
01:19:03,350 --> 01:19:05,830
Ce qui s 'est passé entre toi et moi,
Julia, ça n 'avait rien à voir.
707
01:19:08,910 --> 01:19:12,590
Tu sais ce qui m 'a fait le plus mal ? C
'est que tu te sois servie de ma mère
708
01:19:12,590 --> 01:19:13,590
alors qu 'elle était morte.
709
01:19:14,750 --> 01:19:16,470
Elle était morte et t 'as même pas
respecté ça.
710
01:19:17,390 --> 01:19:18,610
Je t 'ai conduit comme une merde.
711
01:19:18,830 --> 01:19:21,450
Je suis comme toi aujourd 'hui. Tu n 'es
pas comme moi et tu ne seras jamais
712
01:19:21,450 --> 01:19:22,450
comme moi.
713
01:19:23,730 --> 01:19:25,210
C 'est bien, je suis là pour t 'aider.
714
01:19:26,170 --> 01:19:28,810
Je t 'ai amené des documents qui vont te
permettre de rétablir la vérité.
715
01:19:29,530 --> 01:19:31,690
Pourquoi je le regarderai ? Parce que ça
te concerne directement.
716
01:19:32,150 --> 01:19:33,930
Je veux juste que t 'écoutes ce que j
'ai à te dire.
717
01:19:34,510 --> 01:19:36,430
Ensuite je te dépose à l 'hôtel et t
'entends plus parler de moi.
718
01:19:36,650 --> 01:19:42,650
Pourquoi je t 'écouterai ? Qu 'est -ce
que t 'as à dire ? C 'est mensonge ? Est
719
01:19:42,650 --> 01:19:46,090
-ce que tu sais aligner trois phrases
sans mentir ? Trois mots ? Trois mots
720
01:19:46,090 --> 01:19:49,290
mentir, tu sais faire ça ? Tu débarques
de nulle part et quoi ? Il faudrait que
721
01:19:49,290 --> 01:19:50,290
je t 'écoute ?
722
01:19:51,460 --> 01:19:54,440
Tu m 'as utilisée. Oui, je t 'ai
utilisée. Mais ce qui est fait est fait
723
01:19:54,440 --> 01:19:55,438
'est derrière nous.
724
01:19:55,440 --> 01:19:56,440
Derrière nous.
725
01:19:56,780 --> 01:19:58,960
C 'est tout ce que tu as à dire. Aucun
roman, rien. Juste derrière nous.
726
01:20:00,260 --> 01:20:02,760
Pourquoi tu es venue ici si je ne peux
pas t 'expliquer ce que j 'ai à te dire
727
01:20:02,760 --> 01:20:04,680
Parce que je voulais te regarder dans
les yeux avant de t 'envoyer en prison.
728
01:20:05,240 --> 01:20:07,940
Tu veux me faire arrêter ? Tu veux me
faire arrêter ? Regarde, je suis là.
729
01:20:08,400 --> 01:20:09,960
C 'est ça que tu veux ? Oui, c 'est ça
que je veux.
730
01:20:10,780 --> 01:20:11,780
Vas -y, appelle.
731
01:20:13,480 --> 01:20:14,480
Appelle, vas -y.
732
01:20:15,940 --> 01:20:20,380
Et t 'as ta peur ? Comment j 'ai pu être
aussi aveugle ?
733
01:20:25,130 --> 01:20:26,130
Je ne vais plus te laisser me toucher.
734
01:20:29,230 --> 01:20:30,550
Je t 'ai humiliée à cause de toi.
735
01:20:30,810 --> 01:20:32,790
Tu peux me donner tout ce que tu
voudras, je ne te pardonnerai jamais.
736
01:20:33,010 --> 01:20:34,690
Ferme -le, ferme -le, merde. Il faut que
je te le mette devant les yeux.
737
01:20:35,470 --> 01:20:39,490
Écoute, l 'ambassadeur Philippe de
Mézières a échappé hier à un attentat
738
01:20:39,490 --> 01:20:41,870
relèverait plus du règlement de compte
crapuleux que de l 'acte politique.
739
01:20:42,850 --> 01:20:44,790
Ce reste lié au décès de M. Guillaume.
740
01:20:45,030 --> 01:20:46,050
Retrouvé mort dans sa voiture.
741
01:20:46,650 --> 01:20:49,830
T 'as entendu ? Retrouvé mort dans sa
voiture. Dans des circonstances
742
01:20:50,790 --> 01:20:52,070
Les portes fermées de l 'intérieur.
743
01:20:54,230 --> 01:20:56,810
Le médecin légiste conclut un surdosage
de son médicament.
744
01:21:01,590 --> 01:21:07,910
Tu veux me faire croire qu 'ils ont tué
ma mère, c 'est ça ? Ils ont tué ma mère
745
01:21:07,910 --> 01:21:14,690
et tu savais rien ? Arrête ! Arrête !
Calme -toi ! Calme -toi
746
01:21:14,690 --> 01:21:15,690
!
747
01:21:28,080 --> 01:21:29,460
S 'il avait une taupe dans la vente.
748
01:21:30,560 --> 01:21:32,780
Qu 'il avait accès aux documents
confidentiels sur la sécurité.
749
01:21:35,720 --> 01:21:39,280
Est -ce que tu comprends ce que ça veut
dire ? Je trouve.
750
01:21:40,600 --> 01:21:42,100
Quelqu 'un qui connaissait Demésière.
751
01:21:43,480 --> 01:21:44,660
Qui connaissait Gavet.
752
01:21:57,960 --> 01:21:59,040
Que toi qui peux arriver à savoir.
753
01:22:00,960 --> 01:22:01,960
J 'ai pas l 'info.
754
01:22:50,080 --> 01:22:54,640
Qu 'est -ce que c 'est ? Deux messières,
avec Franck Sylla.
755
01:22:57,140 --> 01:22:58,360
Philippe est ton ami le plus proche.
756
01:23:00,460 --> 01:23:03,240
Tu savais qu 'il avait été soupçonné d
'avoir fait exécuter quelqu 'un qui le
757
01:23:03,240 --> 01:23:07,480
gênait ? L 'autopsie de la victime avait
conclu un surdosage de son médicament.
758
01:23:09,520 --> 01:23:10,520
Personne n 'a rien prouvé.
759
01:23:13,680 --> 01:23:17,860
Elle l 'avait compris, c 'est ça ? Maman
?
760
01:23:19,660 --> 01:23:21,940
Elle avait compris que tu leur
fournissais les plans du système de
761
01:23:24,820 --> 01:23:26,200
Tu leur as dit qu 'elle était
diabétique.
762
01:23:27,420 --> 01:23:29,320
Pour qu 'il puisse faire passer sa mort
pour un accident.
763
01:23:29,800 --> 01:23:32,940
Comment tu peux croire une chose
pareille ? Je vais appeler les flics.
764
01:23:33,300 --> 01:23:34,320
Tu leur dis ce que tu sais.
765
01:23:35,040 --> 01:23:36,040
N 'appelle pas la police.
766
01:23:36,760 --> 01:23:39,500
Je te dirai tout ce que je sais, je t
'en supplie, mais n 'appelle pas. Tu
767
01:23:39,500 --> 01:23:40,900
très bien que je ne supporterai pas la
prison.
768
01:23:41,940 --> 01:23:42,940
Je ne pouvais pas le croire.
769
01:23:43,860 --> 01:23:45,240
C 'est pour toi qu 'il a tué.
770
01:23:45,580 --> 01:23:46,820
Non, c 'est faux.
771
01:23:50,830 --> 01:23:52,870
Quand ta mère a trouvé les blancs, j 'ai
eu peur.
772
01:23:53,350 --> 01:23:57,790
J 'en ai parlé à Philippe, il m 'a dit,
bon, je m 'en occupe. J 'étais soulagé,
773
01:23:57,790 --> 01:24:00,630
je pensais qu 'il allait trouver une
solution, quelque chose.
774
01:24:00,870 --> 01:24:02,210
Et puis s 'il l 'a, l 'a tué.
775
01:24:04,430 --> 01:24:05,430
Il l 'a tué.
776
01:24:06,330 --> 01:24:07,470
Mais je voulais pas ça.
777
01:24:08,550 --> 01:24:10,270
Je te jure que je voulais pas ça.
778
01:24:52,750 --> 01:24:54,010
Personne ne veut vous faire de mal.
779
01:24:55,330 --> 01:24:57,310
À condition de nous dire tout ce que
vous savez.
780
01:24:59,810 --> 01:25:00,910
Je me fais bien comprendre.
781
01:25:03,590 --> 01:25:05,810
Mon échange doit avoir lieu après
-demain au Luxembourg.
782
01:25:06,930 --> 01:25:11,050
Je ne sais pas où. Je dois attendre près
de la Tour Jacob, accompagné d 'une
783
01:25:11,050 --> 01:25:13,410
experte qui devra certifier que le
diamant est bien l 'origine.
784
01:25:13,970 --> 01:25:15,790
L 'acheteur passe me prendre pour m
'emmener.
785
01:25:17,190 --> 01:25:18,490
Vous connaissez l 'acheteur ?
786
01:25:19,040 --> 01:25:21,140
Oui, c 'est un russe, Alexandre
Grignanco.
787
01:25:21,380 --> 01:25:23,840
C 'est moi qui l 'ai initié au pire
précieux.
788
01:25:24,380 --> 01:25:25,520
Il veut que je l 'accompagne.
789
01:25:26,980 --> 01:25:32,140
Et si là, les deux médières, ils
viennent avec le diamant ? Oui, ils sont
790
01:25:32,140 --> 01:25:33,860
là -bas, mais je ne sais pas ce qui est
prévu pour eux.
791
01:25:35,420 --> 01:25:36,900
Je vous jure qu 'ils ne m 'ont rien dit
d 'autre.
792
01:26:09,960 --> 01:26:16,300
Et l 'experte ? L 'experte ? Qui est l
'experte ? Eleonore Gretel, une
793
01:26:16,300 --> 01:26:17,300
hollandaise.
794
01:26:19,880 --> 01:26:23,060
Est -ce qu 'il a de mes dires à
connaître ?
795
01:26:23,060 --> 01:26:29,880
Vous allez l 'appeler,
796
01:26:29,920 --> 01:26:30,920
et la décomptez.
797
01:26:41,770 --> 01:26:42,770
Je vous remercie.
798
01:27:41,070 --> 01:27:42,350
Tu vois, j 'ai tiré le support.
799
01:27:43,070 --> 01:27:44,070
Là, j 'ai le faux.
800
01:27:46,730 --> 01:27:48,890
Il va falloir que tu échanges le faux
avec le vrai.
801
01:27:49,710 --> 01:27:50,790
C 'est la vie délicate.
802
01:27:51,310 --> 01:27:52,310
Regarde la mélite.
803
01:27:58,890 --> 01:27:59,250
Tu
804
01:27:59,250 --> 01:28:07,570
vois,
805
01:28:07,650 --> 01:28:08,568
c 'est doit aller vite.
806
01:28:08,570 --> 01:28:10,650
On doit juste avoir l 'impression que tu
repositionnes la bière.
807
01:28:11,410 --> 01:28:12,530
Allez, essaye.
808
01:28:20,110 --> 01:28:21,970
Elle ne va pas y arriver.
809
01:28:44,880 --> 01:28:45,880
Tchao.
810
01:29:24,639 --> 01:29:26,120
Fais attention quand tu seras avec eux.
811
01:29:59,240 --> 01:30:02,700
Bonjour Alexandre. Je te présente
Eleonore Gretel.
812
01:30:42,940 --> 01:30:46,460
Une banque. Ils vont faire l 'échange
dans une banque. Tu peux le croire, ça ?
813
01:30:46,460 --> 01:30:48,620
Le russe a dû déposer l 'argent dans un
coffre.
814
01:30:49,620 --> 01:30:51,420
Si l 'échange se passe bien, il sera le
diamant.
815
01:30:52,680 --> 01:30:54,380
Il en sent rien. Il sort sans rien.
816
01:30:56,960 --> 01:30:57,960
Tu vas voir.
817
01:31:48,929 --> 01:31:49,929
Installez -vous là.
818
01:32:58,320 --> 01:32:59,320
M. Clémienco.
819
01:32:59,420 --> 01:33:01,000
Bonjour. Bonjour, Philippe.
820
01:34:34,020 --> 01:34:36,540
Sous -titrage
821
01:34:36,540 --> 01:34:45,000
Société
822
01:34:45,000 --> 01:34:49,240
Radio -Canada
823
01:34:58,220 --> 01:35:00,620
Je n 'ai pas quitté cette pierre depuis
le soir où on l 'a récupérée.
824
01:35:05,080 --> 01:35:08,360
Vous pouvez nous ouvrir.
825
01:35:08,640 --> 01:35:09,579
C 'est fini.
826
01:35:09,580 --> 01:35:14,400
Je ne sais pas ce qui s 'est passé,
mais...
827
01:35:40,509 --> 01:35:41,509
a exposé un fou.
828
01:35:41,890 --> 01:35:44,710
Et tu ne le savais pas. Parce que si je
l 'avais su, tu crois que je n 'aurais
829
01:35:44,710 --> 01:35:45,710
rien dit.
830
01:36:25,880 --> 01:36:28,340
Je peux en avoir une ? J 'ai oublié les
miennes à l 'hôtel.
831
01:36:29,280 --> 01:36:30,840
Bah oui, Philippe, je refume.
832
01:36:31,080 --> 01:36:33,040
Après 30 ans, même si Julien n 'aime
pas.
833
01:36:36,140 --> 01:36:37,480
Julien ?
834
01:36:37,480 --> 01:36:44,780
Tu
835
01:36:44,780 --> 01:36:50,360
l 'as laissée là -dedans ? Arrêtez !
Arrêtez ! Vous n 'alliez pour rien, c
836
01:36:50,360 --> 01:36:52,200
moi qui ai tout organisé. Je vais vous
donner le diamant.
837
01:36:52,420 --> 01:36:53,420
Je vais vous le donner.
838
01:37:08,910 --> 01:37:09,910
Il y a un problème avec Julien.
839
01:39:47,480 --> 01:39:48,480
Vas -y là.
840
01:39:48,560 --> 01:39:49,560
T 'es prima.
841
01:40:30,350 --> 01:40:34,010
Les membres du gang du Florentin ont été
jugés cet après -midi. Les jurés ont
842
01:40:34,010 --> 01:40:37,210
suivi les requêtes du procureur, l
'ancien ambassadeur Philippe de Mazière.
843
01:40:37,660 --> 01:40:41,620
a été condamné à 15 ans de prison pour
association de malfaiteurs et crimes.
844
01:40:41,800 --> 01:40:47,560
Tandis que Franck Silla et Omar Reyes
écopent de la réclusion à perpétuité. La
845
01:40:47,560 --> 01:40:52,360
surprise est venue de Simon Carrera, qui
devra simplement purger une peine de
846
01:40:52,360 --> 01:40:57,720
deux ans grâce au témoignage émouvant de
Julien Neuville. Sur place, notre
847
01:40:57,720 --> 01:40:59,760
correspondant de FMTV, Yann Antony.
848
01:41:07,440 --> 01:41:08,440
C 'est bon ?
849
01:41:42,180 --> 01:41:43,320
Ça te fait une tête de flic.
850
01:41:43,820 --> 01:41:48,920
Ça te pose un problème ? Qu 'est -ce qui
se passe ? Rien.
851
01:41:49,160 --> 01:41:50,160
Il se passe rien.
852
01:41:50,180 --> 01:41:51,960
Ça va, c 'est bon, Albert. Dis -moi ce
qui se passe.
853
01:41:52,500 --> 01:41:54,640
De toute façon, t 'en as rien à foutre
de ce qui se passe pour moi.
854
01:41:58,660 --> 01:42:00,760
Albert, je te connais, vas -y.
855
01:42:02,800 --> 01:42:03,800
J 'ai un coup.
856
01:42:04,460 --> 01:42:07,020
Tu es fou de ma gueule ? Un coup
flûment, mais il faut faire vite.
857
01:42:09,720 --> 01:42:11,020
Putain, Simon, j 'ai plus de thunes.
858
01:42:11,480 --> 01:42:14,120
Je suis bientôt mort ! Tu me rends
dingue ! Tu me rends dingue ! Arrête !
859
01:42:14,120 --> 01:42:17,480
la voiture ! Tu me rends dingue ! Je
descends là ! Arrête ! Il y a 30 000
860
01:42:17,480 --> 01:42:18,480
le coffre.
861
01:42:18,680 --> 01:42:19,960
Et c 'est le plus haut d 'un carterieux.
862
01:42:54,220 --> 01:42:59,620
... ... ... ...
863
01:42:59,620 --> 01:43:03,400
...
864
01:45:17,990 --> 01:45:21,510
... ... ...
69439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.