All language subtitles for Krovavaya.barynya.e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:04,806 [Музыка] 2 00:01:58,428 --> 00:02:01,110 - Здесь был портрет. Где он? 3 00:02:12,675 --> 00:02:14,875 - Барыня, сюда давно никто не входил. 4 00:02:15,067 --> 00:02:18,333 Если позволите, велю девкам здесь все убрать. 5 00:02:22,310 --> 00:02:24,133 - Оставь меня одну, пожалуйста. 6 00:05:26,265 --> 00:05:28,064 - А... 7 00:05:29,309 --> 00:05:32,842 Почему вы пренебрели моим подарком? 8 00:05:37,821 --> 00:05:39,688 - Вы сказали - мой выбор. 9 00:05:42,553 --> 00:05:45,001 Я выбрала платье матери. 10 00:05:49,135 --> 00:05:51,269 Идемте, опоздаем. 11 00:05:54,127 --> 00:06:16,757 [Веселая музыка] 12 00:06:20,142 --> 00:06:23,695 - А старшая из сестер Стопчиных очень даже ничего. 13 00:06:23,890 --> 00:06:28,022 - Она моя, Нарышкин. И младшая Галицына тоже. 14 00:06:28,157 --> 00:06:29,988 - Каков нахал! 15 00:06:30,216 --> 00:06:35,077 - Имейте совесть, господа. Имейте совесть. Серж, я прошу вас. 16 00:06:35,201 --> 00:06:38,889 - Благодарю. -Рады видеть. 17 00:06:40,424 --> 00:06:43,046 - Николай Автономович Иванов с дочерью. 18 00:06:43,446 --> 00:06:44,842 - Прошу вас. 19 00:06:45,224 --> 00:06:50,343 - Николай Автономович. - Да неужели? 20 00:06:50,646 --> 00:06:53,046 - Добро пожаловать. Ну что же это вы, милейший? 21 00:06:53,278 --> 00:06:57,544 Сами затворником. И такой красавицу от света прятали. 22 00:06:57,568 --> 00:06:58,790 - Да уж. 23 00:06:58,814 --> 00:07:01,878 - Проходите, прошу вас. - Прошу вас. Пожалуйста. 24 00:07:02,068 --> 00:07:04,478 Давненько вас не видели, давненько. 25 00:07:10,770 --> 00:07:15,638 - Разрешите представить наших дочерей воспитаниц пансиона благородных девиц. 26 00:07:15,818 --> 00:07:20,526 - Дарья Николаевна, а вы приезжайте к нам. Вы наверняка подружитесь. 27 00:07:21,766 --> 00:07:24,341 - Николай Автономович, давайте оставим наших дам. 28 00:07:24,365 --> 00:07:25,584 - Приезжайте. 29 00:07:25,807 --> 00:07:26,762 - И пойдем по рюмашке. 30 00:07:26,919 --> 00:07:29,939 - Видела, какая она странная. У нее даже перчаток нет. 31 00:07:30,286 --> 00:07:33,706 - оворят, ее батюшка от женихов в монастыре на замок закрывал. 32 00:07:33,874 --> 00:07:35,286 - Скандал. 33 00:07:37,558 --> 00:07:48,246 [Музыка] 34 00:07:57,294 --> 00:07:58,684 - Честь имею. 35 00:07:58,818 --> 00:08:02,569 Сергей Салтыков, позвольте пригласить вас на танец. 36 00:08:02,814 --> 00:08:06,191 - Салтыков? - Да. 37 00:08:07,119 --> 00:08:11,614 - Я не умею танцевать. - Не волнуйтесь, я поведу. 38 00:08:12,030 --> 00:08:25,652 [Музыка] 39 00:08:57,039 --> 00:08:58,559 [Смех] 40 00:08:59,363 --> 00:09:01,239 - Она ему так все ноги оттопчит. 41 00:09:02,668 --> 00:09:05,630 Бедный Сереженька. Он такой душка. 42 00:09:05,930 --> 00:09:10,530 [Музыка] 43 00:09:17,177 --> 00:09:18,941 - Где же вы были раньше? 44 00:09:20,187 --> 00:09:23,510 - Это не важно. Теперь я здесь. 45 00:10:11,124 --> 00:10:15,124 - Неслыханно! Это вызов! - Какой скандал! 46 00:10:59,086 --> 00:11:02,391 - Ну что, где ваша невеста? Я надеюсь, она не слишком страшная? 47 00:11:02,591 --> 00:11:03,413 - Глебушка... 48 00:11:03,537 --> 00:11:05,426 Николай Автономович, Дарья Николаевна, 49 00:11:05,426 --> 00:11:09,666 позвольте вам представить нашего племянника - Глеб Андреевич. 50 00:11:13,838 --> 00:11:19,039 - Дарья Николаевна, я много про вас слышал, я ожидал... 51 00:11:19,640 --> 00:11:23,718 Я искренне рад знакомству, я счастлив, рад... 52 00:11:24,158 --> 00:11:26,824 - Какая пара, не правда ли? - Серж, ты уже здесь? 53 00:11:27,174 --> 00:11:28,829 Познакомься - наши будущие родственники. 54 00:11:28,853 --> 00:11:32,558 Позвольте представить - племянник наш Сергей Салтыков, 55 00:11:32,558 --> 00:11:35,469 троюродный брат Глеба, состоит на военной службе. 56 00:11:35,570 --> 00:11:37,057 Поздравь, Серж. 57 00:11:38,324 --> 00:11:41,993 Мы объявили об обручении. Дарья Николаевна нынче невеста. 58 00:11:44,525 --> 00:11:45,992 - Какой сюрприз. 59 00:11:47,367 --> 00:11:49,002 Поздравляю. 60 00:11:49,658 --> 00:11:52,782 - Глеб сочтет за честь пригласить невесту на танец. 61 00:11:52,916 --> 00:11:55,260 - Да, Дарья Николаевна, прошу. 62 00:11:56,938 --> 00:12:03,261 - Молодежь нынче любит танцевать, а по мне так все эти нововведения, 63 00:12:03,286 --> 00:12:05,063 заграничные выкрутасы... 64 00:12:05,194 --> 00:12:08,419 Оставим наших голубков и обговорим детали, Николай Антономович. 65 00:12:11,316 --> 00:12:14,419 Петр Петрович, присмотри за молодежью. 66 00:12:17,491 --> 00:12:30,073 [Музыка] 67 00:12:30,571 --> 00:12:32,153 - Вот уж действительно сюрприз. 68 00:12:32,397 --> 00:12:35,443 - Ну, если ты пренебрегаешь семейными визитами, тебе всё сюрприз. 69 00:12:35,596 --> 00:12:38,665 - Несправедливо. Она слишком хороша для моего кузена. 70 00:12:39,198 --> 00:12:40,792 - Я бы и сам от такой не отказался. 71 00:12:41,175 --> 00:12:44,530 - О да, никто бы не отказался от такой богатой невесты, 72 00:12:44,719 --> 00:12:45,963 будь она хоть уродиной. 73 00:12:46,115 --> 00:12:48,270 - Неужели женятся только на деньгах? 74 00:12:48,718 --> 00:12:51,744 - Конечно. Ты у нас женишься исключительно по любви. 75 00:12:53,915 --> 00:12:54,944 - Дядюшка, хватит упреков. 76 00:12:55,101 --> 00:12:58,767 В конце концов, кто не совершал ошибок в молодости? 77 00:12:58,942 --> 00:13:01,941 - Ошибок? Верно ли я расслышал, ты сказал, ошибок? 78 00:13:02,901 --> 00:13:05,567 Не ты ли клялся, что спас невинную душу от позора? 79 00:13:05,742 --> 00:13:07,253 Поразительное лихомыслие. 80 00:13:07,470 --> 00:13:10,292 И скажи спасибо, если обойдется без скандала. 81 00:13:10,692 --> 00:13:12,491 Я надеюсь, ты больше не играешь? 82 00:13:12,959 --> 00:13:15,670 Сережа, будь добр, не наделай новых глупостей. 83 00:13:15,782 --> 00:13:19,290 Нам бы со старыми твоими грешками разобраться, да поскорее. 84 00:13:19,314 --> 00:13:22,022 - Я все улажу, как и обещал. - Я жду. 85 00:13:24,338 --> 00:13:42,943 [Лирическая музыка] 86 00:13:43,477 --> 00:13:45,410 - Я не хочу больше танцевать. 87 00:13:46,010 --> 00:13:48,339 - Позвольте отклоняться, меня ждут. 88 00:13:49,210 --> 00:13:52,590 - Кажется, теперь все обговорено. Свадьбу сыграем без промедления. 89 00:13:52,991 --> 00:13:56,058 А вот и наши голубки. Вижу, невеста не в духе. 90 00:13:56,470 --> 00:13:59,044 - Дарья Николаевна, Дарья Николаевна... 91 00:13:59,236 --> 00:14:02,130 Ну, вы обещаете мне следующий танец? 92 00:14:02,241 --> 00:14:05,019 - Довольно на сегодня. Мы едем домой. 93 00:14:05,342 --> 00:14:06,853 - Прошу вас, извините. 94 00:14:07,030 --> 00:14:10,442 Могла бы быть и полюбезней к будущим родственникам. 95 00:14:11,563 --> 00:14:17,118 - Неопытна? Или с придурью? Или что, может быть, это какой-то вызов? 96 00:14:17,314 --> 00:14:19,363 - Будем надеяться на первое. 97 00:14:36,062 --> 00:14:38,322 - Ну что стоишь? Поезжай! 98 00:14:38,840 --> 00:14:46,151 [Ржание лошади, крики] 99 00:15:02,956 --> 00:15:04,128 - Поехали. 100 00:15:09,550 --> 00:15:13,894 - Господа, за мной! [Смех] Ох, боже, как нестетично! 101 00:15:14,776 --> 00:15:18,973 Салтыков! Дружище, сестры на тебя сердиты! 102 00:15:19,150 --> 00:15:22,992 Ушел не попрощавшись. Имей в виду. Ладно, едем к Кигутову. 103 00:15:23,016 --> 00:15:26,149 Распишем пульку. По маленькой, компания знатная. Без тебя никак. 104 00:15:26,267 --> 00:15:28,140 - Нарышкин, давай не сегодня, в другой раз. 105 00:15:28,497 --> 00:15:32,119 - А не мешало бы тебе отыграться. - Я сказал, я сегодня пас. 106 00:15:32,270 --> 00:15:34,795 - Пас. Компас! [Смех] 107 00:15:34,819 --> 00:15:40,075 Ну изволь! За мной господа! О Боже, бедняга! Не повезло! 108 00:15:48,719 --> 00:16:33,508 [Музыка] 109 00:16:34,686 --> 00:16:38,241 - ... упование наше. Слава Тебе! 110 00:16:38,513 --> 00:16:43,663 - Слава Отцу и Сыну и Святому Духу и ныне, и присно, и вовеки веков. Аминь. 111 00:16:43,930 --> 00:16:48,452 Господи, помилуй, Господи, помилуй, Господи, помилуй. 112 00:16:48,476 --> 00:16:52,063 Благослови. 113 00:16:52,286 --> 00:16:58,120 - Христос, истинный Бог наш, помилует и спасет нас, 114 00:16:58,342 --> 00:17:03,253 яко благ и человеколюбец. 115 00:17:04,344 --> 00:17:32,833 [Поет церковный хор] 116 00:17:33,899 --> 00:17:41,700 [Зловещая музыка, крики] 117 00:20:08,389 --> 00:20:10,657 - А-а-а!!! 118 00:20:10,758 --> 00:20:13,857 - Ч-ч-ч! Тихо-тихо... 119 00:20:15,355 --> 00:20:16,355 [Гремят цепи] 120 00:20:17,023 --> 00:20:25,571 [Музыка] 121 00:20:27,526 --> 00:20:29,237 - А-а!! 122 00:20:39,019 --> 00:20:40,574 - Мамочка... 123 00:20:44,108 --> 00:20:46,175 Это я, мамочка. 124 00:20:52,313 --> 00:20:53,313 Мама... 125 00:20:56,825 --> 00:21:34,167 [Музыка] 126 00:21:37,901 --> 00:21:40,767 Сейчас, сейчас... 127 00:21:41,746 --> 00:21:44,035 Что они с тобой сделали? 128 00:21:45,456 --> 00:21:52,700 [Плачет] 129 00:22:09,143 --> 00:22:10,308 - Дарья? 130 00:22:12,920 --> 00:22:14,971 Что ты здесь делаешь, дитя мое? 131 00:22:16,350 --> 00:22:18,142 - Вас искала, матушка. 132 00:22:31,060 --> 00:22:34,971 - Молись, дочь моя, принять надо, что отец велит. 133 00:22:35,549 --> 00:22:38,814 А иначе грех страшный, гореть будешь вечно. 134 00:22:39,814 --> 00:22:41,522 Только через молитву и спасешься. 135 00:22:48,270 --> 00:22:53,444 - А какое оно спасение? На цепи в подвале сидеть? 136 00:22:55,127 --> 00:22:58,444 Я её видела. Это моя мать, так? 137 00:22:58,882 --> 00:22:59,693 - Молчи. 138 00:22:59,895 --> 00:23:01,864 - Которую мёртвой объявили. 139 00:23:02,046 --> 00:23:05,139 - Смириться нужно. На всё воля Божья. 140 00:23:05,957 --> 00:23:10,190 - Человека в подвале запереть, как зверя дикого, вам Бог велел? 141 00:23:11,645 --> 00:23:12,493 - Молчи. 142 00:23:14,778 --> 00:23:16,822 Так надо было, молчи. 143 00:23:17,212 --> 00:23:20,654 А отцу твоему пришлось пойти на подлог этот страшный, 144 00:23:21,454 --> 00:23:22,707 чтобы тебя уберечь. 145 00:23:22,863 --> 00:23:25,742 Она не приняла Бога, она не приняла спасения. 146 00:23:26,129 --> 00:23:29,307 Состояние ухудшалось, мы ничего не могли сделать. Смирись. 147 00:23:29,414 --> 00:23:30,242 - Она моя мать. 148 00:23:30,485 --> 00:23:31,748 - Она убийца. 149 00:23:32,574 --> 00:23:34,729 Ну, смирись. - Смириться? 150 00:23:35,774 --> 00:23:39,494 Что мать отняли и надо мной издевались? 151 00:23:40,138 --> 00:23:46,793 - Ошиблась я. Не ушло. Вернулось неужели? 152 00:23:47,182 --> 00:23:50,004 Тебе в мир нельзя, тебе здесь надо остаться. 153 00:23:50,270 --> 00:23:53,992 - А когда я больше всего этого хотела, разве вы вступились за меня? 154 00:23:55,826 --> 00:23:57,327 Нет мне теперь обратной дороги. 155 00:23:57,549 --> 00:24:00,749 - Не пущу, ты собой не владеешь. 156 00:24:00,867 --> 00:24:03,926 Не пущу, не поздоровится жениху твоему. 157 00:24:04,349 --> 00:24:06,426 Ох, чую натворишь ты бед. 158 00:24:08,616 --> 00:24:12,444 Чего ж ты хочешь? Ведь не для причастия приехала. 159 00:24:13,268 --> 00:24:14,556 Не приложилась даже. 160 00:24:14,680 --> 00:24:18,582 - Напилась до краев, видно, не лезет больше. 161 00:24:20,398 --> 00:24:23,523 - Смирись! Аль Христа на тебе нет? 162 00:24:23,679 --> 00:24:25,174 - Каждому свой, матушка. 163 00:24:27,624 --> 00:24:35,868 [Поют:] - Отче наш, Иже еси на небесех! 164 00:24:36,060 --> 00:24:41,949 Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, 165 00:24:42,038 --> 00:24:47,648 Обручается раб Божий Глеб рабе Божьей Дарье, 166 00:24:48,161 --> 00:24:53,740 во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь. 167 00:24:54,608 --> 00:24:59,496 Обручается раба Божия Дарья, рабу Божьему Глебу. 168 00:24:59,918 --> 00:25:05,607 Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь. 169 00:25:06,121 --> 00:25:25,270 [Поет церковный хор] 170 00:25:25,647 --> 00:25:31,514 - Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь. 171 00:25:33,870 --> 00:25:41,270 Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь. 172 00:25:50,734 --> 00:25:57,360 Господи Боже наш, славою и честию венчай я. 173 00:25:58,525 --> 00:26:03,865 Гсподи Боже наш, славою и честию венчай я. 174 00:26:05,508 --> 00:26:11,147 Господи Боже наш, славою и честию венчай я 175 00:26:11,498 --> 00:26:40,820 [Тревожная музыка] 176 00:26:40,976 --> 00:26:42,931 - А-а-а-а!!! 177 00:27:35,179 --> 00:27:37,861 - Ты чего вылупился, а? Ты чего глазеешь? 178 00:27:38,140 --> 00:27:40,661 Слазь, слазь, сказал! 179 00:27:55,703 --> 00:27:59,059 - Вы уж извините за заминку, он у нас глухонемой с придрью, 180 00:27:59,216 --> 00:28:02,192 зато такой здоровый - любую карету из грязи вытащит. 181 00:28:02,216 --> 00:28:03,947 Я тебе сейчас!.. - Не надо! 182 00:28:07,374 --> 00:28:09,894 - Добра, милосердна. Вы просто ангел! 183 00:28:15,322 --> 00:28:25,055 [Стук кареты] 184 00:28:28,724 --> 00:28:50,547 [Музыка] 185 00:28:55,150 --> 00:28:56,445 - Вы пошевеливайтесь, бездельницы. 186 00:28:56,735 --> 00:28:58,623 Сейчас из церкви прибудут с минуты на минуту. 187 00:28:58,791 --> 00:29:00,056 - Ага. 188 00:29:00,290 --> 00:29:26,378 [Музыка] 189 00:29:28,462 --> 00:29:32,894 - Ну что ж, Дарья Николаевна, это ваш новый дом. Добро пожаловать. 190 00:29:35,028 --> 00:29:37,642 - Здравствуйте, будьте, храни вас Господь. 191 00:29:49,166 --> 00:29:53,152 - Меня Авдотьей, барыня, зовут. Совет вам на любовь. 192 00:29:53,730 --> 00:29:58,286 - Госпожа наша, видно, не ласкова. Глянула, как ледяной водой окатила. 193 00:29:58,726 --> 00:30:01,943 - А барин наш, как на нее смотрит! Глаз не отведет. 194 00:30:02,322 --> 00:30:05,761 - Хватит языками молоть. Обоз из деревни пришел. 195 00:30:10,606 --> 00:30:14,191 Кадку бери и кати в дом. Вот эту, да. 196 00:30:14,353 --> 00:30:17,231 - Здрасте будьте. Разбирайте провизию. 197 00:30:17,255 --> 00:30:20,446 - Здрасте, здрасте. Приехал. Корзины в погреб. 198 00:30:20,838 --> 00:30:23,838 Гришка, иди сюда. 199 00:30:25,326 --> 00:30:27,548 Расскажи, расскажи, что там слыхать у Троицкого? 200 00:30:27,668 --> 00:30:33,303 - А, ну, всё по-старому, слава Богу. Управляющий барину поклон шлёт. 201 00:30:33,486 --> 00:30:37,094 - Ага. Мне есть чего? 202 00:30:37,286 --> 00:30:39,852 - Бумагу он тебе какую-то составил. 203 00:30:39,964 --> 00:30:42,214 - Давай сюда. - Держи. 204 00:30:45,518 --> 00:30:49,042 Если ему что передать, так мне к утру возвращаться надо. 205 00:30:50,586 --> 00:30:53,790 - Гришка, а для меня что-нибудь есть? 206 00:30:53,942 --> 00:30:54,814 - Как же! 207 00:30:54,814 --> 00:30:55,402 - Да? 208 00:30:55,426 --> 00:30:57,623 - Не забыл Андрюха тебя. На-ка, держи. 209 00:30:57,791 --> 00:31:00,491 Не только господам гостинцы. 210 00:31:00,937 --> 00:31:05,026 - Ах! Гришка! Спасибо тебе большое! 211 00:31:05,381 --> 00:31:08,825 Ты Андрюхе передай: только об нём думаю, пусть даже не сомневается. 212 00:31:08,852 --> 00:31:10,825 Для него себя берегу. Спасибо. 213 00:31:11,067 --> 00:31:13,080 - Передам, передам. 214 00:31:13,104 --> 00:31:16,136 - Ой, а покраснела-то, покраснела, глянь-ка. 215 00:31:16,254 --> 00:31:18,386 Все тебя дождается. 216 00:31:18,976 --> 00:31:22,978 - Это мой подарок вам к свадьбе. 217 00:31:26,298 --> 00:31:28,831 Дарья Николаевна, Даша... 218 00:31:29,386 --> 00:31:33,942 Наконец-то вдвоём. Я весь горю. Жена моя. 219 00:31:34,278 --> 00:31:38,242 Даша, не бойтесь, не бойтесь. Я сам. 220 00:31:38,266 --> 00:31:42,588 Всё сам. Всё сам. Всё сам, Даша. Не бойтесь. 221 00:31:43,126 --> 00:31:46,196 Даша, всё сам. Всё... 222 00:31:46,487 --> 00:31:48,243 - Не будет этого. 223 00:31:48,889 --> 00:31:50,249 - Что? 224 00:31:50,597 --> 00:31:52,042 - Этого не будет. 225 00:31:53,153 --> 00:31:54,153 - Как? 226 00:31:54,664 --> 00:31:56,949 Вы отказываете мужу законному? 227 00:31:57,285 --> 00:32:01,442 Это немыслимо. Жена да убоится мужа своего. 228 00:32:01,467 --> 00:32:02,164 Ты... 229 00:32:02,365 --> 00:32:04,367 - Уходи! Ничего не будет. 230 00:32:05,190 --> 00:32:10,782 - Ты... Ах ты, богомолица... 231 00:32:10,912 --> 00:32:13,979 Ты... Богомолица! 232 00:32:25,198 --> 00:32:27,198 - Чего изволите, барин? 233 00:32:30,734 --> 00:32:32,614 - Чаю мне вели принести. 234 00:32:32,918 --> 00:32:35,644 - Чаю? Сию минуту, барин. 235 00:32:37,623 --> 00:32:45,742 Там обоз из Троицкого пришел. Поклон вам низкий шлют. Радость всем великая. 236 00:32:48,206 --> 00:32:52,293 Я вот подумала, может, вы сегодня решите дело наше? 237 00:32:52,516 --> 00:32:59,646 Сколько уж ждем-то? Вот, управляющий откупную составил. 238 00:33:00,006 --> 00:33:03,791 Вы только подпишите. Вам сегодня день особый. 239 00:33:04,214 --> 00:33:06,148 Облагоденствуйте. 240 00:33:06,814 --> 00:33:10,446 Вы уж простите меня, барин, сколько вы уже для меня сделали. 241 00:33:10,766 --> 00:33:14,292 Но вы знаете преданность мою. Я за вас и день, и ночь молюсь. 242 00:33:14,316 --> 00:33:17,126 И день, и ночь молюсь за вас. 243 00:33:18,681 --> 00:33:20,862 - Наглая баба! Да ты как посмела?! 244 00:33:21,166 --> 00:33:24,441 Чаю мне принеси быстро! Оглохла что ли? 245 00:33:24,753 --> 00:33:27,150 - Сию минуту, барин, сию минуту. 246 00:33:32,188 --> 00:34:06,022 [Музыка] 247 00:34:06,644 --> 00:34:07,832 - Иди сюда. 248 00:34:09,277 --> 00:34:10,843 - Зачем? - Ты не бойся. 249 00:34:11,544 --> 00:34:14,844 - Барин... - Рубаху сымай. 250 00:34:15,122 --> 00:34:17,300 - Барин, да вы что? У меня же жених в Троицком. 251 00:34:17,454 --> 00:34:18,454 Я же для него себя беру. 252 00:34:18,765 --> 00:34:19,765 - А-а!!! 253 00:34:22,276 --> 00:34:24,809 А! А!!! 254 00:34:43,287 --> 00:34:57,661 [Музыка] 255 00:34:58,772 --> 00:35:02,728 [Звонит колокольчик] 256 00:35:03,289 --> 00:35:05,089 [Стук в дверь] 257 00:35:05,838 --> 00:35:07,599 - Чего изволите, бырыня? 258 00:35:07,833 --> 00:35:10,904 - Вели кучеру дров принести. Холодно у вас. 259 00:35:18,362 --> 00:35:21,339 [Всхлипывает] 260 00:35:22,754 --> 00:35:24,754 - Благодари и пошла вон. 261 00:35:28,176 --> 00:35:29,665 - Спасибо, барин. 262 00:35:29,932 --> 00:35:34,183 Хорошая первая брачная ночка: он с девкой, а этой кучера подавай. 263 00:35:37,342 --> 00:35:39,994 - А ну, тихо мне тут. Спать всем. 264 00:35:40,208 --> 00:35:42,743 - Так хозяева может еще чего изволят? 265 00:35:43,300 --> 00:35:46,078 - Изволят - позову. 266 00:35:46,423 --> 00:35:48,242 [Шепотом:] - Авдотья-то, стерва такая! 267 00:35:48,266 --> 00:35:50,767 ишь ты, как хочет, новой барыне угодить. 268 00:36:05,749 --> 00:36:06,962 - Заходи. 269 00:36:25,379 --> 00:36:27,289 - Подойди. 270 00:36:39,135 --> 00:36:41,269 И вправду глухонемой? 271 00:36:43,139 --> 00:36:44,139 Иди сюда. 272 00:36:48,206 --> 00:36:49,443 Хороший. 273 00:36:55,961 --> 00:36:57,703 Обижает тебя барин, да? 274 00:37:00,965 --> 00:37:02,921 Меня служить будешь? 275 00:37:03,855 --> 00:37:04,855 Мне. 276 00:37:13,932 --> 00:37:26,162 [Музыка] 277 00:37:28,451 --> 00:37:30,917 - Я знал, что ты придешь. 278 00:37:31,761 --> 00:37:34,078 - Не хотела заставлять тебя ждать. 279 00:38:49,134 --> 00:38:54,241 - Знал и не верил. Ты сумасшедшая, и меня с ума сводишь. 280 00:38:55,220 --> 00:38:57,652 Как же ты не побоялась? 281 00:38:59,242 --> 00:39:04,308 - А кого бояться? Себя если только. 282 00:39:10,032 --> 00:39:16,246 - Я таких, как ты, никогда не встречал. Верно, врут, что монашка. 283 00:39:16,610 --> 00:39:18,632 - Верно, врут, что повесой был. 284 00:39:20,708 --> 00:39:21,931 Мой. 285 00:39:23,264 --> 00:39:25,886 Только мой, единственный. 286 00:39:26,064 --> 00:39:27,441 - Околдовала меня. 287 00:39:28,797 --> 00:39:31,291 - Почему сосватали мне ничтожество это? 288 00:39:31,647 --> 00:39:33,296 Почему не тебя? 289 00:39:33,741 --> 00:39:35,752 - Ты его не дооцениваешь. 290 00:39:40,110 --> 00:39:43,150 - Сережа, а ты бы женился на мне? 291 00:39:49,399 --> 00:40:01,365 [Музыка] 292 00:40:01,845 --> 00:40:03,645 [Стук в дверь] 293 00:40:05,177 --> 00:40:08,440 - Сережа! Сережа! 294 00:40:08,822 --> 00:40:14,422 Простите, я думала, это мой муж. А вы? Кто вы? 295 00:40:15,088 --> 00:40:17,934 Моего мужа нет дома, если вы пришли к нему. 296 00:40:18,174 --> 00:40:21,794 - Пора нам познакомиться, мадам. Сереже всё недосуг. 297 00:40:22,154 --> 00:40:26,694 Позвольте представиться. Николай Петрович Салтыков. 298 00:40:26,934 --> 00:40:32,754 А это мой брат, Пётр Петрович. Стало быть, мы родня. 299 00:40:32,966 --> 00:40:38,350 - Очень рада. Сильвия Марионе. Вернее, Салтыкова. 300 00:40:39,470 --> 00:40:42,603 - Мадам, мы пришли вас предупредить об опасности, 301 00:40:42,818 --> 00:40:45,710 которая нависла над вами, над вами обоими. 302 00:40:45,790 --> 00:40:47,990 - Где Серёжа? Что с ним? 303 00:40:48,256 --> 00:40:51,641 - Должен с прискорбием сообщить, что власти узнали о вашем браке, 304 00:40:51,754 --> 00:40:56,119 браке католички и православного, заключённом в тайне от всех. 305 00:40:57,070 --> 00:40:59,136 - Я предупреждала Серёжу. 306 00:40:59,365 --> 00:41:02,491 Я готова была перейти в вашу веру, я готова была обождать, я… 307 00:41:02,831 --> 00:41:06,402 - Успокойтесь, детка. Прошлого не поправите. 308 00:41:07,062 --> 00:41:09,552 Сережа молод, горяч, опрометчив. 309 00:41:10,198 --> 00:41:13,642 - Сергей совершил благородный поступок. 310 00:41:13,735 --> 00:41:17,182 Не спорю, но отдавал ли он себе отчёт о последствиях? 311 00:41:19,102 --> 00:41:24,894 - И теперь он схвачен тайной канцелярией. Ему грозит казнь. 312 00:41:27,557 --> 00:41:30,334 - О нет! Нет! 313 00:41:30,556 --> 00:41:32,889 - Вам тоже грозит опасность. Вам нужно бежать. 314 00:41:33,022 --> 00:41:36,443 - Нет, ни за что! 315 00:41:37,044 --> 00:41:39,044 - Да, милая, да. 316 00:41:39,732 --> 00:41:46,040 Только так вы спасете себя, и только так вы можете спасти жизнь Серёже. 317 00:41:46,865 --> 00:41:49,631 - Но что я могу сделать своим побегом? 318 00:41:49,842 --> 00:41:52,753 - С минуты на минуту сюда ворвутся гвардейцы. 319 00:41:53,156 --> 00:41:54,966 Вас не станут преследовать. 320 00:41:55,145 --> 00:41:59,412 И быть может, нам удастся вырвать Серёжу из их безжалостных лап. 321 00:42:14,503 --> 00:42:18,169 [Плачет] 322 00:42:36,030 --> 00:42:37,470 - Боже, помилуй... 323 00:42:53,309 --> 00:42:54,975 - Ах ты... 324 00:42:55,758 --> 00:42:58,042 Ты чего? Ты чего это, моя хорошая? 325 00:42:58,162 --> 00:43:05,795 Ну! Ну! Ой, ты чего удумала-то? Спускайся, моя хорошая. 326 00:43:05,819 --> 00:43:08,158 Давай-давай-давай, спускайся. 327 00:43:08,313 --> 00:43:13,093 Ты чего удумала-то? Дрянь! Ты чего удумала?! 328 00:43:13,891 --> 00:43:17,558 Лучше с барином в койку, чем в ад. Ты почто душу-то свою губишь? 329 00:43:18,069 --> 00:43:20,198 Да подумай, головой своей. 330 00:43:20,513 --> 00:43:23,392 Барин пресытиться, быстрее в деревню вернешься. 331 00:43:23,615 --> 00:43:24,741 - Нет, я туда не поеду! 332 00:43:24,926 --> 00:43:32,478 - А кто спросит? Кто тебя будет спрашивать? Ничего, привыкнешь. 333 00:43:33,478 --> 00:43:37,392 Сначала оно все так, а потом привыкнешь. 334 00:43:37,837 --> 00:43:41,394 - Да что ж ты такой человек такой, а? 335 00:43:42,503 --> 00:43:44,548 Не сердце, а камень. [Плачет] 336 00:43:44,717 --> 00:43:48,197 С моей поживешь и узнаешь. 337 00:43:53,045 --> 00:44:13,125 [Музыка] 338 00:44:13,570 --> 00:44:18,659 [Стук кареты] 339 00:44:29,742 --> 00:44:35,543 - Ну вот и всё. Девицу отослали, запись венчания уничтожили. 340 00:44:36,299 --> 00:44:38,299 Паршивец чист, как младенец. 341 00:44:38,566 --> 00:44:41,434 - Да, эту проблему мы решили. 342 00:44:42,422 --> 00:44:44,761 Теперь можно будет заняться судьбой Серёжи, 343 00:44:45,029 --> 00:44:46,995 пока он ещё что-нибудь не выкинул. 344 00:44:50,782 --> 00:44:55,382 [Музыка] 345 00:44:55,649 --> 00:44:58,486 - Барыня, не угодно ли..? 346 00:44:58,952 --> 00:45:16,288 [Музыка] 347 00:45:19,044 --> 00:45:20,755 - Мне пора. 348 00:45:20,933 --> 00:45:23,288 - Когда увидимся снова? 349 00:45:31,284 --> 00:45:35,017 [Стук кареты] 350 00:46:02,126 --> 00:46:03,339 - Ты чего здесь делаешь? 351 00:46:04,296 --> 00:46:06,007 - Вас, барыня, дожидалась. 352 00:46:06,175 --> 00:46:09,778 Вы жаловались - зябко вам, вот я за печкой и следила. 353 00:46:16,715 --> 00:46:19,446 - Не зря тебя барин над всеми поставил. 354 00:46:21,537 --> 00:46:23,634 Чего хочешь, хитрая баба? 355 00:46:27,278 --> 00:46:28,693 Деньги любишь? 356 00:46:30,739 --> 00:46:33,280 - Да кто же их не любит-то, барыня? 357 00:46:34,910 --> 00:46:36,287 - Хорошо. 358 00:46:55,982 --> 00:47:00,393 - Хозяин крепко спит, беспробудно. И вам сладких снов, госпожа. 359 00:47:00,971 --> 00:47:02,821 Если понадоблюсь, я рядом. 360 00:47:10,987 --> 00:47:12,590 [Крики за стеной] 361 00:47:13,102 --> 00:47:14,413 - Кого там черт принес? 362 00:47:14,625 --> 00:47:17,391 - Никого пущать не велено, я вас не пу... 363 00:47:17,679 --> 00:47:22,793 [Нарышкин пьян:] - Ну что это... Серж, ну-ка это же, как... 364 00:47:23,284 --> 00:47:26,609 Он, это, зачем... Да пошел вон отсюда! 365 00:47:28,542 --> 00:47:32,040 Пришлось дать ему оплеуху. Надеюсь, он не в обиде. 366 00:47:32,546 --> 00:47:36,622 Представляешь, не пускал меня к лучшему другу. Серж... 367 00:47:38,702 --> 00:47:42,798 Прости, что так поздно. Я буквально... Сейчас. 368 00:47:43,068 --> 00:47:50,910 Ооой... Серж, у тебя была женщина? 369 00:47:52,464 --> 00:47:54,375 Серж, у тебя была женщина. 370 00:47:54,620 --> 00:47:56,220 У тебя была женщина. 371 00:47:56,270 --> 00:47:57,536 У тебя была женщина... 372 00:47:57,647 --> 00:48:00,636 - Все, дай поспать. И тебе выспаться не мешает. 373 00:48:00,936 --> 00:48:04,291 - Разговор серьёзный. - Хорошо. В чём дело? 374 00:48:05,135 --> 00:48:08,949 Видишь ли, я сильно произдержался. 375 00:48:10,590 --> 00:48:12,941 Уж извини, что напоминаю. 376 00:48:13,513 --> 00:48:16,390 Но семь тысяч - не шутки. 377 00:48:16,414 --> 00:48:18,502 - Что это за разговор? Я всё верну. 378 00:48:18,715 --> 00:48:19,894 - Когда? 379 00:48:20,494 --> 00:48:24,839 - Нарышкин, ты меня знаешь. Я со дня на день жду управляющего с оброком. 380 00:48:24,863 --> 00:48:26,141 Как только он приедет... 381 00:48:26,166 --> 00:48:27,774 - Я это все уже слышал. 382 00:48:30,030 --> 00:48:34,408 А может, его и нет, никакого этого управляющего? 383 00:48:34,697 --> 00:48:38,008 - Ну нет у меня сейчас денег. У меня нет денег. 384 00:48:38,154 --> 00:48:39,154 - Серж... 385 00:48:41,614 --> 00:48:48,370 Слушай... А может, тебе отыграться? У? 386 00:48:55,566 --> 00:48:57,891 - Пусти, я тебе говорю. - Не велено. 387 00:48:58,139 --> 00:48:59,916 - Серьезное дело к барину, говорю тебе. 388 00:49:00,084 --> 00:49:04,066 - Мне скажи, я передам. - Что тут происходит, Тихон? 389 00:49:10,958 --> 00:49:13,137 Но как пленница могла освободиться? 390 00:49:13,218 --> 00:49:18,821 - Не могла. Я точно знаю. Кто-то её освободил, но кто? 391 00:49:20,426 --> 00:49:24,998 В связи с кончиной настоятельницы Знаменского монастыря 392 00:49:25,793 --> 00:49:28,546 собирается священный синод. 393 00:49:29,003 --> 00:49:31,694 - Болела? - Говорят, в окно бросилась. 394 00:49:32,206 --> 00:49:39,158 А как нашли, глаза у ей выколоты. Не иначе дух нечистый. 395 00:49:40,494 --> 00:49:42,322 Господи! Спаси и сохрани! 396 00:49:50,222 --> 00:49:55,222 - Без глаз. Ничего тебе сие, братец, не напоминает? 397 00:50:00,238 --> 00:50:03,842 - А, Сережа, молодец, что пришел. Пообедаешь с нами. 398 00:50:04,021 --> 00:50:08,913 - Благодарю. Сыт. Сильвия, жена моя, - ваших рук дело? 399 00:50:09,638 --> 00:50:10,493 - Присядь. 400 00:50:11,482 --> 00:50:14,493 - Я же сказал, что улажу все сам. 401 00:50:15,228 --> 00:50:18,127 - Отчего ж не уладил, позволь узнать? 402 00:50:18,351 --> 00:50:22,678 - Ну, зря ты за место благодарности претензии предъявляешь. 403 00:50:24,398 --> 00:50:28,184 - Что же вы ей сказали? Чем заставили? 404 00:50:28,208 --> 00:50:33,158 - Заставили? Да Бог с тобой. Сядь уже, поговорим. 405 00:50:44,238 --> 00:50:51,744 - Денег она хотела. Шантажировала нас. Еле откупились от нее, негодяйки. 406 00:50:52,412 --> 00:50:57,238 На всю Москву ославить тебя хотела. Аккурат в канун свадьбы Глеба. 407 00:50:58,078 --> 00:51:04,146 - Хорош подарок? Радоваться ты должен, эдакий ты осел. 408 00:51:12,751 --> 00:51:15,407 - Ну что, Дарья Николаевна, как почивали? 409 00:51:15,953 --> 00:51:17,997 Как вам спалось на новом месте? 410 00:51:25,326 --> 00:51:27,326 - Вашими молитвами, Глеб Андреевич. 411 00:51:30,605 --> 00:51:32,651 - А вот меня всё-таки интересует: 412 00:51:33,097 --> 00:51:35,442 отчего вы столько лет в монастыре провели? 413 00:51:36,089 --> 00:51:40,978 - Время мне нужно, Глеб Андреевич. Не привыкшая я к мирской жизни. 414 00:51:41,726 --> 00:51:43,933 - А воскресной нынче пренебрегли. 415 00:51:44,264 --> 00:51:48,742 - Госпожа, барин, простите, Бога ради, плохие вести. 416 00:51:50,499 --> 00:51:52,600 Батюшка ваш при смерти. 417 00:51:55,688 --> 00:51:57,173 Удар. 418 00:51:58,930 --> 00:52:17,151 [Музыка] 41896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.