All language subtitles for Kin-dza-dza (1986) Partie2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,080 Deuxième épisode. 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,300 Bref dictionnaire tchatlan patsak. 3 00:00:12,380 --> 00:00:14,740 Katsé veut dire allumette. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,300 Tsak, gros lot à nez. 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,520 Etzik, caisse à détenue. 6 00:00:23,460 --> 00:00:25,480 Etzilop, agent de police. 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,960 Papélate veut dire vaisseau interstellaire. 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,960 Gravitsapha, élément du moteur du papélate. 9 00:00:40,840 --> 00:00:44,460 Q, gros mot toléré dans la société. 10 00:00:44,980 --> 00:00:47,680 Q, tous les autres mots. 11 00:03:34,740 --> 00:03:36,020 Salut. Bonjour. 12 00:03:37,300 --> 00:03:38,680 Voilà qui tombe bien. 13 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 Allez, salut. 14 00:03:40,980 --> 00:03:41,980 Minute. 15 00:03:43,640 --> 00:03:46,720 J 'ai une proposition à vous faire. 16 00:03:47,180 --> 00:03:54,120 C 'est quoi ? Que pensons -nous de 17 00:03:54,120 --> 00:03:57,740 vous ? Allez, lis -le dans mon cerveau. 18 00:04:01,020 --> 00:04:03,400 Mais pourquoi tu colles après nous ? 19 00:04:03,770 --> 00:04:06,950 Qu 'est -ce que tu veux ? Tu n 'as pas de scrupules du tout. 20 00:04:07,250 --> 00:04:10,350 Et toi ? Nous sommes les malheureux comédiens infamés. 21 00:04:11,210 --> 00:04:12,890 On ne vous a rien fait. 22 00:04:13,110 --> 00:04:18,769 Pourquoi vous nous poursuivez ? Donnez -moi ton machin. 23 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 D 'accord, d 'accord. 24 00:04:30,310 --> 00:04:31,310 Voilà, comme ça. 25 00:04:31,370 --> 00:04:32,370 On attaque. 26 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 2, 3. 27 00:04:41,420 --> 00:04:47,340 Papa, papa, ça va pas. 28 00:04:53,420 --> 00:05:00,180 Comment résister au méchant froid, sans bon manteau, 29 00:05:00,320 --> 00:05:03,120 qui me tiendrait au chaud. 30 00:05:22,410 --> 00:05:24,390 La ferme, tu me casses les oreilles. 31 00:05:30,490 --> 00:05:31,490 Papa, 32 00:05:32,970 --> 00:05:36,250 papa, ça va pas. Comment résister au méchant froid? 33 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 autour du poids. 34 00:05:54,290 --> 00:05:56,690 Ça leur plaît, ils comprennent. 35 00:05:57,350 --> 00:05:59,990 Un, deux, et c 'est l 'op! 36 00:06:25,720 --> 00:06:29,080 Comédien, où est notre merdier ? Le papélat ? Oui. 37 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 Par là. 38 00:06:32,200 --> 00:06:34,440 On n 'a plus de loutes. C 'est à cause de toi. 39 00:06:35,400 --> 00:06:38,120 Violoniste, qu 'est -ce que tu fais là ? Voyou. 40 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Laissez -moi tranquille. 41 00:06:41,100 --> 00:06:46,260 Mon cher ami, c 'en est fait de toi. C 'est la tombe. 42 00:06:47,180 --> 00:06:48,280 Le cimetière. 43 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 Le roi est foutu. 44 00:06:56,920 --> 00:07:00,440 Il disait qu 'il était fort aux échecs. C 'est un fanfaron. 45 00:07:00,740 --> 00:07:05,080 Vous gagnez grâce à ma cervelle. Si tu avais un peu de cervelle, tu serais 46 00:07:05,080 --> 00:07:08,660 étudiant à l 'ENA au lieu de nous raconter des salades. On va rejouer. 47 00:07:08,920 --> 00:07:12,200 Ce sera le violon, l 'écrin et le bâton à dents. 48 00:07:13,380 --> 00:07:20,300 Et ça aussi, ça marche ? Et vous, ce truc, le visateur, est la 49 00:07:20,300 --> 00:07:21,340 base de vie de M. 50 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 West. 51 00:07:22,670 --> 00:07:23,669 Je peux. 52 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 Vas -y. 53 00:07:30,190 --> 00:07:35,530 Monsieur, il faut faire tourner le sapin. 54 00:07:36,110 --> 00:07:38,690 Alors, fais -le toi -même. Je ne peux pas. 55 00:07:39,230 --> 00:07:40,350 Tout le camp. 56 00:07:41,210 --> 00:07:46,090 Vous êtes tous chaclants pour donner des conseils. Quand vous avez bossé, c 'est 57 00:07:46,090 --> 00:07:47,790 mal. Tu as triché. 58 00:07:48,370 --> 00:07:50,230 Tu as fait exprès. 59 00:07:52,040 --> 00:07:56,140 Il faut penser avec sa tête. Comment pourrait -il, puisqu 'il voit ses 60 00:07:56,140 --> 00:07:59,420 pour la première fois ? C 'est pas mes oignons. Rendez -moi mon gain. 61 00:08:00,480 --> 00:08:07,120 Ouais. As -tu jamais vu un si petit patzac être un cul mercantil à ce point 62 00:08:07,120 --> 00:08:11,460 Jamais. Jamais bien dit. On n 'a pas voyu un de lui. Et voici le résultat. 63 00:08:11,860 --> 00:08:18,620 Eh, patron ! Et tu 64 00:08:18,620 --> 00:08:19,700 parles encore de sa part. 65 00:08:28,110 --> 00:08:34,929 Dis -donc, personne ne chante en cage chez vous ? Monsieur Bi, il n 'y a que 66 00:08:34,929 --> 00:08:36,970 les bêtes qui sont en cage sur Terre. 67 00:08:37,870 --> 00:08:41,450 Les bêtes sont chatelans ? Je ne sais pas. 68 00:08:42,030 --> 00:08:43,669 Mais ils en ont l 'air. 69 00:08:45,110 --> 00:08:50,350 Alors le rossignol n 'est pas de sac ? Pourquoi pas de sac ? Vous avez dit vous 70 00:08:50,350 --> 00:08:52,430 -même qu 'il chante sans cage. 71 00:08:52,850 --> 00:08:54,070 Alors il n 'est pas de sac. 72 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Tu vois ? 73 00:08:56,720 --> 00:09:00,280 Vous avez le même ratisme déchaîné qu 'ici sur Tlouk. 74 00:09:00,660 --> 00:09:07,240 Sauf que le pouvoir a été accaparé par les Patsaks, comme toi et ton copain le 75 00:09:07,240 --> 00:09:08,240 Rotignol. 76 00:09:50,220 --> 00:09:51,220 Laissez -moi faire. 77 00:10:30,199 --> 00:10:32,120 Voilà. Il y en a quatre gorgées. 78 00:10:32,600 --> 00:10:34,180 Le haut va au plus jeune. 79 00:10:35,820 --> 00:10:40,140 Vous nous devez 6042 boîtes. Viens le nier. Note ça. 80 00:10:41,720 --> 00:10:42,720 C 'est noté. 81 00:10:56,480 --> 00:10:57,520 Tu en veux, toi? 82 00:11:00,090 --> 00:11:03,410 Non. C 'est gratuit. 83 00:11:14,970 --> 00:11:21,890 Qu 'est -ce que tu fais là ? Et pour moi ? Et pour moi ? 84 00:11:21,890 --> 00:11:28,530 Et pour moi ? Et pour moi ? Je donne encore 10 boîtes. 85 00:11:28,860 --> 00:11:29,860 Serre -toi. 86 00:11:39,460 --> 00:11:40,460 Kinzadza. 87 00:11:43,000 --> 00:11:43,360 La 88 00:11:43,360 --> 00:11:55,160 vedette, 89 00:11:55,160 --> 00:11:56,260 ce n 'est pas une vedette. 90 00:11:56,780 --> 00:11:58,020 C 'est la pompe à l 'ouvre. 91 00:11:58,780 --> 00:12:00,660 Il faut faire le plein, pas possible. 92 00:12:00,980 --> 00:12:04,280 C 'est une pompe automatique. Dans la suivante, il y a une femme. 93 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Il va nous faire un petit. 94 00:12:07,660 --> 00:12:10,860 Arrête, c 'est immagré, tonton Vova. Il faut y aller, mon cher. 95 00:12:11,700 --> 00:12:17,960 S 'il y avait une mer ici... Pourquoi il n 'y a pas de coquillage 96 00:12:17,960 --> 00:12:24,860 ? Vous avez encore des mers sur Terre ? Monsieur Webb, nous avons encore des 97 00:12:24,860 --> 00:12:27,260 mers, des fleuves et des gens bien. 98 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 Il est sauvage. 99 00:12:31,800 --> 00:12:33,580 Ça ne va pas du tout. 100 00:12:33,940 --> 00:12:40,420 Papa, papa, ça ne va pas. 101 00:12:40,580 --> 00:12:42,680 Comment résister au méchant poids? 102 00:12:46,280 --> 00:12:48,020 Son beau manteau. 103 00:12:55,880 --> 00:12:57,400 qui me tiendrait au chien. 104 00:12:59,680 --> 00:13:03,300 Si mes supérieurs pouvaient me voir maintenant, je serais augmenté. 105 00:13:04,180 --> 00:13:07,100 Tantôt dans la silence, elles nous regardent. 106 00:13:32,719 --> 00:13:36,600 Ils ont retiré la femme et mis un automate à la place. 107 00:13:38,360 --> 00:13:41,820 Achète avec l 'argent qu 'on a, on fera une partie du chemin. 108 00:13:45,240 --> 00:13:47,320 Le loup ne se vend pas en partie. 109 00:13:48,140 --> 00:13:50,440 C 'est 10 quatre la charge. 110 00:13:51,060 --> 00:13:53,240 Et nous, nous n 'avons que 7. 111 00:14:06,300 --> 00:14:10,840 C 'est loin d 'ici, le centre ? 160 kilomètres. 112 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 Ouais, 113 00:14:12,540 --> 00:14:13,560 pas encore des tchâtres. 114 00:14:15,240 --> 00:14:16,940 C 'est dans sa galoche droite. 115 00:14:24,620 --> 00:14:30,580 Eh, Chatelan ! Quoi ? Enlève ta godasse droite. 116 00:14:31,720 --> 00:14:35,840 Pourquoi faire ? Allez, coucou ! 117 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Faites la révérence. 118 00:15:07,630 --> 00:15:10,670 Pourquoi ? Ils ne sont pas des éthylopes. 119 00:15:10,870 --> 00:15:13,290 C 'est le PG avec son pataque. 120 00:15:13,830 --> 00:15:17,210 Si tu ne le fais pas, c 'est l 'éthique à vie avec des clous. 121 00:15:18,010 --> 00:15:19,170 Mais qui est -il ? 122 00:15:29,160 --> 00:15:30,260 Tiens, t 'as vu ça? 123 00:15:30,940 --> 00:15:34,040 C 'est un hologramme, mon frère. Le violon. 124 00:15:38,180 --> 00:15:39,600 Doucement. Bouge pas. 125 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 Silence. 126 00:15:42,540 --> 00:15:49,420 Et toi, tu dis 127 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 coup. 128 00:16:07,960 --> 00:16:11,820 Idiot, c 'est pas indirigeable. C 'est la dernière expiration de M. 129 00:16:12,060 --> 00:16:13,060 Pégé. 130 00:16:14,460 --> 00:16:15,860 Ça en tient pas debout. 131 00:16:16,200 --> 00:16:21,420 Comment a -t -il pu expirer autant d 'air avant d 'y passer ? Juste au ciel, 132 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 Pégé est vivant. 133 00:16:23,180 --> 00:16:26,320 Et je suis heureux. Je suis encore plus heureux. 134 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 Et voilà. 135 00:17:06,800 --> 00:17:08,000 Allez, monte. 136 00:17:08,760 --> 00:17:10,319 C 'est du plastique ? Non. 137 00:17:11,579 --> 00:17:16,480 Ce supermarché n 'a pas d 'entrée normale ? L 'entrée normale, ça se paie, 138 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 cher. 139 00:18:21,139 --> 00:18:24,240 Je l 'ai ! 140 00:19:24,879 --> 00:19:29,280 C 'est la quatrième pompe du PG. 141 00:19:30,590 --> 00:19:32,130 J 'aime beaucoup le PG. 142 00:19:33,010 --> 00:19:34,850 J 'aime le coup encore plus. 143 00:19:58,030 --> 00:20:00,790 Ici, on transforme le loup en eau. 144 00:20:30,670 --> 00:20:32,730 Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Ils vendent. 145 00:20:34,990 --> 00:20:37,630 Ils vendent quoi ? Mais tout. 146 00:20:38,850 --> 00:20:40,550 Il faut acheter la gravite sapin. 147 00:20:41,330 --> 00:20:42,990 C 'est dans un autre rayon. 148 00:20:44,090 --> 00:20:45,870 La texture de la terre d 'abord. 149 00:20:53,010 --> 00:20:55,070 Pantalon jaune, deux fois court. 150 00:21:22,960 --> 00:21:25,080 Pense au diamètre de l 'orbite de ta planète. 151 00:21:29,689 --> 00:21:30,689 Je ne l 'ai pas en tête. 152 00:21:30,910 --> 00:21:31,910 Non, 153 00:21:32,130 --> 00:21:33,130 pas lui, toi. 154 00:21:34,870 --> 00:21:35,870 Bon, d 'accord. 155 00:21:39,990 --> 00:21:42,670 Pense au poids spécifique du noyau de ta planète. 156 00:21:43,250 --> 00:21:46,510 Le poids spécifique ? Je ne m 'en souviens pas. 157 00:21:46,950 --> 00:21:47,950 Bon, c 'est clair. 158 00:21:49,530 --> 00:21:52,230 Pense au nom des planètes de ta galaxie que tu connais. 159 00:21:54,410 --> 00:21:57,030 Jupiter, Mars, Saturne, Vénus. 160 00:21:58,570 --> 00:22:04,250 Il y avait là le cristal. Où est le cristal ? Coloniste, rends le cristal. 161 00:22:04,730 --> 00:22:08,570 Je croyais que c 'était un bout, un bout de verre qui traînait. 162 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 Sacré idiote. 163 00:22:14,650 --> 00:22:17,990 Il suffit de faire grincer tes ménages, petite tête. 164 00:22:19,630 --> 00:22:20,890 Voici votre planète. 165 00:22:21,130 --> 00:22:23,370 C 'est 013 à gauche de la Grande Ourse. 166 00:22:25,550 --> 00:22:27,550 Pour parler, c 'est encore un chat. 167 00:22:28,490 --> 00:22:31,010 Pardon ? Pense au numéro de ton téléphone. 168 00:22:33,970 --> 00:22:35,190 Parle aussi des allumettes. 169 00:22:47,630 --> 00:22:49,970 Allô ? Allô, j 'écoute. 170 00:22:52,390 --> 00:22:54,290 Parle ! Allô ? 171 00:22:56,429 --> 00:22:57,450 Parlez, je vous écoute. 172 00:22:59,530 --> 00:23:06,370 Allô ? Parle, le temps est compté. Allô ? Vichyat, tu m 'entends ? C 173 00:23:06,370 --> 00:23:07,370 'est moi. 174 00:23:07,950 --> 00:23:11,490 Vovka, où es -tu ? Je suis là. 175 00:23:12,550 --> 00:23:18,590 Comment vas -tu ? Comment va Kirill ? Vovka, où es -tu ? Je suis là, dans un 176 00:23:18,590 --> 00:23:20,170 endroit, je vais t 'expliquer après. 177 00:23:21,410 --> 00:23:24,970 Comment va maman ? As -tu été à la voir ? 178 00:23:25,400 --> 00:23:28,660 Ah oui, où es -tu, je te le demande. 179 00:23:52,140 --> 00:23:56,640 Prends le combiné et appelle tout de suite Mannequin et dis -lui que les clés 180 00:23:56,640 --> 00:24:01,200 magasin de plomberie sont dans ma roulotte sous la penderie. 181 00:24:01,420 --> 00:24:02,840 Oui, j 'ai tout compris. 182 00:24:05,640 --> 00:24:09,040 Je veux le numéro 3, 17, 57 à Batumi. 183 00:24:09,500 --> 00:24:11,400 Dites -leur d 'aller vite chercher Alick. 184 00:24:11,720 --> 00:24:12,840 Ce n 'est pas permis. 185 00:24:13,260 --> 00:24:14,980 Du lance, là, l 'escroc. 186 00:24:41,550 --> 00:24:48,310 Ça ne va pas ? Non, tout va bien, 187 00:24:48,350 --> 00:24:49,850 sauf que la Terre est très loin. 188 00:24:50,730 --> 00:24:53,990 Il faudra se réchauffer pendant 7 minutes au lieu de 5. 189 00:24:54,210 --> 00:24:57,170 Alors on va aller préparer le tzappa pour gravir tzappa. 190 00:24:57,990 --> 00:25:02,890 Astronaute, elle est où cette tzappa ? C 'est l 'écrou rouillé. 191 00:25:05,690 --> 00:25:07,350 Tout est rouillé ici. 192 00:25:08,870 --> 00:25:10,530 Ça a fait le plus rouillé. 193 00:25:18,250 --> 00:25:23,850 Ils sont dingues ou quoi ? Quelle histoire ! Lucia et Manoukine viennent 194 00:25:23,850 --> 00:25:24,850 déplacer. 195 00:25:25,130 --> 00:25:27,770 Mince alors ! 196 00:25:27,770 --> 00:25:34,930 Tonton 197 00:25:34,930 --> 00:25:38,670 Bova ! Ils emportent l 'allumette. 198 00:25:40,430 --> 00:25:42,750 Je me demande où ils ont filé. 199 00:25:43,210 --> 00:25:45,050 Ils vont acheter la gravite sapra. 200 00:25:45,270 --> 00:25:46,950 Ils connaissent l 'attitude de la Terre. 201 00:25:53,730 --> 00:25:56,710 Ils ont volé nos affaires. 202 00:25:57,330 --> 00:25:58,570 Attrapez -les. 203 00:26:03,450 --> 00:26:04,450 Attrapez -les. 204 00:26:05,410 --> 00:26:10,550 C 'est le guide qui a les tchattles. Le violon n 'est pas à eux non plus. 205 00:26:11,590 --> 00:26:14,370 Ils n 'ont pas fait de cul devant le PG en vidéo. 206 00:26:15,310 --> 00:26:19,490 Qu 'est -ce que j 'ai à me reluquer ? Arrête de me reluquer ! Je veux dire à 207 00:26:19,490 --> 00:26:23,630 supérieurs, si tu n 'as pas levé le petit doigt, tu vas te faire 208 00:26:25,750 --> 00:26:29,050 Mais pas du tout, j 'ai tout de suite appuyé sur le capa. 209 00:26:29,630 --> 00:26:31,090 Le violoniste était moi. 210 00:26:32,490 --> 00:26:36,150 Attention, tous les potes, le merdier sur roue par ici. 211 00:26:39,750 --> 00:26:40,950 Il n 'y a rien là -bas. 212 00:26:41,550 --> 00:26:42,550 Ouvre. 213 00:26:43,410 --> 00:26:44,410 Fais voir. 214 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 C 'est du vinaigre. 215 00:27:00,560 --> 00:27:02,120 C 'est pas tes oignons. 216 00:27:14,240 --> 00:27:20,000 Je vais transluquer le patsak et le chatelan aura un étiquet à vie avec des 217 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 clous. 218 00:27:27,080 --> 00:27:33,940 Chers Patzak, mes chers amis, dites -moi, dites -moi la vérité. J 'ai 219 00:27:33,940 --> 00:27:38,760 fait les révérences et ce chatelan appuyé sur l 'Akapa. 220 00:27:39,460 --> 00:27:44,160 Ta gueule, tonton Vova, Bermine, ta gueule toi -même. 221 00:27:44,620 --> 00:27:49,740 Vova, mon ami, Guedevan, mon cher, dites que c 'est lui. 222 00:27:50,020 --> 00:27:55,120 Non, il n 'a pas fait de révérences. Je vais vous offrir le papélat. 223 00:27:55,610 --> 00:27:57,010 Quand on veut vin, il est à moi. 224 00:27:57,730 --> 00:27:58,730 Doucement. 225 00:27:59,510 --> 00:28:00,510 Doucement. 226 00:28:01,730 --> 00:28:03,430 Une seconde. 227 00:28:04,390 --> 00:28:06,730 Ils étaient tous sages. 228 00:28:08,590 --> 00:28:10,690 J 'ai dû me tromper. 229 00:28:12,470 --> 00:28:14,070 Le kietse est à moi. 230 00:28:17,370 --> 00:28:21,510 Quel kietse ? L 'allumette que tu as tirée de ton bonnet. 231 00:28:22,380 --> 00:28:24,100 Non, il n 'y avait pas d 'allumettes. 232 00:28:24,640 --> 00:28:26,140 Tonton Jova, voyons. 233 00:28:26,920 --> 00:28:28,260 Pardon, j 'ai oublié. 234 00:28:28,720 --> 00:28:30,260 Il n 'y avait pas d 'allumettes. 235 00:28:31,440 --> 00:28:32,500 Pas d 'allumettes. 236 00:28:34,840 --> 00:28:41,820 Et si Kavi s 'en cloue pour les deux jusqu 'au versement de 500 tchatl, 237 00:28:41,820 --> 00:28:44,660 à raison de 250 tchatl la pièce. 238 00:28:44,980 --> 00:28:45,980 Merci. 239 00:28:46,260 --> 00:28:50,120 Patiak, recolle le violon et chante pour nous. 240 00:28:50,440 --> 00:28:53,940 Les gars, pour cette allumette, on a voulu vous faire marrer. 241 00:28:58,460 --> 00:29:04,900 Au bord de l 'eau, sur la rive d 'Enfant, 242 00:29:05,240 --> 00:29:08,340 la belle se décrase. 243 00:29:17,700 --> 00:29:18,820 Terrien, bonjour. 244 00:29:19,470 --> 00:29:23,110 Je suis certain que tu viendras un jour sur cette planète. 245 00:29:26,450 --> 00:29:33,090 Ces lignes sont de Vladimir Mashkov, constructeur de Moscou, et de Gedevan 246 00:29:33,090 --> 00:29:34,730 Aleksidze de Batumi. 247 00:29:35,390 --> 00:29:40,010 Ils ont été les premiers à pouler ce tas de sable au fond de l 'univers. 248 00:29:40,650 --> 00:29:44,830 Patsyak, rajoute du bitume armé. C 'est plein de flotte là -bas. 249 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 Demande encore quelque chose. 250 00:29:59,060 --> 00:30:03,200 Il se peut que certains de ceux que j 'avais connus restent encore en vie. 251 00:30:03,460 --> 00:30:05,980 Dites -leur que je n 'ai pas volé le violon. 252 00:30:08,940 --> 00:30:10,760 Tiens, il a l 'air tout neuf. 253 00:30:16,740 --> 00:30:18,340 Il reste encore un bout. 254 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 Ça arrive. 255 00:30:21,300 --> 00:30:22,300 Ça arrive. 256 00:30:36,750 --> 00:30:38,090 C 'est riche en calories. 257 00:30:39,070 --> 00:30:44,230 Terrien, mais pourquoi appuyer si fort ? J 'ai eu du mal à vous retrouver. J 'ai 258 00:30:44,230 --> 00:30:45,230 une bonne mémoire. 259 00:30:46,090 --> 00:30:47,890 Voici votre chaussette. Merci. 260 00:30:48,710 --> 00:30:51,090 Si vous voulez, je peux vous déplacer sur la terre. 261 00:30:51,490 --> 00:30:53,270 J 'ai votre numéro dans la texture. 262 00:30:54,330 --> 00:30:55,330 Décidez vite. 263 00:30:55,610 --> 00:30:57,990 Une seconde ici, six mois là -bas. 264 00:30:58,750 --> 00:31:03,690 Alors on file sur la terre et on s 'achète des allumettes. On retourne ici, 265 00:31:03,690 --> 00:31:05,350 les vend et on rachète les gars. 266 00:31:06,710 --> 00:31:08,210 Ensuite, chacun rentre au chef -soi. 267 00:31:08,570 --> 00:31:10,450 Impossible, je n 'ai que deux charges. 268 00:31:10,790 --> 00:31:13,690 Mais c 'est bien, ça suffit justement pour aller -retour. 269 00:31:14,650 --> 00:31:18,450 Et moi, alors ? Écoute, ami. 270 00:31:29,010 --> 00:31:34,410 Décidez vite, oui ou non. Je compte jusqu 'à trois. Un, deux, attends, deux. 271 00:31:34,510 --> 00:31:35,750 Mets -toi à ma place. 272 00:31:36,410 --> 00:31:42,030 Ils sont tantôt la cause de moi. Mon fils doit déjà avoir une barbe comme ça. 273 00:31:42,570 --> 00:31:43,570 Deux et demi. 274 00:31:44,070 --> 00:31:45,890 Deux et demi. Non, je ne peux pas comme ça. 275 00:31:47,110 --> 00:31:48,110 Trois. 276 00:32:07,020 --> 00:32:11,100 Qui a inventé tout ça ? Cette saloperie de sac ! 277 00:32:11,100 --> 00:32:24,680 Où 278 00:32:24,680 --> 00:32:29,460 as -tu piqué ça ? Ça traînait au planétarium. 279 00:32:31,540 --> 00:32:33,440 Sacré kleptomane ! 280 00:32:34,679 --> 00:32:36,700 Tu as piqué la gravitsa pas ? 281 00:33:29,160 --> 00:33:33,260 Pourquoi vous êtes debout ? On ne peut pas rester debout que là -bas. 282 00:33:34,860 --> 00:33:36,820 Laissez -le, on vous interdit d 'aller là -bas. 283 00:33:37,440 --> 00:33:39,560 Ici, on peut rester qu 'à genoux. 284 00:33:40,800 --> 00:33:43,540 On va se la faire discrètement. 285 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 Voyons, il faut payer. 286 00:33:47,180 --> 00:33:48,180 Allez. 287 00:33:53,000 --> 00:33:55,560 Allez, arrête de faire le voyou. 288 00:34:31,929 --> 00:34:35,270 Tonton Vova, c 'est votre manteau et ma top. 289 00:34:37,590 --> 00:34:38,590 Salut. 290 00:34:40,770 --> 00:34:41,770 Comment ça va? 291 00:34:45,130 --> 00:34:46,650 Quoi de neuf sur Plouc? 292 00:34:49,530 --> 00:34:50,530 Allez, 293 00:34:53,510 --> 00:34:54,510 chante! 294 00:34:58,790 --> 00:35:00,570 Je ne suis pas en voix. 295 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 Chante! 296 00:35:27,310 --> 00:35:28,310 Merci. 297 00:36:13,900 --> 00:36:15,420 Je n 'en peux plus. 298 00:36:16,060 --> 00:36:17,220 Doucement, violoniste. 299 00:36:20,360 --> 00:36:22,940 C 'est combien ? 100. 300 00:36:24,140 --> 00:36:25,820 Pas mal pour le numéro. 301 00:36:27,440 --> 00:36:29,920 Et ça ? 50. 302 00:36:31,660 --> 00:36:32,660 Bon. 303 00:36:35,960 --> 00:36:37,040 C 'est l 'op. 304 00:36:48,759 --> 00:36:51,020 Patsak, pousse donc vos muselières. 305 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Tourne -toi. 306 00:36:53,920 --> 00:36:59,100 Par ordre de M. Pégé, tous les patsaks doivent porter les muselières et s 'en 307 00:36:59,100 --> 00:37:00,100 réjouir. 308 00:37:01,720 --> 00:37:03,080 Voilà, ça c 'est pour moi. 309 00:37:03,800 --> 00:37:04,940 Ça c 'est pour toi. 310 00:37:06,680 --> 00:37:08,020 C 'est pour toi. 311 00:37:09,180 --> 00:37:12,960 Pourquoi tu ne te réjouis pas? C 'est à toi que je le demande. 312 00:37:18,950 --> 00:37:25,850 Allez, chatelot ! Métal ! À votre ordre 313 00:37:25,850 --> 00:37:32,710 ! Rejouis -toi ! J 'aimerais, oui ! Tiens, c 'est le péché qui est venu 314 00:37:32,710 --> 00:37:34,690 ! Où ça ? 315 00:37:34,690 --> 00:37:41,210 Debout ! 316 00:37:47,310 --> 00:37:48,550 Ouvrons la bouche. 317 00:37:48,830 --> 00:37:50,250 Plus largement. 318 00:37:51,530 --> 00:37:53,850 Violoniste. Le bâillon. 319 00:37:56,130 --> 00:37:57,130 Vite. 320 00:37:59,510 --> 00:38:03,110 Demi -tour. 321 00:38:05,530 --> 00:38:06,690 Le nez. 322 00:38:09,670 --> 00:38:10,870 Renvoie l 'argent. 323 00:38:13,350 --> 00:38:14,490 Tiens -moi ça. 324 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 Enlève ça aussi. 325 00:38:23,600 --> 00:38:28,520 Et si tu penses que ce bidule n 'est pas le transmucateur, ce sera la dernière 326 00:38:28,520 --> 00:38:30,480 pensée dans ta caboche de tchatlan. 327 00:38:31,440 --> 00:38:32,820 File vite à l 'éthique. 328 00:38:34,400 --> 00:38:36,140 Et que personne ne bouge. 329 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 En avant. 330 00:38:44,440 --> 00:38:46,400 Plus vite que ça. 331 00:38:58,600 --> 00:38:59,600 Pardon, mémé. 332 00:39:05,680 --> 00:39:10,280 C 'est la mère de PG. 333 00:39:38,670 --> 00:39:41,970 T 'as vu ? C 'est lui en personne. 334 00:39:43,870 --> 00:39:46,130 Allez, tout de suite dans l 'ouge. 335 00:39:56,730 --> 00:40:00,070 Ouvre la porte. 336 00:40:02,450 --> 00:40:05,150 Vous allez rester là pendant 24 heures. 337 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 C 'est ici. 338 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 Quel numéro ? C 'est le dernier. 339 00:41:10,580 --> 00:41:11,580 Bonjour. 340 00:41:14,940 --> 00:41:17,600 Eh, Chaclan, chante. 341 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Arrête, Léonis. 342 00:41:23,540 --> 00:41:25,620 Fais sortir l 'avant -dernier. 343 00:41:36,380 --> 00:41:37,380 Disparais. 344 00:41:54,840 --> 00:41:57,120 Bonjour, Gidevan Alexandrovitch. 345 00:41:57,840 --> 00:41:58,840 Bonjour. 346 00:42:01,340 --> 00:42:02,340 Sortez. 347 00:42:05,320 --> 00:42:07,920 Non, on ne peut pas. On va se faire avoir. 348 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 Attends. 349 00:42:18,100 --> 00:42:20,280 Nous avons bien la gravite. Ça va. 350 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 Tonton Beauvard. 351 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 Coupe. 352 00:42:38,440 --> 00:42:41,700 Par là. 353 00:42:49,340 --> 00:42:52,340 Allez, poussez. 354 00:43:02,760 --> 00:43:04,660 Aidez -moi à sortir ce bidule. 355 00:43:06,580 --> 00:43:07,580 Laisse tomber. 356 00:43:10,000 --> 00:43:14,460 Il a fallu à l 'humanité des millénaires pour ramener un caillou de la Lune. 357 00:43:14,780 --> 00:43:19,040 Et il y a un extraterrestre vivant, NETI, qui est en métal inconnu. 358 00:43:20,820 --> 00:43:22,280 Laisse tomber, je te dis. 359 00:43:42,760 --> 00:43:43,760 La Tsapa. 360 00:43:44,020 --> 00:43:48,480 La Tsapa. 361 00:43:50,040 --> 00:43:51,100 Appuyez sur la Tsapa. 362 00:43:54,820 --> 00:44:00,500 On est déjà en vol ? Non, on va décoller. Plus vite que ça, ils vont se 363 00:44:00,500 --> 00:44:01,500 réanimer. 364 00:44:25,260 --> 00:44:26,260 On s 'est posé. 365 00:44:26,600 --> 00:44:31,580 Mais où ? C 'est Hamoud. 366 00:44:33,620 --> 00:44:37,520 Quel Hamoud ? La planète où je suis né. 367 00:44:38,200 --> 00:44:39,200 Moi aussi. 368 00:44:41,960 --> 00:44:43,040 Il fait la nuit. 369 00:44:43,440 --> 00:44:45,460 Il fait toujours nuit ici. 370 00:44:46,160 --> 00:44:49,320 Pourquoi perdre ? Il n 'y a pas d 'air ici. 371 00:44:50,560 --> 00:44:52,640 Mais comment vous vivez ici ? 372 00:44:52,960 --> 00:44:54,800 C 'est inhabité depuis longtemps. 373 00:44:55,940 --> 00:45:00,540 Les ploucans nous ont transpluqué pendant que nous étions en tournée. 374 00:45:00,880 --> 00:45:05,820 Mais pourquoi ? Nous avons été moins rapides. Pourquoi vous avez fait ce coup 375 00:45:05,820 --> 00:45:08,660 -là ? Ils balançaient au -dessus de nous. 376 00:45:10,020 --> 00:45:11,760 Tous ont péri, bien sûr. 377 00:45:13,600 --> 00:45:15,360 Je vois, j 'ai une bonne proposition. 378 00:45:16,200 --> 00:45:20,120 Cette planète ne coûte maintenant que 63 tchatl. 379 00:45:20,430 --> 00:45:25,630 À un mois de tournée à travers la galaxie, et l 'on a en poche. À un mois 380 00:45:25,630 --> 00:45:27,930 plus, on va s 'offrir de l 'air. 381 00:45:28,170 --> 00:45:29,970 C 'est 93 tchatl. 382 00:45:30,310 --> 00:45:32,470 Ceux qui n 'ont pas d 'air vont rappliquer ici. 383 00:45:32,790 --> 00:45:33,790 Et l 'air est à nous. 384 00:45:33,990 --> 00:45:37,370 Ils vont ramper devant nous et on va cracher dessus. 385 00:45:37,750 --> 00:45:40,030 Pourquoi faire ? Pour se donner le plaisir. 386 00:45:40,670 --> 00:45:44,650 Quel plaisir peut -on en tirer ? Tiens encore, jeune. 387 00:45:45,070 --> 00:45:47,710 On se partage la planète, moitié -moitié. Ça va ? 388 00:45:50,960 --> 00:45:55,820 C 'est une bonne affaire, mais nous devons retourner à la Terre. 389 00:45:57,120 --> 00:46:00,420 Allez vite, le supermarché ferme dans une demi -heure. 390 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 Doucement, Bova. 391 00:46:09,880 --> 00:46:10,880 Regarde. 392 00:46:14,280 --> 00:46:15,480 Nous, on est là. 393 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 Voici la Terre. 394 00:46:18,520 --> 00:46:19,520 Et voici Alpha. 395 00:46:21,110 --> 00:46:23,470 On nous transforme en cactus là -bas. 396 00:46:23,850 --> 00:46:26,170 La Terre est dans l 'antiticture. 397 00:46:26,710 --> 00:46:33,430 Nous ne pouvons pas la gagner, tu comprends ? Comment ça ? Mais comme ça, 398 00:46:33,450 --> 00:46:36,650 je n 'ai jamais eu de chance dans la vie. 399 00:46:37,170 --> 00:46:39,910 La Terre est hors de notre portée. 400 00:46:40,330 --> 00:46:45,250 A fait causer, c 'est clair ? On va se partager la planète. 401 00:46:57,040 --> 00:47:00,540 Vous l 'avez appris au plein intérium ? Oui, mon cher ami. 402 00:47:01,560 --> 00:47:05,400 C 'est pour ça que vous avez volé l 'allumette ? Bien sûr. 403 00:47:06,780 --> 00:47:08,200 Tonton Vova, il ment. 404 00:47:09,880 --> 00:47:11,180 Ne les croyez pas. 405 00:47:14,180 --> 00:47:16,020 Allez, ramenez -nous sur la terre. 406 00:47:18,100 --> 00:47:20,300 Non, Guedevan, il ne ment pas. 407 00:47:21,680 --> 00:47:25,880 Il ferait tout l 'univers à quatre pattes pour obtenir ces allumettes. 408 00:47:46,380 --> 00:47:50,440 Gova, arrête tes blagues. Il n 'y a presque pas d 'oxygène ici. 409 00:48:54,520 --> 00:48:57,940 Guédévan, ce n 'est pas la peine. 410 00:48:58,160 --> 00:48:59,660 Tu as toute la vie devant toi. 411 00:49:00,520 --> 00:49:02,260 Ça va peut -être changer un jour. 412 00:49:04,540 --> 00:49:07,000 Un violoniste, on s 'en fout carrément. 413 00:49:30,440 --> 00:49:33,120 Tu vas y passer de toute façon. 414 00:49:35,040 --> 00:49:36,700 Dis -nous la vérité. 415 00:49:38,080 --> 00:49:44,160 Pourquoi tu ne t 'es pas déplacé avec cet enfoiré quand c 'était possible ? Qu 416 00:49:44,160 --> 00:49:50,820 'est -ce que tu voulais ? Un pantalon framboise ? La piscine de PG ? 417 00:49:50,820 --> 00:49:51,820 Mais dis -le ! 418 00:50:00,240 --> 00:50:04,460 Guedevan, fiston, tu peux tout me dire. 419 00:50:05,400 --> 00:50:07,440 Je suis un géorgien comme toi. 420 00:50:07,680 --> 00:50:09,860 Je suis né d 'une mère géorgienne. 421 00:50:14,400 --> 00:50:14,960 Il 422 00:50:14,960 --> 00:50:21,880 dit que 423 00:50:21,880 --> 00:50:24,640 sa mère était une géorgienne de terroir. 424 00:50:25,900 --> 00:50:26,900 Ouep! 425 00:50:27,530 --> 00:50:30,230 C 'est comme tu veux, mais je vais le déposer sur Alpha. 426 00:50:33,210 --> 00:50:35,430 Tal Chatlan, mets ton sac. 427 00:50:36,430 --> 00:50:38,870 Et bouge pas quand tu parles à Patsak. 428 00:50:39,370 --> 00:50:41,870 Kanoud est une planète Patsak. 429 00:50:45,750 --> 00:50:46,750 Répète. 430 00:50:48,600 --> 00:50:54,280 Vous nous catapultez sur Alpha et vous essayez de freiner sur son orbite. 431 00:50:54,940 --> 00:50:56,980 On ne peut pas y freiner, Kedal. Attends. 432 00:51:00,040 --> 00:51:01,200 Continue, mon cher ami. 433 00:51:02,180 --> 00:51:07,420 Une fois sur Alpha, au moment où ils nous déplaceront sur la Terre, nous 434 00:51:07,420 --> 00:51:09,500 bien tenir le dispositif de déplacement. 435 00:51:10,180 --> 00:51:11,740 Comme ça, on va le garder. 436 00:51:12,800 --> 00:51:16,500 Arrivé sur la Terre, nous allons vous acheter quatre cartons d 'allumettes. 437 00:51:18,890 --> 00:51:20,030 Continue, mon cher ami. 438 00:51:21,270 --> 00:51:26,830 Combien de fois peut -on répéter la même chose ? Allons -y. Je vais passer toute 439 00:51:26,830 --> 00:51:28,490 ma vie dans un pot à cause de vous. 440 00:51:31,770 --> 00:51:35,150 Alors, autant raconter tout par le menu. 441 00:51:39,150 --> 00:51:40,890 Voyons, mes chers amis, mes braves. 442 00:51:42,790 --> 00:51:44,650 Allons -y ou fermez la porte au moins. 443 00:51:46,880 --> 00:51:48,200 Je vous ai assez vu. 444 00:51:48,920 --> 00:51:50,660 Vous me donnez des nausées. 445 00:51:57,200 --> 00:51:57,760 On 446 00:51:57,760 --> 00:52:06,260 vole. 447 00:52:07,280 --> 00:52:08,280 Freine. 448 00:52:09,260 --> 00:52:10,260 Freine, je te dis. 449 00:52:11,360 --> 00:52:13,980 Mais freine. Je ne peux pas. 450 00:52:18,310 --> 00:52:21,010 C 'est l 'empoisonnement, assuré. 451 00:52:21,710 --> 00:52:24,950 Coupe tes cornes. Et ne se coupe pas. Alors enlève -les. 452 00:52:25,770 --> 00:52:26,770 Elles vont se casser. 453 00:52:29,270 --> 00:52:33,150 Je crois qu 'on s 'est posé. C 'était pareil la dernière fois. 454 00:52:34,610 --> 00:52:38,450 Bon, mets le masque à gaz. Et le tac, c 'est pas la peine. 455 00:52:44,590 --> 00:52:45,590 C 'est la terre. 456 00:53:14,830 --> 00:53:15,830 Je vois Mamie. 457 00:53:20,210 --> 00:53:21,910 Non, c 'est pas la Terre. 458 00:53:23,690 --> 00:53:25,050 Non, c 'est pas la Terre. 459 00:53:29,650 --> 00:53:30,650 Bonjour. 460 00:53:32,410 --> 00:53:34,610 On est passage de la planète Terre. 461 00:53:34,870 --> 00:53:38,230 Et vous ? C 'est la planète Alpha. 462 00:53:39,250 --> 00:53:43,130 Faites savoir vos coordonnées à des comptes et elle vous déplacera. 463 00:53:44,210 --> 00:53:45,210 Au revoir. 464 00:53:48,090 --> 00:53:50,530 Le numéro de votre planète, s 'il vous plaît. 465 00:53:51,950 --> 00:53:53,370 013 dans la ticture. 466 00:53:57,470 --> 00:53:58,470 Elle est là. 467 00:53:58,650 --> 00:53:59,950 Tout près d 'ici. 468 00:54:01,170 --> 00:54:04,750 C 'est à gauche de la Grande Tour. Ce n 'est pas la peine. 469 00:54:05,210 --> 00:54:07,270 Prenez -vous par la main, s 'il vous plaît. 470 00:54:07,730 --> 00:54:08,910 Mademoiselle et eux... 471 00:54:10,750 --> 00:54:14,610 Ils diront dans la petite sœur, prenez -vous par la main, s 'il vous plaît. 472 00:54:15,090 --> 00:54:19,410 Vous transformez réellement les gens en cactus ? Seulement les habitants du 473 00:54:19,410 --> 00:54:21,850 Plouc. Les nôtres viennent du Caoud. 474 00:54:22,730 --> 00:54:23,930 Cela n 'a aucune importance. 475 00:54:24,530 --> 00:54:27,250 Soyez gentil de mettre les appareils respiratoires. 476 00:54:27,530 --> 00:54:29,030 Pourquoi ? L 'air est bon ici. 477 00:54:29,270 --> 00:54:30,350 C 'est justement pour cela. 478 00:54:31,270 --> 00:54:32,870 Regarde -la, Meta. 479 00:54:33,550 --> 00:54:34,550 Guilevan. 480 00:54:38,310 --> 00:54:41,490 Je vous demande de les libérer au nom de la planète. 481 00:54:44,190 --> 00:54:50,270 Qui peut régler ce problème 482 00:54:50,270 --> 00:54:53,450 ? C 'est Abradok. 483 00:54:55,530 --> 00:54:58,550 Mais... Alors, amène -nous auprès de lui. 484 00:54:59,230 --> 00:55:02,210 Amène, ou j 'enlève le masque et ce sera tant pis pour vous. 485 00:55:05,530 --> 00:55:06,770 Ne vous inquiétez pas. 486 00:55:07,500 --> 00:55:10,360 Nous avons d 'excellentes conditions dans nos terres. 487 00:55:10,880 --> 00:55:12,800 Florisants, microclimats, calme. 488 00:55:14,160 --> 00:55:15,600 On ne peut que les envier. 489 00:55:17,340 --> 00:55:21,940 Alors, ma chérie, pourquoi tu te promènes sur la pelouse au lieu d 'être 490 00:55:21,940 --> 00:55:24,480 pot là -bas? Gardez sous vos pieds, s 'il vous plaît. Vous puissiez mettre les 491 00:55:24,480 --> 00:55:25,480 pouces. 492 00:55:25,840 --> 00:55:30,320 Ami, on a une chose à vous demander. 493 00:55:30,620 --> 00:55:32,580 Ne continuez pas. C 'est non. 494 00:55:34,800 --> 00:55:38,460 Nous avons le malheur d 'avoir pour voisins la galaxie de Kinshasa. 495 00:55:39,260 --> 00:55:41,560 Ils sont rangés par les patients. 496 00:55:42,120 --> 00:55:48,460 Et les vies ? La vie sous forme de végétaux est un bien pour eux. 497 00:55:49,860 --> 00:55:51,980 C 'est mieux pour tous. 498 00:55:52,740 --> 00:55:59,720 Et si on les laissait décider eux -mêmes pour eux ? Et 499 00:55:59,720 --> 00:56:03,260 si on les laissait décider de quoi que ce soit, ce serait... 500 00:56:06,120 --> 00:56:12,780 Êtes -vous les plus intelligents ici ? Quelqu 'un vous l 'a dit ou vous l 'avez 501 00:56:12,780 --> 00:56:15,880 décidé vous -même ? Ne perdons pas le temps. 502 00:56:16,160 --> 00:56:22,700 Vous venez d 'Antiticture et je suis obligé de vous déplacer au point de 503 00:56:22,700 --> 00:56:29,140 et de vous faire revenir dans le temps au moment où vous pourrez décider vous 504 00:56:29,140 --> 00:56:30,560 -même de votre sort. 505 00:56:32,240 --> 00:56:33,240 Choisissez. 506 00:56:34,420 --> 00:56:39,100 Pardon ? De quel temps s 'agit -il ? Du passé sur le Plouc. 507 00:56:52,180 --> 00:56:53,180 Bon, 508 00:56:53,800 --> 00:56:57,600 l 'un de nous ira sur la terre et l 'autre dans le passé. 509 00:56:59,860 --> 00:57:01,000 Vladimir Nikolaevitch. 510 00:57:01,700 --> 00:57:03,940 Je ne vous laisserai pas y aller tout seul. 511 00:57:09,600 --> 00:57:12,440 Voyons, fais marcher ton bidule. 512 00:57:24,140 --> 00:57:28,360 J 'ai mis combien de temps à recoller le violon ? 50 minutes ? 513 00:57:34,440 --> 00:57:37,400 Le frère Patsak va s 'amener avec la chaussette. 514 00:57:37,760 --> 00:57:40,280 Tant qu 'il se déplace avec nous dans l 'éthique. 515 00:57:40,560 --> 00:57:44,600 Tu sais où ça se trouve ? Tu parles. Tu vas montrer le chemin. 516 00:57:46,420 --> 00:57:48,020 Une demi -heure de repos. 517 00:57:51,500 --> 00:57:52,540 Merci, mes chers amis. 518 00:58:09,110 --> 00:58:10,390 Allez, jouez, les gars. 519 00:58:23,850 --> 00:58:25,190 Violoniste, c 'est bien le moment. 520 00:58:27,570 --> 00:58:29,450 Mince, vous êtes toujours là. 521 00:58:30,390 --> 00:58:32,330 Oui, sort de là, cheval. 522 00:58:33,510 --> 00:58:35,310 C 'est mieux ici que sur Alpha. 523 00:58:36,310 --> 00:58:37,310 Sors -les. 524 00:58:45,200 --> 00:58:47,980 On va bientôt nous amener le dispositif de déplacement. 525 00:58:49,400 --> 00:58:51,740 Vous nous devez 11 000 watts. 526 00:58:51,940 --> 00:58:53,160 Le violoniste a tout noté. 527 00:58:53,780 --> 00:58:55,360 11 020. 528 00:58:57,040 --> 00:58:58,600 J 'ai une proposition. 529 00:58:58,920 --> 00:59:00,860 On va se déplacer au supermarché. 530 00:59:01,300 --> 00:59:04,400 Après, quand on aura acheté, il n 'y aura pas d 'après. 531 00:59:04,640 --> 00:59:06,720 La terre, c 'est le terminus. 532 00:59:08,720 --> 00:59:09,720 A tout jamais. 533 00:59:11,140 --> 00:59:12,260 A tout jamais. 534 00:59:14,400 --> 00:59:18,680 Restez sur la planète, où l 'on ignore qui doit tirer révérence à qui. 535 00:59:19,400 --> 00:59:21,320 Donne -moi la gravitsapa et fais ce que tu veux. 536 00:59:21,720 --> 00:59:24,800 Tonton Web, Tonton Bee, on va vous faire tête là -bas. 537 00:59:25,380 --> 00:59:30,600 Non, la société qui ne sait pas distinguer les couleurs de pantalon n 'a 538 00:59:30,600 --> 00:59:35,280 but. Et l 'absence de but, rêve de philosophie, il va bientôt apparaître. 539 00:59:35,560 --> 00:59:36,560 Décidez -vous. 540 00:59:37,780 --> 00:59:40,960 Vous venez avec nous ou pas ? Donne -moi la gravitsapa. 541 00:59:47,920 --> 00:59:49,640 Vous avez tort. 542 00:59:59,980 --> 01:00:03,540 Bon ben, on va faire nos adieux. 543 01:00:08,560 --> 01:00:10,320 Vous allez me manquer. 544 01:00:12,460 --> 01:00:13,540 Moi aussi. 545 01:00:33,230 --> 01:00:34,910 Allez, bon courage. 546 01:00:35,990 --> 01:00:39,370 Chers amis, pataki. 547 01:00:40,910 --> 01:00:42,870 Voici votre chaussette, merci. 548 01:00:43,990 --> 01:00:50,630 Si vous voulez, amis, c 'est quoi comme système ? Je 549 01:00:50,630 --> 01:00:56,410 peux jeter un coup d 'œil ? Le système normal, vous appuyez ici et vous voilà 550 01:00:56,410 --> 01:00:57,410 chez vous. 551 01:01:14,250 --> 01:01:15,530 Salut. Salut. 552 01:01:16,250 --> 01:01:20,550 Quoi de neuf ? Les canalisations ont pété sur le chantier. 553 01:01:57,040 --> 01:01:58,420 Comment va l 'élève modèle? 554 01:01:58,720 --> 01:01:59,720 Il se balade. 555 01:02:26,580 --> 01:02:30,300 Pour aller rue Arbat, c 'est à droite. Merci. 556 01:02:44,500 --> 01:02:46,140 Coup. Coup. 557 01:02:50,540 --> 01:02:51,540 Violoniste. 558 01:03:00,080 --> 01:03:01,200 Tonton Vova. 559 01:03:07,960 --> 01:03:09,080 Violoniste. 560 01:03:12,080 --> 01:03:13,880 Tonton Vova. 561 01:03:40,300 --> 01:03:42,260 Maman, ça va pas du tout. 39378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.