All language subtitles for Kin-dza-dza (1986) Partie1_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:07,200
Les studios Mosfilm présentent
2
00:00:07,200 --> 00:00:18,600
Kinzadza
3
00:00:38,700 --> 00:00:42,120
Scénario, Rivas Gabriadze, Gheorghi
Danelia.
4
00:00:43,540 --> 00:00:46,760
Un film de Gheorghi Danelia.
5
00:00:49,040 --> 00:00:51,500
Images, Pavel Leveshev.
6
00:00:53,940 --> 00:00:57,540
Décor, Alexandre Samoulikine, Théodore
Tégic.
7
00:00:59,260 --> 00:01:01,840
Musique, Guilla Kancheli.
8
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Salut.
9
00:02:09,850 --> 00:02:10,850
Salut.
10
00:02:12,530 --> 00:02:17,030
Quoi de neuf ? Les canalisations ont
pété sur le chantier.
11
00:02:35,400 --> 00:02:38,220
La voilà, la fragile et pétillante
originaire d 'Odessa.
12
00:02:38,700 --> 00:02:42,920
Jamais de refuge pour chanter, danser et
embrasser ceux qui aiment la belle vie.
13
00:02:51,040 --> 00:02:53,720
Comment va l 'élève modèle?
14
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Il se balade.
15
00:02:57,600 --> 00:02:59,640
Tiens, va acheter du pain pendant que je
pense.
16
00:03:03,220 --> 00:03:04,260
Achète aussi des pâtes.
17
00:03:20,300 --> 00:03:24,120
Camarade, il y a un homme là -bas, il
dit qu 'il est extraterrestre.
18
00:03:24,700 --> 00:03:27,000
Il faut faire quelque chose. Appelle le
SAMU.
19
00:03:27,260 --> 00:03:30,120
Je peux, mais il va prendre froid et il
est pieds nus.
20
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
Bonjour.
21
00:03:37,140 --> 00:03:38,140
Je puis.
22
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
C 'est le froid.
23
00:03:39,440 --> 00:03:41,660
J 'ai piqué ça dans une caisse de fer.
24
00:03:43,340 --> 00:03:48,180
Amis, dites -moi le numéro de votre
planète dans la ticture ou au moins le
25
00:03:48,180 --> 00:03:49,740
numéro de la galaxie dans la spirale.
26
00:03:50,180 --> 00:03:53,520
J 'ai fait une fausse manip et je ne
peux pas rentrer chez moi.
27
00:03:53,960 --> 00:03:55,420
Nous ignorons le numéro.
28
00:03:56,000 --> 00:03:57,140
Nous l 'avons oublié.
29
00:03:57,620 --> 00:04:01,320
Ce gars -là va filer au bureau de
renseignement et pendant ce temps -là,
30
00:04:01,320 --> 00:04:08,200
'attendons dans la boulangerie. Ça va ?
Écoutez, écoutez mes amis.
31
00:04:09,020 --> 00:04:11,760
Oubliez la boulangerie et le bureau de
renseignement.
32
00:04:12,429 --> 00:04:13,690
Voici ma planète.
33
00:04:14,330 --> 00:04:19,589
C 'est UGM 247 dans la titure, galaxie
Beta dans la spirale.
34
00:04:20,290 --> 00:04:22,710
Voici le dispositif de déplacement dans
l 'espace.
35
00:04:23,670 --> 00:04:29,410
Sur quel contact je dois appuyer pour me
déplacer chez moi ? Le temps est
36
00:04:29,410 --> 00:04:32,130
relatif, vous le comprenez au moins.
37
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
J 'ai une proposition.
38
00:04:33,860 --> 00:04:37,300
On va appuyer sur les contacts et on se
déplace chez vous.
39
00:04:37,980 --> 00:04:43,180
Mais si le dispositif ne marche pas,
vous allez vous déplacer avec nous où il
40
00:04:43,180 --> 00:04:44,180
faut.
41
00:04:44,980 --> 00:04:47,440
Ça va ? Non, ce n 'est pas possible.
42
00:04:47,860 --> 00:04:48,860
Il faut savoir.
43
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Mais si, on peut tout.
44
00:05:07,950 --> 00:05:14,070
Qu 'est -ce que tu vois ? Le sable ?
Alors, il a fonctionné, ce machin.
45
00:05:17,650 --> 00:05:22,910
Et cet enfoiré au petit trou, il est
donc resté là -bas ?
46
00:05:22,910 --> 00:05:25,930
Doucement, on se calme.
47
00:05:28,990 --> 00:05:33,250
Il y a le soleil, le sable, la force de
l 'attraction.
48
00:05:33,750 --> 00:05:37,250
Où sommes -nous ? Sur la Terre ? Ou
bien...
49
00:05:37,470 --> 00:05:43,130
Ou bien, disons -nous que nous sommes
sur la Terre, dans un désert, Karakoum.
50
00:05:44,950 --> 00:05:51,270
Qu 'avons -nous encore comme désert ?
Gobi, Sahara, j 'ai dit les déserts de
51
00:05:51,270 --> 00:05:54,010
chez nous. Nous avons encore le désert
de Kizilkoum.
52
00:05:54,290 --> 00:05:57,450
Non, optons plutôt pour le désert de
Karakoum.
53
00:06:00,350 --> 00:06:01,350
Bon, voilà.
54
00:06:01,750 --> 00:06:03,410
Le soleil est à l 'ouest.
55
00:06:04,010 --> 00:06:05,950
Par conséquent, Ashkabat est par là.
56
00:06:06,430 --> 00:06:08,090
T 'as compris ? Allez, on y va.
57
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Allez,
58
00:06:16,810 --> 00:06:17,810
avance, voyons.
59
00:06:41,390 --> 00:06:46,530
Avec Olga Mashnaya, Irina Shmelova, Lev
Perfilov, Anatoly Serenko.
60
00:06:47,870 --> 00:06:51,650
Vous vous appelez comment, Vladimir
Nikolaevich? Et moi, Gedevan.
61
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
Enchanté.
62
00:07:11,210 --> 00:07:13,970
Dans les rôles principaux...
63
00:07:37,300 --> 00:07:42,080
Vous vous rappelez le numéro qu 'a dit
le type qui a gardé ma chaussette ? Non.
64
00:07:42,520 --> 00:07:46,800
Et si nous étions sur la planète d 'où
il s 'était déplacé chez nous ? Écoute,
65
00:07:46,800 --> 00:07:51,180
violoniste, à quoi bon jouer aux
devinettes ? Nous n 'en saurons rien de
66
00:07:51,180 --> 00:07:54,180
façon. Nous avons choisi une direction,
un point, c 'est tout.
67
00:07:54,640 --> 00:07:57,260
Il faut surtout trouver l 'eau, c 'est
clair ?
68
00:07:57,260 --> 00:08:04,120
Vladimir Nikolaevitch, j 'ai envie de
69
00:08:04,120 --> 00:08:05,180
mettre mes pantoufles.
70
00:08:05,660 --> 00:08:07,560
Mais arrêtez -vous.
71
00:08:16,340 --> 00:08:17,480
Quelle heure est -il?
72
00:08:18,060 --> 00:08:19,240
Il est 4 heures.
73
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
De nuit?
74
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
De nuit.
75
00:08:28,520 --> 00:08:29,840
Tu es pressé?
76
00:08:32,059 --> 00:08:33,500
Ils doivent faire des idées.
77
00:08:34,340 --> 00:08:38,700
Je l 'ai appelé de l 'aéroport pour dire
que j 'arrive et puis... Tu fais tes
78
00:08:38,700 --> 00:08:41,600
études de musique ? Non, il n 'est pas à
moi.
79
00:08:42,020 --> 00:08:43,600
C 'est au professeur Rogozin.
80
00:08:44,260 --> 00:08:49,260
Il a donné un concert chez nous. Et
puis, ils ont oublié de mettre le violon
81
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
dans l 'avion.
82
00:08:50,740 --> 00:08:53,280
Il y a eu un banquet ? Non, un repas.
83
00:08:54,480 --> 00:08:56,940
Tu es de Tbilisi ? Non, de Batumi.
84
00:08:59,219 --> 00:09:03,560
Je lui rendrai le violon, je serai
encore à l 'heure pour mon train.
85
00:09:04,160 --> 00:09:07,100
Je fais mes études à l 'école du textile
à Ivanovo.
86
00:09:07,360 --> 00:09:11,360
Je voulais d 'abord entrer à l 'école
des relations internationales, mais ils
87
00:09:11,360 --> 00:09:13,220
'ont dit là -bas que... Silence.
88
00:10:12,530 --> 00:10:13,990
Tiens, c 'est un être humain.
89
00:10:17,810 --> 00:10:18,810
Bonjour.
90
00:10:24,270 --> 00:10:24,750
C
91
00:10:24,750 --> 00:10:37,870
'est
92
00:10:37,870 --> 00:10:39,110
un pays capitaliste.
93
00:10:59,230 --> 00:11:03,290
Est -ce que tu parles une langue
étrangère ? Je parle l 'anglais et un
94
00:11:03,290 --> 00:11:05,510
français. Dis -leur qu 'on n 'a pas d
'argent.
95
00:11:08,530 --> 00:11:11,250
Mais dis -le puisqu 'il faut payer.
96
00:11:36,240 --> 00:11:40,720
Bonjour. Nous sommes touristes. Nous
nous sommes coupés du groupe.
97
00:11:41,140 --> 00:11:43,620
Déposez -nous à la ville. Après, on se
débrouille.
98
00:11:43,960 --> 00:11:45,200
Mais traduit.
99
00:11:50,100 --> 00:11:51,100
Bonjour.
100
00:12:17,980 --> 00:12:19,340
Nous sommes fauchés.
101
00:12:19,720 --> 00:12:22,500
L 'argent, les documents, tout est resté
chez le guide.
102
00:12:23,340 --> 00:12:25,420
C 'est le manque de bol.
103
00:12:26,220 --> 00:12:29,160
Un pas de côté et nous voilà perdus dans
les sables.
104
00:12:44,180 --> 00:12:45,640
Tiens, c 'est chaud.
105
00:12:46,960 --> 00:12:53,920
Pardon ? Vous voulez ma toque
106
00:12:53,920 --> 00:12:55,960
? Je vous en prie.
107
00:13:04,640 --> 00:13:06,940
Non, ça je peux pas, c 'est pas à moi.
108
00:13:12,850 --> 00:13:14,270
Il n 'y a rien là -dedans.
109
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Ouvre.
110
00:13:21,630 --> 00:13:24,390
Ce n 'est pas le vin, c 'est du
vinaigre.
111
00:13:25,530 --> 00:13:25,930
C
112
00:13:25,930 --> 00:13:35,410
'est
113
00:13:35,410 --> 00:13:36,410
pas bon.
114
00:13:46,800 --> 00:13:51,880
C 'est bien, c 'est d 'accord ? Vous
nous déposez ? Je l 'unis, manie -toi.
115
00:13:57,520 --> 00:14:01,400
Vers la ville la plus proche, et puis on
va se débrouiller.
116
00:14:04,520 --> 00:14:06,880
Il veut mon pull ou quoi ?
117
00:14:25,760 --> 00:14:27,980
J 'ai bien fait de ne pas leur donner le
violent.
118
00:14:48,320 --> 00:14:49,980
Ils ont dû avoir honte.
119
00:15:09,970 --> 00:15:14,630
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Je
120
00:15:14,630 --> 00:15:19,930
crois qu 'il veut les allumettes.
121
00:15:20,390 --> 00:15:27,230
Tu veux l 'allumette ? Tiens.
122
00:15:45,110 --> 00:15:52,090
Tu veux toute la boîte ? Tiens, fais
-nous
123
00:15:52,090 --> 00:15:53,090
sortir d 'ici.
124
00:17:09,250 --> 00:17:14,589
Pas une seule lettre, pas un repère, pas
le moindre made in.
125
00:17:19,349 --> 00:17:20,349
Pardon,
126
00:17:22,369 --> 00:17:24,829
je ne comprends pas.
127
00:17:39,630 --> 00:17:45,430
Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Ils
veulent un coup.
128
00:18:11,530 --> 00:18:16,990
Il veut me mettre cette clochette ? Que
dalle.
129
00:18:20,670 --> 00:18:24,350
Pour lui faire plaisir.
130
00:18:26,830 --> 00:18:28,730
Bon, d 'accord.
131
00:18:54,179 --> 00:18:56,980
D 'accord.
132
00:20:35,370 --> 00:20:36,810
Je vais fumer un coup.
133
00:20:39,370 --> 00:20:41,630
Allez, on se calme.
134
00:21:34,239 --> 00:21:40,720
Et si nous étions sur... Oui, ce sont
des martiens typiques.
135
00:22:04,399 --> 00:22:09,580
Lucien, ma chérie, mais pourquoi diable
tu m 'as envoyé acheter ces pâtes ?
136
00:22:09,580 --> 00:22:17,820
Voilà.
137
00:22:21,440 --> 00:22:27,380
Il parle donc le russe. Pourquoi il l 'a
caché ? Nous ne cachons rien.
138
00:22:29,070 --> 00:22:32,790
C 'est dur puisque vous pensez dans deux
langues à la fois.
139
00:22:33,290 --> 00:22:36,350
Ce Patsak parle des langues dont il
ignore la suite.
140
00:22:36,790 --> 00:22:43,490
Qu 'est -ce que tu as à me reluquer ? Il
parle aussi le géorgien.
141
00:22:44,030 --> 00:22:46,890
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Singe, fils d
'âne.
142
00:22:47,400 --> 00:22:52,380
Bon. Nous sommes des soviétiques, venus
dans le cadre des échanges culturels.
143
00:22:52,460 --> 00:22:53,900
Les nôtres savent où nous sommes.
144
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
Ils nous cherchent.
145
00:22:55,960 --> 00:22:59,480
Et vous aurez de gros ennuis si vous ne
nous laissez pas nous mettre en rapport
146
00:22:59,480 --> 00:23:00,600
avec notre ambassade.
147
00:23:01,120 --> 00:23:08,120
C 'est clair ? Ambassade, ça ne
148
00:23:08,120 --> 00:23:08,839
dit rien.
149
00:23:08,840 --> 00:23:09,900
Mais évite le tzak.
150
00:23:10,360 --> 00:23:15,460
Alors les pâtes et maïmounos en
géorgien, ça vous dit. Et l 'ambassade,
151
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
vous dit rien du tout.
152
00:23:18,149 --> 00:23:20,150
Il suffit de nous raconter des blagues.
153
00:23:20,410 --> 00:23:25,350
C 'est compris ? Tu pensais aux pattes ?
Je n 'ai fait que le dire.
154
00:23:26,310 --> 00:23:28,270
Ce n 'est ni la Terre, ni l 'Afrique.
155
00:23:29,170 --> 00:23:31,230
C 'est la planète Plouc.
156
00:23:32,770 --> 00:23:35,010
Numéro 215 dans la teinture.
157
00:23:35,610 --> 00:23:42,530
La galaxie Kinzadza dans la spirale, c
'est clair ? Nous
158
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
y sommes.
159
00:23:47,910 --> 00:23:49,430
Mets le gros lot, mon cher.
160
00:23:50,130 --> 00:23:51,270
Mets -le.
161
00:23:56,190 --> 00:23:57,190
Voilà,
162
00:23:57,510 --> 00:23:58,750
c 'est mieux comme ça.
163
00:24:29,360 --> 00:24:34,000
Pardon, où sommes -nous ? Il a une
oreille très fine.
164
00:24:34,620 --> 00:24:40,640
Connais -tu la texture de ta planète ?
La teinture ? Dis le numéro de ta
165
00:24:40,640 --> 00:24:41,619
dans la spirale.
166
00:24:41,620 --> 00:24:42,620
Dans la spirale, oui, oui.
167
00:24:43,340 --> 00:24:48,940
La Terre, c 'est là où tournent les
planètes comme Vénus, Saturne, Mars,
168
00:24:49,120 --> 00:24:50,120
Jupiter.
169
00:24:50,820 --> 00:24:54,240
Il y en a d 'autres ? La grande ours.
170
00:24:54,440 --> 00:24:56,860
Vladimir Nikolaïevitch, viens ici.
171
00:25:03,370 --> 00:25:07,650
As -tu encore des allumettes sur ta
planète ? Je pourrais en trouver.
172
00:25:08,310 --> 00:25:14,750
Combien tu nous donnes si on te dépose
là -bas ? Il vous faut combien ? Deux
173
00:25:14,750 --> 00:25:15,749
boîtes pleines comme ça.
174
00:25:15,750 --> 00:25:17,150
Sept. Sept.
175
00:25:18,750 --> 00:25:23,810
Donne -moi tout ce que tu as. Je vais
acheter une gravitsapha avec.
176
00:25:24,530 --> 00:25:30,490
Excusez -moi, c 'est quoi gravitsapha ?
Sans gravitsapha, le papélage ne peut
177
00:25:30,490 --> 00:25:35,950
voler. Que comme ça, alors qu 'avec la
gravitsapha, il peut atteindre tout
178
00:25:35,950 --> 00:25:40,550
de l 'univers en 5 secondes. Comment
vous sortez le papélat du garage sans
179
00:25:40,550 --> 00:25:46,710
gravitsapha ? Nous en avions une, mais
on l 'a fauchée en arrivant ici.
180
00:25:47,150 --> 00:25:50,410
Donc vous n 'avez pas de dispositif de
déplacement ? Non, non.
181
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Donne les allumettes.
182
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
Donnez -moi de l 'eau.
183
00:26:19,180 --> 00:26:20,180
Il va faire comme ça.
184
00:26:21,540 --> 00:26:22,860
C 'est à toi.
185
00:26:24,480 --> 00:26:26,500
Tu vas fumer comme ça. Merci.
186
00:26:31,200 --> 00:26:33,880
Il dit qu 'il a une gravissapra.
187
00:26:34,480 --> 00:26:36,540
Mets les allumettes ici.
188
00:26:37,640 --> 00:26:40,100
Pas avant qu 'on soit revenus sur Terre.
189
00:26:41,400 --> 00:26:45,620
Qu 'est -ce qui te pend, violoniste ?
Viens avec moi dans l 'espace.
190
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
Halte.
191
00:26:50,490 --> 00:26:51,490
Rends -moi ça.
192
00:26:52,510 --> 00:26:54,050
Rends -moi ça.
193
00:26:54,530 --> 00:26:55,730
Tu l 'auras sur terre.
194
00:26:56,930 --> 00:27:00,930
Tu as dit que tu donnerais tout si on
vous déposait là -bas.
195
00:27:01,350 --> 00:27:04,570
Et tu voles toi -même l 'allumette.
196
00:27:04,810 --> 00:27:09,270
Les patzaks sont réguliers entre eux. C
'est pas beau, mon cher.
197
00:27:09,710 --> 00:27:11,310
Je t 'ai dit de me déposer en ville.
198
00:27:11,550 --> 00:27:16,810
Et ça, c 'est quoi ? Un hangar ? Et ça,
alors ? Et ça ?
199
00:27:18,670 --> 00:27:21,170
Ce n 'est pas une ville, ça ? Doucement.
200
00:27:23,610 --> 00:27:25,090
Montre -nous ta gravitsapha.
201
00:27:25,570 --> 00:27:27,650
On est preneurs, si ce n 'est pas du
toc.
202
00:27:28,630 --> 00:27:34,790
Pas de sac ? Il faut être au cinglé pour
prendre un cassette de contrebande en
203
00:27:34,790 --> 00:27:38,870
présence de témoins. On risque un Etsy
qui a vite plein de clous.
204
00:27:39,450 --> 00:27:44,590
Auras -tu un cul à la place de Cerelle ?
Bon, on va se débrouiller.
205
00:27:47,050 --> 00:27:48,050
Halte.
206
00:27:48,670 --> 00:27:55,550
Halt, je te dis ! Qui
207
00:27:55,550 --> 00:28:00,670
es -tu ? Je te demande qui tu es.
208
00:28:04,150 --> 00:28:07,350
Ingénieur BTP, extraterrestre. Non, tu n
'as pas de sac.
209
00:28:07,590 --> 00:28:09,570
Et toi ? Je suis géorgien.
210
00:28:09,770 --> 00:28:11,390
Non, tu n 'as pas de sac aussi.
211
00:28:11,810 --> 00:28:14,350
Tu n 'as pas de sac toi aussi et lui
aussi.
212
00:28:14,630 --> 00:28:16,990
Mais moi, je suis tchatlan, comme eux.
213
00:28:17,920 --> 00:28:24,860
Alors mets ton sac et sors pas du
papelade, c 'est clair ? Quoi ? Regarde
214
00:28:24,860 --> 00:28:25,900
dans le visateur.
215
00:28:26,540 --> 00:28:30,300
Quel est le point qui répond ? Le point
vert.
216
00:28:31,100 --> 00:28:32,160
Maintenant, regarde -le.
217
00:28:32,600 --> 00:28:33,920
C 'est le point vert aussi.
218
00:28:34,300 --> 00:28:36,280
C 'est pareil dans ton cas.
219
00:28:36,620 --> 00:28:38,560
Et maintenant, regarde au web.
220
00:28:38,920 --> 00:28:40,560
C 'est quel point ? Orange.
221
00:28:41,080 --> 00:28:43,120
C 'est parce qu 'il est tchatlan.
222
00:28:44,280 --> 00:28:45,420
Tu comprends ?
223
00:28:46,680 --> 00:28:52,220
Quoi ? Plouc est une planète tchatlan.
Les patsaks ont l 'obligation de porter
224
00:28:52,220 --> 00:28:56,640
les ptaks et de faire comme ça devant
nous autres tchatlans.
225
00:28:57,800 --> 00:29:01,160
Vladimir Nikolayevitch, c 'est du
racisme à l 'état pur.
226
00:29:02,280 --> 00:29:03,480
Montre encore une fois.
227
00:29:03,780 --> 00:29:04,780
Comme ça.
228
00:29:06,000 --> 00:29:08,300
Plus lentement, je t 'en prie. Comme ça.
229
00:29:09,920 --> 00:29:15,740
Vladimir Nikolayevitch, tu as une femme,
un fils cancre.
230
00:29:16,449 --> 00:29:21,330
Tes loyers sont impayés, tu as un compte
à découvert et tu racontes des
231
00:29:21,330 --> 00:29:24,590
sornettes. Ça va mal tourner pour toi.
232
00:29:29,010 --> 00:29:30,010
Tiens.
233
00:29:30,430 --> 00:29:34,910
Bon, violoniste. Il va falloir jouer à
ce jeu -là.
234
00:29:35,210 --> 00:29:36,850
Parfait. Donne -le à le mettre au web.
235
00:29:37,070 --> 00:29:38,610
Il va acheter une gravite sapra.
236
00:29:39,170 --> 00:29:42,230
Ce type a dit que vous nous fournez
tout. C 'était une blague.
237
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Vous êtes marrant.
238
00:29:47,340 --> 00:29:48,340
Attendez.
239
00:29:49,260 --> 00:29:50,540
On y va tous ensemble.
240
00:29:55,640 --> 00:29:59,040
Ne leur montre pas tes katsé et surtout
n 'y pense pas.
241
00:29:59,780 --> 00:30:03,900
Montre -leur mon katsé et ne donne pas
plus de moitié d 'allumette. La
242
00:30:03,900 --> 00:30:06,200
ravitsapha ne coûte que la moitié d
'allumette.
243
00:30:06,400 --> 00:30:08,720
Ton patsak voulait donner une allumette
entière.
244
00:30:09,160 --> 00:30:10,740
C 'était une blague aussi.
245
00:30:28,910 --> 00:30:35,570
Du bon ciment ? Patsak ? Retiens bien, c
'est la
246
00:30:35,570 --> 00:30:36,770
moitié ou moins.
247
00:30:37,130 --> 00:30:42,050
Bon, ça va. Pardon, les tchatlans et les
patsaks, c 'est une nationalité ? Non.
248
00:30:43,210 --> 00:30:44,890
Un facteur biologique ? Non.
249
00:30:45,190 --> 00:30:47,550
Ils viennent d 'autres planètes ? Non.
250
00:30:48,210 --> 00:30:53,110
Alors en quoi sont -ils différents ? Tu
es daltonien ou quoi ? Il faut
251
00:30:53,110 --> 00:30:54,690
distinguer entre le vert et l 'orange.
252
00:30:55,490 --> 00:30:56,490
Touriste.
253
00:31:07,000 --> 00:31:08,020
Qu 'il brague.
254
00:31:09,140 --> 00:31:10,140
Viens, viens.
255
00:31:23,520 --> 00:31:25,800
Fais comme je t 'ai dit.
256
00:31:26,060 --> 00:31:27,980
Salut, citoyenne.
257
00:31:29,000 --> 00:31:31,220
Il tient chaud, le manteau?
258
00:31:43,570 --> 00:31:44,730
Ils ne me laissent pas passer.
259
00:31:45,250 --> 00:31:46,970
Ils ne veulent parler qu 'à toi.
260
00:31:47,390 --> 00:31:50,750
Ne leur donne pas le kietse et amène la
graphe de Safa ici. Je vais voir.
261
00:31:51,290 --> 00:31:52,290
Vas -y.
262
00:31:56,190 --> 00:31:57,190
Impossible.
263
00:31:58,230 --> 00:31:59,530
Nous y allons ensemble.
264
00:32:00,030 --> 00:32:01,830
C 'est interdit. Mais dites -lui.
265
00:32:02,930 --> 00:32:03,930
Bon.
266
00:32:05,610 --> 00:32:06,610
Attends -moi ici.
267
00:32:13,900 --> 00:32:15,620
Et surtout, ne bouge pas d 'ici.
268
00:32:34,420 --> 00:32:35,420
Salut.
269
00:32:37,860 --> 00:32:41,340
Comment ça va?
270
00:32:45,659 --> 00:32:51,180
Faire une révérence ? Bon, je veux bien
par respect pour les dames ici
271
00:32:51,180 --> 00:32:52,180
présentes.
272
00:32:53,500 --> 00:32:54,500
Alors,
273
00:32:55,300 --> 00:33:01,500
quoi de neuf sur Plouc ? La gravitsapfa
en échange du quetzé.
274
00:33:12,400 --> 00:33:14,180
La moitié.
275
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
La moitié.
276
00:33:19,440 --> 00:33:21,960
Je peux voir ? Regarde.
277
00:33:33,960 --> 00:33:37,700
Je ne suis pas un expert en gravitsapha.
278
00:33:39,220 --> 00:33:41,180
Viens, on va la montrer à mon tchatlan.
279
00:33:41,400 --> 00:33:42,600
Il n 'en sait plus que moi.
280
00:33:43,140 --> 00:33:44,740
On va monter le tapas.
281
00:34:03,420 --> 00:34:10,159
Tu as un mal à la gorge ? C
282
00:34:10,159 --> 00:34:11,860
'est de l 'eau.
283
00:34:12,340 --> 00:34:13,639
J 'ai une proposition.
284
00:34:14,739 --> 00:34:18,320
Le reste de ce que tu sais contre deux
bouteilles d 'eau.
285
00:34:18,560 --> 00:34:20,719
Ça marche ? Oui.
286
00:34:33,480 --> 00:34:37,159
As -tu eu de quoi manger ? De la
bouillie.
287
00:34:37,440 --> 00:34:41,520
Quel genre ? En plastique.
288
00:34:47,820 --> 00:34:53,620
Bon, voilà. Je te donne un katsé entier
en échange de cinq bouteilles d 'eau et
289
00:34:53,620 --> 00:34:55,260
d 'un kilo de bouillie.
290
00:34:56,480 --> 00:34:58,580
D 'accord ?
291
00:35:03,340 --> 00:35:09,620
C 'est quoi ? Le quetzé ? Il faut
revérifier. Vas -y.
292
00:35:12,380 --> 00:35:13,520
Un
293
00:35:13,520 --> 00:35:29,180
instant.
294
00:35:48,160 --> 00:35:49,960
Attends. Clépage.
295
00:36:02,660 --> 00:36:09,000
Violoniste, est -ce que tu peux trouver
des allumettes sur terre ? Oui, je peux.
296
00:36:12,080 --> 00:36:16,700
Si tu craches plus loin que moi, je te
donne un demi -tchat.
297
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
Voilà.
298
00:36:20,160 --> 00:36:24,620
Prends ce crachoir et si je gagne, tu me
dois deux allumettes.
299
00:36:34,030 --> 00:36:35,030
T 'as compris ? Non.
300
00:36:35,510 --> 00:36:36,750
C 'est un jeu simple.
301
00:36:37,550 --> 00:36:40,970
Je t 'avance un demi -tchatle et tu me
dois trois allumettes sur terre.
302
00:36:41,550 --> 00:36:43,270
Crash, fiston. Je ne veux pas.
303
00:36:45,190 --> 00:36:51,210
Bon. Tu me donnes une allumette et je te
donne trois tchatles, un pantalon jaune
304
00:36:51,210 --> 00:36:52,450
et une longueur d 'avance.
305
00:36:52,910 --> 00:36:53,910
Non.
306
00:36:55,230 --> 00:36:57,470
Alors c 'est le pantalon bleu. Non,
jamais.
307
00:36:59,410 --> 00:37:00,410
Parole de derrière.
308
00:37:01,270 --> 00:37:04,250
Alors pourquoi me raconter des salades ?
309
00:37:04,250 --> 00:37:08,430
Monsieur
310
00:37:08,430 --> 00:37:15,270
Webb, je représente une planète
civilisée et je vous demande de
311
00:37:15,270 --> 00:37:16,270
votre langage.
312
00:37:43,950 --> 00:37:49,310
Où sont -ils ? Qui ? Ce type balafré.
313
00:37:50,410 --> 00:37:52,430
Je lui ai laissé toutes mes allumettes.
314
00:39:02,540 --> 00:39:03,980
Allez les gars, ça suffit.
315
00:39:05,240 --> 00:39:10,600
Ça suffit. Qu 'est -ce que tu racontes ?
Je lui ai répété mille fois qu 'il
316
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
fallait aller au centre.
317
00:39:11,760 --> 00:39:13,740
Mais il est radin comme tous les
tchatlans.
318
00:39:14,440 --> 00:39:16,340
Deux tchatl de moins.
319
00:39:18,140 --> 00:39:19,580
On a encore une à le mettre.
320
00:39:24,000 --> 00:39:27,620
Si je comprends bien, on peut s 'acheter
une gravite sapin avec.
321
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Donne -moi ça.
322
00:39:29,940 --> 00:39:32,900
Pour quoi faire ? Pour acheter la
gravitsapha.
323
00:39:34,540 --> 00:39:41,520
Mais où ? Là -bas, au centre ? Comment
allez -vous nous déposer sur
324
00:39:41,520 --> 00:39:48,360
Terre, puisque vous ne savez même pas
dans quelle galaxie elle est ? Idiot, n
325
00:39:48,360 --> 00:39:52,640
'importe quel planétarium du centre
donnera le numéro de ta planète
326
00:39:52,640 --> 00:39:53,640
deux tchattles.
327
00:39:53,800 --> 00:39:58,020
Allez, donne ton allumette, pour nous
semer après ici.
328
00:39:59,020 --> 00:40:04,980
Alors c 'est non ? Non. C 'est ta parole
de derrière ? Définitivement.
329
00:40:09,700 --> 00:40:12,940
Dans ce cas, adieu, mon cher ami.
330
00:40:18,480 --> 00:40:22,760
Ils vont décamper, Ducal.
331
00:40:23,480 --> 00:40:25,720
Ils se pendront pour cette allumette.
332
00:40:33,770 --> 00:40:38,270
Ou tu nous donnes sept allumettes tout
de suite, ou au moins sept boîtes
333
00:40:38,270 --> 00:40:40,190
aussitôt, qu 'on te dépose sur terre.
334
00:40:46,750 --> 00:40:47,770
Deux mille.
335
00:40:48,610 --> 00:40:49,890
Et trois.
336
00:40:51,770 --> 00:40:54,930
Deux mille trois cents. Et trois mille.
337
00:41:04,520 --> 00:41:07,000
2500, je ne peux pas vous en donner
plus.
338
00:41:08,080 --> 00:41:10,980
Mais si, monsieur B.
339
00:41:12,960 --> 00:41:15,520
J 'ai 50 roubles.
340
00:41:16,620 --> 00:41:19,840
Il faut compter 2 kopecks la boîte.
341
00:41:20,120 --> 00:41:23,260
Je peux donc acheter 2500 allumettes.
342
00:41:24,080 --> 00:41:27,760
Le violoniste raconte des salades. Il a
encore des tchats.
343
00:41:31,420 --> 00:41:36,340
Monsieur Webb, veuillez m 'appeler
Gedevan Alexandrovitch.
344
00:41:45,520 --> 00:41:51,900
Le moteur est par là ? Ne faut pas
tourner partout, Gedevan Alexandrovitch.
345
00:41:56,360 --> 00:42:00,060
Et si on ligotait ce type ?
346
00:42:01,190 --> 00:42:06,610
Et pour nez plein nord, hein ? Pour quoi
faire ? Pour arriver à la Méditerranée.
347
00:42:08,390 --> 00:42:12,890
Serais -tu fou, mon cher ? Il n 'y a pas
de mer sur Plouc.
348
00:42:13,190 --> 00:42:16,390
Elles sont depuis longtemps transformées
en lout.
349
00:42:19,110 --> 00:42:23,770
Transformées en quoi ? En combustible,
en combustible.
350
00:42:26,070 --> 00:42:29,530
Tiens, ça fait 6 140 boîtes.
351
00:42:29,960 --> 00:42:34,380
C 'est de l 'arnaque ou quoi ? On a
compté le prix de la bouillie, de l 'eau
352
00:42:34,380 --> 00:42:35,380
de ce machin.
353
00:42:37,420 --> 00:42:39,460
On ne veut pas de ce machin. Pose -le.
354
00:42:50,040 --> 00:42:54,440
Mais il nous faut au moins une preuve
qui nous croira.
355
00:42:55,700 --> 00:42:58,000
Allez, donne -lui le vieux nom, puisque
tu y tiens.
356
00:43:00,610 --> 00:43:04,550
C 'est un violon italien du 18e siècle.
357
00:43:05,730 --> 00:43:06,830
Ça coûte 1000 roubles.
358
00:43:07,030 --> 00:43:09,810
Sinon plus, je ne pourrais pas le
rembourser.
359
00:43:12,010 --> 00:43:16,830
Violelli, au lieu de penser tout le
temps que tu es le premier astronaute
360
00:43:16,830 --> 00:43:22,410
géorgien et que tu auras le prix Nobel
en retour, rends la cuillère que tu nous
361
00:43:22,410 --> 00:43:24,230
as volé aux pauvres comédiens.
362
00:43:25,950 --> 00:43:28,570
Je n 'y pensais même pas.
363
00:43:34,480 --> 00:43:37,100
Je voulais la faire expertiser.
364
00:43:37,340 --> 00:43:41,940
Et si c 'était un métal inconnu ? Juste
au ciel.
365
00:43:43,620 --> 00:43:47,560
Il n 'y a jamais eu de patzac aussi
infâme que toi, violoniste.
366
00:43:48,080 --> 00:43:50,480
Je suis profondément affligé.
367
00:43:55,160 --> 00:43:58,080
Où vas -tu ? Aux toilettes.
368
00:43:58,940 --> 00:43:59,960
Pas avec l 'argent.
369
00:44:00,280 --> 00:44:01,520
Laisse l 'argent ici.
370
00:44:02,510 --> 00:44:05,210
Guedevan Alexandrovitch.
371
00:44:42,100 --> 00:44:43,740
Le quetzé coûte très cher.
372
00:44:44,100 --> 00:44:49,880
Pourquoi ? Comment vous déterminez chez
vous sur Terre le nombre de révérences
373
00:44:49,880 --> 00:44:56,680
qu 'on doit faire à quelqu 'un ? Mère, l
'œil ! Les sauvages
374
00:44:56,680 --> 00:45:02,220
! Écoute, je t 'aime bien et je te l
'apprendrai.
375
00:45:03,220 --> 00:45:07,600
Si j 'ai un peu de quetzé, j 'ai le
droit de porter le pantalon jaune.
376
00:45:07,920 --> 00:45:11,420
Et le Patsak doit me tirer deux
révérences au lieu d 'une.
377
00:45:13,600 --> 00:45:20,240
Et si j 'ai beaucoup de ketsé, j 'ai le
droit de porter le pantalon framboise.
378
00:45:22,060 --> 00:45:25,400
Alors le Patsak doit me tirer deux
révérences.
379
00:45:26,720 --> 00:45:29,340
Le tchatlan doit me faire coup.
380
00:45:31,000 --> 00:45:35,220
Et le stilope n 'a pas le droit de me
battre pendant la nuit.
381
00:45:35,860 --> 00:45:36,860
Jamais.
382
00:45:39,450 --> 00:45:41,490
Voilà ce que je te propose, mon cher.
383
00:45:42,090 --> 00:45:48,290
Tu nous donnes ton allumette et nous t
'amenons un pantalon jaune après, ça va
384
00:45:48,290 --> 00:45:50,590
Merci, j 'en ai déjà un.
385
00:45:51,210 --> 00:45:55,810
Demande au violoniste. Les
extraterrestres font le trafic de
386
00:45:56,470 --> 00:46:01,650
Tu veux un pantalon jaune ? Il n 'est
pas là, mon cher.
387
00:46:02,250 --> 00:46:05,130
Comment il n 'est pas là ? Je l 'ai
catapulté.
388
00:46:05,660 --> 00:46:08,500
Ne t 'inquiète pas, nous avons une
catapulte d 'orchange.
389
00:46:08,840 --> 00:46:10,640
L 'autre est cassé de toute façon.
390
00:46:10,900 --> 00:46:14,580
Pardon ? J 'ai appuyé ici et il est
parti.
391
00:46:16,520 --> 00:46:17,900
On n 'a pas besoin de lui.
392
00:46:19,160 --> 00:46:21,560
Il ne fait que bouffer le combustible.
393
00:46:31,240 --> 00:46:32,240
Demi -tour.
394
00:46:35,060 --> 00:46:36,200
Pas possible.
395
00:46:36,720 --> 00:46:39,460
On n 'a plus de Lutz. Il faut aller à la
pompe.
396
00:46:40,020 --> 00:46:42,780
Demi -tour. Ou je crame ce kit.
397
00:46:45,200 --> 00:46:48,380
Guedevan ! Guedevan !
398
00:46:48,380 --> 00:46:55,200
Skripal ! Violoniste !
399
00:46:55,200 --> 00:47:00,460
Skripal ! Violoniste !
400
00:47:13,130 --> 00:47:17,670
Où est -il passé ? Il a dû tomber entre
les mains des Issylopes.
401
00:47:18,970 --> 00:47:20,010
Viens, mon cher ami.
402
00:47:20,310 --> 00:47:21,870
Vous méritez qu 'on vous tue.
403
00:47:26,050 --> 00:47:27,630
Appelle les Issylopes par radio.
404
00:47:28,690 --> 00:47:33,910
Nous n 'avons pas de radio. Nous l
'avons jeté. Je vais vérifier.
405
00:47:34,230 --> 00:47:35,230
Issylopes !
406
00:47:44,890 --> 00:47:45,890
Mets le tchac.
407
00:47:48,670 --> 00:47:51,350
Le tchac, il s 'en passera.
408
00:48:04,690 --> 00:48:08,130
Mets -le, il va te transluquer. Elle le
met avec.
409
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
Bonjour.
410
00:49:03,980 --> 00:49:10,460
Nous avons perdu un des nôtres. Est -ce
que vous l 'avez vu ? Quoi
411
00:49:10,460 --> 00:49:11,760
?
412
00:49:11,760 --> 00:49:18,440
Pardon,
413
00:49:24,380 --> 00:49:26,760
j 'ai oublié.
414
00:49:27,160 --> 00:49:28,780
On dit que vous l 'avez cueilli.
415
00:50:09,670 --> 00:50:14,610
On n 'a pas besoin de violoniste, je l
'ai dit ou non ? Avec quoi on va acheter
416
00:50:14,610 --> 00:50:18,810
le Lutz ? Avec quoi ?
417
00:50:18,810 --> 00:50:24,190
Tu es un vrai fumier, mon cher.
418
00:50:24,970 --> 00:50:26,110
Pique ça un coup.
419
00:51:02,880 --> 00:51:04,480
Voilà ce qu 'on va faire.
420
00:51:05,100 --> 00:51:08,840
On retrouve le violoniste et on va voir
le gouvernement du coin.
421
00:51:09,200 --> 00:51:10,260
À port du sable.
422
00:51:11,320 --> 00:51:13,800
On se présente.
423
00:51:14,160 --> 00:51:16,480
Ils nous donnent la gravitsapha.
424
00:51:19,640 --> 00:51:20,780
Et nous,
425
00:51:21,700 --> 00:51:27,280
on va organiser des échanges commerciaux
mutuellement avantageux.
426
00:51:28,620 --> 00:51:34,760
Autant de ketsé que vous voulez contre
les pantalons jaunes. Il faut avoir la
427
00:51:34,760 --> 00:51:36,920
gravissapa pour aller voir le
gouvernement.
428
00:51:37,180 --> 00:51:40,280
Mon cher, le gouvernement est sur une
autre planète.
429
00:52:24,320 --> 00:52:25,360
Oui,
430
00:52:26,280 --> 00:52:27,280
je suis là.
431
00:52:29,280 --> 00:52:31,380
Je suis là.
432
00:52:47,120 --> 00:52:48,400
Violoniste, quoi.
433
00:52:48,920 --> 00:52:51,680
Oui, mon... comment... le tchac?
434
00:52:52,540 --> 00:52:54,810
Non. C 'est bien ça.
435
00:52:55,990 --> 00:52:57,830
C 'est moi qui l 'ai.
436
00:52:58,030 --> 00:52:59,030
Allez, donne.
437
00:52:59,230 --> 00:53:01,730
Il servira à quoi ? Donne, je te dis.
438
00:53:05,650 --> 00:53:10,850
Mais puisqu 'il n 'y a personne, c 'est
à moi. Tiens -le prêt.
439
00:53:31,470 --> 00:53:38,190
Tu dors ? Non ? Ne te laisse pas
440
00:53:38,190 --> 00:53:43,070
abattre. Si cette gravite sappha existe
ici, on l 'aura de toute façon.
441
00:53:43,390 --> 00:53:45,190
C 'est la moindre des choses.
442
00:53:49,510 --> 00:53:51,330
Du calme.
443
00:53:55,070 --> 00:53:58,450
Halte ! Écoute,
444
00:53:59,390 --> 00:54:00,390
dépose -nous au centre.
445
00:54:02,440 --> 00:54:06,400
Quoi ? Reste où tu es.
446
00:54:07,740 --> 00:54:10,800
Qu 'est -ce que tu veux ? Dépose -nous
au centre.
447
00:54:12,500 --> 00:54:16,680
On n 'a pas d 'argent, mais on peut
travailler à la place.
448
00:54:17,240 --> 00:54:20,820
Qu 'est -ce que tu sais faire ? Moi, je
sais tout faire.
449
00:54:21,680 --> 00:54:25,680
Quoi, par exemple ? Vladimir
Nikolayevitch est un ingénieur.
450
00:54:26,300 --> 00:54:29,040
BTP, on va vous construire une maison.
451
00:54:29,360 --> 00:54:35,720
Et toi, tu sais faire quoi ? Moi ? Il
sait jouer du violon.
452
00:54:37,520 --> 00:54:38,520
Alors joue.
453
00:54:40,280 --> 00:54:41,280
Mais joue.
454
00:54:41,620 --> 00:54:42,860
Je ne sais pas.
455
00:54:44,720 --> 00:54:45,820
Salut les Patsaks.
456
00:54:47,120 --> 00:54:48,120
Citoyenne, attends.
457
00:54:48,520 --> 00:54:51,020
Je peux jouer, moi.
458
00:54:51,240 --> 00:54:52,240
Alors joue.
459
00:54:52,600 --> 00:54:55,340
Ici ? Là -bas.
460
00:55:34,879 --> 00:55:37,680
Une seconde.
461
00:55:48,660 --> 00:55:51,640
Formidable. Quoi ? Formidable.
462
00:55:52,240 --> 00:55:53,740
Le public aime bien ça.
463
00:55:53,940 --> 00:55:56,780
Le public aime bien ça.
464
00:56:09,100 --> 00:56:10,100
Non.
465
00:56:17,770 --> 00:56:23,270
Je peux faire la batterie. Comment ?
Ingénieur,
466
00:56:23,290 --> 00:56:26,470
le violoniste est de trop.
467
00:56:28,450 --> 00:56:31,710
Il ne va pas nous gêner. Donne -nous de
l 'eau.
468
00:56:32,430 --> 00:56:34,750
J 'ai dit, après le numéro.
469
00:56:36,250 --> 00:56:38,250
Nous aurions pu te la prendre.
470
00:56:42,030 --> 00:56:43,030
Par la force,
471
00:56:43,450 --> 00:56:47,730
les rôles seraient alors inversés. Si tu
me touches, tu auras affaire à l
472
00:56:47,730 --> 00:56:48,730
'antilope.
473
00:56:48,930 --> 00:56:50,310
Je me fous de votre antilope.
474
00:56:50,770 --> 00:56:53,750
Doucement, violoniste. Il ne faut pas
agacer la dame.
475
00:56:55,710 --> 00:56:56,710
Ingénieur.
476
00:57:01,190 --> 00:57:02,190
Regarde.
477
00:57:17,170 --> 00:57:18,410
Ça y est, j 'ai compris.
478
00:57:19,230 --> 00:57:20,530
J 'ai compris.
479
00:57:21,430 --> 00:57:25,690
Aurais -tu quelqu 'un avec gravitsapa et
papillates?
480
00:57:26,010 --> 00:57:27,010
Pourquoi faire?
481
00:57:27,870 --> 00:57:32,610
Ils nous amèneraient à la terre et vous
auriez chacun un carton de kits.
482
00:57:32,930 --> 00:57:33,930
Je comprends.
483
00:57:34,290 --> 00:57:36,230
Vous ne croyez personne sur parole.
484
00:57:36,670 --> 00:57:38,430
Voyons, qu 'est -ce que je pense?
485
00:57:40,030 --> 00:57:42,470
Que ta femme appelle les morgues.
486
00:57:43,110 --> 00:57:49,250
Non. Et plus concrètement ? Que tu
tiendras ta promesse.
487
00:57:49,690 --> 00:57:55,310
C 'est donc vrai ? Il faut être idiot
pour penser vrai sur Plouc.
488
00:57:57,310 --> 00:57:59,030
C 'est de l 'absurde.
489
00:58:00,070 --> 00:58:05,210
Si vous êtes en cage, c 'est parce que
vous dites ce que vous ne pensez pas et
490
00:58:05,210 --> 00:58:07,070
pensez ce que vous ne pensez pas.
491
00:58:07,350 --> 00:58:12,310
Du reste, tout ce cataclysme que j
'observe ici,
492
00:58:13,120 --> 00:58:15,680
Et qu 'observe également Vladimir
Nikolaevitch.
493
00:58:16,120 --> 00:58:19,480
Les pâtes sacs doivent se produire en
cage, un point si tôt.
494
00:58:22,360 --> 00:58:25,040
C 'est pas grave, ma chère, nous allons
chanter à côté.
495
00:58:25,300 --> 00:58:27,860
Rentrez dedans, il nous a repérés, il va
nous transluquer.
496
00:58:28,140 --> 00:58:29,300
Nous ne sommes pas des bêtes.
497
00:58:29,560 --> 00:58:34,080
Quoi ? Non, tu dois rentrer dedans.
498
00:58:35,220 --> 00:58:36,220
Lâche, lâche -moi.
499
00:58:44,110 --> 00:58:45,270
Il va nous faire fondre.
500
00:58:46,230 --> 00:58:49,450
Bon, Violonis, on va rentrer, puisqu 'il
nous le demande.
501
00:58:51,510 --> 00:58:52,510
Rentre.
502
00:58:57,070 --> 00:59:01,190
Un, deux, trois.
503
00:59:02,310 --> 00:59:03,310
Dansez.
504
00:59:04,150 --> 00:59:07,030
Dansez. Tu nous casses les pieds,
Pépère.
505
00:59:09,970 --> 00:59:10,970
Quoi ?
506
00:59:22,680 --> 00:59:23,680
Minute.
507
00:59:27,300 --> 00:59:32,220
En tout cas, les gars, poussez la
charrette, c 'est la montée.
508
00:59:32,420 --> 00:59:34,420
Bien volontiers.
509
00:59:42,740 --> 00:59:43,740
Mets les gaz.
510
00:59:44,380 --> 00:59:46,720
Salut, salopard.
511
01:00:06,740 --> 01:00:12,320
Je dirai à tout le monde dans quel état
ce bouffon PG a mis la planète.
512
01:00:15,580 --> 01:00:19,120
Les bassacs se paient des tchatlans.
513
01:00:24,360 --> 01:00:30,420
Et alors ?
514
01:00:30,420 --> 01:00:35,080
Rien ne manque ? Il a piqué mon eau de
toilette.
515
01:00:35,910 --> 01:00:36,990
C 'est une femme.
516
01:00:42,830 --> 01:00:45,270
Je te prends ça.
517
01:00:46,030 --> 01:00:50,850
C 'est du plomb ou quoi ? Laissez, je
vais porter moi -même.
518
01:01:26,720 --> 01:01:32,020
Je ne sais plus où regarder, de quel
côté la Terre.
519
01:01:51,080 --> 01:01:56,040
Madame, étant pas ça qu 'un camarade de
Machko et moi ne pouvions toucher tout
520
01:01:56,040 --> 01:02:01,540
au plus que deux tchattles par
prestation. L 'eau, le loutz et les
521
01:02:01,540 --> 01:02:02,840
'est au moins un tchattle par jour.
522
01:02:03,260 --> 01:02:09,880
La gravitsapa coûte un demi -kit, soit
2200 tchattles. On
523
01:02:09,880 --> 01:02:16,020
divise par 365, on déduit les fins de
semaine et on obtient 6. Cela veut dire
524
01:02:16,020 --> 01:02:18,180
que je ne pouvais pas rentrer avant 6
ans.
525
01:02:19,250 --> 01:02:21,930
Parfait, Gedevan Alexandrovitch, mais ce
sont des paroles.
526
01:02:22,230 --> 01:02:25,810
Qu 'est -ce qui me prouve que vous
revenez de l 'espace et n 'avez pas
527
01:02:25,810 --> 01:02:29,270
violon, comme l 'affirme le professeur,
pour passer tout ce temps dans la
528
01:02:29,270 --> 01:02:33,310
discothèque à Gagra ? Voici le minéral.
529
01:02:35,430 --> 01:02:36,450
Voici le tchatl.
530
01:02:38,210 --> 01:02:40,030
Et voici le tzatch.
531
01:02:41,210 --> 01:02:45,970
J 'ai joué à le sable, le caillou, à la
notice explicative et j 'ai tout donné
532
01:02:45,970 --> 01:02:50,150
au secrétariat à Réaïssa pour qu 'elle
envoie ça à l 'UNESCO. Où ça ? À l
533
01:02:50,150 --> 01:02:51,150
'UNESCO.
534
01:02:53,250 --> 01:02:55,530
Gedevan Alexandrovitch, vous n 'êtes
plus un gosse.
535
01:02:56,070 --> 01:03:00,150
Vous faites un semestre chez nous et
puis disparaissez pour des années pour
536
01:03:00,150 --> 01:03:06,430
revenir avec un caillou, un fragment de
céramique caucasienne
537
01:03:06,430 --> 01:03:09,310
et un grelot de pêche.
538
01:03:10,080 --> 01:03:15,460
Vous voulez faire croire que... En
outre, si vous êtes doué pour la
539
01:03:15,640 --> 01:03:20,480
pourquoi vous n 'avez pas participé à
nos activités artistiques en amateur ?
540
01:03:20,480 --> 01:03:25,180
Excusez -moi, violoniste, mais c 'est un
coup élémentaire.
541
01:03:25,700 --> 01:03:27,520
Fin du premier épisode.
39808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.