All language subtitles for Karam (2025) Malayalam WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 384Kbps & AAC 2.0) - 2.4GB - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:39,166
(تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان
1
00:00:40,833 --> 00:00:59,166
لمتابعه احدث الترجمات زوروا صفحتنا على التيلجرام و الفيس بوك
https://t.me/+FLWii-2u9FQwMjQ8
https://www.facebook.com/groups/9817595588341162
2
00:03:59,291 --> 00:04:02,791
♪ تمتدُّ بلا نهايةٍ تُرى ♪
3
00:04:03,458 --> 00:04:06,666
♪ وتنهضُ كالمطرِ من علياءِ السَّما ♪
4
00:04:07,625 --> 00:04:11,458
♪ تمتدُّ بلا نهايةٍ تُرى ♪
5
00:04:11,833 --> 00:04:14,791
♪ وتنهضُ كالمطرِ من علياءِ السَّما ♪
6
00:04:15,750 --> 00:04:19,750
♪ (الشيطانُ) يترقّبُ، واقتربَ أوانُهْ
ينصبُ فخًّا، يُرعبُ الكونَ سناهُ ♪
7
00:04:19,791 --> 00:04:23,875
♪ يطوي (الحمائمَ) في ليلٍ لا انتهاء له ♪
8
00:04:24,333 --> 00:04:28,541
♪ وخُفاةُ الوجوهِ يسرقونَ الأرواحَ من العيون ♪
9
00:04:28,541 --> 00:04:32,458
♪ في دربي، كلُّ خُطوةٍ أمشيها
تغوصُ الرمالُ في دماءٍ مغمورة ♪
10
00:04:32,708 --> 00:04:36,208
♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪
11
00:04:36,791 --> 00:04:39,916
♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪
12
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪
13
00:04:45,083 --> 00:04:48,500
♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪
14
00:05:22,708 --> 00:05:27,625
♪ هل هي قطرةُ حياةٍ
تنزلقُ مبتعدة؟ ♪
15
00:05:31,083 --> 00:05:38,375
♪ أم هو ظمأُ (الصيّادِ)
حين يغلي بهِ الهياج؟ ♪
16
00:05:39,375 --> 00:05:46,250
♪ هل هو مرآةٌ لعالمٍ
قد تبدّل؟ ♪
17
00:05:47,750 --> 00:05:55,125
♪ أم حقيقةُ نحنُ
من أبَينا أن نتغيّر؟ ♪
18
00:05:55,791 --> 00:05:58,000
♪ ثمةَ مَن يُتابعُ
لعبتَهُ الظليّة ♪
19
00:05:58,000 --> 00:06:00,041
♪ وثمّة من يرتدي
أقنعةً لا اسمَ لها ♪
20
00:06:00,083 --> 00:06:04,250
♪ في طريقٍ يتدفّق فيهِ الدمُ ببطءٍ وثبات ♪
21
00:06:04,250 --> 00:06:06,333
♪ هل هذه خُطى
شخصٍ جديد؟ ♪
22
00:06:06,333 --> 00:06:08,625
♪ هل هي يدٌ جاءتْ
للحمايةِ والرعاية؟ ♪
23
00:06:08,625 --> 00:06:12,500
♪ أم نورُ الهدايةِ
الذي نرجوهُ منذ أمد؟ ♪
24
00:06:12,875 --> 00:06:16,375
♪ تمتدُّ بلا نهايةٍ تُرى ♪
25
00:06:17,041 --> 00:06:20,291
♪ وتنهضُ كالمطرِ من علياءِ السَّما ♪
26
00:06:21,125 --> 00:06:25,166
♪ (الشيطانُ) يترقّبُ، واقتربَ أوانُهْ
ينصبُ فخًّا، يُرعبُ الكونَ سناهُ ♪
27
00:06:25,166 --> 00:06:29,250
♪ يطوي (الحمائمَ) في ليلٍ لا انتهاء له ♪
28
00:06:29,666 --> 00:06:33,875
♪ وخُفاةُ الوجوهِ يسرقونَ الأرواحَ من العيون ♪
29
00:06:33,916 --> 00:06:37,791
♪ في دربي، كلُّ خُطوةٍ أمشيها
تغوصُ الرمالُ في دماءٍ مغمورة ♪
30
00:06:38,041 --> 00:06:41,541
♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪
31
00:06:42,041 --> 00:06:45,208
♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪
32
00:06:46,208 --> 00:06:49,333
♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪
33
00:06:50,375 --> 00:06:53,750
♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪
34
00:06:54,541 --> 00:06:58,041
♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪
35
00:06:58,583 --> 00:07:01,708
♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪
36
00:07:02,708 --> 00:07:05,833
♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪
37
00:07:06,875 --> 00:07:10,250
♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪
38
00:08:00,625 --> 00:08:02,666
أسرع! أسرع!
قد بسرعة!
39
00:08:02,666 --> 00:08:04,166
ما مشكلتك اللعينة يا (ديف)؟
40
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
ألم تتلقَ التعليمات بوضوح؟
41
00:08:07,708 --> 00:08:09,916
كان من المفترض أن تنتظر،
لا أن تقتحم الموقع!
42
00:08:09,958 --> 00:08:12,166
لماذا لا تطيع أوامر الضابط القائد؟
43
00:08:12,833 --> 00:08:15,625
هل تدرك من فاتنا بسبب خطئك الغبي؟
44
00:08:16,041 --> 00:08:17,125
(عميد بن شاه).
45
00:08:17,208 --> 00:08:18,875
أخطر المطلوبين على الإطلاق!
46
00:08:21,083 --> 00:08:24,083
كنّا على بُعد لحظات من الإمساك به،
وأضعنا الفرصة يا رجل!
47
00:08:25,750 --> 00:08:27,541
- خذ.
- خذ المقود!
48
00:08:32,458 --> 00:08:34,250
ألم يقل القائد أن (عميد) لم يصل بعد؟
49
00:08:34,250 --> 00:08:35,166
كانت معلومات خاطئة!
50
00:08:35,166 --> 00:08:36,625
لقد رأيته! أقسم أنني رأيته!
51
00:08:36,625 --> 00:08:37,750
لذا تقدّمت للأمام.
52
00:08:37,958 --> 00:08:39,208
أطلق النار!
أطلق عليه!
53
00:08:42,916 --> 00:08:44,333
(عميد) كان على بُعد خمسون مترًا فقط.
54
00:08:44,375 --> 00:08:45,416
خمسون مترًا!
55
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
رأيته أمامي مباشرة.
56
00:08:47,625 --> 00:08:48,916
كنت سأطلق النار.
57
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
كنت سأطلق النار يا (سلمان)!
58
00:08:58,791 --> 00:09:00,250
- يمين! يمين!
- أوه!
59
00:10:52,583 --> 00:10:53,583
تعال.
60
00:11:03,833 --> 00:11:06,458
(الرائد ديف ماهيندران)
أظهر تجاهلًا تامًا
61
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
لأوامر قائده المباشر،
62
00:11:08,791 --> 00:11:11,250
ونفذ المهمة دون تفويض،
63
00:11:11,458 --> 00:11:14,041
معرّضًا حياة جنديٍ آخر للخطر...
64
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
كل هذا يشكل خروقات جسيمة للبروتوكول.
65
00:11:16,875 --> 00:11:21,208
وبناءً عليه، قررت المحكمة العسكرية
بدء إجراءات محاكمة عسكرية
66
00:11:21,208 --> 00:11:23,625
بحق (الرائد ديف ماهيندران)، فورًا.
67
00:11:43,458 --> 00:11:44,458
(ديف)...
68
00:11:44,708 --> 00:11:45,708
ما الذي حدث؟
69
00:11:45,875 --> 00:11:48,166
لماذا لا يعود أبي إلى المنزل أبدًا؟
70
00:11:49,833 --> 00:11:51,916
الجميع في المدرسة يسخر مني،
71
00:11:52,083 --> 00:11:54,125
يقولون إن أبي لديه عائلة أخرى.
72
00:11:56,666 --> 00:11:58,208
من قال ذلك؟
73
00:11:58,500 --> 00:12:03,416
الأطفال الذين لا يملكون ذرة من تفوقك
في الدراسة أو الرياضة؟
74
00:12:04,791 --> 00:12:08,000
إذا كنت تملك الموهبة،
فهي كل ما تحتاجه لتفوز يا (ديف).
75
00:12:08,458 --> 00:12:10,666
هل تعرف كم هو صعب
أن تكون بلا موهبة؟
76
00:12:10,708 --> 00:12:12,041
هل تعرف ذلك، صغيري؟
77
00:12:19,083 --> 00:12:21,458
هذه تُدعى (رينسه بوغا).
78
00:12:22,125 --> 00:12:24,083
تعني "يد الله".
79
00:12:24,708 --> 00:12:26,083
يد الإله الجبارة.
80
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
ستبقى معك دائمًا.
81
00:12:28,583 --> 00:12:30,875
فهل أرتديها فقط،
82
00:12:30,875 --> 00:12:34,708
وأتحمل السخرية،
وأبدو كطفلٍ غبي؟
83
00:12:34,750 --> 00:12:36,250
لست مضطرًا لأن تكون غبيًا.
84
00:12:36,791 --> 00:12:40,750
لكن لتعيش هنا، من الحكمة
أن تتظاهر أحيانًا بأنك كذلك.
85
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
لا بأس إن تصنعت الغباء أحيانًا.
86
00:12:44,041 --> 00:12:45,166
حسنًا.
87
00:12:45,208 --> 00:12:55,583
♪ يومٌ تلتئمُ فيهِ جراحُ القلبِ العميقةُ من تلقاءِ نفسها ♪
88
00:12:56,750 --> 00:13:10,666
♪ هل لمثلِ هذا اليومِ وجودٌ، في مكانٍ ما مجهول؟ ♪
89
00:13:24,916 --> 00:13:26,083
ها هو قادم!
ها هو قادم!
90
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
مهلًا...
91
00:13:49,541 --> 00:13:50,541
تحدثْ إليه.
92
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
تحدثْ.
93
00:13:52,458 --> 00:13:53,500
هيا! تحدث إليه.
94
00:13:55,458 --> 00:13:57,416
سمعتُ أنك طُردتَ من (الجيش)؟
95
00:13:57,458 --> 00:13:58,458
- يا إلهي!
- اللعنة!
96
00:14:00,083 --> 00:14:01,625
هل يمكنني الحصول على بعض اللبن، يا خالتي (سريجا)؟
97
00:14:01,750 --> 00:14:04,208
- قدّمي له اللبن.
- اللبن مفيدٌ للصحة، تناول الكثير منه.
98
00:14:05,541 --> 00:14:07,583
كنتُ أتساءلُ ما الذي أبطأهم كل هذا الوقت.
99
00:14:08,833 --> 00:14:11,375
بطريقته هذه، كان ينبغي طرده منذ زمن.
100
00:14:11,416 --> 00:14:12,625
واو، رائع!
101
00:14:12,625 --> 00:14:14,625
رائع، انظروا من صار يُوزِّع شهادات حسن السيرة!
102
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
أختك... أعني، والدتي...
103
00:14:16,958 --> 00:14:20,666
بعد أن تزوجته وحملت، اختفى هذا الرجل فجأة.
104
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
كان خارجًا... يلهو مع نساء أخريات!
105
00:14:22,708 --> 00:14:23,958
اطلب منه ألا يفتعل شجارًا.
106
00:14:24,375 --> 00:14:26,333
حتى إن كان شجارًا، على الأقل هناك كلام بينهما.
107
00:14:26,375 --> 00:14:27,416
دعيهم يتحدثون.
108
00:14:27,416 --> 00:14:28,666
ما اسم تلك المرأة؟
109
00:14:29,041 --> 00:14:30,083
(نانديتا بوز).
110
00:14:31,083 --> 00:14:32,333
إنها من (تشيربولاسيري).
111
00:14:32,458 --> 00:14:34,125
وأصبحت نائبة في البرلمان الآن.
112
00:14:34,208 --> 00:14:35,791
أوه، إذًا أنت تعرف كل شيء!
113
00:14:35,916 --> 00:14:37,791
ومع ذلك، تجلس هنا بكل وقاحة!
114
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
(ديف)...
115
00:14:41,041 --> 00:14:42,583
أنا أحببت (نانديتا).
116
00:14:42,958 --> 00:14:44,625
ولا أجد حرجًا في الاعتراف بذلك.
117
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
ثم إنني ووالدتك
تجاوزنا هذا الأمر منذ زمن طويل.
118
00:14:48,541 --> 00:14:49,708
تجاوزتم كل شيء؟
119
00:14:50,166 --> 00:14:51,208
وماذا عني؟
120
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
هل فكرتَ في ما عانيته؟
121
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
أن أعيش كاللقيط
بينما لي أب حي؟
122
00:14:58,375 --> 00:14:59,875
لقد ماتت وهي مكسورة القلب.
123
00:15:00,041 --> 00:15:02,375
ماتت أمي بسببك.
124
00:15:05,583 --> 00:15:07,541
والدتك توفيت بسبب السرطان.
125
00:15:09,208 --> 00:15:10,666
وأنت وحدك من
126
00:15:10,958 --> 00:15:13,625
اختار أن يعيش كاللقيط
مع أن لك أبًا.
127
00:15:14,750 --> 00:15:15,958
كان قرارك أنت.
128
00:15:16,750 --> 00:15:18,375
ليس ذنبي!
129
00:15:25,958 --> 00:15:27,125
متعجرف!
130
00:15:28,791 --> 00:15:30,041
ألا تملك ما تقوله؟
131
00:15:30,208 --> 00:15:31,458
وماذا عساي أن أقول الآن؟
132
00:15:31,625 --> 00:15:33,000
كالأب، كالابن!
133
00:15:33,125 --> 00:15:34,125
أين اللبن اللعين؟
134
00:15:34,666 --> 00:15:35,666
ذلك اللبن اللعين!
135
00:15:39,583 --> 00:15:41,041
وأنت وحدك من
136
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
اختار أن يعيش كاللقيط
مع أن لك أبًا.
137
00:15:45,125 --> 00:15:46,333
كان قرارك أنت.
138
00:15:47,125 --> 00:15:48,583
ليس ذنبي!
139
00:15:48,583 --> 00:15:49,708
(ديف)...
140
00:15:57,208 --> 00:15:58,208
(سانا)...
141
00:15:59,916 --> 00:16:01,416
لقد وصلت اليوم فقط، (سانا).
142
00:16:02,125 --> 00:16:03,166
كنت على وشك الاتصال بك.
143
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
لأي غرض؟
144
00:16:05,416 --> 00:16:07,000
هل هذه أول مرة تفعلها؟
145
00:16:07,541 --> 00:16:09,750
هل تدرك كم مضى
منذ آخر مرة تحدثنا فيها؟
146
00:16:10,708 --> 00:16:12,166
ربما يصعب عليك تذكرها.
147
00:16:13,541 --> 00:16:14,708
لا تتصل بي.
148
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
ولا ترسل لي أي رسالة.
149
00:16:16,125 --> 00:16:18,583
لا أعرف حتى إن كنت حيًّا أم ميتًا.
150
00:16:18,625 --> 00:16:20,291
تجاهلٌ تام!
151
00:16:21,416 --> 00:16:24,458
لماذا أبقي على علاقة
يتم فيها معاملتي بهذه الطريقة؟
152
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
- (سانا)، دعيني أشرح...
- لا، لا، لا!
153
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
لا تتعب نفسك.
154
00:16:29,250 --> 00:16:30,250
سأشرح أنا.
155
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
مهمة... قاعدة عسكرية... هجوم للعدو...
156
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
ما الكلمة الأخرى تلك؟
157
00:16:35,750 --> 00:16:37,166
آه، نعم! "سريّ"!
158
00:16:37,958 --> 00:16:39,333
أصبت في جميعها، أليس كذلك؟
159
00:16:39,625 --> 00:16:43,041
(سانا)، كنت تعلمين ذلك
حين بدأنا علاقتنا.
160
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
أنا رجل جيش.
161
00:16:44,875 --> 00:16:46,458
حياتي ليست سهلة.
162
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
حياتك؟
163
00:16:48,458 --> 00:16:49,791
*حياتك* أنت؟
164
00:16:50,500 --> 00:16:52,750
أنت لا تهتم إلا بنفسك!
165
00:16:53,208 --> 00:16:54,500
تمامًا كوالدك!
166
00:16:56,250 --> 00:16:57,708
(سانا)، أنتِ تتجاوزين الحدود الآن.
167
00:16:58,625 --> 00:17:00,125
أنا لا أشبه أبي أبدًا!
168
00:17:02,666 --> 00:17:03,666
مرحبًا، عزيزتي!
169
00:17:04,541 --> 00:17:05,541
من هذا؟
170
00:17:05,541 --> 00:17:06,583
(أمريت)، هذا هو (ديف).
171
00:17:06,875 --> 00:17:07,958
آه، (ديف)!
172
00:17:09,833 --> 00:17:10,833
(ديف)...
173
00:17:12,041 --> 00:17:14,625
أنت لم تتواصل معها منذ مدة، صحيح؟
174
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
ما الذي حدث؟
175
00:17:16,208 --> 00:17:17,958
هل ينبغي لنا كرجال
أن نتصرف بهذا الشكل؟
176
00:17:18,500 --> 00:17:20,833
يجب أن نحافظ على التواصل
في العلاقة، أليس كذلك؟
177
00:17:20,833 --> 00:17:22,166
- وإلا، ينتهي الأمر هكذا.
- دعني!
178
00:17:22,166 --> 00:17:23,791
دعك؟ أههه... أمزح فقط!
179
00:17:23,833 --> 00:17:25,291
فقط أمزح!
انظر، لقد خاف!
180
00:17:25,333 --> 00:17:26,541
سيدتي، طاولتك جاهزة.
181
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
حسنًا، اذهبي (سانا).
182
00:17:28,500 --> 00:17:29,791
- لا تنتظريني.
183
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
إلى اللقاء!
184
00:17:34,083 --> 00:17:37,208
(سانا) خرجت معي الليلة
بعد جهدٍ طويل لإقناعها.
185
00:17:38,000 --> 00:17:39,708
وكان عليك أن تظهر في تلك اللحظة بالذات!
186
00:17:39,833 --> 00:17:43,458
لكن رؤية ذلك التوتر السامّ
بينكما...
187
00:17:43,666 --> 00:17:45,250
كانت متعة لا توصف...
188
00:17:45,916 --> 00:17:47,458
واو... أشعر بسعادة غامرة!
189
00:17:48,875 --> 00:17:51,000
سوف أطلب يدها الليلة.
190
00:17:51,583 --> 00:17:53,083
هيه! أنظر هنا!
191
00:17:53,625 --> 00:17:55,083
لدي بعض الأفكار الفريدة.
192
00:17:56,291 --> 00:17:57,291
أين هي؟
193
00:17:57,333 --> 00:17:58,666
آه، نعم! الخاتم!
194
00:17:58,666 --> 00:17:59,916
خاتم، خاتم، خاتم الزواج!
195
00:18:00,791 --> 00:18:03,541
تدري، حين تُسقِط الخاتم في كأس نبيذ...
196
00:18:03,625 --> 00:18:05,791
ويعلق في حلقها أثناء الشرب،
197
00:18:05,791 --> 00:18:08,083
ثم تخرجه وترى ما بداخله... ما هو؟
198
00:18:08,125 --> 00:18:09,125
خاتم ماسي!
199
00:18:09,458 --> 00:18:11,041
في تلك اللحظة، سأنحني على ركبتي...
200
00:18:11,041 --> 00:18:13,958
لا، بل سأركع، وأسألها
ذلك السؤال الذي لم تجرؤ أنت على سؤاله.
201
00:18:14,750 --> 00:18:16,583
"هل تتزوجينني؟"
202
00:18:17,125 --> 00:18:19,250
حسنًا إذًا...
لا وداع بعد حلول الظلام.
203
00:18:19,416 --> 00:18:21,208
ستعود بمفردك، صحيح؟
إلى اللقاء!
204
00:18:21,500 --> 00:18:22,916
إلى اللقاء!
(سانا)...
205
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
رسالة من (سانا): هل ستغادر؟
206
00:18:42,791 --> 00:18:45,125
وكان هناك أمامي... فيلٌ منفرد!
207
00:18:45,208 --> 00:18:46,541
الظلام كان دامسًا.
208
00:18:46,750 --> 00:18:48,500
الضوء الوحيد أتى من اليراعات.
(ديف): نعم
209
00:18:48,708 --> 00:18:50,416
حاولت أن أضغط على الزناد،
لكنني لم أجده.
210
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
دعوتُ كل الآلهة
التي خطرت ببالي.
211
00:18:52,000 --> 00:18:53,625
ومن دون أي تردد، هربت.
212
00:18:53,666 --> 00:18:54,791
البندقية ذات الفوهتين
التي أخذتها من منزل عمي كانت في الصندوق.
213
00:18:54,833 --> 00:18:56,000
ماذا أفعل به؟
214
00:18:56,041 --> 00:18:57,416
ركضت نحوها
وأمسكت بالبندقية.
215
00:18:57,458 --> 00:19:00,083
عدت العد... واحد، اثنان...
وضغطت على الزناد.
216
00:19:00,125 --> 00:19:01,125
انتهى الأمر!
217
00:19:50,625 --> 00:19:51,875
تمت محاكمتي عسكريًا.
218
00:19:54,250 --> 00:19:55,250
فشلت المهمة.
219
00:19:56,500 --> 00:19:59,541
الميجور (سلمان)، الذي كان معي في المهمة،
لا يزال في المستشفى.
220
00:20:00,333 --> 00:20:01,333
بسببي.
221
00:20:03,875 --> 00:20:07,541
لم أكن أمزح حين قلت إن حياتي ليست سهلة.
222
00:20:09,166 --> 00:20:13,166
رأيت أشياء كثيرة تحدث
لمن حولي مرارًا وتكرارًا.
223
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
لذا...
224
00:20:14,916 --> 00:20:16,583
قررت أن تبتعد عني؟
225
00:20:17,041 --> 00:20:18,041
أليس كذلك؟
226
00:20:21,833 --> 00:20:22,833
(ديف)...
227
00:20:23,000 --> 00:20:24,291
سأمنحك فرصة أخيرة.
228
00:20:24,291 --> 00:20:25,291
ماذا تعنين؟
229
00:20:25,333 --> 00:20:29,375
أعني أن هذه آخر مرة
أغضب فيها والدي من أجلك.
230
00:20:29,416 --> 00:20:30,333
لم الضحك؟
231
00:20:30,375 --> 00:20:32,125
ألستِ من قال ذلك المرة الماضية؟
232
00:20:32,125 --> 00:20:34,000
آها! كيف تجرؤ؟
233
00:20:34,083 --> 00:20:35,333
ألا تحترم والدي؟
234
00:20:35,375 --> 00:20:36,250
أكنّ له احترامًا كبيرًا!
235
00:20:36,291 --> 00:20:37,458
كبير جدًا! هائل حتى!
236
00:20:37,500 --> 00:20:38,916
تعالي هنا. تعالي، تعالي.
237
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
وداعًا.
238
00:20:45,458 --> 00:20:46,458
إلى اللقاء.
239
00:20:49,416 --> 00:20:54,791
240
00:20:56,041 --> 00:20:57,541
- عمي؟
241
00:20:57,958 --> 00:20:59,750
أوه، ما زلت تستخدم الرقم القديم؟
242
00:21:00,875 --> 00:21:02,833
فقط شعرت برغبة في الاتصال...
لا سبب محدد.
243
00:21:03,000 --> 00:21:04,041
أين أنت الآن؟
244
00:21:04,083 --> 00:21:05,875
أنا في زفاف... بعيد من هنا.
245
00:21:05,916 --> 00:21:07,541
لا بد أنك تناولت وليمة فاخرة.
246
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
هاه؟ وليمة...
247
00:21:11,375 --> 00:21:12,416
نعم.
248
00:21:12,750 --> 00:21:13,750
استدر.
249
00:21:13,791 --> 00:21:15,000
- ها؟
- استدر الآن.
250
00:21:15,458 --> 00:21:17,125
وانظر إلى الأعلى.
251
00:21:19,250 --> 00:21:21,083
ليس عاليًا هكذا... أخفض قليلاً.
252
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
مرحبًا!
253
00:21:28,041 --> 00:21:30,666
ما إن سمعت أنك قادم إلى هنا،
254
00:21:30,833 --> 00:21:32,291
قمتُ بطلب هذا الشيء.
255
00:21:33,000 --> 00:21:34,375
وتم تركيبه هذا المساء.
256
00:21:34,916 --> 00:21:36,583
ابنتي لا تعرف عنه بعد.
257
00:21:36,750 --> 00:21:38,375
من تحب...
258
00:21:38,375 --> 00:21:39,791
ومن تتزوج...
259
00:21:39,791 --> 00:21:43,083
منحتها الحرية الكاملة
في اتخاذ هذا القرار.
260
00:21:43,750 --> 00:21:46,041
لكن إن كان شخص ما
بهذا القدر من عدم الاستقرار
261
00:21:46,041 --> 00:21:48,208
في العلاقة وفي مسيرته المهنية،
262
00:21:48,541 --> 00:21:50,875
فلن أوافق مطلقًا
على أن أمنحه يد ابنتي.
263
00:21:50,875 --> 00:21:52,375
كيف تريد أن تُنهي هذا؟
264
00:21:52,666 --> 00:21:54,708
هذا ما يجب أن تفكر فيه الآن.
265
00:21:55,333 --> 00:21:56,333
هل فهمت؟
266
00:22:08,958 --> 00:22:10,333
والدك اتصل بي البارحة.
267
00:22:10,375 --> 00:22:11,375
جميل.
268
00:22:11,583 --> 00:22:12,708
ناولني هذا.
269
00:22:16,291 --> 00:22:17,666
كان غاضبًا مني بشدة.
270
00:22:17,708 --> 00:22:19,125
رائع! هل تربطه لي، من فضلك؟
271
00:22:22,250 --> 00:22:23,875
يريدني خارج حياتك.
272
00:22:24,125 --> 00:22:25,833
ممتاز. هيا بنا.
273
00:22:39,458 --> 00:22:40,500
(سانا)!
274
00:22:41,166 --> 00:22:42,250
ألم تسمعيني؟
275
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
والدك طلب مني
أن أنهي هذه العلاقة.
276
00:22:44,500 --> 00:22:47,041
هل أخبرتك يومًا
أن والدي يحبك؟
277
00:22:48,916 --> 00:22:49,916
لا.
278
00:22:50,583 --> 00:22:51,583
اصعد.
279
00:22:55,958 --> 00:22:57,583
لكن إن خذلتني مرة أخرى،
280
00:22:58,041 --> 00:22:59,208
فانسَ أمري إلى الأبد.
281
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
282
00:23:08,583 --> 00:23:10,000
لن أذهب إلى أي مكان مجددًا.
283
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
أعرف ذلك.
284
00:23:13,333 --> 00:23:14,416
إلى أين ستذهب أساسًا؟
285
00:23:14,875 --> 00:23:16,416
ألم يُطردوك من الجيش؟
286
00:23:22,958 --> 00:23:24,250
(سانا)!
287
00:23:32,833 --> 00:23:33,958
(سانا)!
288
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
(سانا)!
289
00:23:38,041 --> 00:23:40,916
سيدي، لقد أصيبت
بنزيف دماغي تحت الجافية.
290
00:23:41,208 --> 00:23:44,166
ونظرًا لتلف شديد في أنسجة الدماغ،
291
00:23:44,583 --> 00:23:47,125
فمن المحتمل جدًا أن تُصاب بالشلل.
292
00:23:47,875 --> 00:23:54,125
سيدي، من الأفضل نقلها فورًا
إلى مستشفى تخصصي متقدم.
293
00:24:09,000 --> 00:24:10,291
أيها الحقير!
294
00:24:10,666 --> 00:24:13,416
لقد أرسلت ابنتي إلى موتها!
295
00:24:13,458 --> 00:24:15,791
حاولت قتل ابنتي،
يا حقير!
296
00:24:15,958 --> 00:24:18,541
ابتعد عني!
قلت، ابتعد!
297
00:24:18,583 --> 00:24:21,250
لقد أرسلت ابنتي إلى حتفها!
298
00:24:32,708 --> 00:24:34,166
لم أرها بعد ذلك أبدًا.
299
00:24:35,041 --> 00:24:38,166
حتى والداها لم يسمح لي
برؤيتها.
300
00:24:39,625 --> 00:24:43,083
حتى بعد أن انتقلوا من هنا
إلى مسقط رأس والدتها،
301
00:24:43,666 --> 00:24:45,166
حاولت الاتصال بها عدة مرات.
302
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
ثم أدركت...
303
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
كل من اقترب مني يومًا
انتهى به الأمر إلى الخطر
304
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
حين كان بقربي.
305
00:24:55,375 --> 00:24:58,000
لذا قررت أن أبتعد عن حياتها.
306
00:25:01,333 --> 00:25:02,791
بعد كل ما حدث،
307
00:25:03,875 --> 00:25:06,250
لماذا وافقتِ على الزواج بي، يا (ديف)؟
308
00:25:08,333 --> 00:25:09,958
كنت تبحث عن إلهاء
309
00:25:10,416 --> 00:25:11,416
أليس كذلك؟
310
00:25:15,541 --> 00:25:17,583
والد (سانا) اتصل بمنزلنا ذات مرة.
311
00:25:18,958 --> 00:25:20,541
كان ذلك بعد ولادة طفلنا.
312
00:25:22,166 --> 00:25:23,375
أخبرني من يكون.
313
00:25:24,041 --> 00:25:25,541
ثم سأل من المتحدث.
314
00:25:27,541 --> 00:25:29,875
وحين أخبرته أنني زوجتك،
أغلق الخط.
315
00:25:30,166 --> 00:25:31,666
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟
316
00:25:32,500 --> 00:25:35,083
لقد أخفيت عني الكثير
حتى الآن، أليس كذلك؟
317
00:25:39,666 --> 00:25:40,666
بابا!
318
00:25:41,625 --> 00:25:43,125
لنلعب! هيا!
319
00:25:43,250 --> 00:25:44,541
سأجلب الكرة.
320
00:25:44,583 --> 00:25:45,541
مرحبًا أبي.
321
00:25:45,541 --> 00:25:46,958
عدتَ مبكرًا اليوم! ادخل.
322
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
بابا، هيا!
323
00:25:49,791 --> 00:25:50,833
هيا يا بابا!
324
00:25:55,208 --> 00:25:56,958
إنها أول مؤتمراتي الدولية.
325
00:25:57,125 --> 00:26:00,083
الأطباء يأتون إلى (ليناركو)
من جميع أنحاء العالم لهذا المؤتمر!
326
00:26:00,333 --> 00:26:01,583
لم يتبقَ سوى يومين فقط.
327
00:26:01,833 --> 00:26:03,708
ولم أجهز شيئًا بعد!
328
00:26:05,083 --> 00:26:08,291
عزيزتي، إن أخفقتِ في العرض،
فقط اعتذري.
329
00:26:08,333 --> 00:26:11,083
- حقًا؟
- انظري إلى شركات لقاح (كوفيد).
330
00:26:11,125 --> 00:26:12,875
هذا ما يقولونه جميعًا الآن، أليس كذلك؟
331
00:26:12,875 --> 00:26:14,333
- حقًا؟
- نعم.
332
00:26:16,041 --> 00:26:17,750
حسنًا، استعد!
هيا!
333
00:26:17,833 --> 00:26:19,208
ضربة! ضربة مزدوجة! ضربة! ضربة!
334
00:26:20,708 --> 00:26:21,708
335
00:26:22,750 --> 00:26:23,750
بابا...
336
00:26:23,916 --> 00:26:25,541
- لنذهب لركوب الدراجة.
- لا.
337
00:26:25,541 --> 00:26:27,083
لا تطلب مني تبديل الزي، بابا.
338
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
أليس عليك تغييره بعد المدرسة؟
339
00:26:32,083 --> 00:26:33,625
هل تعلمين شيئًا عن زوجك؟
340
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
إنه أبٌ أفضل مني بكثير.
341
00:26:38,416 --> 00:26:42,041
لِم لا تجلس معه
وتتحدثان من القلب؟
342
00:26:47,500 --> 00:26:49,625
فقط جسدي هو من بات ضعيفًا، يا عزيزتي.
343
00:26:51,250 --> 00:26:52,958
أما غروري...
فما زال قويًا كما كان!
344
00:27:16,041 --> 00:27:23,041
♪ هل تلكَ الشواطئُ الجديدةُ
على بُعدِ طرفةِ عين؟ ♪
345
00:27:24,041 --> 00:27:31,416
♪ أم هيَ أحلامٌ جديدةٌ
في أعالٍ تأسرُنا بسحرِها الدفين؟ ♪
346
00:27:31,833 --> 00:27:35,333
♪ أرضٌ ساحرةٌ لم نرَها من قبل ♪
347
00:27:35,541 --> 00:27:39,208
♪ وشارعُ ليلٍ ينتظر، هادئٌ، ساكنٌ، أمين ♪
348
00:27:39,541 --> 00:27:47,875
♪ روابطُ لا تُقيَّد،
لكنّها وثيقةُ الصِّلةِ ما بيننا ♪
349
00:27:48,083 --> 00:27:53,666
♪ تضيءُ المصابيحُ
بلَهبٍ أحمرَ كلونِ الحنين ♪
350
00:27:55,916 --> 00:28:01,791
♪ وتمتدُّ النجومُ
في عُمقٍ لم تعرفْهُ من قبل ♪
351
00:28:04,000 --> 00:28:09,375
♪ تضيءُ المصابيحُ
بلَهبٍ أحمرَ كلونِ الحنين ♪
352
00:28:12,041 --> 00:28:17,708
♪ وتمتدُّ النجومُ
في عُمقٍ لم تعرفْهُ من قبل ♪
353
00:28:40,000 --> 00:28:44,708
اندلعت هجمات منسقة من قبل ميليشيات
في مدن كبرى حول العالم،
354
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
مسببةً خسائر بشرية كبيرة
وحالة هلع عالمي.
355
00:28:47,916 --> 00:28:51,250
(عميد بن شاه)، زعيم الجماعة المسلحة (الطريق)،
356
00:28:51,250 --> 00:28:54,916
تعهد علنًا بشن هجمات متزايدة ضد (الهند).
357
00:28:55,000 --> 00:29:00,458
تشير المعلومات الاستخباراتية إلى تفعيل
خلايا نائمة من (الطريق) في (ليناركو).
358
00:29:01,000 --> 00:29:03,458
- هل تعرف من فوّتنا بسبب خطئك الغبي؟
359
00:29:04,041 --> 00:29:05,375
(عميد بن شاه).
360
00:29:05,416 --> 00:29:07,000
- أخطر مطلوب في البلاد!
361
00:29:08,000 --> 00:29:15,000
♪ هل تلك الشواطئ الجديدة
قريبة كلمحة بصر؟ ♪
362
00:29:16,041 --> 00:29:23,416
♪ أم أنها أحلام جديدة
في أعالٍ تأسرنا بسحرها؟ ♪
363
00:29:23,791 --> 00:29:27,291
♪ أرض سحرية لم نرها من قبل ♪
364
00:29:27,791 --> 00:29:31,375
♪ وشارع ليلي هادئ ينتظرنا ♪
365
00:29:31,750 --> 00:29:39,916
♪ روابط لا يقيدها شيء
لكنها قوية فيما بينها ♪
366
00:29:40,000 --> 00:29:45,583
♪ مصابيح الشوارع تتوهج
بلون اللهب الأحمر ♪
367
00:29:48,000 --> 00:29:53,875
♪ والنجوم تمتد في عمق
لم تعرفه من قبل ♪
368
00:29:56,000 --> 00:30:01,375
♪ مصابيح الشوارع تتوهج
بلون اللهب الأحمر ♪
369
00:30:04,000 --> 00:30:09,625
♪ والنجوم تمتد في عمق
لم تعرفه من قبل ♪
370
00:30:20,625 --> 00:30:22,291
"جابا... جابا"
371
00:30:22,500 --> 00:30:23,666
مرحبًا، اسمعي...
372
00:30:23,750 --> 00:30:25,625
ما رأيك أن نتناول الإفطار هنا غدًا؟
373
00:30:25,666 --> 00:30:26,791
- حسنًا.
- موافقة، صحيح؟
374
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
حسنًا إذًا، سأذهب لجلب بعض الخبز
وأشياء أخرى بسيطة.
375
00:30:30,708 --> 00:30:32,625
كنت فقط تبحث عن حجة
لتخرج وحدك، أليس كذلك؟
376
00:30:32,666 --> 00:30:33,666
لماذا تقولين ذلك؟
377
00:30:33,666 --> 00:30:35,833
هل خرجت يومًا بلا داعٍ، وخاصة وحدي؟
378
00:30:35,833 --> 00:30:37,916
- حتى الآن، أنا خارج فقط لأجلكم، صحيح؟
- بابا! بابا!
379
00:30:37,916 --> 00:30:39,083
خبز له و... ما الأمر؟
380
00:30:39,250 --> 00:30:41,375
لا بأس في أن تتظاهر بالغباء أحيانًا.
381
00:30:44,041 --> 00:30:45,333
- رشفة سريعة فقط.
- تفضل.
382
00:30:50,083 --> 00:30:51,083
- مرحبًا.
- أهلًا.
383
00:30:54,041 --> 00:30:55,125
- شكرًا.
- حسنًا.
384
00:31:05,250 --> 00:31:06,250
(ديف)...
385
00:31:06,458 --> 00:31:08,833
أرسل هذه الرسالة لأنني
لم أستطع الوصول إليك هاتفيًا.
386
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
لا بد أنك سمعت عن النشاط
الإرهابي في (الهند)، صحيح؟
387
00:31:12,166 --> 00:31:16,041
لا أظن أنهم يخططون لمجزرة
كما يعتقد الجميع.
388
00:31:16,708 --> 00:31:20,000
(عميد) لن ينسى
هجومنا في (سينزاباد).
389
00:31:20,791 --> 00:31:22,208
أعتقد أنهم يستهدفوننا.
390
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
لذا، أرجوك، كن حذرًا جدًا.
391
00:31:25,375 --> 00:31:26,750
من المحتمل...
392
00:31:26,833 --> 00:31:28,166
أننا مراقبون بالفعل.
393
00:31:30,000 --> 00:31:31,750
مرحبًا! أنا (جيني).
394
00:31:32,708 --> 00:31:34,166
هل تمانع إن جلست معك؟
395
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
لا، أنا بخير.
شكرًا لك.
396
00:31:35,833 --> 00:31:36,833
أوه.
397
00:31:48,500 --> 00:31:50,000
هل تشتري لي مشروبًا؟
398
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
قلت لا!
399
00:31:52,291 --> 00:31:53,708
رجاءً، اتركيني وشأني.
400
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
آسفة.
401
00:32:02,625 --> 00:32:04,291
مرحبًا، هل لديكم نوع "سينغل مولت"؟
402
00:32:04,291 --> 00:32:05,291
لا. لدينا فقط بوربون.
403
00:32:11,916 --> 00:32:13,583
- سيجارة؟
- لا، لا بأس.
404
00:32:13,708 --> 00:32:14,708
لا؟
405
00:32:16,791 --> 00:32:17,791
هندي!
406
00:32:18,500 --> 00:32:19,791
أوه، مهلاً... مهلاً...
407
00:32:19,791 --> 00:32:20,791
دعني أخمّن، حسنًا؟
408
00:32:21,833 --> 00:32:23,666
"آب كايسي هو؟"
["كيف حالك؟" بالهندية]
409
00:32:25,625 --> 00:32:26,916
"إيبادي إيروكا؟"
[بـ(التاميلية)]
410
00:32:28,458 --> 00:32:31,166
"إينثوكِّي أوندو فيشيشانغال؟"
[بـ(المالايالامية)]
411
00:32:31,416 --> 00:32:34,041
- [بـ(المالايالامية)] ماذا تريد؟
- آه! إنه "مالّو"!
412
00:32:34,041 --> 00:32:35,083
إنه "مالّو"!
413
00:32:35,458 --> 00:32:38,375
[بـ(المالايالامية)]
يا صاح، أنا (باتو).
414
00:32:39,125 --> 00:32:41,541
أعمل في بار (سكاي لاونج) في الطابق السفلي.
415
00:32:42,291 --> 00:32:44,208
ذلك النوع من الويسكي الذي طلبته؟
416
00:32:45,041 --> 00:32:46,208
لن تجده هنا.
417
00:32:46,625 --> 00:32:47,625
لكنه متوفر هناك.
418
00:32:48,541 --> 00:32:51,458
وإذا أخذتُ زبائن مثلك إلى هناك،
419
00:32:51,666 --> 00:32:53,208
أحصل على عمولة بسيطة.
420
00:32:56,041 --> 00:32:57,041
فـ... هل نذهب؟
421
00:33:02,083 --> 00:33:03,625
هل الجو مشمس في (كيرالا) الآن؟
422
00:33:04,666 --> 00:33:05,666
أم تمطر؟
423
00:33:06,000 --> 00:33:08,041
- تمطر بغزارة!
- أحقًا؟
424
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
- مرحبًا.
- مرحبًا.
425
00:33:14,375 --> 00:33:15,833
هؤلاء شرطة (ليناركو).
426
00:33:16,416 --> 00:33:17,666
أصدقاء رئيسي في العمل.
427
00:33:18,291 --> 00:33:19,291
وأصدقائي أيضًا.
428
00:33:20,125 --> 00:33:23,708
هل تخاف من الشرطة، يا صاح؟
429
00:33:43,541 --> 00:33:44,833
[بالهندية] اجلس، يا أخي.
430
00:33:49,750 --> 00:33:51,000
أضواء!
431
00:33:57,250 --> 00:33:59,291
عادة لا أضخّم الأمور هكذا.
432
00:33:59,708 --> 00:34:02,750
لكن نحن الهنود...
نحب القليل من البهرجة، أليس كذلك؟
433
00:34:03,750 --> 00:34:05,500
ذوات اللباس الأزرق باهظات الثمن.
434
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
وهمّ جديدات.
435
00:34:07,166 --> 00:34:08,791
أما ذوات الأحمر فهم رخيصات.
436
00:34:09,000 --> 00:34:10,166
لكن لهم خبرة!
437
00:34:10,208 --> 00:34:11,958
لقد كانواّ هنا منذ فترة.
438
00:34:14,458 --> 00:34:16,875
مرحبًا بك في جنتي!
439
00:34:17,208 --> 00:34:18,500
هيه، يا صاح!
440
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
انتظر!
441
00:34:19,791 --> 00:34:21,708
[بالهندية] هل أصابك الذعر
بعد رؤيتك للفتيات؟
442
00:34:23,083 --> 00:34:25,458
هل قلتُ لك إنني مثار، يا أحمق؟
443
00:34:25,875 --> 00:34:26,875
444
00:34:27,208 --> 00:34:28,500
يا عزيزي...
445
00:34:29,625 --> 00:34:31,666
- تمهّل!
- تمهّل على وجهك!
446
00:35:09,666 --> 00:35:10,666
رقم خمسة!
447
00:35:13,875 --> 00:35:15,208
لن أرحل مرة أخرى!
448
00:35:47,291 --> 00:35:48,291
(سانا)!
449
00:35:52,916 --> 00:35:54,000
(سانا)!
450
00:35:54,041 --> 00:35:58,833
♪ دون أن أعلم السبب أبدًا ♪
451
00:36:00,125 --> 00:36:04,666
♪ ما الذي يدفعني لخوض هذه الرحلة؟ ♪
452
00:36:06,041 --> 00:36:11,250
♪ كم تحمل القلب وصبر؟ ♪
453
00:36:12,166 --> 00:36:17,041
♪ وإلى أين تنجذب هذه الروح؟ ♪
454
00:36:17,375 --> 00:36:22,750
♪ أعبر مسافات لا نهاية لها
وسط أعماق الألم ♪
455
00:36:23,000 --> 00:36:28,250
♪ حزن لم أعرفه من قبل
يبكيني حتى في الحُلم ♪
456
00:36:44,208 --> 00:36:45,916
لقد أُصيبت بالشلل لثلاث سنوات!
457
00:36:46,250 --> 00:36:48,875
لطالما أردت الأفضل لها، وما زلت.
458
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
لذا، لا يمكنني رفض هذا الزواج.
459
00:36:51,583 --> 00:36:53,291
تركتُ كل شيء وجئت إلى هنا،
460
00:36:53,333 --> 00:36:55,958
كي لا تضطر لتحمّل
كلام الناس والأقارب.
461
00:36:56,000 --> 00:36:58,791
لقد عانت كثيرًا بسبب قرارات
اتخذتها لنفسها.
462
00:36:59,041 --> 00:37:00,500
وكذلك نحن.
463
00:37:00,500 --> 00:37:01,541
لذا...
464
00:37:02,083 --> 00:37:03,833
من الآن فصاعدًا،
أنا من سيتخذ القرارات.
465
00:37:19,208 --> 00:37:20,666
أختي! أختي!
466
00:37:20,708 --> 00:37:22,458
انتظري! لحظة واحدة!
467
00:37:22,541 --> 00:37:23,791
أنا من مؤسسة (كير كونّكت).
468
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
من فضلكِ عبئي هذا النموذج. أرجوكِ، أرجوكِ!
469
00:37:26,000 --> 00:37:27,375
أرجوكِ عبئي هذا النموذج.
470
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
أنا هنا منذ الصباح، ولم يملأه أحد بعد. أرجوكِ!
471
00:37:30,791 --> 00:37:31,875
شكرًا لكِ، أختي!
472
00:37:32,166 --> 00:37:33,416
شكرًا، شكرًا لكِ!
473
00:37:36,500 --> 00:37:38,666
اسمك، بريدك الإلكتروني، ورقم الهاتف.
474
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
فقط هذه.
475
00:37:41,333 --> 00:37:43,291
شكرًا جزيلًا، أختي!
شكرًا، شكرًا!
476
00:37:43,333 --> 00:37:44,333
شكرًا لكِ!
477
00:38:01,125 --> 00:38:05,666
♪ دون أن أعلم السبب أبدًا ♪
478
00:38:07,250 --> 00:38:11,791
♪ ما الذي يدفعني لخوض هذه الرحلة؟ ♪
479
00:38:13,166 --> 00:38:18,333
♪ كم تحمل القلب وصبر؟ ♪
480
00:38:19,250 --> 00:38:23,875
♪ وإلى أين تنجذب هذه الروح؟ ♪
481
00:38:24,500 --> 00:38:29,875
♪ أعبر مسافات لا نهاية لها
وسط أعماق الألم ♪
482
00:38:30,083 --> 00:38:35,333
♪ حزن لم أعرفه من قبل
يبكيني حتى في الحُلم ♪
483
00:38:35,458 --> 00:38:40,916
♪ أيتها الليلة، أيتها العتمة ♪
484
00:38:40,958 --> 00:38:46,791
♪ تنتشرين في كل مكان
وتملئينني من الداخل ♪
485
00:38:47,375 --> 00:38:52,708
♪ أيتها الليلة، أيتها العتمة ♪
486
00:38:52,833 --> 00:38:58,583
♪ بين جنباتك أبحث
عن أملٍ أتعلّق به ♪
487
00:38:58,708 --> 00:39:06,041
♪ بصيص أمل
تسكنه روحي ويرتاح إليه قلبي ♪
488
00:39:12,333 --> 00:39:13,333
إنها لطيفة.
489
00:39:13,875 --> 00:39:14,875
ليست للبيع!
490
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
جيدة للنادي.
491
00:39:17,916 --> 00:39:19,083
هيه! تعال هنا!
492
00:39:21,583 --> 00:39:22,583
أوه، هل تبكين؟
493
00:39:22,625 --> 00:39:23,875
هيه! تحرّكي!
494
00:39:24,291 --> 00:39:25,291
ادخلي!
495
00:39:31,083 --> 00:39:32,125
هيه!
496
00:39:32,833 --> 00:39:33,875
اصمتي!
497
00:39:33,916 --> 00:39:35,541
- توقفي!
- هل ترغبين بالصراخ؟
498
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
اصرخي! اصرخي الآن!
499
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
اصرخي!
500
00:40:04,166 --> 00:40:07,458
كنتَ تكرر أنك غير مهتم،
لكنّك بقيت هنا لساعة كاملة!
501
00:40:07,666 --> 00:40:08,791
يا لك من شيطان قذر!
502
00:40:10,666 --> 00:40:12,208
بطل!
503
00:40:12,958 --> 00:40:15,000
اخرج من هناك يا صاح.
504
00:40:15,083 --> 00:40:16,291
أريد أن آخذها معي.
505
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
أوه، أعجبتك عروضها؟
506
00:40:22,750 --> 00:40:24,416
قلت لك، أريد أخذ (سانا) معي.
507
00:40:30,416 --> 00:40:31,416
هل تعرفها؟
508
00:40:36,708 --> 00:40:37,708
تعال إلى هنا!
509
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
- تعال!
- أرجوك اسمعني! أرجوك!
510
00:40:40,583 --> 00:40:42,416
- اسمعني! أرجوك!
- سأدفع لك أي شيء تريد.
511
00:40:42,458 --> 00:40:43,666
سأدفع لك أي مبلغ تطلبه.
512
00:40:43,666 --> 00:40:45,125
- أرجوك!
- حقًا؟
513
00:40:47,333 --> 00:40:49,125
ستدفع لنا ما نطلبه إذًا؟
514
00:40:49,458 --> 00:40:50,833
سأعطيك ما تريد.
515
00:40:51,458 --> 00:40:52,458
حسنًا.
516
00:40:53,916 --> 00:40:55,416
في هذه الحالة، يا صاح...
517
00:40:55,416 --> 00:40:57,625
عُد بعد عامين.
518
00:40:59,083 --> 00:41:00,708
بعد عامين من الآن،
519
00:41:01,125 --> 00:41:02,791
عندما تكون على وشك رميها بعيدًا،
520
00:41:02,833 --> 00:41:05,083
سأعطيك إياها بسعرٍ مخفّضٍ جدًا.
521
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
يا لك من...
522
00:41:15,208 --> 00:41:16,208
اطردوه!
523
00:41:17,458 --> 00:41:18,958
اطردوه!
524
00:41:37,833 --> 00:41:39,333
لمَ لا نُبلغ الشرطة؟
525
00:41:41,416 --> 00:41:42,958
- مرحبًا.
- مرحبًا.
526
00:41:44,875 --> 00:41:46,625
فلنُخطر والديها.
527
00:41:46,916 --> 00:41:49,416
ربما يسهل ذلك الحصول على مساعدة محلية!
528
00:41:53,750 --> 00:41:55,333
أعلم أنّ كلامي يبدو أنانيًا.
529
00:41:56,541 --> 00:41:57,875
أعلم كم كنت تحبها.
530
00:41:59,625 --> 00:42:01,291
لكن ذلك كله ماضٍ يا (ديف).
531
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
الآن الأمر يخصنا نحن.
532
00:42:05,625 --> 00:42:07,333
هذه بلاد أجنبية.
533
00:42:07,750 --> 00:42:09,416
نحن هنا بلا حولٍ ولا قوة.
534
00:42:10,916 --> 00:42:12,500
فكّر في ابننا.
535
00:42:13,166 --> 00:42:15,333
لا تعرضنا كلنا للخطر. أرجوك!
536
00:42:19,375 --> 00:42:20,375
حسنًا...
537
00:42:21,625 --> 00:42:23,250
أعرف ما ستفعله.
538
00:42:24,583 --> 00:42:26,375
وأعرف بالضبط مدى ما ستصل إليه.
539
00:42:28,041 --> 00:42:29,291
شيء واحد فقط.
540
00:42:31,500 --> 00:42:32,958
لا تُحِبُها من جديد.
541
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
(جيني)!
542
00:42:54,458 --> 00:42:55,833
(جيني)! لا تذهبي!
543
00:42:56,375 --> 00:42:57,375
لا تذهبي!
544
00:42:57,583 --> 00:42:59,375
- سيقتلونك!
- عليّ أن أذهب! يجب أن أذهب!
545
00:42:59,375 --> 00:43:01,458
- لا! لا!
- متى أخرج،
546
00:43:01,791 --> 00:43:03,708
- سأبعث بالمساعدة.
- لا أرجوك!
547
00:43:03,750 --> 00:43:05,291
ستُخرِجون الجميع.
548
00:43:05,291 --> 00:43:07,125
- أعدكم!
- لا أرجوك!
549
00:43:07,791 --> 00:43:08,750
لا!
550
00:43:08,791 --> 00:43:10,250
(جيني)، لا تذهبي!
551
00:43:10,375 --> 00:43:11,375
(جيني)!
552
00:44:06,416 --> 00:44:07,416
لا بأس.
553
00:44:07,791 --> 00:44:08,791
تعال.
554
00:44:08,958 --> 00:44:09,958
تعال.
555
00:44:21,958 --> 00:44:23,000
ادخل.
556
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
قلتُ لك ادخل اللعنة!
557
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
أخبرني من أعطاك المفتاح!
558
00:44:38,291 --> 00:44:39,708
أسألك مرة أخرى.
559
00:44:39,708 --> 00:44:40,875
من أعطاك المفتاح؟
560
00:44:42,500 --> 00:44:43,541
من أعطاك المفتاح؟
561
00:44:45,958 --> 00:44:47,083
من أعطاك المفتاح؟
562
00:45:01,041 --> 00:45:02,333
طعام خاص.
563
00:45:03,833 --> 00:45:05,166
لسان الجاموس.
564
00:45:10,208 --> 00:45:11,208
جرّبيه.
565
00:45:12,291 --> 00:45:14,166
نستخدم اللسان لشيئين.
566
00:45:16,041 --> 00:45:17,041
للتذوق...
567
00:45:18,125 --> 00:45:19,125
وللحديث.
568
00:45:23,541 --> 00:45:24,791
أنت لا تفعلهما معًا.
569
00:45:26,041 --> 00:45:27,208
حسنًا!
570
00:45:38,666 --> 00:45:40,041
أعطني لسانك.
571
00:45:42,541 --> 00:45:43,875
ثم ترحل.
572
00:45:49,041 --> 00:45:50,083
عرض كبير!
573
00:45:50,958 --> 00:45:52,291
أعطني لسانك...
574
00:45:53,041 --> 00:45:54,041
فتكون حرًا!
575
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
افعليها.
576
00:46:26,750 --> 00:46:27,750
افعليها!
577
00:46:46,916 --> 00:46:47,958
لا أستطيع!
578
00:47:06,708 --> 00:47:08,000
فقط أتأكد.
579
00:48:10,625 --> 00:48:12,250
♪ أنا الملك ♪
580
00:48:12,541 --> 00:48:13,958
♪ أنا الملك ♪
581
00:48:14,291 --> 00:48:15,750
♪ أنا الملك ♪
582
00:48:16,208 --> 00:48:17,666
♪ أنا الملك ♪
583
00:48:18,041 --> 00:48:19,375
♪ أنا الملك ♪
584
00:48:19,791 --> 00:48:21,208
♪ أنا الملك ♪
585
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
♪ أنا الملك ♪
586
00:48:35,250 --> 00:48:36,250
587
00:48:37,875 --> 00:48:39,250
لا بد أنك مالايالي، أليس كذلك؟
588
00:48:40,708 --> 00:48:42,416
كان بإمكاني أن أميز توتّرك هذا.
589
00:48:43,958 --> 00:48:45,291
أنا (روزاريو).
590
00:48:46,333 --> 00:48:47,500
لا تدخل هناك وحدك.
591
00:48:47,833 --> 00:48:48,875
سيُسلب منك كل شيء...
592
00:48:49,041 --> 00:48:50,541
وسأفقد نصيبي.
593
00:48:52,875 --> 00:48:54,333
المصعد سيصل الآن.
594
00:48:54,708 --> 00:48:56,416
أول مرّة تأتي فيها لقليلٍ من "بوم-بوم"؟
595
00:48:58,541 --> 00:48:59,708
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
596
00:48:59,791 --> 00:49:01,291
ذلك رئيس شرطة (ليناركو).
597
00:49:01,583 --> 00:49:04,000
لا تُجرى مداهمات هنا كما في (كيرالا).
598
00:49:04,250 --> 00:49:06,750
كلُّ الشرطيين هنا أصدقاؤنا. أنا جاد.
599
00:49:10,583 --> 00:49:11,833
انتظر يا أيها المالايالي!
600
00:49:18,333 --> 00:49:19,333
601
00:49:20,583 --> 00:49:22,666
- تلك الفتيات باللون الأحمر
- أعرف!
602
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
603
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
إذًا، هذه ليست زيارتك الأولى هنا!
604
00:49:27,083 --> 00:49:28,666
أليس هناك فتيات هنديات هنا؟
605
00:49:29,875 --> 00:49:32,416
لماذا تريد فتاة هندية وقد طرت كل تلك المسافة من (الهند)؟
606
00:49:32,416 --> 00:49:34,291
هذا ما يزعجنا نحن الـ(مالايالين).
607
00:49:34,541 --> 00:49:37,250
أينما نذهب نريد العيش على العصيدة، والـ(تشاتني)، والبازلاء، والـ(باباد).
608
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
لماذا لا تجرب شطيرةً هذه المرة؟
609
00:49:40,958 --> 00:49:42,625
هل الجو مشمس أم ممطر في (مومباي) الآن؟
610
00:49:42,666 --> 00:49:44,208
ماذا لو جرّبَتْ كومبو؟
611
00:49:44,208 --> 00:49:45,500
أستطيع أن أعدّ لك بعض أشعة الشمس!
612
00:49:45,583 --> 00:49:46,708
اسمع يا صاح،
613
00:49:46,750 --> 00:49:49,458
من (الصين) إلى (كندا)، إلى أوروبا، إلى (تشيكوسلوفاكيا).
614
00:49:49,875 --> 00:49:52,500
لن تجد جودةً كهذه في وطنك.
615
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
أنت أخي.
616
00:49:54,000 --> 00:49:56,083
هندي إلى هندي... 200 يورو.
617
00:49:56,125 --> 00:49:57,500
مالايالي إلى مالايالي...
618
00:49:57,541 --> 00:49:59,666
بخصم، 300 يورو.
619
00:50:00,208 --> 00:50:02,583
ولا تبدأ في تحويلها إلى روبية في رأسك.
620
00:50:02,708 --> 00:50:05,416
أقسم على أمي، لن تجد هذا المستوى في وطنك أبداً.
621
00:50:06,041 --> 00:50:07,958
مرحبًا بك في الجنة، يا أخي!
622
00:50:08,166 --> 00:50:11,708
- روسيات، فلبينيات؟
- لاتينيات، إيطاليات، روسيات...
623
00:50:11,875 --> 00:50:12,916
يا أخي!
624
00:50:13,458 --> 00:50:14,458
اختر واحدة.
625
00:50:14,666 --> 00:50:16,000
رقم ثلاثة.
626
00:50:16,458 --> 00:50:17,666
رقم ثلاثة!
627
00:50:18,458 --> 00:50:19,750
مرحبًا حبيبي!
628
00:50:21,208 --> 00:50:23,250
اسمع، أريد لقاء (سارة).
629
00:50:24,791 --> 00:50:25,791
(دانيال)!
630
00:50:25,833 --> 00:50:28,041
رأيتك تعطيها المفتاح!
631
00:50:28,666 --> 00:50:30,541
لقد ماتت بسببك!
632
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
بسبك فقط!
633
00:50:31,750 --> 00:50:38,041
[يتحدثون بلغة أجنبية]
634
00:50:38,041 --> 00:50:41,125
[يتحدثون بلغة أجنبية]
635
00:50:41,125 --> 00:50:42,833
لماذا تريد (سارة) بينما أنا هنا؟
636
00:50:43,666 --> 00:50:45,041
أخبرني فقط أين (سارة)!
637
00:50:46,000 --> 00:50:47,416
[يتحدثون بلغة أجنبية]
638
00:50:48,166 --> 00:50:49,416
(روزاريو)!
639
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
- ماذا جرى؟
- (روزاريو)
640
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
أنت دائمًا ترسل لي أشخاصاً سيئين!
641
00:50:53,083 --> 00:50:54,083
أشخاصاً سيئين؟
642
00:50:57,041 --> 00:50:58,708
هل أصبحت جشعًا هناك؟
643
00:50:58,833 --> 00:51:01,041
لم أحصل على الخدمة التي توقعتها.
644
00:51:01,041 --> 00:51:03,000
- أي خيال؟
- نعم.
645
00:51:03,208 --> 00:51:04,833
كان يجب أن تقول ذلك صراحةً!
646
00:51:05,750 --> 00:51:07,833
- تعال، سأصلح الأمر.
- (روزاريو)!
647
00:51:07,875 --> 00:51:09,000
648
00:51:09,000 --> 00:51:10,458
الحديث عن الشيطان!
649
00:51:12,083 --> 00:51:14,000
- ماذا تريد؟
- ماذا جرى؟
650
00:51:14,333 --> 00:51:15,625
لم يحدث شيء.
651
00:51:16,083 --> 00:51:18,500
ألم أقل لك أنني سأتعامل مع الزبائن؟
652
00:51:18,708 --> 00:51:21,291
أعرف كيف أتعامل مع زبائني.
653
00:51:21,666 --> 00:51:24,416
- اذهَب من وجهي!
- مهلاً! انتبه لكلامك!
654
00:51:24,958 --> 00:51:26,041
اللعين المادراسي!
655
00:51:26,083 --> 00:51:27,416
إذًا، خيال... صحيح؟ هيا.
656
00:51:28,083 --> 00:51:29,500
مرحبًا، يا سيد (أرتشي)...
657
00:51:29,625 --> 00:51:31,166
- أعطيتكَ خمسون بالأمس.
658
00:51:31,291 --> 00:51:33,500
يا أخي العزيز...
659
00:51:33,625 --> 00:51:34,666
- أين؟
660
00:51:35,166 --> 00:51:36,208
- لا، لا، لا!
661
00:51:39,458 --> 00:51:40,625
- ماذا جرى؟
- هيه!
662
00:51:41,208 --> 00:51:42,833
- يا أيها المالايالي!
- لا تهرب!
663
00:51:42,916 --> 00:51:43,916
انتظر!
664
00:51:51,041 --> 00:51:52,083
هيه!
665
00:52:01,250 --> 00:52:02,833
[بالهندية] إلى أين ستهرب؟
666
00:52:03,416 --> 00:52:05,125
يا أخي العزيز!
667
00:52:16,333 --> 00:52:17,625
يا أخي العزيز!
668
00:52:19,000 --> 00:52:22,083
ألم أقل لك أن تعود بعد عامين، يا صاح؟
669
00:52:23,166 --> 00:52:25,458
الآن لا خصم لك
670
00:52:25,583 --> 00:52:26,791
ولا فتاة، يا صاح!
671
00:52:27,958 --> 00:52:31,208
أذكر بوضوح اليوم الذي جاؤوا به، يا صاح.
672
00:52:33,541 --> 00:52:34,916
كنتُ أول مَن استمتع بها.
673
00:52:35,666 --> 00:52:36,666
اتركني!
674
00:52:37,750 --> 00:52:39,833
وعُدتُ مرارًا وتكرارًا.
675
00:52:40,500 --> 00:52:41,958
هل تعرف ماذا يعجبني فيها؟
676
00:52:43,208 --> 00:52:45,875
كلما ذهبتُ إليها،
677
00:52:46,958 --> 00:52:49,666
كلما لمستها
678
00:52:50,041 --> 00:52:52,125
بدأت تبكي.
679
00:52:52,166 --> 00:52:54,208
يا إلهي، كنت أحب ذلك.
680
00:52:56,750 --> 00:53:00,041
يا صاح، رؤية بكائها...
681
00:53:01,583 --> 00:53:04,625
كانت تمنحني نشوةً عظيمة!
682
00:53:57,333 --> 00:53:58,541
أعجبني أسلوبك.
683
00:53:59,541 --> 00:54:01,000
الآن سأريك أسلوبي!
684
00:54:06,416 --> 00:54:07,666
يا صاح!
685
00:54:10,500 --> 00:54:11,541
هيا!
686
00:54:21,208 --> 00:54:22,208
أنت في عداد الموتى!
687
00:54:37,125 --> 00:54:38,333
محاولة لطيفة!
688
00:55:06,083 --> 00:55:07,625
كنت محظوظًا يا صاح!
689
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
مُت!
690
00:55:24,541 --> 00:55:25,708
دعني أرى ما لديك!
691
00:56:03,250 --> 00:56:05,333
♪ عبر النار قد خاض ♪
692
00:56:05,375 --> 00:56:07,125
♪ ولن يتقاعد ♪
693
00:56:07,208 --> 00:56:09,291
♪ شبحٌ في أحذيةٍ ♪
694
00:56:09,291 --> 00:56:11,458
♪ تتواطأ عيناهُ ♪
695
00:56:11,500 --> 00:56:13,583
♪ عبر النار قد خاض ♪
696
00:56:13,583 --> 00:56:15,583
♪ ولن يتقاعد ♪
697
00:56:15,625 --> 00:56:17,666
♪ شبح بخُطى الحديد ♪
698
00:56:17,708 --> 00:56:19,875
♪ تتواطأ عيناهُ ♪
699
00:56:19,916 --> 00:56:23,333
♪ تتواطأ عيناهُ ♪
700
00:56:24,000 --> 00:56:27,708
♪ تتواطأ عيناهُ ♪
701
00:56:28,208 --> 00:56:32,125
♪ تتواطأ عيناه ♪
702
00:56:32,458 --> 00:56:36,208
♪ تتواطأ عيناه ♪
703
00:56:56,791 --> 00:56:58,458
لن ترَاها.
704
00:57:01,375 --> 00:57:03,208
أنت لن...
705
00:57:04,250 --> 00:57:05,916
تأخذها إلى أي مكان.
706
00:57:11,750 --> 00:57:13,291
سأراها.
707
00:57:13,708 --> 00:57:15,291
وسأخرجها من هناك.
708
00:57:19,416 --> 00:57:21,500
يا صاح، رؤيتك تبكي الآن...
709
00:57:21,958 --> 00:57:23,541
تمنحني نشوةً عظيمة!
710
00:57:32,208 --> 00:57:35,708
♪ تمتد بلا نهاية ♪
711
00:57:36,416 --> 00:57:39,625
♪ ترتفع كالمطر الذي تبعثه السماوات ♪
712
00:57:40,416 --> 00:57:44,416
♪ الشيطان يترصّد، لحظته قريبة،
يُقيم فخاً للجميع من أجل الرعب ♪
713
00:57:44,416 --> 00:57:48,666
♪ يغطّي الحمائم بليلٍ لا ينتهي ♪
714
00:57:48,958 --> 00:57:53,166
♪ بينما أوجه زائفة غير مرئية
تحصد الأرواح من الأنظار ♪
715
00:57:53,208 --> 00:57:57,083
♪ على طريقي، كل خطوة أخطوها،
الرمل ينسكب ملطّخًا ببقع الدم ♪
716
00:57:57,291 --> 00:58:00,833
♪ ظلمة حالكة تملأ الجو ♪
717
00:58:01,375 --> 00:58:04,500
♪ عيون تتوسّل العدالة في كل مكان ♪
718
00:58:05,583 --> 00:58:08,666
♪ ظلمة حالكة تملأ الجو ♪
719
00:58:09,708 --> 00:58:13,083
♪ عيون تتوسّل العدالة في كل مكان ♪
720
00:58:24,291 --> 00:58:25,291
سيدي...
721
00:58:25,458 --> 00:58:27,500
بالأمس جاء زبون واحد من أجل "بوم-بوم"...
722
00:58:27,708 --> 00:58:29,250
شاب لطيف، شديد الإثارة.
723
00:58:29,291 --> 00:58:30,666
أراد شيئًا خياليًا.
724
00:58:30,708 --> 00:58:32,333
رتّبت كل شيء.
725
00:58:32,458 --> 00:58:35,833
فجأة جاء ذلك (باتو)، قال شيئًا، والزبون هرب، هرب،
726
00:58:36,000 --> 00:58:37,625
حدث شجار، مات.
727
00:58:37,666 --> 00:58:39,541
[بـ(المالايالامية)]
حسناً لِتلك الأشانة!
728
00:58:40,083 --> 00:58:41,583
هل أنت متأكد أنه كان زبونًا؟
729
00:58:42,416 --> 00:58:43,666
مئة بالمئة متأكد!
730
00:58:43,708 --> 00:58:45,750
شاب لطيف... وشديد الإثارة.
731
00:58:47,333 --> 00:58:48,333
(أندري)!
732
00:58:49,250 --> 00:58:50,458
مأوى آمن... مشكلة.
733
00:58:51,125 --> 00:58:52,125
ما المشكلة؟
734
00:58:52,458 --> 00:58:58,375
[هاتف يرن]
735
00:58:59,666 --> 00:59:01,500
- سموّك؟
- مرحبًا، (أندري).
736
00:59:01,666 --> 00:59:03,041
سأكون هناك بعد ساعتين.
737
00:59:03,166 --> 00:59:05,291
سموّك، إنها جاهزة من أجلك.
738
00:59:06,000 --> 00:59:07,666
[يتكلّم بلغة أجنبية]
739
00:59:07,708 --> 00:59:09,333
أحب ما أرى، (أندري).
740
00:59:09,458 --> 00:59:10,833
لا آثار إطلاقًا.
741
00:59:11,458 --> 00:59:12,500
غير ملوّثة.
742
00:59:14,333 --> 00:59:15,750
تمامًا كما تحب.
743
00:59:18,916 --> 00:59:20,208
تنفّس، تنفّس.
744
00:59:25,208 --> 00:59:28,875
كم مرّة أخبرتك أن تنقل الفتيات عندما يمرضوا؟
745
00:59:28,958 --> 00:59:30,625
إحدى الفتيات أصابها التهاب رئوي.
746
00:59:30,708 --> 00:59:33,041
الرئتان، الكبد، الكلى.
747
00:59:33,083 --> 00:59:34,791
كل شيء تلف!
748
00:59:34,791 --> 00:59:36,291
- كل شيء؟
- نعم، نعم.
749
00:59:36,291 --> 00:59:37,500
كل الأعضاء!
750
00:59:37,541 --> 00:59:39,500
والتهاب رئوي... سينتشر.
751
00:59:39,541 --> 00:59:41,583
أخلي المكان. أخرجوها!
752
00:59:41,916 --> 00:59:43,000
الآن!
753
00:59:45,833 --> 00:59:46,750
ما هذا بحق الجحيم!
754
00:59:46,750 --> 00:59:48,250
(أندري)، ما هذا بحق الجحيم؟!
755
00:59:48,291 --> 00:59:49,291
أُخلي المكان.
756
00:59:49,708 --> 00:59:50,958
قميصي، (أندري)!
757
00:59:51,000 --> 00:59:52,458
انظر قبل أن تطلق النار.
758
00:59:54,958 --> 00:59:56,000
سأرسل...
759
00:59:56,875 --> 00:59:58,833
رجلًا في التاسعة.
760
00:59:59,666 --> 01:00:01,500
سوف يقوم بتطعيم الفتيات
761
01:00:01,708 --> 01:00:04,875
إذا كان أحد مُصابًا،
762
01:00:05,208 --> 01:00:07,750
أخلي فورًا!
763
01:00:08,333 --> 01:00:09,333
هل فهمت؟
764
01:00:09,583 --> 01:00:11,208
لكن ليس هكذا!
765
01:00:26,125 --> 01:00:27,375
جميلة.
766
01:00:29,083 --> 01:00:30,125
غير ملوّثة.
767
01:00:52,291 --> 01:00:55,291
[فيديو بلغة أجنبية]
768
01:00:55,333 --> 01:00:56,625
ما هذه اللغة؟
769
01:00:57,583 --> 01:00:59,166
هذه اللغة المحلية، سيدي.
770
01:00:59,583 --> 01:01:00,708
ماذا يقولون؟
771
01:01:01,791 --> 01:01:02,833
سيدي...
772
01:01:02,833 --> 01:01:05,583
الفتاة تتّهمه بأنه أعطى مفتاحًا لـ(جيني)
773
01:01:06,083 --> 01:01:09,833
التي قُتلت عندما حاولت الهرب بالمفتاح.
774
01:01:10,416 --> 01:01:12,125
سيدي، ما الذي يحدث؟
775
01:01:12,791 --> 01:01:14,083
ما كان رده؟
776
01:01:14,083 --> 01:01:15,750
يقول إنه لم يعطيها المفتاح.
777
01:01:16,083 --> 01:01:20,291
يقول إن كل ما يفعله هو أخذ الفتيات من النادي إلى البيت
778
01:01:20,291 --> 01:01:24,375
وتوصيل طاقم التنظيف حوالي الثامنة صباحًا.
779
01:01:24,666 --> 01:01:27,083
لكن الفتاة تقول إنها رَأته يتحدّث مع الفتاة الأخرى
780
01:01:27,125 --> 01:01:28,125
ويعطيها المفتاح.
781
01:01:28,125 --> 01:01:29,666
في أي وقت يصل إلى النادي؟
782
01:01:29,958 --> 01:01:30,958
الساعة الثامنة صباحًا.
783
01:01:32,750 --> 01:01:34,000
اتجه إلى (أول سيتي) فورًا.
784
01:01:34,583 --> 01:01:36,166
سأوصلك إلى حيث تريد، سيدي.
785
01:01:36,208 --> 01:01:38,083
لكن عليك أن تخبرني أولًا بما يجري.
786
01:01:44,208 --> 01:01:45,958
كم يحدث في هذا النادي؟
787
01:01:47,125 --> 01:01:48,333
لا يصدّق.
788
01:02:40,875 --> 01:02:41,875
[يتكلّمون بلغة أجنبية]
789
01:02:41,916 --> 01:02:42,916
بابا!
790
01:02:43,916 --> 01:02:45,500
[يتكلّمون بلغة أجنبية]
791
01:02:46,375 --> 01:02:49,458
[يتكلّمون بلغة أجنبية]
792
01:02:55,083 --> 01:02:56,250
بابا، إنها لعبة.
793
01:02:56,291 --> 01:02:57,625
إنها مسدس لعبة.
794
01:02:57,625 --> 01:02:58,625
(بول)...
795
01:02:58,958 --> 01:03:00,208
لا سلاح!
796
01:03:00,333 --> 01:03:02,583
تعلم أن تقود وإلا فلا عمل لك.
797
01:03:03,041 --> 01:03:04,791
بابا، أنا أتعلم القيادة.
798
01:03:05,541 --> 01:03:08,041
حسنًا. ادخلا أنتما الاثنان إلى الداخل. اذهبا.
799
01:03:08,083 --> 01:03:09,500
اقرأ. ادرس.
800
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
801
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
(دانيال)...
802
01:03:15,291 --> 01:03:17,250
أنت تعمل في نادي (أول سيتي)، أليس كذلك؟
803
01:03:20,250 --> 01:03:21,250
أي نادٍ؟
804
01:03:21,416 --> 01:03:22,833
لا أعرف أي نادٍ.
805
01:03:23,083 --> 01:03:25,666
- اذهب.
- سيدي، أرجوك، أحتاج مساعدتك، أرجوك.
806
01:03:25,708 --> 01:03:27,083
لا مساعدة. اذهب.
807
01:03:27,416 --> 01:03:29,125
وإلا سأتصل بالشرطة.
808
01:03:31,541 --> 01:03:37,708
[فيديو بلغة أجنبية]
809
01:03:39,250 --> 01:03:41,958
810
01:03:43,000 --> 01:03:44,916
811
01:03:46,041 --> 01:03:48,750
سيدي، رجل يُدعى (أندريه) يدير نادي (أول سيتي).
812
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
كل السياسين والضباط هنا من زبائنه.
813
01:03:52,250 --> 01:03:54,041
شبكتهم ممتدة في كامل (ليناركو).
814
01:03:55,500 --> 01:03:56,500
أين (سانا)؟
815
01:03:56,791 --> 01:03:58,000
لا أعرف شيئًا.
816
01:03:58,208 --> 01:03:59,458
أنا مجرد سائق.
817
01:03:59,791 --> 01:04:04,458
أُقلّ الفتيات وأعيدهم... أُقلّ وأعيد فقط.
818
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
من أين وإلى أين؟
819
01:04:06,625 --> 01:04:07,916
من المنزل إلى النادي...
820
01:04:08,458 --> 01:04:09,708
ومن النادي إلى المنزل.
821
01:04:09,750 --> 01:04:10,916
أين يقع المنزل؟
822
01:04:12,750 --> 01:04:14,458
أين المنزل؟!
823
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
سيدي...
824
01:04:16,541 --> 01:04:17,708
لا، سيدي...
825
01:04:18,791 --> 01:04:19,916
لا فائدة.
826
01:04:19,916 --> 01:04:21,041
لا أستطيع البوح، سيدي.
827
01:04:21,083 --> 01:04:23,000
- أين المنزل بحق الجحيم؟ أخبرني!
- سيدي!
828
01:04:23,500 --> 01:04:24,958
اتركه، سيدي! سيدي!
829
01:04:25,625 --> 01:04:26,625
دعه، سيدي!
830
01:04:26,708 --> 01:04:27,916
دعني أسأله.
831
01:04:39,916 --> 01:04:43,000
هل أنت متأكد أن (سانا) لم تكن هناك عندما ذهبت؟
832
01:04:43,583 --> 01:04:44,583
نعم.
833
01:04:46,208 --> 01:04:47,958
(كمال)، ما الأمر؟
834
01:04:48,333 --> 01:04:51,500
الفتيات اللاتي يُؤخذن إلى (أول سيتي) لا يبقوا طويلاً.
835
01:04:52,041 --> 01:04:55,041
بعد فترة، يتم إرسالهم إلى دولٍ أخرى.
836
01:04:56,166 --> 01:04:57,250
ليس للبيع...
837
01:04:58,375 --> 01:04:59,500
بل للقتل.
838
01:05:00,541 --> 01:05:01,958
تجارة الأعضاء.
839
01:05:02,875 --> 01:05:04,458
تُستخرج أعضاؤهم وتُباع.
840
01:05:06,041 --> 01:05:07,041
(دانيال)...
841
01:05:07,083 --> 01:05:08,375
أخبرني أين المنزل.
842
01:05:10,291 --> 01:05:13,166
(دانيال)، أتوسل إليك! أخبرني أين المنزل.
843
01:05:13,291 --> 01:05:14,708
لا، سيدي. لا.
844
01:05:14,875 --> 01:05:17,458
حاولتُ مساعدة فتاة واحدة...
845
01:05:17,875 --> 01:05:19,791
وماتت. لا أستطيع المحاولة مجددًا.
846
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
(دانيال)...
847
01:05:21,958 --> 01:05:23,291
أتحب عائلتك، أليس كذلك؟
848
01:05:23,333 --> 01:05:24,916
زوجتك؟ أولادك؟
849
01:05:25,125 --> 01:05:27,083
نعم. نعم، سيدي.
850
01:05:27,125 --> 01:05:28,625
كنتُ أحب هذه الفتاة، (دانيال).
851
01:05:29,166 --> 01:05:30,416
كنتُ أحبها.
852
01:05:31,291 --> 01:05:33,208
أرجوك، أخبرني أين هي.
853
01:05:34,291 --> 01:05:35,458
أرجوك، (دانيال)!
854
01:06:02,666 --> 01:06:03,666
سيدي...
855
01:06:04,625 --> 01:06:06,375
ذلك المكان مليء بالمجرمين، سيدي.
856
01:06:07,291 --> 01:06:10,208
لم نواجه سلاحًا حقيقيًا في حياتنا، فما فرصنا؟
857
01:06:11,291 --> 01:06:12,291
اترك الأمر، سيدي.
858
01:06:13,166 --> 01:06:15,833
لسنا مؤهلين لهذا.
859
01:06:16,458 --> 01:06:18,541
شعورنا بأننا غير قادرين على شيء...
860
01:06:19,000 --> 01:06:21,708
لا يستمر طويلاً، إلا حتى يكون من نحب في خطر.
861
01:06:24,875 --> 01:06:25,875
سيدي...
862
01:06:39,833 --> 01:06:41,625
اليوم، تمام التاسعة صباحًا،
863
01:06:41,666 --> 01:06:44,208
من المفترض أن يأتي موظف من عيادة الطبيب إلى هناك
864
01:06:44,291 --> 01:06:45,666
لتطعيم الفتيات.
865
01:06:46,666 --> 01:06:49,500
إن أقنعتهم أنك الشخص المنتظر،
866
01:06:49,500 --> 01:06:51,041
ستتمكن من الدخول.
867
01:06:51,708 --> 01:06:54,666
سيدي، لم يبقَ أمامك وقت كثير.
868
01:06:57,291 --> 01:07:01,291
♪ انهض! انهض من حيث سقطت، يا بطل الحق ♪
869
01:07:01,333 --> 01:07:05,125
♪ ازح الأشواك جانبًا، ودَع البطل يسطع ♪
870
01:07:05,125 --> 01:07:09,125
♪ اعبر بحر الحزن، وانهض مثل الشمس ♪
871
01:07:09,125 --> 01:07:10,916
♪ تعالَ متقدًا حتى تحسم المعركة ♪
872
01:07:10,916 --> 01:07:13,208
أعرف الطبيب الذي يتحدث عنه.
873
01:07:13,250 --> 01:07:14,666
الرجل محتال تمامًا.
874
01:07:14,708 --> 01:07:19,041
عيادته يعمل بها أربعة أو خمسة أطباء مزيفين آخرين.
875
01:07:19,500 --> 01:07:22,541
يتناوبون على الذهاب إلى المنزل بحسب من هو متاح.
876
01:07:23,000 --> 01:07:26,166
لذا، قد يكون الطبيب المُرسل روسيًا، أو ألبانيًا،
877
01:07:26,250 --> 01:07:27,458
أو حتى هنديًا.
878
01:07:29,166 --> 01:07:30,458
ألن يطلبوا بطاقة هوية؟
879
01:07:31,500 --> 01:07:33,041
ليست بطاقة شخصية.
880
01:07:33,083 --> 01:07:34,416
إنها صادرة باسم العيادة.
881
01:07:34,416 --> 01:07:38,208
بطاقة واحدة للدخول، مهما كان الشخص المُرسل.
882
01:07:38,500 --> 01:07:39,541
تعالَ معي.
883
01:07:39,583 --> 01:07:43,416
♪ انهض! حتى لو سقطت، لا زالت القوة في يديك ♪
884
01:07:43,458 --> 01:07:47,250
♪ قف! فالخطوة التالية بانتظار شجاعتك ♪
885
01:07:47,291 --> 01:07:51,083
♪ لسحق الكتائب الشرسة أمامك ♪
886
01:07:51,125 --> 01:07:55,125
♪ أظهر قوتك، أيها الرجل؛ هذا هو مكانك ♪
887
01:07:55,125 --> 01:07:58,791
♪ انهض!
تعالَ، وحلّق! ♪
888
01:07:58,833 --> 01:08:02,500
♪ تعالَ، واحترق!
قِف شامخًا! ♪
889
01:08:02,625 --> 01:08:06,458
♪ انهض!
تعالَ، وحلّق! ♪
890
01:08:06,500 --> 01:08:10,000
♪ تعالَ، واحترق!
قِف شامخًا! ♪
891
01:08:15,000 --> 01:08:16,625
- من هذا؟
- من العيادة.
892
01:08:17,208 --> 01:08:18,458
لفحص الفتيات.
893
01:08:19,041 --> 01:08:20,083
بطاقة؟
894
01:08:27,875 --> 01:08:28,916
تعالَ
895
01:08:37,375 --> 01:08:39,291
هيه... ألم، ألم.
896
01:08:39,375 --> 01:08:40,750
ألم شديد، يا دكتور!
897
01:08:41,250 --> 01:08:43,125
ثلاثة أشهر، لا أركض.
898
01:08:43,166 --> 01:08:44,916
لا "بوم-بوم". أرجوك ساعدني!
899
01:08:46,416 --> 01:08:47,541
تحتاج إلى عملية جراحية.
900
01:08:47,583 --> 01:08:49,333
عملية؟ لا عملية!
901
01:08:49,375 --> 01:08:51,625
لا مال لدي!
أرجوك! بعض الأقراص.
902
01:08:52,125 --> 01:08:53,416
قرص...
903
01:08:54,041 --> 01:08:55,125
لنرَ...
904
01:08:55,166 --> 01:08:56,333
لدي قرص واحد.
905
01:08:58,041 --> 01:08:59,708
دواء مُستورد من (الهند).
906
01:08:59,750 --> 01:09:01,291
- مستورد؟
- نعم.
907
01:09:02,458 --> 01:09:03,708
(دولو 650)!
908
01:09:04,666 --> 01:09:06,625
في (الهند)، يشفي كل شيء.
909
01:09:06,958 --> 01:09:07,958
كل شيء؟
910
01:09:08,000 --> 01:09:09,041
كل شيء!
911
01:09:10,833 --> 01:09:11,875
هل يمكنني فحص الفتيات؟
912
01:09:12,916 --> 01:09:13,916
913
01:09:13,916 --> 01:09:15,125
نعم، يمكنك الدخول.
914
01:09:15,166 --> 01:09:16,166
تفضل!
915
01:09:18,208 --> 01:09:20,833
(دولو 650)!
916
01:09:22,416 --> 01:09:26,250
♪ انهض! انهض من حيث سقطت، أيها البطل الحقيقي ♪
917
01:09:26,291 --> 01:09:30,208
♪ ازح الأشواك جانبًا، دع البطل يتجلّى ♪
918
01:09:30,250 --> 01:09:33,833
♪ اعبر بحر الحزن، وانهض كالشمس ♪
919
01:09:33,875 --> 01:09:36,750
♪ تعالَ متقدًا حتى تحسم المعركة ♪
920
01:09:37,666 --> 01:09:40,625
921
01:09:53,583 --> 01:09:54,625
إنها بخير.
922
01:09:54,666 --> 01:09:55,666
لقاح؟
923
01:09:56,500 --> 01:09:57,625
ليس للأطفال.
924
01:10:10,458 --> 01:10:12,375
لا بأس، لا بأس.
أنا طبيب، لا بأس.
925
01:10:13,125 --> 01:10:14,125
حسنًا.
926
01:10:30,791 --> 01:10:32,625
هذا كل شيء. انتهينا.
927
01:10:32,750 --> 01:10:33,750
تعالَ.
928
01:10:34,000 --> 01:10:35,375
هناك فتاة أخرى، أليس كذلك؟
929
01:10:35,375 --> 01:10:37,583
تلك الفتاة ماتت البارحة.
930
01:10:37,625 --> 01:10:38,625
التهاب رئوي.
931
01:10:38,666 --> 01:10:39,666
ليست الفتاة الميتة.
932
01:10:41,041 --> 01:10:42,250
(سانا) موجودة هنا.
933
01:11:01,833 --> 01:11:03,916
- هذا (ديف)، أليس كذلك؟
- نعم.
934
01:11:04,208 --> 01:11:05,500
ابدأ بالارتجاف.
935
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
الآن.
936
01:11:11,666 --> 01:11:14,583
منذ الليلة الماضية، وهذه الفتاة ترتجف.
937
01:11:16,250 --> 01:11:17,375
افحص حرارتها.
938
01:11:18,458 --> 01:11:19,541
يا دكتور...
939
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
افحص حرارتها.
940
01:11:21,083 --> 01:11:22,083
همم، حسنًا.
941
01:11:24,958 --> 01:11:25,958
افتحي فمك.
942
01:11:34,208 --> 01:11:35,291
حرارتها مرتفعة.
943
01:11:35,333 --> 01:11:36,916
يجب أن أنقلها إلى العيادة.
944
01:11:36,916 --> 01:11:37,958
حرارة؟
945
01:11:38,041 --> 01:11:39,083
التهاب رئوي؟
946
01:11:39,125 --> 01:11:40,333
نعم، التهاب رئوي.
947
01:11:40,416 --> 01:11:41,916
يجب أن أخرجها الآن.
948
01:11:42,166 --> 01:11:43,708
انتظر لحظة.
949
01:11:55,291 --> 01:11:57,750
اسمع، يجب أن ننقلها فورًا.
950
01:11:57,916 --> 01:12:00,708
آه... همم...
قال الطبيب لرئيسك، أليس كذلك؟
951
01:12:00,916 --> 01:12:02,250
نعم، قال الطبيب.
952
01:12:03,083 --> 01:12:04,416
اتصل بالطبيب.
953
01:12:05,375 --> 01:12:07,416
- اتصل به.
- نعم، حسنًا.
954
01:12:14,333 --> 01:12:16,166
آه... مرحبًا دكتور.
955
01:12:17,166 --> 01:12:18,500
إحدى الفتيات لديها التهاب رئوي.
956
01:12:19,958 --> 01:12:20,958
حسنًا.
957
01:12:20,958 --> 01:12:22,000
حسنًا.
958
01:12:22,041 --> 01:12:23,166
انتظر.
959
01:12:23,458 --> 01:12:25,041
دعني أتحدث.
960
01:12:30,375 --> 01:12:31,625
مرحبًا، دكتور.
961
01:12:32,333 --> 01:12:33,791
لا تضيّع وقتي!
962
01:12:33,875 --> 01:12:35,000
انقل الفتاة الآن!
963
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
مفهوم؟
964
01:12:36,416 --> 01:12:37,875
إذا قلت لهم إن (سانا) بحاجة للنقل،
965
01:12:37,875 --> 01:12:39,666
قد يطلبون مني
الاتصال بالطبيب.
966
01:12:39,958 --> 01:12:42,250
سأحفظ رقمك باسم "الطبيب" في جهات الاتصال، يا (كمال).
967
01:12:42,291 --> 01:12:45,333
قبل هذه الوظيفة، كنت ماهرًا في وظيفة أخرى.
968
01:12:46,250 --> 01:12:47,291
التقليد الصوتي!
969
01:12:47,291 --> 01:12:48,625
لا تقلق، سيدي.
فقط اتصل بي.
970
01:12:49,041 --> 01:12:50,041
مفهوم؟
971
01:12:50,083 --> 01:12:51,750
حسنًا، دكتور. حسنًا.
972
01:13:03,291 --> 01:13:04,541
النجدة!
973
01:13:05,250 --> 01:13:06,666
أرجوك، أنقذني!
974
01:13:06,916 --> 01:13:09,250
قد ترى هناك كثيرين
في أوضاع مزرية، سيدي.
975
01:13:09,250 --> 01:13:12,625
لكن عليك التركيز فقط
على ما أتيت لأجله.
976
01:13:13,458 --> 01:13:15,125
إن حاولت تجاوز ذلك...
977
01:13:15,833 --> 01:13:17,500
وبدأوا بالشك...
978
01:13:18,166 --> 01:13:21,000
فلن تخرج من ذلك المكان أبدًا.
979
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
النجدة!
980
01:13:23,125 --> 01:13:24,125
أرجوك!
981
01:13:24,291 --> 01:13:25,500
أرجوك!
982
01:13:25,500 --> 01:13:34,041
♪ يوم تُشفى فيه
جراح القلب العميقة من تلقاء نفسها ♪
983
01:13:34,708 --> 01:13:43,166
♪ هل يوجد مثل هذا اليوم...
في مكانٍ مجهول؟ ♪
984
01:13:43,208 --> 01:13:53,041
♪ لمسات محبة...
وذكريات مثقلة بالدموع ♪
985
01:13:53,500 --> 01:14:05,916
♪ هل ستذوب مع شروق فجرٍ جديد؟ ♪
986
01:14:20,458 --> 01:14:21,958
- أنت؟
- دكتور!
987
01:14:22,916 --> 01:14:24,166
وأنت؟
988
01:14:31,541 --> 01:14:32,875
989
01:14:37,833 --> 01:14:38,875
تعال!
990
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
ادخل!
991
01:14:40,000 --> 01:14:41,000
هيا!
992
01:14:46,416 --> 01:14:48,208
(ديف)! استدر!
993
01:17:36,125 --> 01:17:39,625
♪ أرض سحرية لم نرَ مثلها من قبل ♪
994
01:17:40,166 --> 01:17:43,708
♪ شارعٌ ليلي ينتظر، هادئ، ساكن ♪
995
01:17:44,125 --> 01:17:52,125
♪ روابط غير مرئية،
لكنها شديدة القوة ♪
996
01:17:53,750 --> 01:17:54,958
سيدي، هذه الطفلة؟
997
01:17:58,958 --> 01:17:59,958
لا تقلق، سيدي.
998
01:18:00,875 --> 01:18:02,375
لن يطاردونا في الوقت القريب.
999
01:18:02,416 --> 01:18:06,833
1000
01:18:12,250 --> 01:18:15,000
(ديف)، سفارة (الهند) ستبقى مغلقة ليومين قادمين.
1001
01:18:15,416 --> 01:18:17,666
لا يمكننا أن نفعل شيئًا من خلال
(السفارة الهندية) لأجل (سانا) الآن.
1002
01:18:18,166 --> 01:18:19,916
فكيف سنعيدها إلى الوطن الآن؟
1003
01:18:20,083 --> 01:18:21,500
افعل هذا. اتجه مباشرةً إلى الفندق،
1004
01:18:21,541 --> 01:18:23,833
احضري جوازاتنا وحقائبنا،
وقابلنا في بيت (كمال).
1005
01:18:23,875 --> 01:18:24,791
حسنًا.
1006
01:18:26,958 --> 01:18:28,750
هل سأرى (ماما) و(بابا)؟
1007
01:18:34,833 --> 01:18:36,708
هل نطقت اسمي بصوت عالٍ بينما كنتُ هناك؟
1008
01:18:37,541 --> 01:18:39,125
- (ديف)! استدر!
1009
01:18:41,458 --> 01:18:42,458
اللعنة!
1010
01:18:52,708 --> 01:18:54,208
(ديف)! استدر!
1011
01:18:55,416 --> 01:18:56,916
نفس الرجل الذي قتل (باتو).
1012
01:18:56,916 --> 01:18:58,125
هل يمكنك أن تبتعد قليلًا، يا صاح؟
1013
01:19:02,041 --> 01:19:03,083
شاب لطيف، أليس كذلك؟
1014
01:19:03,833 --> 01:19:04,875
شديد الإثارة!
1015
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
لست متأكدًا.
1016
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
(ديف).
1017
01:19:09,416 --> 01:19:10,458
شاب هندي.
1018
01:19:11,083 --> 01:19:12,583
لهذا أخَذَ (سانا) معه.
1019
01:19:12,750 --> 01:19:14,583
لكن لماذا (ماريام)؟ ليست هندية.
1020
01:19:14,750 --> 01:19:15,750
ليست كذلك.
1021
01:19:15,750 --> 01:19:16,791
هو هندي.
1022
01:19:17,250 --> 01:19:18,958
الهنديون متأثرون جدًا.
1023
01:19:20,208 --> 01:19:21,250
افحصوا جميع الفنادق.
1024
01:19:21,541 --> 01:19:23,125
- إنه سائح.
- سائح؟
1025
01:19:23,375 --> 01:19:24,666
لو كان من (ليناركو)،
1026
01:19:24,708 --> 01:19:26,291
لم يكن ليدخل محلي.
1027
01:19:27,458 --> 01:19:28,750
هل تذكر وجهه؟
1028
01:19:29,708 --> 01:19:30,708
قليلًا.
1029
01:19:31,750 --> 01:19:32,750
(أوزاني)...
1030
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
ساعتان.
1031
01:19:34,333 --> 01:19:35,708
أعد الطفلة الصغيرة.
1032
01:19:36,333 --> 01:19:38,250
لا آثار. غير ملوَّثة.
1033
01:19:38,458 --> 01:19:40,125
ماذا عنه؟ (ديف).
1034
01:19:40,291 --> 01:19:41,416
اقتلْه.
1035
01:19:41,916 --> 01:19:42,916
ليس هو فحسب.
1036
01:19:43,458 --> 01:19:44,458
اقتلهم جميعًا.
1037
01:19:45,833 --> 01:19:47,416
(ديف)، أنا على وشك الوصول إلى الفندق.
1038
01:19:47,791 --> 01:19:50,916
لماذا لا نحمل جوازاتنا وحقائبنا
ونتجه مباشرةً إلى المطار؟
1039
01:19:51,125 --> 01:19:52,250
وبالنسبة لـ(سانا)،
1040
01:19:52,916 --> 01:19:55,583
لو أقنعنا سلطات المطار بطريقة ما،
1041
01:19:55,791 --> 01:19:57,750
ألن يتواصلوا مع (السفارة الهندية)؟
1042
01:19:58,041 --> 01:19:59,041
لم يعد الأمر يتعلق بـ(سانا) فقط.
1043
01:19:59,083 --> 01:20:00,333
هناك شخص آخر أيضًا.
1044
01:20:01,708 --> 01:20:03,541
ألم أقل لك ألا تأتِ بأحدٍ آخر
1045
01:20:03,583 --> 01:20:06,375
(تارا)، إنها فتاة صغيرة،
أصغر من (أيّان) لدينا.
1046
01:20:07,416 --> 01:20:09,541
لا أعرف حتى جنسيتها.
1047
01:20:09,583 --> 01:20:11,500
لو تدخلت حكومتنا،
1048
01:20:11,916 --> 01:20:13,833
فعلى الوزارة المحلية أن تُساعدنا، أليس كذلك؟
1049
01:20:15,458 --> 01:20:17,208
لماذا لا نَتَّصِل بأبيك؟
1050
01:20:18,041 --> 01:20:19,166
لا داعي لأن تتصل به.
1051
01:20:19,208 --> 01:20:20,208
سأتكلّم معه أنا.
1052
01:20:20,333 --> 01:20:22,250
لا، لا بأس.
سأتصل به بنفسي.
1053
01:20:26,666 --> 01:20:28,875
1054
01:20:31,041 --> 01:20:32,041
الو؟
1055
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
أبي...
1056
01:20:34,333 --> 01:20:35,333
1057
01:20:38,166 --> 01:20:39,208
(ديف)؟
1058
01:20:39,250 --> 01:20:40,291
نعم... أنا.
1059
01:20:41,208 --> 01:20:42,208
هل أنت سكران؟
1060
01:20:42,375 --> 01:20:43,375
لا.
1061
01:20:43,416 --> 01:20:44,416
لماذا؟
1062
01:20:44,458 --> 01:20:47,000
لم تنادِني "أبي" قط
طوال ما أتذكر.
1063
01:20:49,458 --> 01:20:50,458
أنا...
1064
01:20:50,583 --> 01:20:52,083
أحتاج منك خدمةٍ يا أبي.
1065
01:21:07,125 --> 01:21:08,916
أرسل لي كل التفاصيل.
1066
01:21:10,458 --> 01:21:11,916
سأتولى الأمر.
1067
01:21:13,541 --> 01:21:14,541
من كان؟
1068
01:21:16,166 --> 01:21:17,166
ابني.
1069
01:21:19,125 --> 01:21:20,833
هو يحتاج مساعدتي.
1070
01:21:29,041 --> 01:21:30,833
هل نادَى أحد عن (ديف) مقيمًا هنا؟
1071
01:21:30,875 --> 01:21:32,500
هل لي أن أعرف مَن أنت يا سيدي؟
1072
01:21:36,458 --> 01:21:37,625
سأتحقق، سيدي.
1073
01:21:37,666 --> 01:21:39,000
ما الاسم مرّةً أخرى؟
1074
01:21:39,041 --> 01:21:40,041
(ديف).
1075
01:21:40,125 --> 01:21:41,625
سيدي، هناك حجز.
1076
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
سيدي!
1077
01:21:44,541 --> 01:21:45,541
سيدي، انتظر!
1078
01:21:47,916 --> 01:21:48,916
(أوزاني)...
1079
01:21:49,250 --> 01:21:50,250
(ديف) هنا.
1080
01:21:50,958 --> 01:21:52,291
(فندق بانوراما).
1081
01:22:01,083 --> 01:22:02,750
(ديف). رقم الغرفة؟
1082
01:22:02,750 --> 01:22:04,666
سيدي، كنت أحاول إخباره.
1083
01:22:04,750 --> 01:22:06,916
غادر. (ديف) ليس مقيمًا هنا.
1084
01:22:07,083 --> 01:22:08,250
الحجز فقط موجود.
1085
01:22:08,250 --> 01:22:09,291
حجز؟
1086
01:22:09,375 --> 01:22:11,041
نعم، سيدي.
حجز فقط.
1087
01:22:11,083 --> 01:22:12,625
لا إقامة. لا تسجيل دخول.
1088
01:22:12,666 --> 01:22:15,250
1089
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
(مارك)...
1090
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
يتصل من (شيراتوُن).
1091
01:22:18,541 --> 01:22:20,375
حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1092
01:22:20,416 --> 01:22:22,000
- يتصل من (ليسي هيلز).
1093
01:22:22,041 --> 01:22:23,875
- حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1094
01:22:23,916 --> 01:22:25,750
حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1095
01:22:25,958 --> 01:22:27,708
- حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1096
01:22:28,125 --> 01:22:29,875
حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1097
01:22:29,916 --> 01:22:31,041
- (ديف) ليس مقيمًا هنا.
1098
01:22:31,041 --> 01:22:32,708
- حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1099
01:22:35,208 --> 01:22:39,041
يمكننا إبقاؤهم مرتبكين لبعض الوقت بحجز غرف في كل الفنادق.
1100
01:22:39,250 --> 01:22:42,916
لكن قد يصلون إلى فندقنا الحقيقي في أي لحظة.
1101
01:22:43,666 --> 01:22:45,625
إن نجحتم في عبور الحدود اليوم،
1102
01:22:45,666 --> 01:22:47,125
فالبلد التالي هو (سيلاروس).
1103
01:22:47,125 --> 01:22:48,666
وسفارتنا هناك مفتوحة.
1104
01:22:49,083 --> 01:22:53,083
لكن (دانيال) يقول إن لدى (أندريه) رجالاً
في المطار وعلى الحدود أيضًا.
1105
01:22:54,125 --> 01:22:57,291
المطار أصبح خارج الحسابات،
والطريق لم يعد خيارًا كذلك.
1106
01:22:57,666 --> 01:22:58,666
فما العمل الآن؟
1107
01:22:58,791 --> 01:23:01,833
يوجد رجل يعمل قرب الحدود
يهرّب المهاجرين غير الشرعيين.
1108
01:23:02,375 --> 01:23:03,833
اسمه...
1109
01:23:03,875 --> 01:23:04,875
(مايكل).
1110
01:23:05,125 --> 01:23:06,541
إن دفعت له،
سيتولى الأمر.
1111
01:23:06,583 --> 01:23:07,916
لِمَ لا نجرب هذا الخيار؟
1112
01:23:08,875 --> 01:23:11,083
ماذا لو كان أحد رجال (أندريه)؟
1113
01:23:15,916 --> 01:23:17,666
[بالهندية] حسنًا، سيدي.
سأرسلها اليوم.
1114
01:23:18,250 --> 01:23:19,708
يجب ألا يكون هناك تأخير.
1115
01:23:19,708 --> 01:23:20,958
- حسنًا؟
- نعم، سيدي.
1116
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
أريد مقابلة الوزيرة.
1117
01:23:24,333 --> 01:23:25,458
هي في اجتماع.
1118
01:23:25,583 --> 01:23:26,583
ومن أنت؟
1119
01:23:29,208 --> 01:23:30,708
(ساسيدهارا مينون).
1120
01:23:31,750 --> 01:23:32,750
(ماهيندران).
1121
01:23:33,041 --> 01:23:34,166
[بـالمالايالامية]
قل لها اسمي فقط.
1122
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
(ماهيندران)؟
1123
01:23:35,541 --> 01:23:36,583
من؟
1124
01:23:38,375 --> 01:23:40,958
سيدتي، لقد رفعنا الأمر
بشكل رسمي للحكومة الروسية.
1125
01:23:40,958 --> 01:23:43,083
وأنا أحاول تأمين إطلاق
سراح مواطنينا مبكرًا.
1126
01:23:43,583 --> 01:23:45,416
إطلاق مبكر؟ تبا لهذا الهراء!
1127
01:23:47,333 --> 01:23:49,416
لقد مر شهر يا (ياداف).
1128
01:23:49,500 --> 01:23:52,916
الكثير من مواطنينا تم خداعهم للعمل مع الجيش الروسي.
1129
01:23:53,291 --> 01:23:55,583
نتلقى يوميًا ما لا يقل عن
٢٠ مكالمة استغاثة.
1130
01:23:55,625 --> 01:23:57,333
ما الذي يحدث يا (ياداف)؟
1131
01:23:57,833 --> 01:24:03,541
أريد أن يعود مواطنونا على أول رحلة
قادمة من (روسيا) إلى الوطن!
1132
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
هل تسمعني جيدًا؟
1133
01:24:05,083 --> 01:24:06,125
نعم، سيدتي.
1134
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
- سيدتي...
- ماذا؟
1135
01:24:08,666 --> 01:24:10,750
أم... هناك موعد آخر أيضًا.
1136
01:24:11,375 --> 01:24:12,375
أي موعد؟
1137
01:24:12,416 --> 01:24:14,041
ظننت أننا أنهينا جدول اليوم.
1138
01:24:14,083 --> 01:24:15,291
انتهينا، سيدتي.
1139
01:24:15,291 --> 01:24:16,458
لكن شخصًا حضر فجأة.
1140
01:24:16,500 --> 01:24:17,500
من هو؟
1141
01:24:18,500 --> 01:24:19,500
من هو؟؟
1142
01:24:19,500 --> 01:24:21,833
- أمم... هو...
- (ساشي)، من هو؟
1143
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
صديقك السابق، سيدتي.
1144
01:24:44,208 --> 01:24:45,208
(نانديثا)...
1145
01:24:46,000 --> 01:24:48,125
ابني...
1146
01:25:01,083 --> 01:25:02,083
(ديف)...
1147
01:25:07,958 --> 01:25:08,958
(ديف)،
1148
01:25:09,500 --> 01:25:10,833
لا يزال لديك وقت...
1149
01:25:11,541 --> 01:25:12,750
لتنسحب من كل هذا.
1150
01:25:13,708 --> 01:25:15,125
هم يطاردوننا.
1151
01:25:16,833 --> 01:25:18,083
لديك عائلة.
1152
01:25:22,625 --> 01:25:24,791
(سانا)، حاولت كثيرًا
أن أتواصل معك.
1153
01:25:24,875 --> 01:25:25,875
مرات عديدة!
1154
01:25:27,208 --> 01:25:28,875
رقمي لم يتغير أبدًا.
1155
01:25:30,041 --> 01:25:31,291
ولو لمرة واحدة…
1156
01:25:31,291 --> 01:25:33,291
أما كان بإمكانك
أن تتواصلي معي ولو لمرة؟
1157
01:25:50,708 --> 01:25:52,666
كانت مشلولة طيلة ثلاث سنوات!
1158
01:25:52,750 --> 01:25:55,541
لطالما أردت الأفضل لها. وما زلت.
1159
01:25:55,583 --> 01:25:58,000
لهذا، لا يمكنني رفض
عرض الزواج هذا.
1160
01:26:10,916 --> 01:26:11,916
ألو؟
1161
01:26:12,916 --> 01:26:13,916
ألو؟
1162
01:26:17,250 --> 01:26:18,250
ألو؟
1163
01:26:19,583 --> 01:26:20,583
ألو؟
1164
01:26:24,166 --> 01:26:25,458
- (ديف)!
- ألو؟
1165
01:26:25,500 --> 01:26:26,583
- ألا تراه يبكي؟
1166
01:26:26,625 --> 01:26:27,791
- ألا يمكنك حمله؟
1167
01:26:27,833 --> 01:26:28,916
- لا بأس، عزيزي.
1168
01:26:28,916 --> 01:26:30,708
- هل أنا الوحيدة المسؤولة هنا؟
1169
01:26:30,750 --> 01:26:32,041
- لماذا لا تحمله فحسب؟
1170
01:26:52,625 --> 01:26:54,041
ألن تقول شيئًا؟
1171
01:26:56,833 --> 01:26:58,125
أنت حقًا لم ترغب بالاتصال،
1172
01:26:58,833 --> 01:26:59,833
أليس كذلك؟
1173
01:27:38,083 --> 01:27:39,250
أبي..
1174
01:27:39,875 --> 01:27:41,375
هل يمكنك قول: "أحبك"؟
1175
01:27:44,541 --> 01:27:46,041
أحبكِ، (ماريام).
1176
01:27:47,458 --> 01:27:48,958
- أحبكِ، (ماريام).
1177
01:27:48,958 --> 01:27:50,000
أبي...
1178
01:27:51,000 --> 01:27:52,541
- أحبكِ، (ماريام).
1179
01:27:52,791 --> 01:27:53,791
أبي
1180
01:27:54,416 --> 01:27:56,750
- أبي!
- أحبكِ، (ماريام).
1181
01:27:56,833 --> 01:27:57,833
أبي!
1182
01:27:59,666 --> 01:28:00,791
أبي...
1183
01:28:10,666 --> 01:28:12,791
سئمت. فتشنا الكثير من الفنادق!
1184
01:28:13,916 --> 01:28:15,791
لا فائدة. حجز فقط.
1185
01:28:15,958 --> 01:28:17,458
لا. (أوزاني) اتصل.
1186
01:28:17,958 --> 01:28:19,166
فتشوا كل الفنادق.
1187
01:28:19,791 --> 01:28:21,125
يا لحظي التعيس!
1188
01:28:26,875 --> 01:28:28,041
(بوتين)! السيدات أولًا!
1189
01:28:28,833 --> 01:28:29,833
شكرًا لك.
1190
01:28:30,958 --> 01:28:32,375
سيدتي، هاتفك يرن.
1191
01:28:32,583 --> 01:28:33,625
- الهاتف، الهاتف!
- حسنًا.
1192
01:28:34,916 --> 01:28:36,083
ألو؟ (ديف)؟
1193
01:28:36,125 --> 01:28:37,291
وصلنا للتو إلى الفندق.
1194
01:28:37,333 --> 01:28:38,458
ذاهبون إلى الغرفة.
1195
01:28:39,875 --> 01:28:41,541
هل هناك حجز باسم (ديف)؟
1196
01:28:42,041 --> 01:28:43,416
- سأتأكد، سيدي.
- حسنًا.
1197
01:28:43,625 --> 01:28:45,666
حجز فقط. لا تسجيل دخول.
1198
01:28:46,416 --> 01:28:47,791
يوجد حجز، سيدي.
1199
01:28:48,666 --> 01:28:49,750
حسنًا!
1200
01:28:50,583 --> 01:28:52,000
- إنه يقيم هنا...
- هااه!
1201
01:28:52,083 --> 01:28:53,250
لمدة أربعة أيام.
1202
01:28:54,500 --> 01:28:56,083
- جواز السفر!
- أعطني مفتاح الغرفة!
1203
01:28:56,166 --> 01:28:57,541
- أعطني المفتاح.
- حاضر، سيدي.
1204
01:28:59,666 --> 01:29:01,166
هذا هو. هو من أحضره.
1205
01:29:03,291 --> 01:29:04,291
تعال!
1206
01:29:17,708 --> 01:29:19,166
(بوتين)، ضعها في مكان ما!
1207
01:29:20,416 --> 01:29:21,625
تعال! من هنا، من هنا!
1208
01:29:23,833 --> 01:29:25,083
1209
01:29:27,250 --> 01:29:28,291
خدمة الغرف.
1210
01:29:29,750 --> 01:29:30,750
لاحقًا.
1211
01:29:31,041 --> 01:29:32,291
أيها السياح الأغبياء!
1212
01:29:32,458 --> 01:29:34,333
(ديف)، الغرفة 5017.
1213
01:29:34,916 --> 01:29:36,416
5017؟ أين تقع؟
1214
01:29:37,125 --> 01:29:38,583
ليست من هذا الاتجاه. ليست هنا.
1215
01:29:39,750 --> 01:29:41,416
- ليست هنا.
- أعتقد أنها من ذلك الجانب.
1216
01:29:41,833 --> 01:29:42,833
مرحبًا.
1217
01:29:42,916 --> 01:29:43,916
تحياتي!
1218
01:29:44,708 --> 01:29:46,000
السيدات أولًا، سيدتي.
1219
01:29:46,041 --> 01:29:47,416
مرحبًا. صباح الخير!
1220
01:29:49,666 --> 01:29:51,208
- مرحبًا!
- تعال!
1221
01:29:51,666 --> 01:29:53,333
- تحياتي!
- مرحبًا.
1222
01:29:53,333 --> 01:29:55,375
- ما الأمر يا أمي؟
- ششش!
1223
01:29:58,958 --> 01:29:59,958
(ديف)!
1224
01:30:03,666 --> 01:30:04,666
هيا.
1225
01:30:12,500 --> 01:30:13,791
رجال (أندريه) في الفندق!
1226
01:30:13,833 --> 01:30:14,833
سأذهب، سيدي.
1227
01:30:14,958 --> 01:30:16,333
لن يتعرف علي أحد، صحيح؟
1228
01:30:16,375 --> 01:30:18,041
سأدخل وأُخرجهم بطريقة ما.
1229
01:30:19,125 --> 01:30:20,125
لا.
1230
01:30:20,208 --> 01:30:21,666
لا نعرف الوضع هناك.
1231
01:30:21,708 --> 01:30:22,708
سأذهب بنفسي.
1232
01:30:25,125 --> 01:30:26,541
هل سأراك مجددًا؟
1233
01:30:36,041 --> 01:30:37,291
1234
01:30:37,750 --> 01:30:38,916
يد الرب.
1235
01:30:39,375 --> 01:30:40,375
تمسّكي بها.
1236
01:30:40,458 --> 01:30:41,458
ستحميك.
1237
01:30:41,958 --> 01:30:42,958
سأعود قريبًا.
1238
01:30:44,083 --> 01:30:46,541
(كمال)، يجب أن تبقى معهم طوال الوقت.
1239
01:30:46,666 --> 01:30:47,666
لا تقلق، سيدي.
1240
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
سيكونون بأمان هنا.
1241
01:30:52,750 --> 01:30:53,791
(بوتين)...
1242
01:30:54,041 --> 01:30:55,041
ما الذي تفعله؟
1243
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
بطاقة وكيل السفر.
1244
01:30:56,875 --> 01:30:58,416
أرسلها للمجموعة.
1245
01:31:02,916 --> 01:31:04,375
(كمال محمد).
1246
01:31:18,041 --> 01:31:19,041
تعال.
1247
01:31:23,875 --> 01:31:24,875
أوف!
1248
01:31:32,750 --> 01:31:33,750
هل أنت هندي؟
1249
01:31:34,083 --> 01:31:35,083
(إماراتي).
1250
01:31:35,125 --> 01:31:37,583
- (مراثي)؟
- لا، إماراتي. من (دبي).
1251
01:31:37,916 --> 01:31:39,583
- أوه.
- ما اسم زوجك؟
1252
01:31:41,750 --> 01:31:43,125
ما اسم والدكِ؟
1253
01:31:45,875 --> 01:31:48,166
(جابا)... (جابا)...
1254
01:31:48,291 --> 01:31:50,291
(جابا جابا)... (جابا)...
1255
01:31:50,375 --> 01:31:52,791
(جابا جابا)... (جابا)...
1256
01:31:53,000 --> 01:31:54,875
حسنًا، حسنًا. اذهبي، اذهبي.
1257
01:31:55,375 --> 01:31:56,666
لحظة واحدة!
1258
01:31:57,333 --> 01:31:58,375
تفاحة.
1259
01:31:58,416 --> 01:32:00,375
- آسف، أختي!
- شكرًا لكِ.
1260
01:32:01,958 --> 01:32:03,708
تصرف ذكي، يا (آيان)!
1261
01:32:04,125 --> 01:32:05,833
ليس ذكيًا، أمي... غبي!
1262
01:32:06,833 --> 01:32:08,458
كما يقول (بابا) دائمًا، أليس كذلك؟
1263
01:32:08,625 --> 01:32:11,125
- لا بأس أن تتظاهر بالغباء أحيانًا.
- .بالغباء أحيانًا.
1264
01:32:11,375 --> 01:32:13,333
أفكر في طفولتي.
1265
01:32:13,791 --> 01:32:15,875
كان لدي صديق يشبه هذا الصغير.
1266
01:32:15,916 --> 01:32:17,041
كان أبكم.
1267
01:32:18,625 --> 01:32:20,000
لاحقًا، قتلته.
1268
01:32:20,041 --> 01:32:21,125
لماذا؟
1269
01:32:21,875 --> 01:32:22,916
لماذا؟
1270
01:32:25,208 --> 01:32:26,791
تفاصيل الجواز.
1271
01:32:26,916 --> 01:32:27,916
نعم.
1272
01:32:28,416 --> 01:32:29,625
ها هو! (ديف)!
1273
01:32:29,708 --> 01:32:30,750
يا وغد!
1274
01:32:32,666 --> 01:32:33,666
(تارا).
1275
01:32:33,750 --> 01:32:34,750
(تارا)؟
1276
01:32:34,958 --> 01:32:36,833
رأيتها في مكانٍ ما من قبل!
1277
01:32:37,083 --> 01:32:38,458
رأيتها في مكانٍ ما.
1278
01:32:38,500 --> 01:32:39,500
لقد غادرت، سيدي.
1279
01:32:40,500 --> 01:32:41,708
- غادرت.
- أوه!
1280
01:32:41,958 --> 01:32:43,250
- أوه!
- هيه! هيه!
1281
01:32:44,000 --> 01:32:45,250
توقفي!
1282
01:32:55,875 --> 01:32:57,541
- (روزاريو)، أمسِك بها!
- أمسِك!
1283
01:32:58,500 --> 01:32:59,916
1284
01:33:01,541 --> 01:33:02,916
- أوه! ابتعدوا من طريقي!
- هيه!
1285
01:33:02,916 --> 01:33:04,083
ابتعدوا من طريقي!
1286
01:33:04,166 --> 01:33:05,625
هيه! تنحَّ!
1287
01:33:05,625 --> 01:33:06,666
لدي مسدس!
1288
01:33:06,666 --> 01:33:07,916
سأطلق النار!
1289
01:33:07,958 --> 01:33:09,250
أطلق... مسدسي! مسدسي!
1290
01:33:09,250 --> 01:33:10,541
المسدس، المسدس! (بوتين)!
1291
01:33:10,583 --> 01:33:11,583
مسدسي!
1292
01:33:11,583 --> 01:33:12,750
هيه! مسدسي!
1293
01:33:12,750 --> 01:33:14,208
يوجد واحد فقط! أعطني إياه!
1294
01:33:26,541 --> 01:33:27,583
تعال! بسرعة!
1295
01:33:31,125 --> 01:33:32,166
(كمال).
1296
01:34:03,041 --> 01:34:06,875
♪ انهض! حتى إن سقطت، لا يزال في يديك القوة ♪
1297
01:34:06,916 --> 01:34:10,708
♪ انهض! فالخطوة التالية تنتظر شجاعتك ♪
1298
01:34:10,750 --> 01:34:14,541
♪ لتحطم الكتائب الشرسة التي تواجهك ♪
1299
01:34:14,583 --> 01:34:18,583
♪ أظهر بأسك، يا رجل؛ فهذا هو مكانك ♪
1300
01:34:42,166 --> 01:34:45,208
ششش!
1301
01:34:45,333 --> 01:34:46,625
1302
01:34:46,916 --> 01:34:47,833
نعم؟
1303
01:34:47,833 --> 01:34:48,833
(كمال).
1304
01:34:50,708 --> 01:34:52,791
- (كمال)، صحيح؟
- نعم، هذا صحيح.
1305
01:34:55,458 --> 01:34:56,708
هل تعرفه؟
1306
01:34:57,791 --> 01:34:58,833
نعم.
1307
01:34:59,041 --> 01:35:01,000
ذلك مكتبه.
1308
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
هل تعرف أين يقع منزله؟
1309
01:35:07,416 --> 01:35:08,416
لا.
1310
01:35:08,750 --> 01:35:09,875
ما الذي حدث؟
1311
01:35:17,916 --> 01:35:19,500
هل تملك رقمه؟
1312
01:35:20,208 --> 01:35:21,750
آسف... لا.
1313
01:35:22,250 --> 01:35:23,291
لا؟
1314
01:35:41,583 --> 01:35:42,666
لقد أنهى المكالمة.
1315
01:35:42,708 --> 01:35:43,791
اتصل مجددًا.
1316
01:35:48,958 --> 01:35:50,250
الهاتف مغلق.
1317
01:35:57,666 --> 01:35:58,666
ما اسمك؟
1318
01:35:58,875 --> 01:35:59,875
أمم...
1319
01:35:59,916 --> 01:36:00,916
(راجنيكانت).
1320
01:36:02,791 --> 01:36:05,541
1321
01:36:07,208 --> 01:36:08,208
راجني...؟
1322
01:36:08,250 --> 01:36:09,500
كانت... كانت.
1323
01:36:09,875 --> 01:36:12,208
حسنًا، السيد (راجني...كانت).
1324
01:36:12,458 --> 01:36:14,583
إذا رأيت (كمال)،
1325
01:36:16,625 --> 01:36:17,791
اتصل بهذا الرقم.
1326
01:36:18,958 --> 01:36:20,083
حسنًا.
1327
01:36:21,041 --> 01:36:22,041
(راجنيكانت).
1328
01:36:23,125 --> 01:36:24,250
أعرف هذا الاسم.
1329
01:36:24,333 --> 01:36:26,166
- حسنًا.
- سمعت به من قبل.
1330
01:36:26,333 --> 01:36:28,000
أعتقد أنه رئيس (الهند).
1331
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
1332
01:36:35,583 --> 01:36:36,583
ألو؟
1333
01:36:36,916 --> 01:36:39,625
(ديف)، لدينا زوجتك وابنك.
1334
01:36:43,666 --> 01:36:45,791
زوجتك جميلة جدًا...
1335
01:36:46,041 --> 01:36:47,083
- (تارا).
1336
01:36:47,875 --> 01:36:49,208
وابنك...
1337
01:36:49,625 --> 01:36:52,166
أرجوك! أرجوك لا تؤذِ أحدًا! أرجوك!
1338
01:36:52,250 --> 01:36:53,583
يضيع وقته في وصفها!
1339
01:36:53,583 --> 01:36:55,541
- اسأله عن الفتيات!
- ألو؟
1340
01:36:56,291 --> 01:36:57,791
ألو؟ ألو؟
1341
01:36:57,791 --> 01:37:00,291
لا أريد بيع زوجتك يا (ديف).
1342
01:37:01,833 --> 01:37:03,083
أريدها لنفسي.
1343
01:37:04,125 --> 01:37:05,791
سأضاجعها.
1344
01:37:06,541 --> 01:37:07,750
اسأله عن الفتيات!
1345
01:37:07,750 --> 01:37:09,458
- أين (سانا) و(ماريام)؟
- اخرس!
1346
01:37:10,583 --> 01:37:12,208
سأضع الشوكولاتة عليها...
1347
01:37:12,333 --> 01:37:13,416
وألتهمها.
1348
01:37:13,583 --> 01:37:15,333
هاه؟ مقزز!
1349
01:37:15,666 --> 01:37:16,958
ثم...
1350
01:37:22,916 --> 01:37:23,916
ألو؟
1351
01:37:23,958 --> 01:37:25,333
وضعني على الانتظار!
1352
01:37:25,541 --> 01:37:26,541
ماذا؟
1353
01:37:26,625 --> 01:37:28,125
وضعني على الانتظار!!
1354
01:37:28,666 --> 01:37:29,916
- حقًا؟
- (ديف)...
1355
01:37:30,041 --> 01:37:31,291
قابلني خلف الفندق.
1356
01:37:31,333 --> 01:37:32,333
هل ستصل قريبًا؟
1357
01:37:32,375 --> 01:37:34,000
(تارا)! هل أنتما بخير؟
1358
01:37:34,458 --> 01:37:35,708
لا تقلق.
1359
01:37:36,291 --> 01:37:37,500
أنا و(آيان) بخير.
1360
01:37:40,083 --> 01:37:41,208
تعال بسرعة.
1361
01:37:45,291 --> 01:37:46,291
ألو؟
1362
01:37:46,666 --> 01:37:49,750
ألو. سأضاجع زوجتك.
1363
01:37:50,166 --> 01:37:51,375
أغلق الخط، أيها الـ...!
1364
01:37:51,583 --> 01:37:52,583
ماذا قلت؟
1365
01:37:53,208 --> 01:37:54,250
ماذا قلت؟؟
1366
01:37:55,250 --> 01:37:56,916
شعاع... الشمس.
1367
01:37:56,958 --> 01:37:57,958
هيا بنا.
1368
01:38:02,458 --> 01:38:03,458
أسرع!
1369
01:38:03,875 --> 01:38:04,875
تعال!
1370
01:38:09,166 --> 01:38:10,375
(آيان)، تعال!
1371
01:38:12,375 --> 01:38:14,166
- ما الذي تفعله يا رجل؟
- ألا ترى؟
1372
01:38:14,541 --> 01:38:16,791
ألتقط صورًا. أرسلها إلى المجموعة.
1373
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
(بوتين)...
1374
01:38:18,875 --> 01:38:21,208
ضعها في مكان ما والتقط الصور.
1375
01:38:22,875 --> 01:38:23,958
- ماذا؟
- ماذا؟؟
1376
01:38:47,416 --> 01:38:48,416
(بوتين)!
1377
01:38:48,833 --> 01:38:49,833
أين أنت؟
1378
01:38:50,833 --> 01:38:52,291
خُذ السيارة وتعال بسرعة.
1379
01:38:53,291 --> 01:38:54,291
حسنًا؟
1380
01:39:13,083 --> 01:39:14,125
هيه!!
1381
01:39:14,500 --> 01:39:15,625
هيه! لا تقد!
1382
01:39:18,625 --> 01:39:20,041
هيه! هيه!
1383
01:39:27,041 --> 01:39:28,416
لن أستطيع اللحاق به ركضًا.
1384
01:39:28,791 --> 01:39:29,791
(بوتين)!
1385
01:39:29,791 --> 01:39:32,583
(بوتين)! توقف، توقف!
1386
01:39:40,000 --> 01:39:41,083
ألو، (تارا)؟
1387
01:39:41,500 --> 01:39:42,500
(ديف)...
1388
01:39:42,750 --> 01:39:44,041
اتصل بـ(كمال) فورًا.
1389
01:39:44,791 --> 01:39:47,541
واسأله عن مكان الرجل
الذي يدير تهريب الحدود.
1390
01:39:47,666 --> 01:39:51,125
يجب أن تعبروا إلى (سيلاروس)
قبل أن تغلق السفارة.
1391
01:39:51,625 --> 01:39:52,916
وماذا عنك، (ديف)؟
1392
01:39:53,166 --> 01:39:54,166
سألحق بكم.
1393
01:39:54,708 --> 01:39:56,750
لكن عليكم التحرك فورًا
كي ينجح الأمر.
1394
01:39:56,791 --> 01:39:57,791
أسرعوا!
1395
01:40:02,625 --> 01:40:05,041
- هل أرسلت الموقع لـ(ديف) و(تارا)؟
- نعم.
1396
01:40:05,083 --> 01:40:06,083
لننطلق بسرعة.
1397
01:40:08,750 --> 01:40:09,750
هيا، اصعدوا.
1398
01:40:19,833 --> 01:40:21,041
لا تتوقف يا (بوتين)!
1399
01:40:21,083 --> 01:40:23,166
- قد بسرعة يا (بوتين)!
- إنها إشارة حمراء!
1400
01:40:23,208 --> 01:40:24,625
- إشارة حمراء؟
- نعم!
1401
01:40:24,666 --> 01:40:26,333
لا يهمني! انزل من السيارة!
1402
01:40:27,958 --> 01:40:29,250
إشارة حمراء؟ اللعنة عليها! انزل!
1403
01:40:30,000 --> 01:40:31,000
اخرج من هناك!
1404
01:40:32,166 --> 01:40:33,250
ادخل من ذلك الجانب!
1405
01:40:33,708 --> 01:40:34,750
قيادته الحقيرة!
1406
01:40:34,875 --> 01:40:36,541
سأريك كيف تُقاد السيارة!
1407
01:40:40,625 --> 01:40:42,166
(روزاريو)! هناك حد للسرعة!
1408
01:40:42,208 --> 01:40:43,291
- حد للسرعة!
- هيه!
1409
01:40:43,291 --> 01:40:45,250
نحن في مطاردة، ألا تفهم؟!
1410
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
هيه!
1411
01:40:50,291 --> 01:40:51,500
اللعنة عليك يا (ديف)!
1412
01:40:55,708 --> 01:40:58,083
إن لم تُبطئ، سندفع غرامة!
1413
01:40:58,208 --> 01:41:01,500
وإن لم نمسك به، سنُطرد! أتفهم؟
1414
01:41:01,875 --> 01:41:02,875
اصمت!
1415
01:41:03,041 --> 01:41:04,833
1416
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
هيه! (ديف)!
1417
01:41:17,625 --> 01:41:18,625
توقف حالًا!
1418
01:41:21,791 --> 01:41:23,125
أعطني مسدسك!
أعطني المسدس!
1419
01:41:23,166 --> 01:41:24,166
المسدس! (بوتين)، بسرعة!
1420
01:41:25,083 --> 01:41:26,625
- سأريك الآن!
- خذه.
1421
01:41:27,208 --> 01:41:28,375
مسدس صغير كهذا؟
1422
01:41:28,458 --> 01:41:30,458
- هذا مسدسك أنت؟!
-
1423
01:41:30,500 --> 01:41:31,500
يا خاسر!
1424
01:41:33,375 --> 01:41:35,750
اللعنة! أفقد مسدسي في هذا الوقت بالذات!
1425
01:42:07,041 --> 01:42:08,375
1426
01:42:13,750 --> 01:42:15,416
هؤلاء هم الرجال
الذين كانوا في منزلي.
1427
01:42:15,916 --> 01:42:17,041
- هاتفك، (كمال).
- ماذا؟
1428
01:42:17,083 --> 01:42:18,208
الهاتف.
1429
01:42:18,541 --> 01:42:21,083
- تفضل.
- أعطني بطاقتهم.
1430
01:42:37,791 --> 01:42:38,791
ألو؟
1431
01:42:39,041 --> 01:42:40,583
فاتتني مكالمة من هذا الرقم.
1432
01:42:40,708 --> 01:42:41,708
أين (كمال)؟
1433
01:42:42,791 --> 01:42:43,791
إنه معي.
1434
01:42:43,958 --> 01:42:44,958
أين أنتم الآن؟
1435
01:42:45,291 --> 01:42:46,500
نقترب من المكتب تقريبًا.
1436
01:42:46,958 --> 01:42:48,500
هيه! لنذهب!
1437
01:42:49,750 --> 01:42:50,750
لنذهب!
1438
01:42:50,791 --> 01:42:53,041
1439
01:42:54,333 --> 01:42:55,750
1440
01:43:04,666 --> 01:43:06,083
لن أدعك تفلت مني!
1441
01:43:08,291 --> 01:43:09,041
هيه!
1442
01:43:09,083 --> 01:43:10,708
1443
01:43:10,750 --> 01:43:11,791
أبطئ السرعة!
1444
01:43:11,791 --> 01:43:12,791
اصمت!
1445
01:43:17,750 --> 01:43:18,625
أبطئ!
1446
01:43:18,666 --> 01:43:20,416
1447
01:43:25,166 --> 01:43:27,208
- أطلق عليه النار!
- أبطئ! أبطئ!
1448
01:43:27,208 --> 01:43:28,208
اقتلْه يا (بوتين)!
1449
01:43:28,208 --> 01:43:29,916
1450
01:43:29,958 --> 01:43:31,666
أيها الحقير الوغد!
1451
01:43:32,458 --> 01:43:33,666
اقتلْه!
1452
01:43:34,708 --> 01:43:35,708
أطلق النار!
1453
01:43:35,875 --> 01:43:36,916
هيه!
1454
01:43:37,458 --> 01:43:40,083
- العجلات! العجلات!
- أنا أُطلق النار!
1455
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
هيه! صوب نحو العجلات!
1456
01:43:42,875 --> 01:43:45,125
يا عديم الفائدة!
حتى التصويب لا تجيده!
1457
01:43:45,166 --> 01:43:47,291
ألا تملك أي تركيز؟ على من تُطلق النار؟!
1458
01:43:47,291 --> 01:43:48,333
وتسمي نفسك بلطجيًا؟!
1459
01:43:48,375 --> 01:43:50,125
أنت عار على مهنتنا!
1460
01:44:29,625 --> 01:44:31,791
لقد انتهينا! نحن هالكون!
1461
01:44:54,583 --> 01:44:55,791
لقد هرب!
1462
01:44:56,791 --> 01:44:57,958
أنا أستقيل.
1463
01:44:58,250 --> 01:44:59,250
ماذا؟
1464
01:44:59,750 --> 01:45:00,916
قلت أستقيل.
1465
01:45:01,208 --> 01:45:02,416
وماذا عن (أندريه)؟
1466
01:45:02,416 --> 01:45:04,166
ليذهب (أندريه) إلى الجحيم!
1467
01:45:06,333 --> 01:45:08,083
- أستقيل!
- هيه!
1468
01:45:10,541 --> 01:45:11,541
(بول)!
1469
01:45:11,583 --> 01:45:12,750
قادم!
1470
01:45:14,375 --> 01:45:15,416
(دانيال)...
1471
01:45:19,791 --> 01:45:21,041
انظر إلى هذا.
1472
01:45:21,958 --> 01:45:23,083
هذا من صباح اليوم.
1473
01:45:23,750 --> 01:45:25,208
حوالي الساعة الثامنة.
1474
01:45:25,583 --> 01:45:27,500
ذلك الهندي تبعك من النادي.
1475
01:45:29,625 --> 01:45:30,916
وبعد ساعة واحدة،
1476
01:45:31,333 --> 01:45:32,583
أخذ الفتاتين.
1477
01:45:32,708 --> 01:45:34,375
- بابا!
- لقد خنتني، يا (دانيال).
1478
01:45:34,416 --> 01:45:36,291
- بابا!
- أين هما؟
1479
01:45:37,500 --> 01:45:38,500
- بابا!
1480
01:45:39,250 --> 01:45:41,083
أين هما؟
1481
01:45:41,875 --> 01:45:43,083
لا أعرف.
1482
01:45:43,458 --> 01:45:44,458
بابا!
1483
01:45:48,291 --> 01:45:49,250
بابا!
1484
01:45:49,291 --> 01:45:50,375
بابا!
1485
01:45:50,416 --> 01:45:51,583
بابا!!
1486
01:45:51,625 --> 01:45:52,666
بابا!
1487
01:45:52,666 --> 01:45:54,083
- بابا!
- بابا!
1488
01:45:54,250 --> 01:45:55,291
بابا!
1489
01:46:00,500 --> 01:46:01,708
أتأكد فقط.
1490
01:46:09,083 --> 01:46:10,625
الآن، تعلم القيادة.
1491
01:46:12,875 --> 01:46:13,875
(أندريه)،
1492
01:46:13,916 --> 01:46:15,083
سمعت أنك فقدت الفتاة.
1493
01:46:15,166 --> 01:46:16,208
هل هذا صحيح؟
1494
01:46:16,791 --> 01:46:18,250
رجل هندي واحد!
1495
01:46:18,875 --> 01:46:20,333
تحت أنفك مباشرة
1496
01:46:20,583 --> 01:46:22,125
ولم تستطع أن تفعل شيئًا!
1497
01:46:33,083 --> 01:46:34,166
ما الذي أخّركم؟
1498
01:46:34,416 --> 01:46:36,125
- استغرقنا وقتًا للعثور على سيارة أجرة.
- حسنًا.
1499
01:46:37,083 --> 01:46:38,166
أما جلبتم الحقائب؟
1500
01:46:38,208 --> 01:46:40,000
أحضرت الجوازات فقط،
لم نتمكن من أخذ الحقائب.
1501
01:46:40,000 --> 01:46:41,041
لا بأس، لا مشكلة.
1502
01:46:41,208 --> 01:46:43,583
- (كمال)، ماذا لو تأخّر (ديف)؟
- لن تكون هناك مشكلة، سيدتي.
1503
01:46:43,625 --> 01:46:46,333
دعونا نذهب إلى السفارة أولًا ونحاول إقناعهم.
1504
01:46:47,041 --> 01:46:48,625
ما إن تعبروا الحدود،
1505
01:46:48,666 --> 01:46:50,208
لن تقلقوا بشأن أي شيء.
1506
01:47:02,208 --> 01:47:03,791
(كمال)... (سانا)؟
1507
01:47:03,791 --> 01:47:05,458
سنجد والدكِ ووالدتكِ قريبًا جدًا.
1508
01:47:05,500 --> 01:47:06,500
لا تقلقي، حسنًا؟
1509
01:47:13,791 --> 01:47:14,791
سأعود حالًا.
1510
01:47:14,833 --> 01:47:15,833
حسنًا.
1511
01:47:39,500 --> 01:47:40,500
تعال.
1512
01:48:04,833 --> 01:48:06,208
1513
01:48:08,000 --> 01:48:09,208
1514
01:48:17,791 --> 01:48:31,125
1515
01:48:46,916 --> 01:48:48,416
تبقّى عشر دقائق على الوصول إلى (سيلاروس).
1516
01:48:48,500 --> 01:48:49,500
لا تقلقوا.
1517
01:48:50,000 --> 01:48:51,833
- الجميع بأمان، حسنًا؟
- حسنًا.
1518
01:48:52,208 --> 01:48:53,666
صديقي ينتظركم هناك.
1519
01:48:53,666 --> 01:48:55,666
سيرافقكم إلى السفارة.
1520
01:48:55,875 --> 01:48:58,416
زوجك؟ سأوصله سالمًا.
1521
01:48:58,541 --> 01:48:59,958
لا تقلقي، حسنًا؟
1522
01:49:00,083 --> 01:49:01,458
اذهبوا، لا وقت لدينا.
1523
01:49:01,875 --> 01:49:02,875
(أيّان)، انزل.
1524
01:49:03,083 --> 01:49:04,333
- انزل.
- هيا، هيا، هيا!
1525
01:49:06,333 --> 01:49:07,625
شكرًا جزيلًا لك!
1526
01:49:07,625 --> 01:49:08,666
- وداعًا.
- وداعًا.
1527
01:49:09,333 --> 01:49:10,500
اسرعوا في المشي.
1528
01:49:10,500 --> 01:49:11,500
بسرعة.
1529
01:49:11,750 --> 01:49:14,208
1530
01:49:14,416 --> 01:49:16,375
- (ديف)؟
- أين أنتِ، (تارا)؟
1531
01:49:16,416 --> 01:49:17,458
كنت أحاول الاتصال بك منذ مدة.
1532
01:49:17,500 --> 01:49:18,750
هناك مشكلة في الشبكة هنا.
1533
01:49:18,791 --> 01:49:20,791
لا تقلق،
نحن نعبر الحدود الآن.
1534
01:49:21,333 --> 01:49:22,500
أخيرًا!
1535
01:49:24,583 --> 01:49:25,750
لا تنتظرني.
1536
01:49:25,875 --> 01:49:26,875
سألحق بكم.
1537
01:49:26,958 --> 01:49:27,958
حسنًا.
1538
01:49:28,000 --> 01:49:29,125
وداعًا!
1539
01:49:29,166 --> 01:49:31,666
1540
01:49:32,041 --> 01:49:34,333
مرحبًا؟ مرحبًا؟ مرحبًا؟
1541
01:49:35,166 --> 01:49:36,333
- ألو؟
- لا!
1542
01:49:36,458 --> 01:49:39,083
- ألو؟
- حظًا موفقًا في العثور على جثثهم.
1543
01:49:39,458 --> 01:49:40,583
- أرجوك، دعهم يذهبون.
1544
01:49:41,583 --> 01:49:42,583
آه! تبًّا لك!
1545
01:49:43,000 --> 01:49:44,791
أعطني دُميتي!
1546
01:49:45,208 --> 01:49:47,125
(أوزاني)! العنوان؟
1547
01:49:47,166 --> 01:49:49,750
٣٤، شارع (ريغا). المبنى على اليمين.
1548
01:49:49,833 --> 01:49:54,416
1549
01:49:54,958 --> 01:49:56,125
(ديف)؟
1550
01:49:58,041 --> 01:50:00,125
أنا (نانديتا) أُكلمك. (نانديتا بوس).
1551
01:50:04,208 --> 01:50:08,750
♪ دون أن أعلم السبب ♪
1552
01:50:10,333 --> 01:50:14,875
♪ لماذا تدعوني هذه الرحلة؟ ♪
1553
01:50:16,208 --> 01:50:21,416
♪ كم عانى هذا القلب؟ ♪
1554
01:50:22,250 --> 01:50:26,875
♪ وإلى أين تنجرف هذه الروح؟ ♪
1555
01:50:27,541 --> 01:50:32,916
♪ تعبر مسافة لا تنتهي من الألم العميق ♪
1556
01:50:33,083 --> 01:50:38,333
♪ حزن لم أعرفه من قبل، يجعل الفكر يضيق ♪
1557
01:50:38,500 --> 01:50:43,791
♪ أيتها الليلة، أيتها الظلمة ♪
1558
01:50:43,833 --> 01:50:49,666
♪عبر وحدتك
أبحث في كل مكان ♪
1559
01:50:49,791 --> 01:50:58,291
♪ عن بصيص أمل
تلوذ به روحي في الأفق ♪
1560
01:51:06,000 --> 01:51:07,000
1561
01:51:07,333 --> 01:51:08,333
من أين أتت هذه العلامة؟
1562
01:51:08,416 --> 01:51:09,458
لا أعلم.
1563
01:51:09,916 --> 01:51:11,166
(أندريه) قال: "لا علامات".
1564
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
نعم، فتش جسدها.
1565
01:51:12,958 --> 01:51:14,291
حسنًا، تعال.
1566
01:51:25,375 --> 01:51:27,541
1567
01:51:37,833 --> 01:51:44,375
1568
01:51:44,416 --> 01:51:45,875
دعها وشأنها، أيها الحقير!
1569
01:51:57,000 --> 01:51:58,083
1570
01:51:58,333 --> 01:51:59,333
سآخذها.
1571
01:52:00,666 --> 01:52:01,666
بوم- بوم
1572
01:52:01,666 --> 01:52:03,000
وبعدها، نقتلها!
1573
01:52:05,291 --> 01:52:06,666
1574
01:52:09,666 --> 01:52:11,208
1575
01:52:31,958 --> 01:52:33,708
(رِينتسي بوغا)!
1576
01:52:46,166 --> 01:52:47,166
بابا!
1577
01:52:52,583 --> 01:52:54,375
(أوزاني)! العنوان؟
1578
01:52:54,583 --> 01:52:57,166
٣٤، شارع (ريغا). المبنى على اليمين.
1579
01:53:14,208 --> 01:53:15,208
اذهب!
1580
01:53:22,625 --> 01:53:23,625
هيا!
1581
01:53:42,208 --> 01:53:43,583
1582
01:53:43,625 --> 01:53:44,625
اخرج!
1583
01:53:47,458 --> 01:53:49,333
1584
01:53:52,916 --> 01:53:54,083
أين أنت؟ اخرج!
1585
01:53:54,333 --> 01:53:56,166
1586
01:53:56,916 --> 01:53:57,916
أين أنت؟
1587
01:54:05,208 --> 01:54:06,375
اخرج!
1588
01:54:08,583 --> 01:54:09,833
سأقتلكم جميعًا!
1589
01:54:10,458 --> 01:54:11,958
اخرجوا الآن!
1590
01:54:12,791 --> 01:54:16,041
سأقضي عليكم جميعًا!
1591
01:54:21,083 --> 01:54:22,250
انتظر.
1592
01:54:28,125 --> 01:54:29,291
الآن!
1593
01:54:37,916 --> 01:54:39,250
هذا يناسب النادي!
1594
01:55:14,208 --> 01:55:17,000
لم نواجه سلاحًا ناريًا حقيقيًا من قبل.
ما فرصتنا؟
1595
01:55:17,125 --> 01:55:18,208
نحن...
1596
01:55:18,208 --> 01:55:19,958
لسنا مستعدين لهذا الأمر.
1597
01:55:21,125 --> 01:55:22,250
تعال
1598
01:55:32,750 --> 01:55:33,750
هيا بنا.
1599
01:55:55,291 --> 01:55:56,291
(أندريه)!
1600
01:56:06,375 --> 01:56:13,250
1601
01:56:13,500 --> 01:56:14,583
لا!
1602
01:56:14,666 --> 01:56:18,500
1603
01:56:22,083 --> 01:56:23,125
هيا بنا!
1604
01:56:24,125 --> 01:56:25,500
يداك حرتان الآن.
1605
01:56:26,666 --> 01:56:27,791
اضربني.
1606
01:56:29,250 --> 01:56:30,291
اضربني.
1607
01:56:32,500 --> 01:56:33,791
لا، لا، لا!
1608
01:56:38,000 --> 01:56:40,041
أنتم الهنود عاطفيون أكثر من اللازم!
1609
01:56:45,833 --> 01:56:46,916
لا!
1610
01:56:47,166 --> 01:56:48,375
أرجوك!
1611
01:56:49,833 --> 01:56:51,208
ما زلت لا تشعر بالألم، أليس كذلك؟
1612
01:56:52,500 --> 01:56:54,166
ما زلت لا تشعر بالألم، أليس كذلك؟
1613
01:56:56,125 --> 01:56:57,666
هيه! أحضروا الصبي!
1614
01:56:59,291 --> 01:57:00,375
لا، لا، لا!
1615
01:57:00,416 --> 01:57:01,583
أمسكوا به جيدًا.
1616
01:57:02,083 --> 01:57:03,125
(أيّان)!
1617
01:57:03,166 --> 01:57:05,041
سأريك معنى الألم الحقيقي!
1618
01:57:05,083 --> 01:57:06,750
- تعال إلى هنا!
- لا.
1619
01:57:06,916 --> 01:57:09,500
- لا.
- الآن شاهد دماغ ابنك يتفجر!
1620
01:57:09,750 --> 01:57:11,375
- لا.
- أرجوك!
1621
01:57:11,375 --> 01:57:12,583
أرجوك، دع ابني وشأنه!
1622
01:57:14,458 --> 01:57:15,666
أرجوك، لا تفعل!
1623
01:57:17,000 --> 01:57:19,125
أرجوك، لا تفعل!
أرجوك، لا تفعل ذلك!
1624
01:57:19,166 --> 01:57:21,458
1625
01:57:21,666 --> 01:57:26,875
1626
01:57:27,708 --> 01:57:28,958
أبي؟
1627
01:57:31,833 --> 01:57:32,833
تحدث معه...
1628
01:57:33,666 --> 01:57:34,833
لآخر مرة.
1629
01:57:36,083 --> 01:57:37,083
(ديف)،
1630
01:57:37,250 --> 01:57:38,958
هل وضعوا المكالمة على مكبر الصوت؟
1631
01:57:39,250 --> 01:57:40,250
نعم.
1632
01:57:41,666 --> 01:57:45,208
أخبر من تجرأ على مسّ أولادي وحفيدي...
1633
01:57:45,666 --> 01:57:49,041
سأقيم حفلة في جنازاتهم.
1634
01:57:49,041 --> 01:57:50,166
ماذا؟
1635
01:57:50,250 --> 01:57:51,250
ماذا قال؟
1636
01:57:53,708 --> 01:57:54,958
ماذا قال؟
1637
01:57:55,666 --> 01:57:58,041
أرسل لي موقعك المباشر فورًا، (ديف).
1638
01:57:58,250 --> 01:57:59,750
سأرسل لك الدعم.
1639
01:57:59,750 --> 01:58:01,541
لك ولعائلتك.
1640
01:58:03,250 --> 01:58:05,916
هذه ليست حبيبة والدك السابقة تتحدث.
1641
01:58:06,958 --> 01:58:09,500
أنا وزيرة الخارجية لجمهورية (الهند).
1642
01:58:09,833 --> 01:58:11,250
ماذا قال؟
1643
01:58:12,000 --> 01:58:13,000
أنتِ...
1644
01:58:14,291 --> 01:58:15,375
فى عداد الموتي
1645
01:58:33,125 --> 01:58:36,541
♪ تمتدّ الرحلة بلا نهاية ♪
1646
01:58:37,166 --> 01:58:40,291
♪ تمطر السماء وتنهض الحياة ثانية ♪
1647
01:58:42,750 --> 01:58:44,208
[عبر جهاز الاتصال] (أندريه نيكولا) مفقود!
1648
01:58:44,291 --> 01:58:46,458
(أندريه نيكولا) مفقود!
1649
01:58:46,458 --> 01:58:48,500
أغلقوا جميع المداخل والمخارج فورًا!
1650
01:58:48,541 --> 01:58:50,333
(أندريه نيكولا) مفقود!
1651
01:58:51,875 --> 01:58:52,916
اللعنة!
1652
01:58:54,875 --> 01:58:55,958
اللعنة عليك!
1653
01:59:55,083 --> 01:59:56,333
الآن، تعلم القيادة.
1654
01:59:56,708 --> 01:59:57,750
بابا!
1655
01:59:58,583 --> 02:00:01,041
لقد تعلمت... القيادة!
1656
02:00:04,666 --> 02:00:06,708
(بول)... بلا سلاح.
1657
02:00:07,416 --> 02:00:09,958
اقرأ، وتعلم. اذهب.
1658
02:00:19,750 --> 02:00:20,791
حسنًا.
1659
02:00:21,125 --> 02:00:22,375
إليك العرض.
1660
02:00:23,541 --> 02:00:24,708
دعني أعيش.
1661
02:00:25,916 --> 02:00:27,166
سأعطيك أي شيء.
1662
02:00:30,541 --> 02:00:32,250
تبًّا! اللعنة!
1663
02:00:33,541 --> 02:00:35,250
أنتم الهنود...
1664
02:00:37,500 --> 02:00:39,166
عاطفيون إلى أقصى حد!
1665
02:00:39,875 --> 02:00:41,916
♪ خاض النار دون تراجع ♪
1666
02:00:41,958 --> 02:00:43,708
♪ لا يهدأ، لا ينسحب ♪
1667
02:00:43,791 --> 02:00:45,875
♪ شبح بخُطى الحديد ♪
1668
02:00:45,875 --> 02:00:48,083
♪ عيناه تخفيان اللهيب ♪
1669
02:00:48,083 --> 02:00:50,166
♪ خاض النار دون تراجع ♪
1670
02:00:50,166 --> 02:00:51,666
♪ لا يهدأ، لا ينسحب ♪
1671
02:00:51,708 --> 02:00:54,208
للمرة الأولى، تعاونت حكومة (ليناركو)
1672
02:00:54,250 --> 02:00:57,666
مع وزارة الخارجية الهندية
1673
02:00:57,666 --> 02:01:00,916
لتفكيك شبكة ضخمة لتجارة البشر
1674
02:01:00,916 --> 02:01:04,916
بقيادة (أندريه نيكولا)، صاحب النادي سيئ السمعة (أول سيتي).
1675
02:01:04,958 --> 02:01:06,500
لديك الحق في التزام الصمت.
1676
02:01:07,208 --> 02:01:08,250
ولِمَ أفعل؟
1677
02:01:08,458 --> 02:01:10,708
- أمتعتي، كل شيء ضاع!
- اصمت!
1678
02:01:10,750 --> 02:01:13,166
لست مع (أندريه)! لست معه!
1679
02:01:13,208 --> 02:01:14,625
لقد استقلت!
1680
02:01:14,666 --> 02:01:16,875
استقلت! لا، لا، لا!!
1681
02:01:16,916 --> 02:01:18,458
- أنا لست...
1682
02:01:18,458 --> 02:01:20,416
أرجوك، أرجوك!
لا، لا، لا!
1683
02:01:20,416 --> 02:01:22,041
أريد الذهاب إلى (كاروفيلّيبادي)، أرجوك.
1684
02:01:22,166 --> 02:01:25,041
وتشير التقارير إلى أن الرجل الذي لعب الدور الحاسم
1685
02:01:25,041 --> 02:01:27,916
وقاد هذا الإنجاز العظيم،
1686
02:01:28,208 --> 02:01:30,583
هو ضابط سابق في الجيش الهندي.
1687
02:01:31,041 --> 02:01:33,000
(ديف ماهيندران).
1688
02:01:42,291 --> 02:01:43,291
ابنتي العزيزة!
1689
02:02:00,041 --> 02:02:02,000
- أرجوك!
- عندما أخرج،
1690
02:02:02,041 --> 02:02:03,125
سأرسل المساعدة.
1691
02:02:03,791 --> 02:02:05,250
وستخرجون جميعًا.
1692
02:02:05,916 --> 02:02:06,916
أعدكم بذلك!
1693
02:02:09,750 --> 02:02:11,375
لقد تحدثتُ مع موظفي السفارة.
1694
02:02:11,750 --> 02:02:14,041
ستعودين إلى وطنك خلال يومين، (سانا).
1695
02:02:15,750 --> 02:02:16,958
وماذا عن والديها؟
1696
02:02:17,291 --> 02:02:19,000
نعم، لقد تم العثور عليهما.
1697
02:02:19,125 --> 02:02:20,333
وهما من هنا.
1698
02:02:20,958 --> 02:02:22,750
والدك ووالدتك في الطريق، حسنًا؟
1699
02:02:45,708 --> 02:02:47,208
شكرًا لإرسال زوجك.
1700
02:03:04,625 --> 02:03:07,500
كيف وصلت الشرطة وفريق الإنقاذ إلى هناك؟
1701
02:03:07,875 --> 02:03:08,875
(نانديتا)...
1702
02:03:08,875 --> 02:03:10,125
(نانديتا بوس).
1703
02:03:10,416 --> 02:03:11,416
صديقة والدك السابقة؟
1704
02:03:11,541 --> 02:03:13,083
نعم، هي نفسها.
1705
02:03:14,333 --> 02:03:16,041
هل ما زالا...؟
1706
02:03:16,333 --> 02:03:17,500
الله وحده يعلم!
1707
02:03:48,291 --> 02:03:52,208
♪ انهض! حتى لو سقطت،
فالقوة لا تزال في يديك ♪
1708
02:03:52,250 --> 02:03:55,958
♪ انهض! فالخطوة التالية تنتظر
حيث يقف شجاعك ♪
1709
02:03:55,958 --> 02:04:00,750
♪ لتسحق الجيوش الغاشمة التي تواجهها ♪
1710
02:04:00,750 --> 02:04:03,583
♪ أظهر بأسك، يا رجل،
فهنا مكانك! ♪
1711
02:04:03,625 --> 02:04:07,291
♪ انهض!
تعال، وطر! ♪
1712
02:04:07,291 --> 02:04:11,000
♪ تعال، تألّق!
قف شامخًا! ♪
1713
02:04:11,333 --> 02:04:15,166
♪ انهض!
تعال، وطر! ♪
1714
02:04:15,166 --> 02:04:18,666
♪ تعال، تألّق!
قف شامخًا! ♪
1715
02:04:19,166 --> 02:06:18,666
(تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان
لمتابعه احدث الترجمات زوروا صفحتنا على التيلجرام و الفيس بوك
https://t.me/+FLWii-2u9FQwMjQ8
https://www.facebook.com/groups/9817595588341162
152079