All language subtitles for Karam (2025) Malayalam WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 384Kbps & AAC 2.0) - 2.4GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:39,166 (تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان 1 00:00:40,833 --> 00:00:59,166 لمتابعه احدث الترجمات زوروا صفحتنا على التيلجرام و الفيس بوك https://t.me/+FLWii-2u9FQwMjQ8 https://www.facebook.com/groups/9817595588341162 2 00:03:59,291 --> 00:04:02,791 ♪ تمتدُّ بلا نهايةٍ تُرى ♪ 3 00:04:03,458 --> 00:04:06,666 ♪ وتنهضُ كالمطرِ من علياءِ السَّما ♪ 4 00:04:07,625 --> 00:04:11,458 ♪ تمتدُّ بلا نهايةٍ تُرى ♪ 5 00:04:11,833 --> 00:04:14,791 ♪ وتنهضُ كالمطرِ من علياءِ السَّما ♪ 6 00:04:15,750 --> 00:04:19,750 ♪ (الشيطانُ) يترقّبُ، واقتربَ أوانُهْ ينصبُ فخًّا، يُرعبُ الكونَ سناهُ ♪ 7 00:04:19,791 --> 00:04:23,875 ♪ يطوي (الحمائمَ) في ليلٍ لا انتهاء له ♪ 8 00:04:24,333 --> 00:04:28,541 ♪ وخُفاةُ الوجوهِ يسرقونَ الأرواحَ من العيون ♪ 9 00:04:28,541 --> 00:04:32,458 ♪ في دربي، كلُّ خُطوةٍ أمشيها تغوصُ الرمالُ في دماءٍ مغمورة ♪ 10 00:04:32,708 --> 00:04:36,208 ♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪ 11 00:04:36,791 --> 00:04:39,916 ♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪ 12 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 ♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪ 13 00:04:45,083 --> 00:04:48,500 ♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪ 14 00:05:22,708 --> 00:05:27,625 ♪ هل هي قطرةُ حياةٍ تنزلقُ مبتعدة؟ ♪ 15 00:05:31,083 --> 00:05:38,375 ♪ أم هو ظمأُ (الصيّادِ) حين يغلي بهِ الهياج؟ ♪ 16 00:05:39,375 --> 00:05:46,250 ♪ هل هو مرآةٌ لعالمٍ قد تبدّل؟ ♪ 17 00:05:47,750 --> 00:05:55,125 ♪ أم حقيقةُ نحنُ من أبَينا أن نتغيّر؟ ♪ 18 00:05:55,791 --> 00:05:58,000 ♪ ثمةَ مَن يُتابعُ لعبتَهُ الظليّة ♪ 19 00:05:58,000 --> 00:06:00,041 ♪ وثمّة من يرتدي أقنعةً لا اسمَ لها ♪ 20 00:06:00,083 --> 00:06:04,250 ♪ في طريقٍ يتدفّق فيهِ الدمُ ببطءٍ وثبات ♪ 21 00:06:04,250 --> 00:06:06,333 ♪ هل هذه خُطى شخصٍ جديد؟ ♪ 22 00:06:06,333 --> 00:06:08,625 ♪ هل هي يدٌ جاءتْ للحمايةِ والرعاية؟ ♪ 23 00:06:08,625 --> 00:06:12,500 ♪ أم نورُ الهدايةِ الذي نرجوهُ منذ أمد؟ ♪ 24 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 ♪ تمتدُّ بلا نهايةٍ تُرى ♪ 25 00:06:17,041 --> 00:06:20,291 ♪ وتنهضُ كالمطرِ من علياءِ السَّما ♪ 26 00:06:21,125 --> 00:06:25,166 ♪ (الشيطانُ) يترقّبُ، واقتربَ أوانُهْ ينصبُ فخًّا، يُرعبُ الكونَ سناهُ ♪ 27 00:06:25,166 --> 00:06:29,250 ♪ يطوي (الحمائمَ) في ليلٍ لا انتهاء له ♪ 28 00:06:29,666 --> 00:06:33,875 ♪ وخُفاةُ الوجوهِ يسرقونَ الأرواحَ من العيون ♪ 29 00:06:33,916 --> 00:06:37,791 ♪ في دربي، كلُّ خُطوةٍ أمشيها تغوصُ الرمالُ في دماءٍ مغمورة ♪ 30 00:06:38,041 --> 00:06:41,541 ♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪ 31 00:06:42,041 --> 00:06:45,208 ♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪ 32 00:06:46,208 --> 00:06:49,333 ♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪ 33 00:06:50,375 --> 00:06:53,750 ♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪ 34 00:06:54,541 --> 00:06:58,041 ♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪ 35 00:06:58,583 --> 00:07:01,708 ♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪ 36 00:07:02,708 --> 00:07:05,833 ♪ ظلامٌ حالكٌ يعمُّ الأرجاء ♪ 37 00:07:06,875 --> 00:07:10,250 ♪ وعيونٌ تستجدي العدالةَ في كلِّ مكان ♪ 38 00:08:00,625 --> 00:08:02,666 أسرع!‏ أسرع!‏ قد بسرعة!‏ 39 00:08:02,666 --> 00:08:04,166 ما مشكلتك اللعينة يا (ديف)؟ 40 00:08:04,375 --> 00:08:06,083 ألم تتلقَ التعليمات بوضوح؟ 41 00:08:07,708 --> 00:08:09,916 كان من المفترض أن تنتظر،‏ لا أن تقتحم الموقع!‏ 42 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 لماذا لا تطيع أوامر الضابط القائد؟ 43 00:08:12,833 --> 00:08:15,625 هل تدرك من فاتنا بسبب خطئك الغبي؟ 44 00:08:16,041 --> 00:08:17,125 (عميد بن شاه).‏‏‏‏ 45 00:08:17,208 --> 00:08:18,875 أخطر المطلوبين على الإطلاق!‏ 46 00:08:21,083 --> 00:08:24,083 كنّا على بُعد لحظات من الإمساك به،‏ وأضعنا الفرصة يا رجل!‏ 47 00:08:25,750 --> 00:08:27,541 - خذ.‏‏‏‏ - خذ المقود!‏ 48 00:08:32,458 --> 00:08:34,250 ألم يقل القائد أن (عميد) لم يصل بعد؟ 49 00:08:34,250 --> 00:08:35,166 كانت معلومات خاطئة!‏ 50 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 لقد رأيته!‏ أقسم أنني رأيته!‏ 51 00:08:36,625 --> 00:08:37,750 لذا تقدّمت للأمام.‏‏‏‏ 52 00:08:37,958 --> 00:08:39,208 أطلق النار!‏ أطلق عليه!‏ 53 00:08:42,916 --> 00:08:44,333 (عميد) كان على بُعد خمسون مترًا فقط.‏‏‏‏ 54 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 خمسون مترًا!‏ 55 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 رأيته أمامي مباشرة.‏‏‏‏ 56 00:08:47,625 --> 00:08:48,916 كنت سأطلق النار.‏‏‏‏ 57 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 كنت سأطلق النار يا (سلمان)!‏ 58 00:08:58,791 --> 00:09:00,250 - يمين!‏ يمين!‏ - أوه!‏ 59 00:10:52,583 --> 00:10:53,583 تعال.‏‏‏‏ 60 00:11:03,833 --> 00:11:06,458 (الرائد ديف ماهيندران) أظهر تجاهلًا تامًا 61 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 لأوامر قائده المباشر،‏ 62 00:11:08,791 --> 00:11:11,250 ونفذ المهمة دون تفويض،‏ 63 00:11:11,458 --> 00:11:14,041 معرّضًا حياة جنديٍ آخر للخطر.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 64 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 كل هذا يشكل خروقات جسيمة للبروتوكول.‏‏‏‏ 65 00:11:16,875 --> 00:11:21,208 وبناءً عليه،‏ قررت المحكمة العسكرية بدء إجراءات محاكمة عسكرية 66 00:11:21,208 --> 00:11:23,625 بحق (الرائد ديف ماهيندران)،‏ فورًا.‏‏‏‏ 67 00:11:43,458 --> 00:11:44,458 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 68 00:11:44,708 --> 00:11:45,708 ما الذي حدث؟ 69 00:11:45,875 --> 00:11:48,166 لماذا لا يعود أبي إلى المنزل أبدًا؟ 70 00:11:49,833 --> 00:11:51,916 الجميع في المدرسة يسخر مني،‏ 71 00:11:52,083 --> 00:11:54,125 يقولون إن أبي لديه عائلة أخرى.‏‏‏‏ 72 00:11:56,666 --> 00:11:58,208 من قال ذلك؟ 73 00:11:58,500 --> 00:12:03,416 الأطفال الذين لا يملكون ذرة من تفوقك في الدراسة أو الرياضة؟ 74 00:12:04,791 --> 00:12:08,000 إذا كنت تملك الموهبة،‏ فهي كل ما تحتاجه لتفوز يا (ديف).‏‏‏‏ 75 00:12:08,458 --> 00:12:10,666 هل تعرف كم هو صعب أن تكون بلا موهبة؟ 76 00:12:10,708 --> 00:12:12,041 هل تعرف ذلك،‏ صغيري؟ 77 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 هذه تُدعى (رينسه بوغا).‏‏‏‏ 78 00:12:22,125 --> 00:12:24,083 تعني "يد الله".‏‏‏‏ 79 00:12:24,708 --> 00:12:26,083 يد الإله الجبارة.‏‏‏‏ 80 00:12:26,583 --> 00:12:27,791 ستبقى معك دائمًا.‏‏‏‏ 81 00:12:28,583 --> 00:12:30,875 فهل أرتديها فقط،‏ 82 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 وأتحمل السخرية،‏ وأبدو كطفلٍ غبي؟ 83 00:12:34,750 --> 00:12:36,250 لست مضطرًا لأن تكون غبيًا.‏‏‏‏ 84 00:12:36,791 --> 00:12:40,750 لكن لتعيش هنا،‏ من الحكمة أن تتظاهر أحيانًا بأنك كذلك.‏‏‏‏ 85 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 لا بأس إن تصنعت الغباء أحيانًا.‏‏‏‏ 86 00:12:44,041 --> 00:12:45,166 حسنًا.‏‏‏‏ 87 00:12:45,208 --> 00:12:55,583 ♪ يومٌ تلتئمُ فيهِ جراحُ القلبِ العميقةُ من تلقاءِ نفسها ♪ 88 00:12:56,750 --> 00:13:10,666 ♪ هل لمثلِ هذا اليومِ وجودٌ، في مكانٍ ما مجهول؟ ♪ 89 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 ها هو قادم!‏ ها هو قادم!‏ 90 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 مهلًا.‏‏.‏‏.‏‏ 91 00:13:49,541 --> 00:13:50,541 تحدثْ إليه.‏‏ 92 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 تحدثْ.‏‏ 93 00:13:52,458 --> 00:13:53,500 هيا!‏ تحدث إليه.‏‏ 94 00:13:55,458 --> 00:13:57,416 سمعتُ أنك طُردتَ من (الجيش)؟ 95 00:13:57,458 --> 00:13:58,458 - يا إلهي!‏ - اللعنة!‏ 96 00:14:00,083 --> 00:14:01,625 هل يمكنني الحصول على بعض اللبن، يا خالتي (سريجا)؟ 97 00:14:01,750 --> 00:14:04,208 - قدّمي له اللبن.‏‏ - اللبن مفيدٌ للصحة، تناول الكثير منه.‏‏ 98 00:14:05,541 --> 00:14:07,583 كنتُ أتساءلُ ما الذي أبطأهم كل هذا الوقت.‏‏ 99 00:14:08,833 --> 00:14:11,375 بطريقته هذه، كان ينبغي طرده منذ زمن.‏‏ 100 00:14:11,416 --> 00:14:12,625 واو، رائع!‏ 101 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 رائع، انظروا من صار يُوزِّع شهادات حسن السيرة!‏ 102 00:14:14,666 --> 00:14:16,791 أختك.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ أعني،‏ والدتي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 103 00:14:16,958 --> 00:14:20,666 بعد أن تزوجته وحملت،‏ اختفى هذا الرجل فجأة.‏‏‏‏ 104 00:14:21,291 --> 00:14:22,625 كان خارجًا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ يلهو مع نساء أخريات!‏‏ 105 00:14:22,708 --> 00:14:23,958 اطلب منه ألا يفتعل شجارًا.‏‏‏‏ 106 00:14:24,375 --> 00:14:26,333 حتى إن كان شجارًا،‏ على الأقل هناك كلام بينهما.‏‏‏‏ 107 00:14:26,375 --> 00:14:27,416 دعيهم يتحدثون.‏‏‏‏ 108 00:14:27,416 --> 00:14:28,666 ما اسم تلك المرأة؟ 109 00:14:29,041 --> 00:14:30,083 (نانديتا بوز).‏‏‏‏ 110 00:14:31,083 --> 00:14:32,333 إنها من (تشيربولاسيري).‏‏‏‏ 111 00:14:32,458 --> 00:14:34,125 وأصبحت نائبة في البرلمان الآن.‏‏‏‏ 112 00:14:34,208 --> 00:14:35,791 أوه،‏ إذًا أنت تعرف كل شيء!‏‏ 113 00:14:35,916 --> 00:14:37,791 ومع ذلك،‏ تجلس هنا بكل وقاحة!‏ 114 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 115 00:14:41,041 --> 00:14:42,583 أنا أحببت (نانديتا).‏‏‏‏ 116 00:14:42,958 --> 00:14:44,625 ولا أجد حرجًا في الاعتراف بذلك.‏‏‏‏ 117 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 ثم إنني ووالدتك تجاوزنا هذا الأمر منذ زمن طويل.‏‏‏‏ 118 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 تجاوزتم كل شيء؟ 119 00:14:50,166 --> 00:14:51,208 وماذا عني؟ 120 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 هل فكرتَ في ما عانيته؟ 121 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 أن أعيش كاللقيط بينما لي أب حي؟ 122 00:14:58,375 --> 00:14:59,875 لقد ماتت وهي مكسورة القلب.‏‏‏‏ 123 00:15:00,041 --> 00:15:02,375 ماتت أمي بسببك.‏‏‏‏ 124 00:15:05,583 --> 00:15:07,541 والدتك توفيت بسبب السرطان.‏‏‏‏ 125 00:15:09,208 --> 00:15:10,666 وأنت وحدك من 126 00:15:10,958 --> 00:15:13,625 اختار أن يعيش كاللقيط مع أن لك أبًا.‏‏‏‏ 127 00:15:14,750 --> 00:15:15,958 كان قرارك أنت.‏‏‏‏ 128 00:15:16,750 --> 00:15:18,375 ليس ذنبي!‏ 129 00:15:25,958 --> 00:15:27,125 متعجرف!‏ 130 00:15:28,791 --> 00:15:30,041 ألا تملك ما تقوله؟ 131 00:15:30,208 --> 00:15:31,458 وماذا عساي أن أقول الآن؟ 132 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 كالأب،‏ كالابن!‏ 133 00:15:33,125 --> 00:15:34,125 أين اللبن اللعين؟ 134 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 ذلك اللبن اللعين!‏ 135 00:15:39,583 --> 00:15:41,041 وأنت وحدك من 136 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 اختار أن يعيش كاللقيط مع أن لك أبًا.‏‏‏‏ 137 00:15:45,125 --> 00:15:46,333 كان قرارك أنت.‏‏‏‏ 138 00:15:47,125 --> 00:15:48,583 ليس ذنبي!‏ 139 00:15:48,583 --> 00:15:49,708 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 140 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 (سانا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 141 00:15:59,916 --> 00:16:01,416 لقد وصلت اليوم فقط،‏ (سانا).‏‏‏‏ 142 00:16:02,125 --> 00:16:03,166 كنت على وشك الاتصال بك.‏‏‏‏ 143 00:16:03,458 --> 00:16:04,458 لأي غرض؟ 144 00:16:05,416 --> 00:16:07,000 هل هذه أول مرة تفعلها؟ 145 00:16:07,541 --> 00:16:09,750 هل تدرك كم مضى منذ آخر مرة تحدثنا فيها؟ 146 00:16:10,708 --> 00:16:12,166 ربما يصعب عليك تذكرها.‏‏‏‏ 147 00:16:13,541 --> 00:16:14,708 لا تتصل بي.‏‏‏‏ 148 00:16:14,750 --> 00:16:15,750 ولا ترسل لي أي رسالة.‏‏‏‏ 149 00:16:16,125 --> 00:16:18,583 لا أعرف حتى إن كنت حيًّا أم ميتًا.‏‏‏‏ 150 00:16:18,625 --> 00:16:20,291 تجاهلٌ تام!‏ 151 00:16:21,416 --> 00:16:24,458 لماذا أبقي على علاقة يتم فيها معاملتي بهذه الطريقة؟ 152 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 - (سانا)،‏ دعيني أشرح.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ - لا،‏ لا،‏ لا!‏ 153 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 لا تتعب نفسك.‏‏‏‏ 154 00:16:29,250 --> 00:16:30,250 سأشرح أنا.‏‏‏‏ 155 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 مهمة.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ قاعدة عسكرية.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ هجوم للعدو.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 156 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 ما الكلمة الأخرى تلك؟ 157 00:16:35,750 --> 00:16:37,166 آه،‏ نعم!‏ "سريّ"!‏ 158 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 أصبت في جميعها،‏ أليس كذلك؟ 159 00:16:39,625 --> 00:16:43,041 (سانا)،‏ كنت تعلمين ذلك حين بدأنا علاقتنا.‏‏‏‏ 160 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 أنا رجل جيش.‏‏‏‏ 161 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 حياتي ليست سهلة.‏‏‏‏ 162 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 حياتك؟ 163 00:16:48,458 --> 00:16:49,791 *حياتك* أنت؟ 164 00:16:50,500 --> 00:16:52,750 أنت لا تهتم إلا بنفسك!‏ 165 00:16:53,208 --> 00:16:54,500 تمامًا كوالدك!‏ 166 00:16:56,250 --> 00:16:57,708 (سانا)،‏ أنتِ تتجاوزين الحدود الآن.‏‏‏‏ 167 00:16:58,625 --> 00:17:00,125 أنا لا أشبه أبي أبدًا!‏ 168 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 مرحبًا،‏ عزيزتي!‏ 169 00:17:04,541 --> 00:17:05,541 من هذا؟ 170 00:17:05,541 --> 00:17:06,583 (أمريت)،‏ هذا هو (ديف).‏‏‏‏ 171 00:17:06,875 --> 00:17:07,958 آه،‏ (ديف)!‏ 172 00:17:09,833 --> 00:17:10,833 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 173 00:17:12,041 --> 00:17:14,625 أنت لم تتواصل معها منذ مدة،‏ صحيح؟ 174 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 ما الذي حدث؟ 175 00:17:16,208 --> 00:17:17,958 هل ينبغي لنا كرجال أن نتصرف بهذا الشكل؟ 176 00:17:18,500 --> 00:17:20,833 يجب أن نحافظ على التواصل في العلاقة،‏ أليس كذلك؟ 177 00:17:20,833 --> 00:17:22,166 - وإلا،‏ ينتهي الأمر هكذا.‏‏‏‏ - دعني!‏ 178 00:17:22,166 --> 00:17:23,791 دعك؟ أههه.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ أمزح فقط!‏ 179 00:17:23,833 --> 00:17:25,291 فقط أمزح!‏ انظر،‏ لقد خاف!‏ 180 00:17:25,333 --> 00:17:26,541 سيدتي،‏ طاولتك جاهزة.‏‏‏‏ 181 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 حسنًا،‏ اذهبي (سانا).‏‏‏‏ 182 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 - لا تنتظريني.‏‏‏‏ 183 00:17:31,291 --> 00:17:32,333 إلى اللقاء!‏ 184 00:17:34,083 --> 00:17:37,208 (سانا) خرجت معي الليلة بعد جهدٍ طويل لإقناعها.‏‏‏‏ 185 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 وكان عليك أن تظهر في تلك اللحظة بالذات!‏ 186 00:17:39,833 --> 00:17:43,458 لكن رؤية ذلك التوتر السامّ بينكما.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 187 00:17:43,666 --> 00:17:45,250 كانت متعة لا توصف.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 188 00:17:45,916 --> 00:17:47,458 واو.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ أشعر بسعادة غامرة!‏ 189 00:17:48,875 --> 00:17:51,000 سوف أطلب يدها الليلة.‏‏‏‏ 190 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 هيه!‏ أنظر هنا!‏ 191 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 لدي بعض الأفكار الفريدة.‏‏‏‏ 192 00:17:56,291 --> 00:17:57,291 أين هي؟ 193 00:17:57,333 --> 00:17:58,666 آه،‏ نعم!‏ الخاتم!‏ 194 00:17:58,666 --> 00:17:59,916 خاتم،‏ خاتم،‏ خاتم الزواج!‏ 195 00:18:00,791 --> 00:18:03,541 تدري،‏ حين تُسقِط الخاتم في كأس نبيذ.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 196 00:18:03,625 --> 00:18:05,791 ويعلق في حلقها أثناء الشرب،‏ 197 00:18:05,791 --> 00:18:08,083 ثم تخرجه وترى ما بداخله.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ ما هو؟ 198 00:18:08,125 --> 00:18:09,125 خاتم ماسي!‏ 199 00:18:09,458 --> 00:18:11,041 في تلك اللحظة،‏ سأنحني على ركبتي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 200 00:18:11,041 --> 00:18:13,958 لا،‏ بل سأركع،‏ وأسألها ذلك السؤال الذي لم تجرؤ أنت على سؤاله.‏‏‏‏ 201 00:18:14,750 --> 00:18:16,583 "هل تتزوجينني؟" 202 00:18:17,125 --> 00:18:19,250 حسنًا إذًا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ لا وداع بعد حلول الظلام.‏‏‏‏ 203 00:18:19,416 --> 00:18:21,208 ستعود بمفردك،‏ صحيح؟ إلى اللقاء!‏ 204 00:18:21,500 --> 00:18:22,916 إلى اللقاء!‏ (سانا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 205 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 رسالة من (سانا): هل ستغادر؟ 206 00:18:42,791 --> 00:18:45,125 وكان هناك أمامي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ فيلٌ منفرد!‏ 207 00:18:45,208 --> 00:18:46,541 الظلام كان دامسًا.‏‏‏‏ 208 00:18:46,750 --> 00:18:48,500 الضوء الوحيد أتى من اليراعات.‏‏‏‏ (ديف): نعم 209 00:18:48,708 --> 00:18:50,416 حاولت أن أضغط على الزناد،‏ لكنني لم أجده.‏‏‏‏ 210 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 دعوتُ كل الآلهة التي خطرت ببالي.‏‏‏‏ 211 00:18:52,000 --> 00:18:53,625 ومن دون أي تردد،‏ هربت.‏‏‏‏ 212 00:18:53,666 --> 00:18:54,791 البندقية ذات الفوهتين التي أخذتها من منزل عمي كانت في الصندوق.‏‏‏‏ 213 00:18:54,833 --> 00:18:56,000 ماذا أفعل به؟ 214 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 ركضت نحوها وأمسكت بالبندقية.‏‏‏‏ 215 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 عدت العد.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ واحد،‏ اثنان.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ وضغطت على الزناد.‏‏‏‏ 216 00:19:00,125 --> 00:19:01,125 انتهى الأمر!‏ 217 00:19:50,625 --> 00:19:51,875 تمت محاكمتي عسكريًا.‏‏‏‏ 218 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 فشلت المهمة.‏‏‏‏ 219 00:19:56,500 --> 00:19:59,541 الميجور (سلمان)،‏ الذي كان معي في المهمة،‏ لا يزال في المستشفى.‏‏‏‏ 220 00:20:00,333 --> 00:20:01,333 بسببي.‏‏‏‏ 221 00:20:03,875 --> 00:20:07,541 لم أكن أمزح حين قلت إن حياتي ليست سهلة.‏‏‏‏ 222 00:20:09,166 --> 00:20:13,166 رأيت أشياء كثيرة تحدث لمن حولي مرارًا وتكرارًا.‏‏‏‏ 223 00:20:13,625 --> 00:20:14,625 لذا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 224 00:20:14,916 --> 00:20:16,583 قررت أن تبتعد عني؟ 225 00:20:17,041 --> 00:20:18,041 أليس كذلك؟ 226 00:20:21,833 --> 00:20:22,833 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 227 00:20:23,000 --> 00:20:24,291 سأمنحك فرصة أخيرة.‏‏‏‏ 228 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 ماذا تعنين؟ 229 00:20:25,333 --> 00:20:29,375 أعني أن هذه آخر مرة أغضب فيها والدي من أجلك.‏‏‏‏ 230 00:20:29,416 --> 00:20:30,333 لم الضحك؟ 231 00:20:30,375 --> 00:20:32,125 ألستِ من قال ذلك المرة الماضية؟ 232 00:20:32,125 --> 00:20:34,000 آها!‏ كيف تجرؤ؟ 233 00:20:34,083 --> 00:20:35,333 ألا تحترم والدي؟ 234 00:20:35,375 --> 00:20:36,250 أكنّ له احترامًا كبيرًا!‏ 235 00:20:36,291 --> 00:20:37,458 كبير جدًا!‏ هائل حتى!‏ 236 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 تعالي هنا.‏‏‏‏ تعالي،‏ تعالي.‏‏‏‏ 237 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 وداعًا.‏‏‏‏ 238 00:20:45,458 --> 00:20:46,458 إلى اللقاء.‏‏‏‏ 239 00:20:49,416 --> 00:20:54,791 240 00:20:56,041 --> 00:20:57,541 - عمي؟ 241 00:20:57,958 --> 00:20:59,750 أوه،‏ ما زلت تستخدم الرقم القديم؟ 242 00:21:00,875 --> 00:21:02,833 فقط شعرت برغبة في الاتصال.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ لا سبب محدد.‏‏‏‏ 243 00:21:03,000 --> 00:21:04,041 أين أنت الآن؟ 244 00:21:04,083 --> 00:21:05,875 أنا في زفاف.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ بعيد من هنا.‏‏‏‏ 245 00:21:05,916 --> 00:21:07,541 لا بد أنك تناولت وليمة فاخرة.‏‏‏‏ 246 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 هاه؟ وليمة.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 247 00:21:11,375 --> 00:21:12,416 نعم.‏‏‏‏ 248 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 استدر.‏‏‏‏ 249 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 - ها؟ - استدر الآن.‏‏‏‏ 250 00:21:15,458 --> 00:21:17,125 وانظر إلى الأعلى.‏‏‏‏ 251 00:21:19,250 --> 00:21:21,083 ليس عاليًا هكذا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ أخفض قليلاً.‏‏‏‏ 252 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 مرحبًا!‏ 253 00:21:28,041 --> 00:21:30,666 ما إن سمعت أنك قادم إلى هنا،‏ 254 00:21:30,833 --> 00:21:32,291 قمتُ بطلب هذا الشيء.‏‏‏‏ 255 00:21:33,000 --> 00:21:34,375 وتم تركيبه هذا المساء.‏‏‏‏ 256 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 ابنتي لا تعرف عنه بعد.‏‏‏‏ 257 00:21:36,750 --> 00:21:38,375 من تحب.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 258 00:21:38,375 --> 00:21:39,791 ومن تتزوج.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 259 00:21:39,791 --> 00:21:43,083 منحتها الحرية الكاملة في اتخاذ هذا القرار.‏‏‏‏ 260 00:21:43,750 --> 00:21:46,041 لكن إن كان شخص ما بهذا القدر من عدم الاستقرار 261 00:21:46,041 --> 00:21:48,208 في العلاقة وفي مسيرته المهنية،‏ 262 00:21:48,541 --> 00:21:50,875 فلن أوافق مطلقًا على أن أمنحه يد ابنتي.‏‏‏‏ 263 00:21:50,875 --> 00:21:52,375 كيف تريد أن تُنهي هذا؟ 264 00:21:52,666 --> 00:21:54,708 هذا ما يجب أن تفكر فيه الآن.‏‏‏‏ 265 00:21:55,333 --> 00:21:56,333 هل فهمت؟ 266 00:22:08,958 --> 00:22:10,333 والدك اتصل بي البارحة.‏‏‏‏ 267 00:22:10,375 --> 00:22:11,375 جميل.‏‏‏‏ 268 00:22:11,583 --> 00:22:12,708 ناولني هذا.‏‏‏‏ 269 00:22:16,291 --> 00:22:17,666 كان غاضبًا مني بشدة.‏‏‏‏ 270 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 رائع!‏ هل تربطه لي،‏ من فضلك؟ 271 00:22:22,250 --> 00:22:23,875 يريدني خارج حياتك.‏‏‏‏ 272 00:22:24,125 --> 00:22:25,833 ممتاز.‏‏‏‏ هيا بنا.‏‏‏‏ 273 00:22:39,458 --> 00:22:40,500 (سانا)!‏ 274 00:22:41,166 --> 00:22:42,250 ألم تسمعيني؟ 275 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 والدك طلب مني أن أنهي هذه العلاقة.‏‏‏‏ 276 00:22:44,500 --> 00:22:47,041 هل أخبرتك يومًا أن والدي يحبك؟ 277 00:22:48,916 --> 00:22:49,916 لا.‏‏‏‏ 278 00:22:50,583 --> 00:22:51,583 اصعد.‏‏‏‏ 279 00:22:55,958 --> 00:22:57,583 لكن إن خذلتني مرة أخرى،‏ 280 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 فانسَ أمري إلى الأبد.‏‏‏‏ 281 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 282 00:23:08,583 --> 00:23:10,000 لن أذهب إلى أي مكان مجددًا.‏‏‏‏ 283 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 أعرف ذلك.‏‏‏‏ 284 00:23:13,333 --> 00:23:14,416 إلى أين ستذهب أساسًا؟ 285 00:23:14,875 --> 00:23:16,416 ألم يُطردوك من الجيش؟ 286 00:23:22,958 --> 00:23:24,250 (سانا)!‏ 287 00:23:32,833 --> 00:23:33,958 (سانا)!‏ 288 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 (سانا)!‏ 289 00:23:38,041 --> 00:23:40,916 سيدي،‏ لقد أصيبت بنزيف دماغي تحت الجافية.‏‏‏‏ 290 00:23:41,208 --> 00:23:44,166 ونظرًا لتلف شديد في أنسجة الدماغ،‏ 291 00:23:44,583 --> 00:23:47,125 فمن المحتمل جدًا أن تُصاب بالشلل.‏‏‏‏ 292 00:23:47,875 --> 00:23:54,125 سيدي،‏ من الأفضل نقلها فورًا إلى مستشفى تخصصي متقدم.‏‏‏‏ 293 00:24:09,000 --> 00:24:10,291 أيها الحقير!‏ 294 00:24:10,666 --> 00:24:13,416 لقد أرسلت ابنتي إلى موتها!‏ 295 00:24:13,458 --> 00:24:15,791 حاولت قتل ابنتي،‏ يا حقير!‏ 296 00:24:15,958 --> 00:24:18,541 ابتعد عني!‏ قلت، ابتعد!‏ 297 00:24:18,583 --> 00:24:21,250 لقد أرسلت ابنتي إلى حتفها!‏ 298 00:24:32,708 --> 00:24:34,166 لم أرها بعد ذلك أبدًا.‏‏‏‏ 299 00:24:35,041 --> 00:24:38,166 حتى والداها لم يسمح لي برؤيتها.‏‏‏‏ 300 00:24:39,625 --> 00:24:43,083 حتى بعد أن انتقلوا من هنا إلى مسقط رأس والدتها،‏ 301 00:24:43,666 --> 00:24:45,166 حاولت الاتصال بها عدة مرات.‏‏‏‏ 302 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 ثم أدركت.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 303 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 كل من اقترب مني يومًا انتهى به الأمر إلى الخطر 304 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 حين كان بقربي.‏‏‏‏ 305 00:24:55,375 --> 00:24:58,000 لذا قررت أن أبتعد عن حياتها.‏‏‏‏ 306 00:25:01,333 --> 00:25:02,791 بعد كل ما حدث،‏ 307 00:25:03,875 --> 00:25:06,250 لماذا وافقتِ على الزواج بي،‏ يا (ديف)؟ 308 00:25:08,333 --> 00:25:09,958 كنت تبحث عن إلهاء 309 00:25:10,416 --> 00:25:11,416 أليس كذلك؟ 310 00:25:15,541 --> 00:25:17,583 والد (سانا) اتصل بمنزلنا ذات مرة.‏‏‏‏ 311 00:25:18,958 --> 00:25:20,541 كان ذلك بعد ولادة طفلنا.‏‏‏‏ 312 00:25:22,166 --> 00:25:23,375 أخبرني من يكون.‏‏‏‏ 313 00:25:24,041 --> 00:25:25,541 ثم سأل من المتحدث.‏‏‏‏ 314 00:25:27,541 --> 00:25:29,875 وحين أخبرته أنني زوجتك،‏ أغلق الخط.‏‏‏‏ 315 00:25:30,166 --> 00:25:31,666 لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ 316 00:25:32,500 --> 00:25:35,083 لقد أخفيت عني الكثير حتى الآن،‏ أليس كذلك؟ 317 00:25:39,666 --> 00:25:40,666 بابا!‏ 318 00:25:41,625 --> 00:25:43,125 لنلعب!‏ هيا!‏ 319 00:25:43,250 --> 00:25:44,541 سأجلب الكرة.‏‏‏‏ 320 00:25:44,583 --> 00:25:45,541 مرحبًا أبي.‏‏‏‏ 321 00:25:45,541 --> 00:25:46,958 عدتَ مبكرًا اليوم!‏ ادخل.‏‏‏‏ 322 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 بابا،‏ هيا!‏ 323 00:25:49,791 --> 00:25:50,833 هيا يا بابا!‏ 324 00:25:55,208 --> 00:25:56,958 إنها أول مؤتمراتي الدولية.‏‏‏‏ 325 00:25:57,125 --> 00:26:00,083 الأطباء يأتون إلى (ليناركو) من جميع أنحاء العالم لهذا المؤتمر!‏ 326 00:26:00,333 --> 00:26:01,583 لم يتبقَ سوى يومين فقط.‏‏‏‏ 327 00:26:01,833 --> 00:26:03,708 ولم أجهز شيئًا بعد!‏ 328 00:26:05,083 --> 00:26:08,291 عزيزتي،‏ إن أخفقتِ في العرض،‏ فقط اعتذري.‏‏‏‏ 329 00:26:08,333 --> 00:26:11,083 - حقًا؟ - انظري إلى شركات لقاح (كوفيد).‏‏‏‏ 330 00:26:11,125 --> 00:26:12,875 هذا ما يقولونه جميعًا الآن،‏ أليس كذلك؟ 331 00:26:12,875 --> 00:26:14,333 - حقًا؟ - نعم.‏‏‏‏ 332 00:26:16,041 --> 00:26:17,750 حسنًا،‏ استعد!‏ هيا!‏ 333 00:26:17,833 --> 00:26:19,208 ضربة!‏ ضربة مزدوجة!‏ ضربة!‏ ضربة!‏ 334 00:26:20,708 --> 00:26:21,708 335 00:26:22,750 --> 00:26:23,750 بابا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 336 00:26:23,916 --> 00:26:25,541 - لنذهب لركوب الدراجة.‏‏‏‏ - لا.‏‏‏‏ 337 00:26:25,541 --> 00:26:27,083 لا تطلب مني تبديل الزي،‏ بابا.‏‏‏‏ 338 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 أليس عليك تغييره بعد المدرسة؟ 339 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 هل تعلمين شيئًا عن زوجك؟ 340 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 إنه أبٌ أفضل مني بكثير.‏‏‏‏ 341 00:26:38,416 --> 00:26:42,041 لِم لا تجلس معه وتتحدثان من القلب؟ 342 00:26:47,500 --> 00:26:49,625 فقط جسدي هو من بات ضعيفًا،‏ يا عزيزتي.‏‏‏‏ 343 00:26:51,250 --> 00:26:52,958 أما غروري.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ فما زال قويًا كما كان!‏ 344 00:27:16,041 --> 00:27:23,041 ♪ هل تلكَ الشواطئُ الجديدةُ على بُعدِ طرفةِ عين؟ ♪ 345 00:27:24,041 --> 00:27:31,416 ♪ أم هيَ أحلامٌ جديدةٌ في أعالٍ تأسرُنا بسحرِها الدفين؟ ♪ 346 00:27:31,833 --> 00:27:35,333 ♪ أرضٌ ساحرةٌ لم نرَها من قبل ♪ 347 00:27:35,541 --> 00:27:39,208 ♪ وشارعُ ليلٍ ينتظر، هادئٌ، ساكنٌ، أمين ♪ 348 00:27:39,541 --> 00:27:47,875 ♪ روابطُ لا تُقيَّد، لكنّها وثيقةُ الصِّلةِ ما بيننا ♪ 349 00:27:48,083 --> 00:27:53,666 ♪ تضيءُ المصابيحُ بلَهبٍ أحمرَ كلونِ الحنين ♪ 350 00:27:55,916 --> 00:28:01,791 ♪ وتمتدُّ النجومُ في عُمقٍ لم تعرفْهُ من قبل ♪ 351 00:28:04,000 --> 00:28:09,375 ♪ تضيءُ المصابيحُ بلَهبٍ أحمرَ كلونِ الحنين ♪ 352 00:28:12,041 --> 00:28:17,708 ♪ وتمتدُّ النجومُ في عُمقٍ لم تعرفْهُ من قبل ♪ 353 00:28:40,000 --> 00:28:44,708 اندلعت هجمات منسقة من قبل ميليشيات في مدن كبرى حول العالم،‏ 354 00:28:44,750 --> 00:28:47,875 مسببةً خسائر بشرية كبيرة وحالة هلع عالمي.‏‏‏‏ 355 00:28:47,916 --> 00:28:51,250 (عميد بن شاه)،‏ زعيم الجماعة المسلحة (الطريق)،‏ 356 00:28:51,250 --> 00:28:54,916 تعهد علنًا بشن هجمات متزايدة ضد (الهند).‏‏‏‏ 357 00:28:55,000 --> 00:29:00,458 تشير المعلومات الاستخباراتية إلى تفعيل خلايا نائمة من (الطريق) في (ليناركو).‏‏‏‏ 358 00:29:01,000 --> 00:29:03,458 - هل تعرف من فوّتنا بسبب خطئك الغبي؟ 359 00:29:04,041 --> 00:29:05,375 (عميد بن شاه).‏‏‏‏ 360 00:29:05,416 --> 00:29:07,000 - أخطر مطلوب في البلاد!‏ 361 00:29:08,000 --> 00:29:15,000 ♪ هل تلك الشواطئ الجديدة قريبة كلمحة بصر؟ ♪ 362 00:29:16,041 --> 00:29:23,416 ♪ أم أنها أحلام جديدة في أعالٍ تأسرنا بسحرها؟ ♪ 363 00:29:23,791 --> 00:29:27,291 ♪ أرض سحرية لم نرها من قبل ♪ 364 00:29:27,791 --> 00:29:31,375 ♪ وشارع ليلي هادئ ينتظرنا ♪ 365 00:29:31,750 --> 00:29:39,916 ♪ روابط لا يقيدها شيء لكنها قوية فيما بينها ♪ 366 00:29:40,000 --> 00:29:45,583 ♪ مصابيح الشوارع تتوهج بلون اللهب الأحمر ♪ 367 00:29:48,000 --> 00:29:53,875 ♪ والنجوم تمتد في عمق لم تعرفه من قبل ♪ 368 00:29:56,000 --> 00:30:01,375 ♪ مصابيح الشوارع تتوهج بلون اللهب الأحمر ♪ 369 00:30:04,000 --> 00:30:09,625 ♪ والنجوم تمتد في عمق لم تعرفه من قبل ♪ 370 00:30:20,625 --> 00:30:22,291 "جابا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ جابا" 371 00:30:22,500 --> 00:30:23,666 مرحبًا،‏ اسمعي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 372 00:30:23,750 --> 00:30:25,625 ما رأيك أن نتناول الإفطار هنا غدًا؟ 373 00:30:25,666 --> 00:30:26,791 - حسنًا.‏‏‏‏ - موافقة،‏ صحيح؟ 374 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 حسنًا إذًا،‏ سأذهب لجلب بعض الخبز وأشياء أخرى بسيطة.‏‏‏‏ 375 00:30:30,708 --> 00:30:32,625 كنت فقط تبحث عن حجة لتخرج وحدك،‏ أليس كذلك؟ 376 00:30:32,666 --> 00:30:33,666 لماذا تقولين ذلك؟ 377 00:30:33,666 --> 00:30:35,833 هل خرجت يومًا بلا داعٍ،‏ وخاصة وحدي؟ 378 00:30:35,833 --> 00:30:37,916 - حتى الآن،‏ أنا خارج فقط لأجلكم،‏ صحيح؟ - بابا!‏ بابا!‏ 379 00:30:37,916 --> 00:30:39,083 خبز له و.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ ما الأمر؟ 380 00:30:39,250 --> 00:30:41,375 لا بأس في أن تتظاهر بالغباء أحيانًا.‏‏‏‏ 381 00:30:44,041 --> 00:30:45,333 - رشفة سريعة فقط.‏‏‏‏ - تفضل.‏‏‏‏ 382 00:30:50,083 --> 00:30:51,083 - مرحبًا.‏‏‏‏ - أهلًا.‏‏‏‏ 383 00:30:54,041 --> 00:30:55,125 - شكرًا.‏‏‏‏ - حسنًا.‏‏‏‏ 384 00:31:05,250 --> 00:31:06,250 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 385 00:31:06,458 --> 00:31:08,833 أرسل هذه الرسالة لأنني لم أستطع الوصول إليك هاتفيًا.‏‏‏‏ 386 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 لا بد أنك سمعت عن النشاط الإرهابي في (الهند)،‏ صحيح؟ 387 00:31:12,166 --> 00:31:16,041 لا أظن أنهم يخططون لمجزرة كما يعتقد الجميع.‏‏‏‏ 388 00:31:16,708 --> 00:31:20,000 (عميد) لن ينسى هجومنا في (سينزاباد).‏‏‏‏ 389 00:31:20,791 --> 00:31:22,208 أعتقد أنهم يستهدفوننا.‏‏‏‏ 390 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 لذا،‏ أرجوك،‏ كن حذرًا جدًا.‏‏‏‏ 391 00:31:25,375 --> 00:31:26,750 من المحتمل.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 392 00:31:26,833 --> 00:31:28,166 أننا مراقبون بالفعل.‏‏‏‏ 393 00:31:30,000 --> 00:31:31,750 مرحبًا!‏ أنا (جيني).‏‏‏‏ 394 00:31:32,708 --> 00:31:34,166 هل تمانع إن جلست معك؟ 395 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 لا،‏ أنا بخير.‏‏‏‏ شكرًا لك.‏‏‏‏ 396 00:31:35,833 --> 00:31:36,833 أوه.‏‏‏‏ 397 00:31:48,500 --> 00:31:50,000 هل تشتري لي مشروبًا؟ 398 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 قلت لا!‏ 399 00:31:52,291 --> 00:31:53,708 رجاءً،‏ اتركيني وشأني.‏‏‏‏ 400 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 آسفة.‏‏‏‏ 401 00:32:02,625 --> 00:32:04,291 مرحبًا،‏ هل لديكم نوع "سينغل مولت"؟ 402 00:32:04,291 --> 00:32:05,291 لا.‏‏‏‏ لدينا فقط بوربون.‏‏‏‏ 403 00:32:11,916 --> 00:32:13,583 - سيجارة؟ - لا،‏ لا بأس.‏‏‏‏ 404 00:32:13,708 --> 00:32:14,708 لا؟ 405 00:32:16,791 --> 00:32:17,791 هندي!‏ 406 00:32:18,500 --> 00:32:19,791 أوه،‏ مهلاً.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ مهلاً.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 407 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 دعني أخمّن،‏ حسنًا؟ 408 00:32:21,833 --> 00:32:23,666 "آب كايسي هو؟" ["كيف حالك؟" بالهندية] 409 00:32:25,625 --> 00:32:26,916 "إيبادي إيروكا؟" [بـ(التاميلية)] 410 00:32:28,458 --> 00:32:31,166 "إينثوكِّي أوندو فيشيشانغال؟" [بـ(المالايالامية)] 411 00:32:31,416 --> 00:32:34,041 - [بـ(المالايالامية)] ماذا تريد؟ - آه!‏ إنه "مالّو"!‏ 412 00:32:34,041 --> 00:32:35,083 إنه "مالّو"!‏ 413 00:32:35,458 --> 00:32:38,375 [بـ(المالايالامية)] يا صاح،‏ أنا (باتو).‏‏‏‏ 414 00:32:39,125 --> 00:32:41,541 أعمل في بار (سكاي لاونج) في الطابق السفلي.‏‏‏‏ 415 00:32:42,291 --> 00:32:44,208 ذلك النوع من الويسكي الذي طلبته؟ 416 00:32:45,041 --> 00:32:46,208 لن تجده هنا.‏‏‏‏ 417 00:32:46,625 --> 00:32:47,625 لكنه متوفر هناك.‏‏‏‏ 418 00:32:48,541 --> 00:32:51,458 وإذا أخذتُ زبائن مثلك إلى هناك،‏ 419 00:32:51,666 --> 00:32:53,208 أحصل على عمولة بسيطة.‏‏‏‏ 420 00:32:56,041 --> 00:32:57,041 فـ.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ هل نذهب؟ 421 00:33:02,083 --> 00:33:03,625 هل الجو مشمس في (كيرالا) الآن؟ 422 00:33:04,666 --> 00:33:05,666 أم تمطر؟ 423 00:33:06,000 --> 00:33:08,041 - تمطر بغزارة!‏ - أحقًا؟ 424 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 - مرحبًا.‏‏‏‏ - مرحبًا.‏‏‏‏ 425 00:33:14,375 --> 00:33:15,833 هؤلاء شرطة (ليناركو).‏‏‏‏ 426 00:33:16,416 --> 00:33:17,666 أصدقاء رئيسي في العمل.‏‏‏‏ 427 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 وأصدقائي أيضًا.‏‏‏‏ 428 00:33:20,125 --> 00:33:23,708 هل تخاف من الشرطة،‏ يا صاح؟ 429 00:33:43,541 --> 00:33:44,833 [بالهندية] اجلس،‏ يا أخي.‏‏‏‏ 430 00:33:49,750 --> 00:33:51,000 أضواء!‏ 431 00:33:57,250 --> 00:33:59,291 عادة لا أضخّم الأمور هكذا.‏‏‏‏ 432 00:33:59,708 --> 00:34:02,750 لكن نحن الهنود.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ نحب القليل من البهرجة،‏ أليس كذلك؟ 433 00:34:03,750 --> 00:34:05,500 ذوات اللباس الأزرق باهظات الثمن.‏‏‏‏ 434 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 وهمّ جديدات.‏‏‏‏ 435 00:34:07,166 --> 00:34:08,791 أما ذوات الأحمر فهم رخيصات.‏‏‏‏ 436 00:34:09,000 --> 00:34:10,166 لكن لهم خبرة!‏ 437 00:34:10,208 --> 00:34:11,958 لقد كانواّ هنا منذ فترة.‏‏‏‏ 438 00:34:14,458 --> 00:34:16,875 مرحبًا بك في جنتي!‏ 439 00:34:17,208 --> 00:34:18,500 هيه،‏ يا صاح!‏ 440 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 انتظر!‏ 441 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 [بالهندية] هل أصابك الذعر بعد رؤيتك للفتيات؟ 442 00:34:23,083 --> 00:34:25,458 هل قلتُ لك إنني مثار،‏ يا أحمق؟ 443 00:34:25,875 --> 00:34:26,875 444 00:34:27,208 --> 00:34:28,500 يا عزيزي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 445 00:34:29,625 --> 00:34:31,666 - تمهّل!‏ - تمهّل على وجهك!‏ 446 00:35:09,666 --> 00:35:10,666 رقم خمسة!‏ 447 00:35:13,875 --> 00:35:15,208 لن أرحل مرة أخرى!‏ 448 00:35:47,291 --> 00:35:48,291 (سانا)!‏ 449 00:35:52,916 --> 00:35:54,000 (سانا)!‏ 450 00:35:54,041 --> 00:35:58,833 ♪ دون أن أعلم السبب أبدًا ♪ 451 00:36:00,125 --> 00:36:04,666 ♪ ما الذي يدفعني لخوض هذه الرحلة؟ ♪ 452 00:36:06,041 --> 00:36:11,250 ♪ كم تحمل القلب وصبر؟ ♪ 453 00:36:12,166 --> 00:36:17,041 ♪ وإلى أين تنجذب هذه الروح؟ ♪ 454 00:36:17,375 --> 00:36:22,750 ♪ أعبر مسافات لا نهاية لها وسط أعماق الألم ♪ 455 00:36:23,000 --> 00:36:28,250 ♪ حزن لم أعرفه من قبل يبكيني حتى في الحُلم ♪ 456 00:36:44,208 --> 00:36:45,916 لقد أُصيبت بالشلل لثلاث سنوات!‏ 457 00:36:46,250 --> 00:36:48,875 لطالما أردت الأفضل لها،‏ وما زلت.‏‏‏‏ 458 00:36:49,041 --> 00:36:51,583 لذا،‏ لا يمكنني رفض هذا الزواج.‏‏‏‏ 459 00:36:51,583 --> 00:36:53,291 تركتُ كل شيء وجئت إلى هنا،‏ 460 00:36:53,333 --> 00:36:55,958 كي لا تضطر لتحمّل كلام الناس والأقارب.‏‏‏‏ 461 00:36:56,000 --> 00:36:58,791 لقد عانت كثيرًا بسبب قرارات اتخذتها لنفسها.‏‏‏‏ 462 00:36:59,041 --> 00:37:00,500 وكذلك نحن.‏‏‏‏ 463 00:37:00,500 --> 00:37:01,541 لذا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 464 00:37:02,083 --> 00:37:03,833 من الآن فصاعدًا،‏ أنا من سيتخذ القرارات.‏‏‏‏ 465 00:37:19,208 --> 00:37:20,666 أختي!‏ أختي!‏ 466 00:37:20,708 --> 00:37:22,458 انتظري!‏ لحظة واحدة!‏ 467 00:37:22,541 --> 00:37:23,791 أنا من مؤسسة (كير كونّكت).‏‏‏‏ 468 00:37:23,791 --> 00:37:25,958 من فضلكِ عبئي هذا النموذج.‏‏‏‏ أرجوكِ،‏ أرجوكِ!‏ 469 00:37:26,000 --> 00:37:27,375 أرجوكِ عبئي هذا النموذج.‏‏‏‏ 470 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 أنا هنا منذ الصباح،‏ ولم يملأه أحد بعد.‏‏‏‏ أرجوكِ!‏ 471 00:37:30,791 --> 00:37:31,875 شكرًا لكِ،‏ أختي!‏ 472 00:37:32,166 --> 00:37:33,416 شكرًا،‏ شكرًا لكِ!‏ 473 00:37:36,500 --> 00:37:38,666 اسمك،‏ بريدك الإلكتروني،‏ ورقم الهاتف.‏‏‏‏ 474 00:37:38,708 --> 00:37:39,708 فقط هذه.‏‏‏‏ 475 00:37:41,333 --> 00:37:43,291 شكرًا جزيلًا،‏ أختي!‏ شكرًا،‏ شكرًا!‏ 476 00:37:43,333 --> 00:37:44,333 شكرًا لكِ!‏ 477 00:38:01,125 --> 00:38:05,666 ♪ دون أن أعلم السبب أبدًا ♪ 478 00:38:07,250 --> 00:38:11,791 ♪ ما الذي يدفعني لخوض هذه الرحلة؟ ♪ 479 00:38:13,166 --> 00:38:18,333 ♪ كم تحمل القلب وصبر؟ ♪ 480 00:38:19,250 --> 00:38:23,875 ♪ وإلى أين تنجذب هذه الروح؟ ♪ 481 00:38:24,500 --> 00:38:29,875 ♪ أعبر مسافات لا نهاية لها وسط أعماق الألم ♪ 482 00:38:30,083 --> 00:38:35,333 ♪ حزن لم أعرفه من قبل يبكيني حتى في الحُلم ♪ 483 00:38:35,458 --> 00:38:40,916 ♪ أيتها الليلة،‏ أيتها العتمة ♪ 484 00:38:40,958 --> 00:38:46,791 ♪ تنتشرين في كل مكان وتملئينني من الداخل ♪ 485 00:38:47,375 --> 00:38:52,708 ♪ أيتها الليلة،‏ أيتها العتمة ♪ 486 00:38:52,833 --> 00:38:58,583 ♪ بين جنباتك أبحث عن أملٍ أتعلّق به ♪ 487 00:38:58,708 --> 00:39:06,041 ♪ بصيص أمل تسكنه روحي ويرتاح إليه قلبي ♪ 488 00:39:12,333 --> 00:39:13,333 إنها لطيفة.‏‏‏‏ 489 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 ليست للبيع!‏ 490 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 جيدة للنادي.‏‏‏‏ 491 00:39:17,916 --> 00:39:19,083 هيه!‏ تعال هنا!‏ 492 00:39:21,583 --> 00:39:22,583 أوه،‏ هل تبكين؟ 493 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 هيه!‏ تحرّكي!‏ 494 00:39:24,291 --> 00:39:25,291 ادخلي!‏ 495 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 هيه!‏ 496 00:39:32,833 --> 00:39:33,875 اصمتي!‏ 497 00:39:33,916 --> 00:39:35,541 - توقفي!‏ - هل ترغبين بالصراخ؟ 498 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 اصرخي!‏ اصرخي الآن!‏ 499 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 اصرخي!‏ 500 00:40:04,166 --> 00:40:07,458 كنتَ تكرر أنك غير مهتم،‏ لكنّك بقيت هنا لساعة كاملة!‏ 501 00:40:07,666 --> 00:40:08,791 يا لك من شيطان قذر!‏ 502 00:40:10,666 --> 00:40:12,208 بطل!‏ 503 00:40:12,958 --> 00:40:15,000 اخرج من هناك يا صاح.‏‏‏‏ 504 00:40:15,083 --> 00:40:16,291 أريد أن آخذها معي.‏‏‏‏ 505 00:40:18,458 --> 00:40:19,750 أوه،‏ أعجبتك عروضها؟ 506 00:40:22,750 --> 00:40:24,416 قلت لك،‏ أريد أخذ (سانا) معي.‏‏‏‏ 507 00:40:30,416 --> 00:40:31,416 هل تعرفها؟ 508 00:40:36,708 --> 00:40:37,708 تعال إلى هنا!‏ 509 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 - تعال!‏ - أرجوك اسمعني!‏ أرجوك!‏ 510 00:40:40,583 --> 00:40:42,416 - اسمعني!‏ أرجوك!‏ - سأدفع لك أي شيء تريد.‏‏‏‏ 511 00:40:42,458 --> 00:40:43,666 سأدفع لك أي مبلغ تطلبه.‏‏‏‏ 512 00:40:43,666 --> 00:40:45,125 - أرجوك!‏ - حقًا؟ 513 00:40:47,333 --> 00:40:49,125 ستدفع لنا ما نطلبه إذًا؟ 514 00:40:49,458 --> 00:40:50,833 سأعطيك ما تريد.‏‏‏‏ 515 00:40:51,458 --> 00:40:52,458 حسنًا.‏‏‏‏ 516 00:40:53,916 --> 00:40:55,416 في هذه الحالة،‏ يا صاح.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 517 00:40:55,416 --> 00:40:57,625 عُد بعد عامين.‏‏‏‏ 518 00:40:59,083 --> 00:41:00,708 بعد عامين من الآن،‏ 519 00:41:01,125 --> 00:41:02,791 عندما تكون على وشك رميها بعيدًا،‏ 520 00:41:02,833 --> 00:41:05,083 سأعطيك إياها بسعرٍ مخفّضٍ جدًا.‏‏‏‏ 521 00:41:05,458 --> 00:41:06,458 يا لك من.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 522 00:41:15,208 --> 00:41:16,208 اطردوه!‏ 523 00:41:17,458 --> 00:41:18,958 اطردوه!‏ 524 00:41:37,833 --> 00:41:39,333 لمَ لا نُبلغ الشرطة؟ 525 00:41:41,416 --> 00:41:42,958 - مرحبًا.‏‏‏‏ - مرحبًا.‏‏‏‏ 526 00:41:44,875 --> 00:41:46,625 فلنُخطر والديها.‏‏‏‏ 527 00:41:46,916 --> 00:41:49,416 ربما يسهل ذلك الحصول على مساعدة محلية!‏ 528 00:41:53,750 --> 00:41:55,333 أعلم أنّ كلامي يبدو أنانيًا.‏‏‏‏ 529 00:41:56,541 --> 00:41:57,875 أعلم كم كنت تحبها.‏‏‏‏ 530 00:41:59,625 --> 00:42:01,291 لكن ذلك كله ماضٍ يا (ديف).‏‏‏‏ 531 00:42:02,833 --> 00:42:03,833 الآن الأمر يخصنا نحن.‏‏‏‏ 532 00:42:05,625 --> 00:42:07,333 هذه بلاد أجنبية.‏‏‏‏ 533 00:42:07,750 --> 00:42:09,416 نحن هنا بلا حولٍ ولا قوة.‏‏‏‏ 534 00:42:10,916 --> 00:42:12,500 فكّر في ابننا.‏‏‏‏ 535 00:42:13,166 --> 00:42:15,333 لا تعرضنا كلنا للخطر.‏‏‏‏ أرجوك!‏ 536 00:42:19,375 --> 00:42:20,375 حسنًا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 537 00:42:21,625 --> 00:42:23,250 أعرف ما ستفعله.‏‏‏‏ 538 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 وأعرف بالضبط مدى ما ستصل إليه.‏‏‏‏ 539 00:42:28,041 --> 00:42:29,291 شيء واحد فقط.‏‏‏‏ 540 00:42:31,500 --> 00:42:32,958 لا تُحِبُها من جديد.‏‏‏‏ 541 00:42:53,250 --> 00:42:54,250 (جيني)!‏ 542 00:42:54,458 --> 00:42:55,833 (جيني)!‏ لا تذهبي!‏ 543 00:42:56,375 --> 00:42:57,375 لا تذهبي!‏ 544 00:42:57,583 --> 00:42:59,375 - سيقتلونك!‏ - عليّ أن أذهب!‏ يجب أن أذهب!‏ 545 00:42:59,375 --> 00:43:01,458 - لا!‏ لا!‏ - متى أخرج،‏ 546 00:43:01,791 --> 00:43:03,708 - سأبعث بالمساعدة.‏‏‏‏ - لا أرجوك!‏ 547 00:43:03,750 --> 00:43:05,291 ستُخرِجون الجميع.‏‏‏‏ 548 00:43:05,291 --> 00:43:07,125 - أعدكم!‏ - لا أرجوك!‏ 549 00:43:07,791 --> 00:43:08,750 لا!‏ 550 00:43:08,791 --> 00:43:10,250 (جيني)،‏ لا تذهبي!‏ 551 00:43:10,375 --> 00:43:11,375 (جيني)!‏ 552 00:44:06,416 --> 00:44:07,416 لا بأس.‏‏‏‏ 553 00:44:07,791 --> 00:44:08,791 تعال.‏‏‏‏ 554 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 تعال.‏‏‏‏ 555 00:44:21,958 --> 00:44:23,000 ادخل.‏‏‏‏ 556 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 قلتُ لك ادخل اللعنة!‏ 557 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 أخبرني من أعطاك المفتاح!‏ 558 00:44:38,291 --> 00:44:39,708 أسألك مرة أخرى.‏‏‏‏ 559 00:44:39,708 --> 00:44:40,875 من أعطاك المفتاح؟ 560 00:44:42,500 --> 00:44:43,541 من أعطاك المفتاح؟ 561 00:44:45,958 --> 00:44:47,083 من أعطاك المفتاح؟ 562 00:45:01,041 --> 00:45:02,333 طعام خاص.‏‏‏‏ 563 00:45:03,833 --> 00:45:05,166 لسان الجاموس.‏‏‏‏ 564 00:45:10,208 --> 00:45:11,208 جرّبيه.‏‏‏‏ 565 00:45:12,291 --> 00:45:14,166 نستخدم اللسان لشيئين.‏‏‏‏ 566 00:45:16,041 --> 00:45:17,041 للتذوق.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 567 00:45:18,125 --> 00:45:19,125 وللحديث.‏‏‏‏ 568 00:45:23,541 --> 00:45:24,791 أنت لا تفعلهما معًا.‏‏‏‏ 569 00:45:26,041 --> 00:45:27,208 حسنًا!‏ 570 00:45:38,666 --> 00:45:40,041 أعطني لسانك.‏‏‏‏ 571 00:45:42,541 --> 00:45:43,875 ثم ترحل.‏‏‏‏ 572 00:45:49,041 --> 00:45:50,083 عرض كبير!‏ 573 00:45:50,958 --> 00:45:52,291 أعطني لسانك.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 574 00:45:53,041 --> 00:45:54,041 فتكون حرًا!‏ 575 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 افعليها.‏‏‏‏ 576 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 افعليها!‏ 577 00:46:46,916 --> 00:46:47,958 لا أستطيع!‏ 578 00:47:06,708 --> 00:47:08,000 فقط أتأكد.‏‏‏‏ 579 00:48:10,625 --> 00:48:12,250 ♪ أنا الملك ♪ 580 00:48:12,541 --> 00:48:13,958 ♪ أنا الملك ♪ 581 00:48:14,291 --> 00:48:15,750 ♪ أنا الملك ♪ 582 00:48:16,208 --> 00:48:17,666 ♪ أنا الملك ♪ 583 00:48:18,041 --> 00:48:19,375 ♪ أنا الملك ♪ 584 00:48:19,791 --> 00:48:21,208 ♪ أنا الملك ♪ 585 00:48:21,666 --> 00:48:23,125 ♪ أنا الملك ♪ 586 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 587 00:48:37,875 --> 00:48:39,250 لا بد أنك مالايالي، أليس كذلك؟ 588 00:48:40,708 --> 00:48:42,416 كان بإمكاني أن أميز توتّرك هذا.‏‏‏‏ 589 00:48:43,958 --> 00:48:45,291 أنا (روزاريو).‏‏‏‏ 590 00:48:46,333 --> 00:48:47,500 لا تدخل هناك وحدك.‏‏‏‏ 591 00:48:47,833 --> 00:48:48,875 سيُسلب منك كل شيء.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 592 00:48:49,041 --> 00:48:50,541 وسأفقد نصيبي.‏‏‏‏ 593 00:48:52,875 --> 00:48:54,333 المصعد سيصل الآن.‏‏‏‏ 594 00:48:54,708 --> 00:48:56,416 أول مرّة تأتي فيها لقليلٍ من "بوم-بوم"؟ 595 00:48:58,541 --> 00:48:59,708 هل ترى ذلك الرجل هناك؟ 596 00:48:59,791 --> 00:49:01,291 ذلك رئيس شرطة (ليناركو).‏‏‏‏ 597 00:49:01,583 --> 00:49:04,000 لا تُجرى مداهمات هنا كما في (كيرالا).‏‏‏‏ 598 00:49:04,250 --> 00:49:06,750 كلُّ الشرطيين هنا أصدقاؤنا.‏‏‏‏ أنا جاد.‏‏‏‏ 599 00:49:10,583 --> 00:49:11,833 انتظر يا أيها المالايالي!‏ 600 00:49:18,333 --> 00:49:19,333 601 00:49:20,583 --> 00:49:22,666 - تلك الفتيات باللون الأحمر - أعرف!‏ 602 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 603 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 إذًا،‏ هذه ليست زيارتك الأولى هنا!‏ 604 00:49:27,083 --> 00:49:28,666 أليس هناك فتيات هنديات هنا؟ 605 00:49:29,875 --> 00:49:32,416 لماذا تريد فتاة هندية وقد طرت كل تلك المسافة من (الهند)؟ 606 00:49:32,416 --> 00:49:34,291 هذا ما يزعجنا نحن الـ(مالايالين).‏‏‏‏ 607 00:49:34,541 --> 00:49:37,250 أينما نذهب نريد العيش على العصيدة،‏ والـ(تشاتني)،‏ والبازلاء،‏ والـ(باباد).‏‏‏‏ 608 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 لماذا لا تجرب شطيرةً هذه المرة؟ 609 00:49:40,958 --> 00:49:42,625 هل الجو مشمس أم ممطر في (مومباي) الآن؟ 610 00:49:42,666 --> 00:49:44,208 ماذا لو جرّبَتْ كومبو؟ 611 00:49:44,208 --> 00:49:45,500 أستطيع أن أعدّ لك بعض أشعة الشمس!‏ 612 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 اسمع يا صاح،‏ 613 00:49:46,750 --> 00:49:49,458 من (الصين) إلى (كندا)،‏ إلى أوروبا،‏ إلى (تشيكوسلوفاكيا).‏‏‏‏ 614 00:49:49,875 --> 00:49:52,500 لن تجد جودةً كهذه في وطنك.‏‏‏‏ 615 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 أنت أخي.‏‏‏‏ 616 00:49:54,000 --> 00:49:56,083 هندي إلى هندي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 200 يورو.‏‏‏‏ 617 00:49:56,125 --> 00:49:57,500 مالايالي إلى مالايالي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 618 00:49:57,541 --> 00:49:59,666 بخصم،‏ 300 يورو.‏‏‏‏ 619 00:50:00,208 --> 00:50:02,583 ولا تبدأ في تحويلها إلى روبية في رأسك.‏‏‏‏ 620 00:50:02,708 --> 00:50:05,416 أقسم على أمي،‏ لن تجد هذا المستوى في وطنك أبداً.‏‏‏‏ 621 00:50:06,041 --> 00:50:07,958 مرحبًا بك في الجنة،‏ يا أخي!‏ 622 00:50:08,166 --> 00:50:11,708 - روسيات،‏ فلبينيات؟ - لاتينيات،‏ إيطاليات،‏ روسيات.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 623 00:50:11,875 --> 00:50:12,916 يا أخي!‏ 624 00:50:13,458 --> 00:50:14,458 اختر واحدة.‏‏‏‏ 625 00:50:14,666 --> 00:50:16,000 رقم ثلاثة.‏‏‏‏ 626 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 رقم ثلاثة!‏ 627 00:50:18,458 --> 00:50:19,750 مرحبًا حبيبي!‏ 628 00:50:21,208 --> 00:50:23,250 اسمع،‏ أريد لقاء (سارة).‏‏‏‏ 629 00:50:24,791 --> 00:50:25,791 (دانيال)!‏ 630 00:50:25,833 --> 00:50:28,041 رأيتك تعطيها المفتاح!‏ 631 00:50:28,666 --> 00:50:30,541 لقد ماتت بسببك!‏ 632 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 بسبك فقط!‏ 633 00:50:31,750 --> 00:50:38,041 [يتحدثون بلغة أجنبية] 634 00:50:38,041 --> 00:50:41,125 [يتحدثون بلغة أجنبية] 635 00:50:41,125 --> 00:50:42,833 لماذا تريد (سارة) بينما أنا هنا؟ 636 00:50:43,666 --> 00:50:45,041 أخبرني فقط أين (سارة)!‏ 637 00:50:46,000 --> 00:50:47,416 [يتحدثون بلغة أجنبية] 638 00:50:48,166 --> 00:50:49,416 (روزاريو)!‏ 639 00:50:50,166 --> 00:50:51,500 - ماذا جرى؟ - (روزاريو) 640 00:50:51,500 --> 00:50:53,041 أنت دائمًا ترسل لي أشخاصاً سيئين!‏ 641 00:50:53,083 --> 00:50:54,083 أشخاصاً سيئين؟ 642 00:50:57,041 --> 00:50:58,708 هل أصبحت جشعًا هناك؟ 643 00:50:58,833 --> 00:51:01,041 لم أحصل على الخدمة التي توقعتها.‏‏‏‏ 644 00:51:01,041 --> 00:51:03,000 - أي خيال؟ - نعم.‏‏‏‏ 645 00:51:03,208 --> 00:51:04,833 كان يجب أن تقول ذلك صراحةً!‏ 646 00:51:05,750 --> 00:51:07,833 - تعال،‏ سأصلح الأمر.‏‏‏‏ - (روزاريو)!‏ 647 00:51:07,875 --> 00:51:09,000 648 00:51:09,000 --> 00:51:10,458 الحديث عن الشيطان!‏ 649 00:51:12,083 --> 00:51:14,000 - ماذا تريد؟ - ماذا جرى؟ 650 00:51:14,333 --> 00:51:15,625 لم يحدث شيء.‏‏‏‏ 651 00:51:16,083 --> 00:51:18,500 ألم أقل لك أنني سأتعامل مع الزبائن؟ 652 00:51:18,708 --> 00:51:21,291 أعرف كيف أتعامل مع زبائني.‏‏‏‏ 653 00:51:21,666 --> 00:51:24,416 - اذهَب من وجهي!‏ - مهلاً! انتبه لكلامك!‏ 654 00:51:24,958 --> 00:51:26,041 اللعين المادراسي!‏ 655 00:51:26,083 --> 00:51:27,416 إذًا،‏ خيال.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ صحيح؟ هيا.‏‏‏‏ 656 00:51:28,083 --> 00:51:29,500 مرحبًا،‏ يا سيد (أرتشي).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 657 00:51:29,625 --> 00:51:31,166 - أعطيتكَ خمسون بالأمس.‏‏‏‏ 658 00:51:31,291 --> 00:51:33,500 يا أخي العزيز.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 659 00:51:33,625 --> 00:51:34,666 - أين؟ 660 00:51:35,166 --> 00:51:36,208 - لا،‏ لا،‏ لا!‏ 661 00:51:39,458 --> 00:51:40,625 - ماذا جرى؟ - هيه!‏ 662 00:51:41,208 --> 00:51:42,833 - يا أيها المالايالي!‏ - لا تهرب!‏ 663 00:51:42,916 --> 00:51:43,916 انتظر!‏ 664 00:51:51,041 --> 00:51:52,083 هيه!‏ 665 00:52:01,250 --> 00:52:02,833 [بالهندية] إلى أين ستهرب؟ 666 00:52:03,416 --> 00:52:05,125 يا أخي العزيز!‏ 667 00:52:16,333 --> 00:52:17,625 يا أخي العزيز!‏ 668 00:52:19,000 --> 00:52:22,083 ألم أقل لك أن تعود بعد عامين،‏ يا صاح؟ 669 00:52:23,166 --> 00:52:25,458 الآن لا خصم لك 670 00:52:25,583 --> 00:52:26,791 ولا فتاة،‏ يا صاح!‏ 671 00:52:27,958 --> 00:52:31,208 أذكر بوضوح اليوم الذي جاؤوا به،‏ يا صاح.‏‏‏‏ 672 00:52:33,541 --> 00:52:34,916 كنتُ أول مَن استمتع بها.‏‏‏‏ 673 00:52:35,666 --> 00:52:36,666 اتركني!‏ 674 00:52:37,750 --> 00:52:39,833 وعُدتُ مرارًا وتكرارًا.‏‏‏‏ 675 00:52:40,500 --> 00:52:41,958 هل تعرف ماذا يعجبني فيها؟ 676 00:52:43,208 --> 00:52:45,875 كلما ذهبتُ إليها،‏ 677 00:52:46,958 --> 00:52:49,666 كلما لمستها 678 00:52:50,041 --> 00:52:52,125 بدأت تبكي.‏‏‏‏ 679 00:52:52,166 --> 00:52:54,208 يا إلهي،‏ كنت أحب ذلك.‏‏‏‏ 680 00:52:56,750 --> 00:53:00,041 يا صاح،‏ رؤية بكائها.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 681 00:53:01,583 --> 00:53:04,625 كانت تمنحني نشوةً عظيمة!‏ 682 00:53:57,333 --> 00:53:58,541 أعجبني أسلوبك.‏‏‏‏ 683 00:53:59,541 --> 00:54:01,000 الآن سأريك أسلوبي!‏ 684 00:54:06,416 --> 00:54:07,666 يا صاح!‏ 685 00:54:10,500 --> 00:54:11,541 هيا!‏ 686 00:54:21,208 --> 00:54:22,208 أنت في عداد الموتى!‏ 687 00:54:37,125 --> 00:54:38,333 محاولة لطيفة!‏ 688 00:55:06,083 --> 00:55:07,625 كنت محظوظًا يا صاح!‏ 689 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 مُت!‏ 690 00:55:24,541 --> 00:55:25,708 دعني أرى ما لديك!‏ 691 00:56:03,250 --> 00:56:05,333 ♪ عبر النار قد خاض ♪ 692 00:56:05,375 --> 00:56:07,125 ♪ ولن يتقاعد ♪ 693 00:56:07,208 --> 00:56:09,291 ♪ شبحٌ في أحذيةٍ ♪ 694 00:56:09,291 --> 00:56:11,458 ♪ تتواطأ عيناهُ ♪ 695 00:56:11,500 --> 00:56:13,583 ♪ عبر النار قد خاض ♪ 696 00:56:13,583 --> 00:56:15,583 ♪ ولن يتقاعد ♪ 697 00:56:15,625 --> 00:56:17,666 ♪ شبح بخُطى الحديد ♪ 698 00:56:17,708 --> 00:56:19,875 ♪ تتواطأ عيناهُ ♪ 699 00:56:19,916 --> 00:56:23,333 ♪ تتواطأ عيناهُ ♪ 700 00:56:24,000 --> 00:56:27,708 ♪ تتواطأ عيناهُ ♪ 701 00:56:28,208 --> 00:56:32,125 ♪ تتواطأ عيناه ♪ 702 00:56:32,458 --> 00:56:36,208 ♪ تتواطأ عيناه ♪ 703 00:56:56,791 --> 00:56:58,458 لن ترَاها.‏‏‏‏ 704 00:57:01,375 --> 00:57:03,208 أنت لن.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 705 00:57:04,250 --> 00:57:05,916 تأخذها إلى أي مكان.‏‏‏‏ 706 00:57:11,750 --> 00:57:13,291 سأراها.‏‏‏‏ 707 00:57:13,708 --> 00:57:15,291 وسأخرجها من هناك.‏‏‏‏ 708 00:57:19,416 --> 00:57:21,500 يا صاح،‏ رؤيتك تبكي الآن.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 709 00:57:21,958 --> 00:57:23,541 تمنحني نشوةً عظيمة!‏ 710 00:57:32,208 --> 00:57:35,708 ♪ تمتد بلا نهاية ♪ 711 00:57:36,416 --> 00:57:39,625 ♪ ترتفع كالمطر الذي تبعثه السماوات ♪ 712 00:57:40,416 --> 00:57:44,416 ♪ الشيطان يترصّد،‏ لحظته قريبة،‏ يُقيم فخاً للجميع من أجل الرعب ♪ 713 00:57:44,416 --> 00:57:48,666 ♪ يغطّي الحمائم بليلٍ لا ينتهي ♪ 714 00:57:48,958 --> 00:57:53,166 ♪ بينما أوجه زائفة غير مرئية تحصد الأرواح من الأنظار ♪ 715 00:57:53,208 --> 00:57:57,083 ♪ على طريقي،‏ كل خطوة أخطوها،‏ الرمل ينسكب ملطّخًا ببقع الدم ♪ 716 00:57:57,291 --> 00:58:00,833 ♪ ظلمة حالكة تملأ الجو ♪ 717 00:58:01,375 --> 00:58:04,500 ♪ عيون تتوسّل العدالة في كل مكان ♪ 718 00:58:05,583 --> 00:58:08,666 ♪ ظلمة حالكة تملأ الجو ♪ 719 00:58:09,708 --> 00:58:13,083 ♪ عيون تتوسّل العدالة في كل مكان ♪ 720 00:58:24,291 --> 00:58:25,291 سيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 721 00:58:25,458 --> 00:58:27,500 بالأمس جاء زبون واحد من أجل "بوم-بوم".‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 722 00:58:27,708 --> 00:58:29,250 شاب لطيف،‏ شديد الإثارة.‏‏‏‏ 723 00:58:29,291 --> 00:58:30,666 أراد شيئًا خياليًا.‏‏‏‏ 724 00:58:30,708 --> 00:58:32,333 رتّبت كل شيء.‏‏‏‏ 725 00:58:32,458 --> 00:58:35,833 فجأة جاء ذلك (باتو)،‏ قال شيئًا،‏ والزبون هرب،‏ هرب،‏ 726 00:58:36,000 --> 00:58:37,625 حدث شجار،‏ مات.‏‏‏‏ 727 00:58:37,666 --> 00:58:39,541 [بـ(المالايالامية)] حسناً لِتلك الأشانة!‏ 728 00:58:40,083 --> 00:58:41,583 هل أنت متأكد أنه كان زبونًا؟ 729 00:58:42,416 --> 00:58:43,666 مئة بالمئة متأكد!‏ 730 00:58:43,708 --> 00:58:45,750 شاب لطيف.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ وشديد الإثارة.‏‏‏‏ 731 00:58:47,333 --> 00:58:48,333 (أندري)!‏ 732 00:58:49,250 --> 00:58:50,458 مأوى آمن.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ مشكلة.‏‏‏‏ 733 00:58:51,125 --> 00:58:52,125 ما المشكلة؟ 734 00:58:52,458 --> 00:58:58,375 [هاتف يرن] 735 00:58:59,666 --> 00:59:01,500 - سموّك؟ - مرحبًا،‏ (أندري).‏‏‏‏ 736 00:59:01,666 --> 00:59:03,041 سأكون هناك بعد ساعتين.‏‏‏‏ 737 00:59:03,166 --> 00:59:05,291 سموّك،‏ إنها جاهزة من أجلك.‏‏‏‏ 738 00:59:06,000 --> 00:59:07,666 [يتكلّم بلغة أجنبية] 739 00:59:07,708 --> 00:59:09,333 أحب ما أرى،‏ (أندري).‏‏‏‏ 740 00:59:09,458 --> 00:59:10,833 لا آثار إطلاقًا.‏‏‏‏ 741 00:59:11,458 --> 00:59:12,500 غير ملوّثة.‏‏‏‏ 742 00:59:14,333 --> 00:59:15,750 تمامًا كما تحب.‏‏‏‏ 743 00:59:18,916 --> 00:59:20,208 تنفّس،‏ تنفّس.‏‏‏‏ 744 00:59:25,208 --> 00:59:28,875 كم مرّة أخبرتك أن تنقل الفتيات عندما يمرضوا؟ 745 00:59:28,958 --> 00:59:30,625 إحدى الفتيات أصابها التهاب رئوي.‏‏‏‏ 746 00:59:30,708 --> 00:59:33,041 الرئتان،‏ الكبد،‏ الكلى.‏‏‏‏ 747 00:59:33,083 --> 00:59:34,791 كل شيء تلف!‏ 748 00:59:34,791 --> 00:59:36,291 - كل شيء؟ - نعم،‏ نعم.‏‏‏‏ 749 00:59:36,291 --> 00:59:37,500 كل الأعضاء!‏ 750 00:59:37,541 --> 00:59:39,500 والتهاب رئوي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ سينتشر.‏‏‏‏ 751 00:59:39,541 --> 00:59:41,583 أخلي المكان.‏‏‏‏ أخرجوها!‏ 752 00:59:41,916 --> 00:59:43,000 الآن!‏ 753 00:59:45,833 --> 00:59:46,750 ما هذا بحق الجحيم!‏ 754 00:59:46,750 --> 00:59:48,250 (أندري)،‏ ما هذا بحق الجحيم؟!‏ 755 00:59:48,291 --> 00:59:49,291 أُخلي المكان.‏‏‏‏ 756 00:59:49,708 --> 00:59:50,958 قميصي،‏ (أندري)!‏ 757 00:59:51,000 --> 00:59:52,458 انظر قبل أن تطلق النار.‏‏‏‏ 758 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 سأرسل.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 759 00:59:56,875 --> 00:59:58,833 رجلًا في التاسعة.‏‏‏‏ 760 00:59:59,666 --> 01:00:01,500 سوف يقوم بتطعيم الفتيات 761 01:00:01,708 --> 01:00:04,875 إذا كان أحد مُصابًا،‏ 762 01:00:05,208 --> 01:00:07,750 أخلي فورًا!‏ 763 01:00:08,333 --> 01:00:09,333 هل فهمت؟ 764 01:00:09,583 --> 01:00:11,208 لكن ليس هكذا!‏ 765 01:00:26,125 --> 01:00:27,375 جميلة.‏‏‏‏ 766 01:00:29,083 --> 01:00:30,125 غير ملوّثة.‏‏‏‏ 767 01:00:52,291 --> 01:00:55,291 [فيديو بلغة أجنبية] 768 01:00:55,333 --> 01:00:56,625 ما هذه اللغة؟ 769 01:00:57,583 --> 01:00:59,166 هذه اللغة المحلية،‏ سيدي.‏‏‏‏ 770 01:00:59,583 --> 01:01:00,708 ماذا يقولون؟ 771 01:01:01,791 --> 01:01:02,833 سيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 772 01:01:02,833 --> 01:01:05,583 الفتاة تتّهمه بأنه أعطى مفتاحًا لـ(جيني) 773 01:01:06,083 --> 01:01:09,833 التي قُتلت عندما حاولت الهرب بالمفتاح.‏‏‏‏ 774 01:01:10,416 --> 01:01:12,125 سيدي،‏ ما الذي يحدث؟ 775 01:01:12,791 --> 01:01:14,083 ما كان رده؟ 776 01:01:14,083 --> 01:01:15,750 يقول إنه لم يعطيها المفتاح.‏‏‏‏ 777 01:01:16,083 --> 01:01:20,291 يقول إن كل ما يفعله هو أخذ الفتيات من النادي إلى البيت 778 01:01:20,291 --> 01:01:24,375 وتوصيل طاقم التنظيف حوالي الثامنة صباحًا.‏‏‏‏ 779 01:01:24,666 --> 01:01:27,083 لكن الفتاة تقول إنها رَأته يتحدّث مع الفتاة الأخرى 780 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 ويعطيها المفتاح.‏‏‏‏ 781 01:01:28,125 --> 01:01:29,666 في أي وقت يصل إلى النادي؟ 782 01:01:29,958 --> 01:01:30,958 الساعة الثامنة صباحًا.‏‏‏‏ 783 01:01:32,750 --> 01:01:34,000 اتجه إلى (أول سيتي) فورًا.‏‏‏‏ 784 01:01:34,583 --> 01:01:36,166 سأوصلك إلى حيث تريد،‏ سيدي.‏‏‏‏ 785 01:01:36,208 --> 01:01:38,083 لكن عليك أن تخبرني أولًا بما يجري.‏‏‏‏ 786 01:01:44,208 --> 01:01:45,958 كم يحدث في هذا النادي؟ 787 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 لا يصدّق.‏‏‏‏ 788 01:02:40,875 --> 01:02:41,875 [يتكلّمون بلغة أجنبية] 789 01:02:41,916 --> 01:02:42,916 بابا!‏ 790 01:02:43,916 --> 01:02:45,500 [يتكلّمون بلغة أجنبية] 791 01:02:46,375 --> 01:02:49,458 [يتكلّمون بلغة أجنبية] 792 01:02:55,083 --> 01:02:56,250 بابا،‏ إنها لعبة.‏‏‏‏ 793 01:02:56,291 --> 01:02:57,625 إنها مسدس لعبة.‏‏‏‏ 794 01:02:57,625 --> 01:02:58,625 (بول).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 795 01:02:58,958 --> 01:03:00,208 لا سلاح!‏ 796 01:03:00,333 --> 01:03:02,583 تعلم أن تقود وإلا فلا عمل لك.‏‏‏‏ 797 01:03:03,041 --> 01:03:04,791 بابا،‏ أنا أتعلم القيادة.‏‏‏‏ 798 01:03:05,541 --> 01:03:08,041 حسنًا.‏‏‏‏ ادخلا أنتما الاثنان إلى الداخل.‏‏‏‏ اذهبا.‏‏‏‏ 799 01:03:08,083 --> 01:03:09,500 اقرأ.‏‏‏‏ ادرس.‏‏‏‏ 800 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 801 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 (دانيال).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 802 01:03:15,291 --> 01:03:17,250 أنت تعمل في نادي (أول سيتي)،‏ أليس كذلك؟ 803 01:03:20,250 --> 01:03:21,250 أي نادٍ؟ 804 01:03:21,416 --> 01:03:22,833 لا أعرف أي نادٍ.‏‏‏‏ 805 01:03:23,083 --> 01:03:25,666 - اذهب.‏‏‏‏ - سيدي،‏ أرجوك،‏ أحتاج مساعدتك،‏ أرجوك.‏‏‏‏ 806 01:03:25,708 --> 01:03:27,083 لا مساعدة.‏‏‏‏ اذهب.‏‏‏‏ 807 01:03:27,416 --> 01:03:29,125 وإلا سأتصل بالشرطة.‏‏‏‏ 808 01:03:31,541 --> 01:03:37,708 [فيديو بلغة أجنبية] 809 01:03:39,250 --> 01:03:41,958 810 01:03:43,000 --> 01:03:44,916 811 01:03:46,041 --> 01:03:48,750 سيدي،‏ رجل يُدعى (أندريه) يدير نادي (أول سيتي).‏‏‏‏ 812 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 كل السياسين والضباط هنا من زبائنه.‏‏‏‏ 813 01:03:52,250 --> 01:03:54,041 شبكتهم ممتدة في كامل (ليناركو).‏‏‏‏ 814 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 أين (سانا)؟ 815 01:03:56,791 --> 01:03:58,000 لا أعرف شيئًا.‏‏‏‏ 816 01:03:58,208 --> 01:03:59,458 أنا مجرد سائق.‏‏‏‏ 817 01:03:59,791 --> 01:04:04,458 أُقلّ الفتيات وأعيدهم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ أُقلّ وأعيد فقط.‏‏‏‏ 818 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 من أين وإلى أين؟ 819 01:04:06,625 --> 01:04:07,916 من المنزل إلى النادي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 820 01:04:08,458 --> 01:04:09,708 ومن النادي إلى المنزل.‏‏‏‏ 821 01:04:09,750 --> 01:04:10,916 أين يقع المنزل؟ 822 01:04:12,750 --> 01:04:14,458 أين المنزل؟!‏ 823 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 سيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 824 01:04:16,541 --> 01:04:17,708 لا،‏ سيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 825 01:04:18,791 --> 01:04:19,916 لا فائدة.‏‏‏‏ 826 01:04:19,916 --> 01:04:21,041 لا أستطيع البوح،‏ سيدي.‏‏‏‏ 827 01:04:21,083 --> 01:04:23,000 - أين المنزل بحق الجحيم؟ أخبرني!‏ - سيدي!‏ 828 01:04:23,500 --> 01:04:24,958 اتركه،‏ سيدي!‏ سيدي!‏ 829 01:04:25,625 --> 01:04:26,625 دعه،‏ سيدي!‏ 830 01:04:26,708 --> 01:04:27,916 دعني أسأله.‏‏‏‏ 831 01:04:39,916 --> 01:04:43,000 هل أنت متأكد أن (سانا) لم تكن هناك عندما ذهبت؟ 832 01:04:43,583 --> 01:04:44,583 نعم.‏‏‏‏ 833 01:04:46,208 --> 01:04:47,958 (كمال)،‏ ما الأمر؟ 834 01:04:48,333 --> 01:04:51,500 الفتيات اللاتي يُؤخذن إلى (أول سيتي) لا يبقوا طويلاً.‏‏‏‏ 835 01:04:52,041 --> 01:04:55,041 بعد فترة،‏ يتم إرسالهم إلى دولٍ أخرى.‏‏‏‏ 836 01:04:56,166 --> 01:04:57,250 ليس للبيع.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 837 01:04:58,375 --> 01:04:59,500 بل للقتل.‏‏‏‏ 838 01:05:00,541 --> 01:05:01,958 تجارة الأعضاء.‏‏‏‏ 839 01:05:02,875 --> 01:05:04,458 تُستخرج أعضاؤهم وتُباع.‏‏‏‏ 840 01:05:06,041 --> 01:05:07,041 (دانيال).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 841 01:05:07,083 --> 01:05:08,375 أخبرني أين المنزل.‏‏‏‏ 842 01:05:10,291 --> 01:05:13,166 (دانيال)،‏ أتوسل إليك!‏ أخبرني أين المنزل.‏‏‏‏ 843 01:05:13,291 --> 01:05:14,708 لا،‏ سيدي.‏‏‏‏ لا.‏‏‏‏ 844 01:05:14,875 --> 01:05:17,458 حاولتُ مساعدة فتاة واحدة.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 845 01:05:17,875 --> 01:05:19,791 وماتت.‏‏‏‏ لا أستطيع المحاولة مجددًا.‏‏‏‏ 846 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 (دانيال).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 847 01:05:21,958 --> 01:05:23,291 أتحب عائلتك،‏ أليس كذلك؟ 848 01:05:23,333 --> 01:05:24,916 زوجتك؟ أولادك؟ 849 01:05:25,125 --> 01:05:27,083 نعم.‏‏‏‏ نعم،‏ سيدي.‏‏‏‏ 850 01:05:27,125 --> 01:05:28,625 كنتُ أحب هذه الفتاة،‏ (دانيال).‏‏‏‏ 851 01:05:29,166 --> 01:05:30,416 كنتُ أحبها.‏‏‏‏ 852 01:05:31,291 --> 01:05:33,208 أرجوك،‏ أخبرني أين هي.‏‏‏‏ 853 01:05:34,291 --> 01:05:35,458 أرجوك،‏ (دانيال)!‏ 854 01:06:02,666 --> 01:06:03,666 سيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 855 01:06:04,625 --> 01:06:06,375 ذلك المكان مليء بالمجرمين،‏ سيدي.‏‏‏‏ 856 01:06:07,291 --> 01:06:10,208 لم نواجه سلاحًا حقيقيًا في حياتنا،‏ فما فرصنا؟ 857 01:06:11,291 --> 01:06:12,291 اترك الأمر،‏ سيدي.‏‏‏‏ 858 01:06:13,166 --> 01:06:15,833 لسنا مؤهلين لهذا.‏‏‏‏ 859 01:06:16,458 --> 01:06:18,541 شعورنا بأننا غير قادرين على شيء.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 860 01:06:19,000 --> 01:06:21,708 لا يستمر طويلاً،‏ إلا حتى يكون من نحب في خطر.‏‏‏‏ 861 01:06:24,875 --> 01:06:25,875 سيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 862 01:06:39,833 --> 01:06:41,625 اليوم،‏ تمام التاسعة صباحًا،‏ 863 01:06:41,666 --> 01:06:44,208 من المفترض أن يأتي موظف من عيادة الطبيب إلى هناك 864 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 لتطعيم الفتيات.‏‏‏‏ 865 01:06:46,666 --> 01:06:49,500 إن أقنعتهم أنك الشخص المنتظر،‏ 866 01:06:49,500 --> 01:06:51,041 ستتمكن من الدخول.‏‏‏‏ 867 01:06:51,708 --> 01:06:54,666 سيدي،‏ لم يبقَ أمامك وقت كثير.‏‏‏‏ 868 01:06:57,291 --> 01:07:01,291 ♪ انهض!‏ انهض من حيث سقطت،‏ يا بطل الحق ♪ 869 01:07:01,333 --> 01:07:05,125 ♪ ازح الأشواك جانبًا،‏ ودَع البطل يسطع ♪ 870 01:07:05,125 --> 01:07:09,125 ♪ اعبر بحر الحزن،‏ وانهض مثل الشمس ♪ 871 01:07:09,125 --> 01:07:10,916 ♪ تعالَ متقدًا حتى تحسم المعركة ♪ 872 01:07:10,916 --> 01:07:13,208 أعرف الطبيب الذي يتحدث عنه.‏‏‏‏ 873 01:07:13,250 --> 01:07:14,666 الرجل محتال تمامًا.‏‏‏‏ 874 01:07:14,708 --> 01:07:19,041 عيادته يعمل بها أربعة أو خمسة أطباء مزيفين آخرين.‏‏‏‏ 875 01:07:19,500 --> 01:07:22,541 يتناوبون على الذهاب إلى المنزل بحسب من هو متاح.‏‏‏‏ 876 01:07:23,000 --> 01:07:26,166 لذا،‏ قد يكون الطبيب المُرسل روسيًا،‏ أو ألبانيًا،‏ 877 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 أو حتى هنديًا.‏‏‏‏ 878 01:07:29,166 --> 01:07:30,458 ألن يطلبوا بطاقة هوية؟ 879 01:07:31,500 --> 01:07:33,041 ليست بطاقة شخصية.‏‏‏‏ 880 01:07:33,083 --> 01:07:34,416 إنها صادرة باسم العيادة.‏‏‏‏ 881 01:07:34,416 --> 01:07:38,208 بطاقة واحدة للدخول،‏ مهما كان الشخص المُرسل.‏‏‏‏ 882 01:07:38,500 --> 01:07:39,541 تعالَ معي.‏‏‏‏ 883 01:07:39,583 --> 01:07:43,416 ♪ انهض!‏ حتى لو سقطت،‏ لا زالت القوة في يديك ♪ 884 01:07:43,458 --> 01:07:47,250 ♪ قف!‏ فالخطوة التالية بانتظار شجاعتك ♪ 885 01:07:47,291 --> 01:07:51,083 ♪ لسحق الكتائب الشرسة أمامك ♪ 886 01:07:51,125 --> 01:07:55,125 ♪ أظهر قوتك،‏ أيها الرجل؛ هذا هو مكانك ♪ 887 01:07:55,125 --> 01:07:58,791 ♪ انهض!‏ تعالَ،‏ وحلّق!‏ ♪ 888 01:07:58,833 --> 01:08:02,500 ♪ تعالَ،‏ واحترق!‏ قِف شامخًا!‏ ♪ 889 01:08:02,625 --> 01:08:06,458 ♪ انهض!‏ تعالَ،‏ وحلّق!‏ ♪ 890 01:08:06,500 --> 01:08:10,000 ♪ تعالَ،‏ واحترق!‏ قِف شامخًا!‏ ♪ 891 01:08:15,000 --> 01:08:16,625 - من هذا؟ - من العيادة.‏‏‏‏ 892 01:08:17,208 --> 01:08:18,458 لفحص الفتيات.‏‏‏‏ 893 01:08:19,041 --> 01:08:20,083 بطاقة؟ 894 01:08:27,875 --> 01:08:28,916 تعالَ 895 01:08:37,375 --> 01:08:39,291 هيه.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ ألم،‏ ألم.‏‏‏‏ 896 01:08:39,375 --> 01:08:40,750 ألم شديد،‏ يا دكتور!‏ 897 01:08:41,250 --> 01:08:43,125 ثلاثة أشهر،‏ لا أركض.‏‏‏‏ 898 01:08:43,166 --> 01:08:44,916 لا "بوم-بوم".‏‏‏‏ أرجوك ساعدني!‏ 899 01:08:46,416 --> 01:08:47,541 تحتاج إلى عملية جراحية.‏‏‏‏ 900 01:08:47,583 --> 01:08:49,333 عملية؟ لا عملية!‏ 901 01:08:49,375 --> 01:08:51,625 لا مال لدي!‏ أرجوك!‏ بعض الأقراص.‏‏‏‏ 902 01:08:52,125 --> 01:08:53,416 قرص.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 903 01:08:54,041 --> 01:08:55,125 لنرَ.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 904 01:08:55,166 --> 01:08:56,333 لدي قرص واحد.‏‏‏‏ 905 01:08:58,041 --> 01:08:59,708 دواء مُستورد من (الهند).‏‏‏‏ 906 01:08:59,750 --> 01:09:01,291 - مستورد؟ - نعم.‏‏‏‏ 907 01:09:02,458 --> 01:09:03,708 (دولو 650)!‏ 908 01:09:04,666 --> 01:09:06,625 في (الهند)،‏ يشفي كل شيء.‏‏‏‏ 909 01:09:06,958 --> 01:09:07,958 كل شيء؟ 910 01:09:08,000 --> 01:09:09,041 كل شيء!‏ 911 01:09:10,833 --> 01:09:11,875 هل يمكنني فحص الفتيات؟ 912 01:09:12,916 --> 01:09:13,916 913 01:09:13,916 --> 01:09:15,125 نعم،‏ يمكنك الدخول.‏‏‏‏ 914 01:09:15,166 --> 01:09:16,166 تفضل!‏ 915 01:09:18,208 --> 01:09:20,833 (دولو 650)!‏ 916 01:09:22,416 --> 01:09:26,250 ♪ انهض!‏ انهض من حيث سقطت،‏ أيها البطل الحقيقي ♪ 917 01:09:26,291 --> 01:09:30,208 ♪ ازح الأشواك جانبًا،‏ دع البطل يتجلّى ♪ 918 01:09:30,250 --> 01:09:33,833 ♪ اعبر بحر الحزن،‏ وانهض كالشمس ♪ 919 01:09:33,875 --> 01:09:36,750 ♪ تعالَ متقدًا حتى تحسم المعركة ♪ 920 01:09:37,666 --> 01:09:40,625 921 01:09:53,583 --> 01:09:54,625 إنها بخير.‏‏‏‏ 922 01:09:54,666 --> 01:09:55,666 لقاح؟ 923 01:09:56,500 --> 01:09:57,625 ليس للأطفال.‏‏‏‏ 924 01:10:10,458 --> 01:10:12,375 لا بأس،‏ لا بأس.‏‏‏‏ أنا طبيب،‏ لا بأس.‏‏‏‏ 925 01:10:13,125 --> 01:10:14,125 حسنًا.‏‏‏‏ 926 01:10:30,791 --> 01:10:32,625 هذا كل شيء.‏‏‏‏ انتهينا.‏‏‏‏ 927 01:10:32,750 --> 01:10:33,750 تعالَ.‏‏‏‏ 928 01:10:34,000 --> 01:10:35,375 هناك فتاة أخرى،‏ أليس كذلك؟ 929 01:10:35,375 --> 01:10:37,583 تلك الفتاة ماتت البارحة.‏‏‏‏ 930 01:10:37,625 --> 01:10:38,625 التهاب رئوي.‏‏‏‏ 931 01:10:38,666 --> 01:10:39,666 ليست الفتاة الميتة.‏‏‏‏ 932 01:10:41,041 --> 01:10:42,250 (سانا) موجودة هنا.‏‏‏‏ 933 01:11:01,833 --> 01:11:03,916 - هذا (ديف)،‏ أليس كذلك؟ - نعم.‏‏‏‏ 934 01:11:04,208 --> 01:11:05,500 ابدأ بالارتجاف.‏‏‏‏ 935 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 الآن.‏‏‏‏ 936 01:11:11,666 --> 01:11:14,583 منذ الليلة الماضية،‏ وهذه الفتاة ترتجف.‏‏‏‏ 937 01:11:16,250 --> 01:11:17,375 افحص حرارتها.‏‏‏‏ 938 01:11:18,458 --> 01:11:19,541 يا دكتور.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 939 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 افحص حرارتها.‏‏‏‏ 940 01:11:21,083 --> 01:11:22,083 همم،‏ حسنًا.‏‏‏‏ 941 01:11:24,958 --> 01:11:25,958 افتحي فمك.‏‏‏‏ 942 01:11:34,208 --> 01:11:35,291 حرارتها مرتفعة.‏‏‏‏ 943 01:11:35,333 --> 01:11:36,916 يجب أن أنقلها إلى العيادة.‏‏‏‏ 944 01:11:36,916 --> 01:11:37,958 حرارة؟ 945 01:11:38,041 --> 01:11:39,083 التهاب رئوي؟ 946 01:11:39,125 --> 01:11:40,333 نعم،‏ التهاب رئوي.‏‏‏‏ 947 01:11:40,416 --> 01:11:41,916 يجب أن أخرجها الآن.‏‏‏‏ 948 01:11:42,166 --> 01:11:43,708 انتظر لحظة.‏‏‏‏ 949 01:11:55,291 --> 01:11:57,750 اسمع،‏ يجب أن ننقلها فورًا.‏‏‏‏ 950 01:11:57,916 --> 01:12:00,708 آه.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ همم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ قال الطبيب لرئيسك،‏ أليس كذلك؟ 951 01:12:00,916 --> 01:12:02,250 نعم،‏ قال الطبيب.‏‏‏‏ 952 01:12:03,083 --> 01:12:04,416 اتصل بالطبيب.‏‏‏‏ 953 01:12:05,375 --> 01:12:07,416 - اتصل به.‏‏‏‏ - نعم،‏ حسنًا.‏‏‏‏ 954 01:12:14,333 --> 01:12:16,166 آه.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ مرحبًا دكتور.‏‏‏‏ 955 01:12:17,166 --> 01:12:18,500 إحدى الفتيات لديها التهاب رئوي.‏‏‏‏ 956 01:12:19,958 --> 01:12:20,958 حسنًا.‏‏‏‏ 957 01:12:20,958 --> 01:12:22,000 حسنًا.‏‏‏‏ 958 01:12:22,041 --> 01:12:23,166 انتظر.‏‏‏‏ 959 01:12:23,458 --> 01:12:25,041 دعني أتحدث.‏‏‏‏ 960 01:12:30,375 --> 01:12:31,625 مرحبًا،‏ دكتور.‏‏‏‏ 961 01:12:32,333 --> 01:12:33,791 لا تضيّع وقتي!‏ 962 01:12:33,875 --> 01:12:35,000 انقل الفتاة الآن!‏ 963 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 مفهوم؟ 964 01:12:36,416 --> 01:12:37,875 إذا قلت لهم إن (سانا) بحاجة للنقل،‏ 965 01:12:37,875 --> 01:12:39,666 قد يطلبون مني الاتصال بالطبيب.‏‏‏‏ 966 01:12:39,958 --> 01:12:42,250 سأحفظ رقمك باسم "الطبيب" في جهات الاتصال،‏ يا (كمال).‏‏‏‏ 967 01:12:42,291 --> 01:12:45,333 قبل هذه الوظيفة،‏ كنت ماهرًا في وظيفة أخرى.‏‏‏‏ 968 01:12:46,250 --> 01:12:47,291 التقليد الصوتي!‏ 969 01:12:47,291 --> 01:12:48,625 لا تقلق،‏ سيدي.‏‏‏‏ فقط اتصل بي.‏‏‏‏ 970 01:12:49,041 --> 01:12:50,041 مفهوم؟ 971 01:12:50,083 --> 01:12:51,750 حسنًا،‏ دكتور.‏‏‏‏ حسنًا.‏‏‏‏ 972 01:13:03,291 --> 01:13:04,541 النجدة!‏ 973 01:13:05,250 --> 01:13:06,666 أرجوك،‏ أنقذني!‏ 974 01:13:06,916 --> 01:13:09,250 قد ترى هناك كثيرين في أوضاع مزرية،‏ سيدي.‏‏‏‏ 975 01:13:09,250 --> 01:13:12,625 لكن عليك التركيز فقط على ما أتيت لأجله.‏‏‏‏ 976 01:13:13,458 --> 01:13:15,125 إن حاولت تجاوز ذلك.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 977 01:13:15,833 --> 01:13:17,500 وبدأوا بالشك.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 978 01:13:18,166 --> 01:13:21,000 فلن تخرج من ذلك المكان أبدًا.‏‏‏‏ 979 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 النجدة!‏ 980 01:13:23,125 --> 01:13:24,125 أرجوك!‏ 981 01:13:24,291 --> 01:13:25,500 أرجوك!‏ 982 01:13:25,500 --> 01:13:34,041 ♪ يوم تُشفى فيه جراح القلب العميقة من تلقاء نفسها ♪ 983 01:13:34,708 --> 01:13:43,166 ♪ هل يوجد مثل هذا اليوم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ في مكانٍ مجهول؟ ♪ 984 01:13:43,208 --> 01:13:53,041 ♪ لمسات محبة.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ وذكريات مثقلة بالدموع ♪ 985 01:13:53,500 --> 01:14:05,916 ♪ هل ستذوب مع شروق فجرٍ جديد؟ ♪ 986 01:14:20,458 --> 01:14:21,958 - أنت؟ - دكتور!‏ 987 01:14:22,916 --> 01:14:24,166 وأنت؟ 988 01:14:31,541 --> 01:14:32,875 989 01:14:37,833 --> 01:14:38,875 تعال!‏ 990 01:14:38,958 --> 01:14:39,958 ادخل!‏ 991 01:14:40,000 --> 01:14:41,000 هيا!‏ 992 01:14:46,416 --> 01:14:48,208 (ديف)!‏ استدر!‏ 993 01:17:36,125 --> 01:17:39,625 ♪ أرض سحرية لم نرَ مثلها من قبل ♪ 994 01:17:40,166 --> 01:17:43,708 ♪ شارعٌ ليلي ينتظر،‏ هادئ،‏ ساكن ♪ 995 01:17:44,125 --> 01:17:52,125 ♪ روابط غير مرئية،‏ لكنها شديدة القوة ♪ 996 01:17:53,750 --> 01:17:54,958 سيدي،‏ هذه الطفلة؟ 997 01:17:58,958 --> 01:17:59,958 لا تقلق،‏ سيدي.‏‏‏‏ 998 01:18:00,875 --> 01:18:02,375 لن يطاردونا في الوقت القريب.‏‏‏‏ 999 01:18:02,416 --> 01:18:06,833 1000 01:18:12,250 --> 01:18:15,000 (ديف)،‏ سفارة (الهند) ستبقى مغلقة ليومين قادمين.‏‏‏‏ 1001 01:18:15,416 --> 01:18:17,666 لا يمكننا أن نفعل شيئًا من خلال (السفارة الهندية) لأجل (سانا) الآن.‏‏‏‏ 1002 01:18:18,166 --> 01:18:19,916 فكيف سنعيدها إلى الوطن الآن؟ 1003 01:18:20,083 --> 01:18:21,500 افعل هذا.‏‏‏‏ اتجه مباشرةً إلى الفندق،‏ 1004 01:18:21,541 --> 01:18:23,833 احضري جوازاتنا وحقائبنا،‏ وقابلنا في بيت (كمال).‏‏‏‏ 1005 01:18:23,875 --> 01:18:24,791 حسنًا.‏‏‏‏ 1006 01:18:26,958 --> 01:18:28,750 هل سأرى (ماما) و(بابا)؟ 1007 01:18:34,833 --> 01:18:36,708 هل نطقت اسمي بصوت عالٍ بينما كنتُ هناك؟ 1008 01:18:37,541 --> 01:18:39,125 - (ديف)!‏ استدر!‏ 1009 01:18:41,458 --> 01:18:42,458 اللعنة!‏ 1010 01:18:52,708 --> 01:18:54,208 (ديف)!‏ استدر!‏ 1011 01:18:55,416 --> 01:18:56,916 نفس الرجل الذي قتل (باتو).‏‏‏‏ 1012 01:18:56,916 --> 01:18:58,125 هل يمكنك أن تبتعد قليلًا،‏ يا صاح؟ 1013 01:19:02,041 --> 01:19:03,083 شاب لطيف،‏ أليس كذلك؟ 1014 01:19:03,833 --> 01:19:04,875 شديد الإثارة!‏ 1015 01:19:05,875 --> 01:19:07,083 لست متأكدًا.‏‏‏‏ 1016 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 (ديف).‏‏‏‏ 1017 01:19:09,416 --> 01:19:10,458 شاب هندي.‏‏‏‏ 1018 01:19:11,083 --> 01:19:12,583 لهذا أخَذَ (سانا) معه.‏‏‏‏ 1019 01:19:12,750 --> 01:19:14,583 لكن لماذا (ماريام)؟ ليست هندية.‏‏‏‏ 1020 01:19:14,750 --> 01:19:15,750 ليست كذلك.‏‏‏‏ 1021 01:19:15,750 --> 01:19:16,791 هو هندي.‏‏‏‏ 1022 01:19:17,250 --> 01:19:18,958 الهنديون متأثرون جدًا.‏‏‏‏ 1023 01:19:20,208 --> 01:19:21,250 افحصوا جميع الفنادق.‏‏‏‏ 1024 01:19:21,541 --> 01:19:23,125 - إنه سائح.‏‏‏‏ - سائح؟ 1025 01:19:23,375 --> 01:19:24,666 لو كان من (ليناركو)،‏ 1026 01:19:24,708 --> 01:19:26,291 لم يكن ليدخل محلي.‏‏‏‏ 1027 01:19:27,458 --> 01:19:28,750 هل تذكر وجهه؟ 1028 01:19:29,708 --> 01:19:30,708 قليلًا.‏‏‏‏ 1029 01:19:31,750 --> 01:19:32,750 (أوزاني).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1030 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 ساعتان.‏‏‏‏ 1031 01:19:34,333 --> 01:19:35,708 أعد الطفلة الصغيرة.‏‏‏‏ 1032 01:19:36,333 --> 01:19:38,250 لا آثار.‏‏‏‏ غير ملوَّثة.‏‏‏‏ 1033 01:19:38,458 --> 01:19:40,125 ماذا عنه؟ (ديف).‏‏‏‏ 1034 01:19:40,291 --> 01:19:41,416 اقتلْه.‏‏‏‏ 1035 01:19:41,916 --> 01:19:42,916 ليس هو فحسب.‏‏‏‏ 1036 01:19:43,458 --> 01:19:44,458 اقتلهم جميعًا.‏‏‏‏ 1037 01:19:45,833 --> 01:19:47,416 (ديف)،‏ أنا على وشك الوصول إلى الفندق.‏‏‏‏ 1038 01:19:47,791 --> 01:19:50,916 لماذا لا نحمل جوازاتنا وحقائبنا ونتجه مباشرةً إلى المطار؟ 1039 01:19:51,125 --> 01:19:52,250 وبالنسبة لـ(سانا)،‏ 1040 01:19:52,916 --> 01:19:55,583 لو أقنعنا سلطات المطار بطريقة ما،‏ 1041 01:19:55,791 --> 01:19:57,750 ألن يتواصلوا مع (السفارة الهندية)؟ 1042 01:19:58,041 --> 01:19:59,041 لم يعد الأمر يتعلق بـ(سانا) فقط.‏‏‏‏ 1043 01:19:59,083 --> 01:20:00,333 هناك شخص آخر أيضًا.‏‏‏‏ 1044 01:20:01,708 --> 01:20:03,541 ألم أقل لك ألا تأتِ بأحدٍ آخر 1045 01:20:03,583 --> 01:20:06,375 (تارا)،‏ إنها فتاة صغيرة،‏ أصغر من (أيّان) لدينا.‏‏‏‏ 1046 01:20:07,416 --> 01:20:09,541 لا أعرف حتى جنسيتها.‏‏‏‏ 1047 01:20:09,583 --> 01:20:11,500 لو تدخلت حكومتنا،‏ 1048 01:20:11,916 --> 01:20:13,833 فعلى الوزارة المحلية أن تُساعدنا،‏ أليس كذلك؟ 1049 01:20:15,458 --> 01:20:17,208 لماذا لا نَتَّصِل بأبيك؟ 1050 01:20:18,041 --> 01:20:19,166 لا داعي لأن تتصل به.‏‏‏‏ 1051 01:20:19,208 --> 01:20:20,208 سأتكلّم معه أنا.‏‏‏‏ 1052 01:20:20,333 --> 01:20:22,250 لا،‏ لا بأس.‏‏‏‏ سأتصل به بنفسي.‏‏‏‏ 1053 01:20:26,666 --> 01:20:28,875 1054 01:20:31,041 --> 01:20:32,041 الو؟ 1055 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 أبي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1056 01:20:34,333 --> 01:20:35,333 1057 01:20:38,166 --> 01:20:39,208 (ديف)؟ 1058 01:20:39,250 --> 01:20:40,291 نعم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ أنا.‏‏‏‏ 1059 01:20:41,208 --> 01:20:42,208 هل أنت سكران؟ 1060 01:20:42,375 --> 01:20:43,375 لا.‏‏‏‏ 1061 01:20:43,416 --> 01:20:44,416 لماذا؟ 1062 01:20:44,458 --> 01:20:47,000 لم تنادِني "أبي" قط طوال ما أتذكر.‏‏‏‏ 1063 01:20:49,458 --> 01:20:50,458 أنا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1064 01:20:50,583 --> 01:20:52,083 أحتاج منك خدمةٍ يا أبي.‏‏‏‏ 1065 01:21:07,125 --> 01:21:08,916 أرسل لي كل التفاصيل.‏‏‏‏ 1066 01:21:10,458 --> 01:21:11,916 سأتولى الأمر.‏‏‏‏ 1067 01:21:13,541 --> 01:21:14,541 من كان؟ 1068 01:21:16,166 --> 01:21:17,166 ابني.‏‏‏‏ 1069 01:21:19,125 --> 01:21:20,833 هو يحتاج مساعدتي.‏‏‏‏ 1070 01:21:29,041 --> 01:21:30,833 هل نادَى أحد عن (ديف) مقيمًا هنا؟ 1071 01:21:30,875 --> 01:21:32,500 هل لي أن أعرف مَن أنت يا سيدي؟ 1072 01:21:36,458 --> 01:21:37,625 سأتحقق،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1073 01:21:37,666 --> 01:21:39,000 ما الاسم مرّةً أخرى؟ 1074 01:21:39,041 --> 01:21:40,041 (ديف).‏‏‏‏ 1075 01:21:40,125 --> 01:21:41,625 سيدي،‏ هناك حجز.‏‏‏‏ 1076 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 سيدي!‏ 1077 01:21:44,541 --> 01:21:45,541 سيدي،‏ انتظر!‏ 1078 01:21:47,916 --> 01:21:48,916 (أوزاني).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1079 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 (ديف) هنا.‏‏‏‏ 1080 01:21:50,958 --> 01:21:52,291 (فندق بانوراما).‏‏‏‏ 1081 01:22:01,083 --> 01:22:02,750 (ديف).‏‏‏‏ رقم الغرفة؟ 1082 01:22:02,750 --> 01:22:04,666 سيدي،‏ كنت أحاول إخباره.‏‏‏‏ 1083 01:22:04,750 --> 01:22:06,916 غادر.‏‏‏‏ (ديف) ليس مقيمًا هنا.‏‏‏‏ 1084 01:22:07,083 --> 01:22:08,250 الحجز فقط موجود.‏‏‏‏ 1085 01:22:08,250 --> 01:22:09,291 حجز؟ 1086 01:22:09,375 --> 01:22:11,041 نعم،‏ سيدي.‏‏‏‏ حجز فقط.‏‏‏‏ 1087 01:22:11,083 --> 01:22:12,625 لا إقامة.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1088 01:22:12,666 --> 01:22:15,250 1089 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 (مارك).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1090 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 يتصل من (شيراتوُن).‏‏‏‏ 1091 01:22:18,541 --> 01:22:20,375 حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1092 01:22:20,416 --> 01:22:22,000 - يتصل من (ليسي هيلز).‏‏‏‏ 1093 01:22:22,041 --> 01:22:23,875 - حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1094 01:22:23,916 --> 01:22:25,750 حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1095 01:22:25,958 --> 01:22:27,708 - حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1096 01:22:28,125 --> 01:22:29,875 حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1097 01:22:29,916 --> 01:22:31,041 - (ديف) ليس مقيمًا هنا.‏‏‏‏ 1098 01:22:31,041 --> 01:22:32,708 - حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1099 01:22:35,208 --> 01:22:39,041 يمكننا إبقاؤهم مرتبكين لبعض الوقت بحجز غرف في كل الفنادق.‏‏‏‏ 1100 01:22:39,250 --> 01:22:42,916 لكن قد يصلون إلى فندقنا الحقيقي في أي لحظة.‏‏‏‏ 1101 01:22:43,666 --> 01:22:45,625 إن نجحتم في عبور الحدود اليوم،‏ 1102 01:22:45,666 --> 01:22:47,125 فالبلد التالي هو (سيلاروس).‏‏‏‏ 1103 01:22:47,125 --> 01:22:48,666 وسفارتنا هناك مفتوحة.‏‏‏‏ 1104 01:22:49,083 --> 01:22:53,083 لكن (دانيال) يقول إن لدى (أندريه) رجالاً في المطار وعلى الحدود أيضًا.‏‏‏‏ 1105 01:22:54,125 --> 01:22:57,291 المطار أصبح خارج الحسابات،‏ والطريق لم يعد خيارًا كذلك.‏‏‏‏ 1106 01:22:57,666 --> 01:22:58,666 فما العمل الآن؟ 1107 01:22:58,791 --> 01:23:01,833 يوجد رجل يعمل قرب الحدود يهرّب المهاجرين غير الشرعيين.‏‏‏‏ 1108 01:23:02,375 --> 01:23:03,833 اسمه.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1109 01:23:03,875 --> 01:23:04,875 (مايكل).‏‏‏‏ 1110 01:23:05,125 --> 01:23:06,541 إن دفعت له،‏ سيتولى الأمر.‏‏‏‏ 1111 01:23:06,583 --> 01:23:07,916 لِمَ لا نجرب هذا الخيار؟ 1112 01:23:08,875 --> 01:23:11,083 ماذا لو كان أحد رجال (أندريه)؟ 1113 01:23:15,916 --> 01:23:17,666 [بالهندية] حسنًا،‏ سيدي.‏‏‏‏ سأرسلها اليوم.‏‏‏‏ 1114 01:23:18,250 --> 01:23:19,708 يجب ألا يكون هناك تأخير.‏‏‏‏ 1115 01:23:19,708 --> 01:23:20,958 - حسنًا؟ - نعم،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1116 01:23:22,375 --> 01:23:23,750 أريد مقابلة الوزيرة.‏‏‏‏ 1117 01:23:24,333 --> 01:23:25,458 هي في اجتماع.‏‏‏‏ 1118 01:23:25,583 --> 01:23:26,583 ومن أنت؟ 1119 01:23:29,208 --> 01:23:30,708 (ساسيدهارا مينون).‏‏‏‏ 1120 01:23:31,750 --> 01:23:32,750 (ماهيندران).‏‏‏‏ 1121 01:23:33,041 --> 01:23:34,166 [بـالمالايالامية] قل لها اسمي فقط.‏‏‏‏ 1122 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 (ماهيندران)؟ 1123 01:23:35,541 --> 01:23:36,583 من؟ 1124 01:23:38,375 --> 01:23:40,958 سيدتي،‏ لقد رفعنا الأمر بشكل رسمي للحكومة الروسية.‏‏‏‏ 1125 01:23:40,958 --> 01:23:43,083 وأنا أحاول تأمين إطلاق سراح مواطنينا مبكرًا.‏‏‏‏ 1126 01:23:43,583 --> 01:23:45,416 إطلاق مبكر؟ تبا لهذا الهراء!‏ 1127 01:23:47,333 --> 01:23:49,416 لقد مر شهر يا (ياداف).‏‏‏‏ 1128 01:23:49,500 --> 01:23:52,916 الكثير من مواطنينا تم خداعهم للعمل مع الجيش الروسي.‏‏‏‏ 1129 01:23:53,291 --> 01:23:55,583 نتلقى يوميًا ما لا يقل عن ‏٢٠ مكالمة استغاثة.‏‏‏‏ 1130 01:23:55,625 --> 01:23:57,333 ما الذي يحدث يا (ياداف)؟ 1131 01:23:57,833 --> 01:24:03,541 أريد أن يعود مواطنونا على أول رحلة قادمة من (روسيا) إلى الوطن!‏ 1132 01:24:03,875 --> 01:24:05,083 هل تسمعني جيدًا؟ 1133 01:24:05,083 --> 01:24:06,125 نعم،‏ سيدتي.‏‏‏‏ 1134 01:24:06,875 --> 01:24:08,458 - سيدتي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ - ماذا؟ 1135 01:24:08,666 --> 01:24:10,750 أم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ هناك موعد آخر أيضًا.‏‏‏‏ 1136 01:24:11,375 --> 01:24:12,375 أي موعد؟ 1137 01:24:12,416 --> 01:24:14,041 ظننت أننا أنهينا جدول اليوم.‏‏‏‏ 1138 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 انتهينا،‏ سيدتي.‏‏‏‏ 1139 01:24:15,291 --> 01:24:16,458 لكن شخصًا حضر فجأة.‏‏‏‏ 1140 01:24:16,500 --> 01:24:17,500 من هو؟ 1141 01:24:18,500 --> 01:24:19,500 من هو؟؟ 1142 01:24:19,500 --> 01:24:21,833 - أمم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ هو.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ - (ساشي)،‏ من هو؟ 1143 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 صديقك السابق،‏ سيدتي.‏‏‏‏ 1144 01:24:44,208 --> 01:24:45,208 (نانديثا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1145 01:24:46,000 --> 01:24:48,125 ابني.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1146 01:25:01,083 --> 01:25:02,083 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1147 01:25:07,958 --> 01:25:08,958 (ديف)،‏ 1148 01:25:09,500 --> 01:25:10,833 لا يزال لديك وقت.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1149 01:25:11,541 --> 01:25:12,750 لتنسحب من كل هذا.‏‏‏‏ 1150 01:25:13,708 --> 01:25:15,125 هم يطاردوننا.‏‏‏‏ 1151 01:25:16,833 --> 01:25:18,083 لديك عائلة.‏‏‏‏ 1152 01:25:22,625 --> 01:25:24,791 (سانا)،‏ حاولت كثيرًا أن أتواصل معك.‏‏‏‏ 1153 01:25:24,875 --> 01:25:25,875 مرات عديدة!‏ 1154 01:25:27,208 --> 01:25:28,875 رقمي لم يتغير أبدًا.‏‏‏‏ 1155 01:25:30,041 --> 01:25:31,291 ولو لمرة واحدة…‏ 1156 01:25:31,291 --> 01:25:33,291 أما كان بإمكانك أن تتواصلي معي ولو لمرة؟ 1157 01:25:50,708 --> 01:25:52,666 كانت مشلولة طيلة ثلاث سنوات!‏ 1158 01:25:52,750 --> 01:25:55,541 لطالما أردت الأفضل لها.‏‏‏‏ وما زلت.‏‏‏‏ 1159 01:25:55,583 --> 01:25:58,000 لهذا،‏ لا يمكنني رفض عرض الزواج هذا.‏‏‏‏ 1160 01:26:10,916 --> 01:26:11,916 ألو؟ 1161 01:26:12,916 --> 01:26:13,916 ألو؟ 1162 01:26:17,250 --> 01:26:18,250 ألو؟ 1163 01:26:19,583 --> 01:26:20,583 ألو؟ 1164 01:26:24,166 --> 01:26:25,458 - (ديف)!‏ - ألو؟ 1165 01:26:25,500 --> 01:26:26,583 - ألا تراه يبكي؟ 1166 01:26:26,625 --> 01:26:27,791 - ألا يمكنك حمله؟ 1167 01:26:27,833 --> 01:26:28,916 - لا بأس،‏ عزيزي.‏‏‏‏ 1168 01:26:28,916 --> 01:26:30,708 - هل أنا الوحيدة المسؤولة هنا؟ 1169 01:26:30,750 --> 01:26:32,041 - لماذا لا تحمله فحسب؟ 1170 01:26:52,625 --> 01:26:54,041 ألن تقول شيئًا؟ 1171 01:26:56,833 --> 01:26:58,125 أنت حقًا لم ترغب بالاتصال،‏ 1172 01:26:58,833 --> 01:26:59,833 أليس كذلك؟ 1173 01:27:38,083 --> 01:27:39,250 أبي‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1174 01:27:39,875 --> 01:27:41,375 هل يمكنك قول: "أحبك"؟ 1175 01:27:44,541 --> 01:27:46,041 أحبكِ،‏ (ماريام).‏‏‏‏ 1176 01:27:47,458 --> 01:27:48,958 - أحبكِ،‏ (ماريام).‏‏‏‏ 1177 01:27:48,958 --> 01:27:50,000 أبي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1178 01:27:51,000 --> 01:27:52,541 - أحبكِ،‏ (ماريام).‏‏‏‏ 1179 01:27:52,791 --> 01:27:53,791 أبي 1180 01:27:54,416 --> 01:27:56,750 - أبي!‏ - أحبكِ،‏ (ماريام).‏‏‏‏ 1181 01:27:56,833 --> 01:27:57,833 أبي!‏ 1182 01:27:59,666 --> 01:28:00,791 أبي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1183 01:28:10,666 --> 01:28:12,791 سئمت.‏‏‏‏ فتشنا الكثير من الفنادق!‏ 1184 01:28:13,916 --> 01:28:15,791 لا فائدة.‏‏‏‏ حجز فقط.‏‏‏‏ 1185 01:28:15,958 --> 01:28:17,458 لا.‏‏‏‏ (أوزاني) اتصل.‏‏‏‏ 1186 01:28:17,958 --> 01:28:19,166 فتشوا كل الفنادق.‏‏‏‏ 1187 01:28:19,791 --> 01:28:21,125 يا لحظي التعيس!‏ 1188 01:28:26,875 --> 01:28:28,041 (بوتين)!‏ السيدات أولًا!‏ 1189 01:28:28,833 --> 01:28:29,833 شكرًا لك.‏‏‏‏ 1190 01:28:30,958 --> 01:28:32,375 سيدتي،‏ هاتفك يرن.‏‏‏‏ 1191 01:28:32,583 --> 01:28:33,625 - الهاتف،‏ الهاتف!‏ - حسنًا.‏‏‏‏ 1192 01:28:34,916 --> 01:28:36,083 ألو؟ (ديف)؟ 1193 01:28:36,125 --> 01:28:37,291 وصلنا للتو إلى الفندق.‏‏‏‏ 1194 01:28:37,333 --> 01:28:38,458 ذاهبون إلى الغرفة.‏‏‏‏ 1195 01:28:39,875 --> 01:28:41,541 هل هناك حجز باسم (ديف)؟ 1196 01:28:42,041 --> 01:28:43,416 - سأتأكد،‏ سيدي.‏‏‏‏ - حسنًا.‏‏‏‏ 1197 01:28:43,625 --> 01:28:45,666 حجز فقط.‏‏‏‏ لا تسجيل دخول.‏‏‏‏ 1198 01:28:46,416 --> 01:28:47,791 يوجد حجز،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1199 01:28:48,666 --> 01:28:49,750 حسنًا!‏ 1200 01:28:50,583 --> 01:28:52,000 - إنه يقيم هنا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ - هااه!‏ 1201 01:28:52,083 --> 01:28:53,250 لمدة أربعة أيام.‏‏‏‏ 1202 01:28:54,500 --> 01:28:56,083 - جواز السفر!‏ - أعطني مفتاح الغرفة!‏ 1203 01:28:56,166 --> 01:28:57,541 - أعطني المفتاح.‏‏‏‏ - حاضر،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1204 01:28:59,666 --> 01:29:01,166 هذا هو.‏‏‏‏ هو من أحضره.‏‏‏‏ 1205 01:29:03,291 --> 01:29:04,291 تعال!‏ 1206 01:29:17,708 --> 01:29:19,166 (بوتين)،‏ ضعها في مكان ما!‏ 1207 01:29:20,416 --> 01:29:21,625 تعال!‏ من هنا،‏ من هنا!‏ 1208 01:29:23,833 --> 01:29:25,083 1209 01:29:27,250 --> 01:29:28,291 خدمة الغرف.‏‏‏‏ 1210 01:29:29,750 --> 01:29:30,750 لاحقًا.‏‏‏‏ 1211 01:29:31,041 --> 01:29:32,291 أيها السياح الأغبياء!‏ 1212 01:29:32,458 --> 01:29:34,333 (ديف)،‏ الغرفة 5017.‏‏‏‏ 1213 01:29:34,916 --> 01:29:36,416 5017؟ أين تقع؟ 1214 01:29:37,125 --> 01:29:38,583 ليست من هذا الاتجاه.‏‏‏‏ ليست هنا.‏‏‏‏ 1215 01:29:39,750 --> 01:29:41,416 - ليست هنا.‏‏‏‏ - أعتقد أنها من ذلك الجانب.‏‏‏‏ 1216 01:29:41,833 --> 01:29:42,833 مرحبًا.‏‏‏‏ 1217 01:29:42,916 --> 01:29:43,916 تحياتي!‏ 1218 01:29:44,708 --> 01:29:46,000 السيدات أولًا،‏ سيدتي.‏‏‏‏ 1219 01:29:46,041 --> 01:29:47,416 مرحبًا.‏‏‏‏ صباح الخير!‏ 1220 01:29:49,666 --> 01:29:51,208 - مرحبًا!‏ - تعال!‏ 1221 01:29:51,666 --> 01:29:53,333 - تحياتي!‏ - مرحبًا.‏‏‏‏ 1222 01:29:53,333 --> 01:29:55,375 - ما الأمر يا أمي؟ - ششش!‏ 1223 01:29:58,958 --> 01:29:59,958 (ديف)!‏ 1224 01:30:03,666 --> 01:30:04,666 هيا.‏‏‏‏ 1225 01:30:12,500 --> 01:30:13,791 رجال (أندريه) في الفندق!‏ 1226 01:30:13,833 --> 01:30:14,833 سأذهب،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1227 01:30:14,958 --> 01:30:16,333 لن يتعرف علي أحد،‏ صحيح؟ 1228 01:30:16,375 --> 01:30:18,041 سأدخل وأُخرجهم بطريقة ما.‏‏‏‏ 1229 01:30:19,125 --> 01:30:20,125 لا.‏‏‏‏ 1230 01:30:20,208 --> 01:30:21,666 لا نعرف الوضع هناك.‏‏‏‏ 1231 01:30:21,708 --> 01:30:22,708 سأذهب بنفسي.‏‏‏‏ 1232 01:30:25,125 --> 01:30:26,541 هل سأراك مجددًا؟ 1233 01:30:36,041 --> 01:30:37,291 1234 01:30:37,750 --> 01:30:38,916 يد الرب.‏‏‏‏ 1235 01:30:39,375 --> 01:30:40,375 تمسّكي بها.‏‏‏‏ 1236 01:30:40,458 --> 01:30:41,458 ستحميك.‏‏‏‏ 1237 01:30:41,958 --> 01:30:42,958 سأعود قريبًا.‏‏‏‏ 1238 01:30:44,083 --> 01:30:46,541 (كمال)،‏ يجب أن تبقى معهم طوال الوقت.‏‏‏‏ 1239 01:30:46,666 --> 01:30:47,666 لا تقلق،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1240 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 سيكونون بأمان هنا.‏‏‏‏ 1241 01:30:52,750 --> 01:30:53,791 (بوتين).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1242 01:30:54,041 --> 01:30:55,041 ما الذي تفعله؟ 1243 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 بطاقة وكيل السفر.‏‏‏‏ 1244 01:30:56,875 --> 01:30:58,416 أرسلها للمجموعة.‏‏‏‏ 1245 01:31:02,916 --> 01:31:04,375 (كمال محمد).‏‏‏‏ 1246 01:31:18,041 --> 01:31:19,041 تعال.‏‏‏‏ 1247 01:31:23,875 --> 01:31:24,875 أوف!‏ 1248 01:31:32,750 --> 01:31:33,750 هل أنت هندي؟ 1249 01:31:34,083 --> 01:31:35,083 (إماراتي).‏‏‏‏ 1250 01:31:35,125 --> 01:31:37,583 - (مراثي)؟ - لا،‏ إماراتي.‏‏‏‏ من (دبي).‏‏‏‏ 1251 01:31:37,916 --> 01:31:39,583 - أوه.‏‏‏‏ - ما اسم زوجك؟ 1252 01:31:41,750 --> 01:31:43,125 ما اسم والدكِ؟ 1253 01:31:45,875 --> 01:31:48,166 (جابا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ (جابا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1254 01:31:48,291 --> 01:31:50,291 (جابا جابا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ (جابا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1255 01:31:50,375 --> 01:31:52,791 (جابا جابا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ (جابا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1256 01:31:53,000 --> 01:31:54,875 حسنًا،‏ حسنًا.‏‏‏‏ اذهبي،‏ اذهبي.‏‏‏‏ 1257 01:31:55,375 --> 01:31:56,666 لحظة واحدة!‏ 1258 01:31:57,333 --> 01:31:58,375 تفاحة.‏‏‏‏ 1259 01:31:58,416 --> 01:32:00,375 - آسف،‏ أختي!‏ - شكرًا لكِ.‏‏‏‏ 1260 01:32:01,958 --> 01:32:03,708 تصرف ذكي،‏ يا (آيان)!‏ 1261 01:32:04,125 --> 01:32:05,833 ليس ذكيًا،‏ أمي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ غبي!‏ 1262 01:32:06,833 --> 01:32:08,458 كما يقول (بابا) دائمًا،‏ أليس كذلك؟ 1263 01:32:08,625 --> 01:32:11,125 - لا بأس أن تتظاهر بالغباء أحيانًا.‏‏‏‏ - .‏‏‏‏‏‏‏‏‏بالغباء أحيانًا.‏‏‏‏ 1264 01:32:11,375 --> 01:32:13,333 أفكر في طفولتي.‏‏‏‏ 1265 01:32:13,791 --> 01:32:15,875 كان لدي صديق يشبه هذا الصغير.‏‏‏‏ 1266 01:32:15,916 --> 01:32:17,041 كان أبكم.‏‏‏‏ 1267 01:32:18,625 --> 01:32:20,000 لاحقًا،‏ قتلته.‏‏‏‏ 1268 01:32:20,041 --> 01:32:21,125 لماذا؟ 1269 01:32:21,875 --> 01:32:22,916 لماذا؟ 1270 01:32:25,208 --> 01:32:26,791 تفاصيل الجواز.‏‏‏‏ 1271 01:32:26,916 --> 01:32:27,916 نعم.‏‏‏‏ 1272 01:32:28,416 --> 01:32:29,625 ها هو!‏ (ديف)!‏ 1273 01:32:29,708 --> 01:32:30,750 يا وغد!‏ 1274 01:32:32,666 --> 01:32:33,666 (تارا).‏‏‏‏ 1275 01:32:33,750 --> 01:32:34,750 (تارا)؟ 1276 01:32:34,958 --> 01:32:36,833 رأيتها في مكانٍ ما من قبل!‏ 1277 01:32:37,083 --> 01:32:38,458 رأيتها في مكانٍ ما.‏‏‏‏ 1278 01:32:38,500 --> 01:32:39,500 لقد غادرت،‏ سيدي.‏‏‏‏ 1279 01:32:40,500 --> 01:32:41,708 - غادرت.‏‏‏‏ - أوه!‏ 1280 01:32:41,958 --> 01:32:43,250 - أوه!‏ - هيه!‏ هيه!‏ 1281 01:32:44,000 --> 01:32:45,250 توقفي!‏ 1282 01:32:55,875 --> 01:32:57,541 - (روزاريو)،‏ أمسِك بها!‏ - أمسِك!‏ 1283 01:32:58,500 --> 01:32:59,916 1284 01:33:01,541 --> 01:33:02,916 - أوه!‏ ابتعدوا من طريقي!‏ - هيه!‏ 1285 01:33:02,916 --> 01:33:04,083 ابتعدوا من طريقي!‏ 1286 01:33:04,166 --> 01:33:05,625 هيه!‏ تنحَّ!‏ 1287 01:33:05,625 --> 01:33:06,666 لدي مسدس!‏ 1288 01:33:06,666 --> 01:33:07,916 سأطلق النار!‏ 1289 01:33:07,958 --> 01:33:09,250 أطلق.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ مسدسي!‏ مسدسي!‏ 1290 01:33:09,250 --> 01:33:10,541 المسدس،‏ المسدس!‏ (بوتين)!‏ 1291 01:33:10,583 --> 01:33:11,583 مسدسي!‏ 1292 01:33:11,583 --> 01:33:12,750 هيه!‏ مسدسي!‏ 1293 01:33:12,750 --> 01:33:14,208 يوجد واحد فقط!‏ أعطني إياه!‏ 1294 01:33:26,541 --> 01:33:27,583 تعال!‏ بسرعة!‏ 1295 01:33:31,125 --> 01:33:32,166 (كمال).‏‏‏‏ 1296 01:34:03,041 --> 01:34:06,875 ♪ انهض!‏ حتى إن سقطت،‏ لا يزال في يديك القوة ♪ 1297 01:34:06,916 --> 01:34:10,708 ♪ انهض!‏ فالخطوة التالية تنتظر شجاعتك ♪ 1298 01:34:10,750 --> 01:34:14,541 ♪ لتحطم الكتائب الشرسة التي تواجهك ♪ 1299 01:34:14,583 --> 01:34:18,583 ♪ أظهر بأسك،‏ يا رجل؛ فهذا هو مكانك ♪ 1300 01:34:42,166 --> 01:34:45,208 ششش!‏ 1301 01:34:45,333 --> 01:34:46,625 1302 01:34:46,916 --> 01:34:47,833 نعم؟ 1303 01:34:47,833 --> 01:34:48,833 (كمال).‏‏‏‏ 1304 01:34:50,708 --> 01:34:52,791 - (كمال)،‏ صحيح؟ - نعم،‏ هذا صحيح.‏‏‏‏ 1305 01:34:55,458 --> 01:34:56,708 هل تعرفه؟ 1306 01:34:57,791 --> 01:34:58,833 نعم.‏‏‏‏ 1307 01:34:59,041 --> 01:35:01,000 ذلك مكتبه.‏‏‏‏ 1308 01:35:03,875 --> 01:35:06,416 هل تعرف أين يقع منزله؟ 1309 01:35:07,416 --> 01:35:08,416 لا.‏‏‏‏ 1310 01:35:08,750 --> 01:35:09,875 ما الذي حدث؟ 1311 01:35:17,916 --> 01:35:19,500 هل تملك رقمه؟ 1312 01:35:20,208 --> 01:35:21,750 آسف.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ لا.‏‏‏‏ 1313 01:35:22,250 --> 01:35:23,291 لا؟ 1314 01:35:41,583 --> 01:35:42,666 لقد أنهى المكالمة.‏‏‏‏ 1315 01:35:42,708 --> 01:35:43,791 اتصل مجددًا.‏‏‏‏ 1316 01:35:48,958 --> 01:35:50,250 الهاتف مغلق.‏‏‏‏ 1317 01:35:57,666 --> 01:35:58,666 ما اسمك؟ 1318 01:35:58,875 --> 01:35:59,875 أمم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1319 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 (راجنيكانت).‏‏‏‏ 1320 01:36:02,791 --> 01:36:05,541 1321 01:36:07,208 --> 01:36:08,208 راجني.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏؟ 1322 01:36:08,250 --> 01:36:09,500 كانت.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ كانت.‏‏‏‏ 1323 01:36:09,875 --> 01:36:12,208 حسنًا،‏ السيد (راجني.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏كانت).‏‏‏‏ 1324 01:36:12,458 --> 01:36:14,583 إذا رأيت (كمال)،‏ 1325 01:36:16,625 --> 01:36:17,791 اتصل بهذا الرقم.‏‏‏‏ 1326 01:36:18,958 --> 01:36:20,083 حسنًا.‏‏‏‏ 1327 01:36:21,041 --> 01:36:22,041 (راجنيكانت).‏‏‏‏ 1328 01:36:23,125 --> 01:36:24,250 أعرف هذا الاسم.‏‏‏‏ 1329 01:36:24,333 --> 01:36:26,166 - حسنًا.‏‏‏‏ - سمعت به من قبل.‏‏‏‏ 1330 01:36:26,333 --> 01:36:28,000 أعتقد أنه رئيس (الهند).‏‏‏‏ 1331 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 1332 01:36:35,583 --> 01:36:36,583 ألو؟ 1333 01:36:36,916 --> 01:36:39,625 (ديف)،‏ لدينا زوجتك وابنك.‏‏‏‏ 1334 01:36:43,666 --> 01:36:45,791 زوجتك جميلة جدًا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1335 01:36:46,041 --> 01:36:47,083 - (تارا).‏‏‏‏ 1336 01:36:47,875 --> 01:36:49,208 وابنك.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1337 01:36:49,625 --> 01:36:52,166 أرجوك!‏ أرجوك لا تؤذِ أحدًا!‏ أرجوك!‏ 1338 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 يضيع وقته في وصفها!‏ 1339 01:36:53,583 --> 01:36:55,541 - اسأله عن الفتيات!‏ - ألو؟ 1340 01:36:56,291 --> 01:36:57,791 ألو؟ ألو؟ 1341 01:36:57,791 --> 01:37:00,291 لا أريد بيع زوجتك يا (ديف).‏‏‏‏ 1342 01:37:01,833 --> 01:37:03,083 أريدها لنفسي.‏‏‏‏ 1343 01:37:04,125 --> 01:37:05,791 سأضاجعها.‏‏‏‏ 1344 01:37:06,541 --> 01:37:07,750 اسأله عن الفتيات!‏ 1345 01:37:07,750 --> 01:37:09,458 - أين (سانا) و(ماريام)؟ - اخرس!‏ 1346 01:37:10,583 --> 01:37:12,208 سأضع الشوكولاتة عليها.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1347 01:37:12,333 --> 01:37:13,416 وألتهمها.‏‏‏‏ 1348 01:37:13,583 --> 01:37:15,333 هاه؟ مقزز!‏ 1349 01:37:15,666 --> 01:37:16,958 ثم.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1350 01:37:22,916 --> 01:37:23,916 ألو؟ 1351 01:37:23,958 --> 01:37:25,333 وضعني على الانتظار!‏ 1352 01:37:25,541 --> 01:37:26,541 ماذا؟ 1353 01:37:26,625 --> 01:37:28,125 وضعني على الانتظار!‏!‏ 1354 01:37:28,666 --> 01:37:29,916 - حقًا؟ - (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1355 01:37:30,041 --> 01:37:31,291 قابلني خلف الفندق.‏‏‏‏ 1356 01:37:31,333 --> 01:37:32,333 هل ستصل قريبًا؟ 1357 01:37:32,375 --> 01:37:34,000 (تارا)!‏ هل أنتما بخير؟ 1358 01:37:34,458 --> 01:37:35,708 لا تقلق.‏‏‏‏ 1359 01:37:36,291 --> 01:37:37,500 أنا و(آيان) بخير.‏‏‏‏ 1360 01:37:40,083 --> 01:37:41,208 تعال بسرعة.‏‏‏‏ 1361 01:37:45,291 --> 01:37:46,291 ألو؟ 1362 01:37:46,666 --> 01:37:49,750 ألو.‏‏‏‏ سأضاجع زوجتك.‏‏‏‏ 1363 01:37:50,166 --> 01:37:51,375 أغلق الخط،‏ أيها الـ.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏!‏ 1364 01:37:51,583 --> 01:37:52,583 ماذا قلت؟ 1365 01:37:53,208 --> 01:37:54,250 ماذا قلت؟؟ 1366 01:37:55,250 --> 01:37:56,916 شعاع.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ الشمس.‏‏‏‏ 1367 01:37:56,958 --> 01:37:57,958 هيا بنا.‏‏‏‏ 1368 01:38:02,458 --> 01:38:03,458 أسرع!‏ 1369 01:38:03,875 --> 01:38:04,875 تعال!‏ 1370 01:38:09,166 --> 01:38:10,375 (آيان)،‏ تعال!‏ 1371 01:38:12,375 --> 01:38:14,166 - ما الذي تفعله يا رجل؟ - ألا ترى؟ 1372 01:38:14,541 --> 01:38:16,791 ألتقط صورًا.‏‏‏‏ أرسلها إلى المجموعة.‏‏‏‏ 1373 01:38:17,833 --> 01:38:18,833 (بوتين).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1374 01:38:18,875 --> 01:38:21,208 ضعها في مكان ما والتقط الصور.‏‏‏‏ 1375 01:38:22,875 --> 01:38:23,958 - ماذا؟ - ماذا؟؟ 1376 01:38:47,416 --> 01:38:48,416 (بوتين)!‏ 1377 01:38:48,833 --> 01:38:49,833 أين أنت؟ 1378 01:38:50,833 --> 01:38:52,291 خُذ السيارة وتعال بسرعة.‏‏‏‏ 1379 01:38:53,291 --> 01:38:54,291 حسنًا؟ 1380 01:39:13,083 --> 01:39:14,125 هيه!‏!‏ 1381 01:39:14,500 --> 01:39:15,625 هيه!‏ لا تقد!‏ 1382 01:39:18,625 --> 01:39:20,041 هيه!‏ هيه!‏ 1383 01:39:27,041 --> 01:39:28,416 لن أستطيع اللحاق به ركضًا.‏‏‏‏ 1384 01:39:28,791 --> 01:39:29,791 (بوتين)!‏ 1385 01:39:29,791 --> 01:39:32,583 (بوتين)!‏ توقف،‏ توقف!‏ 1386 01:39:40,000 --> 01:39:41,083 ألو،‏ (تارا)؟ 1387 01:39:41,500 --> 01:39:42,500 (ديف).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1388 01:39:42,750 --> 01:39:44,041 اتصل بـ(كمال) فورًا.‏‏‏‏ 1389 01:39:44,791 --> 01:39:47,541 واسأله عن مكان الرجل الذي يدير تهريب الحدود.‏‏‏‏ 1390 01:39:47,666 --> 01:39:51,125 يجب أن تعبروا إلى (سيلاروس) قبل أن تغلق السفارة.‏‏‏‏ 1391 01:39:51,625 --> 01:39:52,916 وماذا عنك،‏ (ديف)؟ 1392 01:39:53,166 --> 01:39:54,166 سألحق بكم.‏‏‏‏ 1393 01:39:54,708 --> 01:39:56,750 لكن عليكم التحرك فورًا كي ينجح الأمر.‏‏‏‏ 1394 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 أسرعوا!‏ 1395 01:40:02,625 --> 01:40:05,041 - هل أرسلت الموقع لـ(ديف) و(تارا)؟ - نعم.‏‏‏‏ 1396 01:40:05,083 --> 01:40:06,083 لننطلق بسرعة.‏‏‏‏ 1397 01:40:08,750 --> 01:40:09,750 هيا،‏ اصعدوا.‏‏‏‏ 1398 01:40:19,833 --> 01:40:21,041 لا تتوقف يا (بوتين)!‏ 1399 01:40:21,083 --> 01:40:23,166 - قد بسرعة يا (بوتين)!‏ - إنها إشارة حمراء!‏ 1400 01:40:23,208 --> 01:40:24,625 - إشارة حمراء؟ - نعم!‏ 1401 01:40:24,666 --> 01:40:26,333 لا يهمني!‏ انزل من السيارة!‏ 1402 01:40:27,958 --> 01:40:29,250 إشارة حمراء؟ اللعنة عليها!‏ انزل!‏ 1403 01:40:30,000 --> 01:40:31,000 اخرج من هناك!‏ 1404 01:40:32,166 --> 01:40:33,250 ادخل من ذلك الجانب!‏ 1405 01:40:33,708 --> 01:40:34,750 قيادته الحقيرة!‏ 1406 01:40:34,875 --> 01:40:36,541 سأريك كيف تُقاد السيارة!‏ 1407 01:40:40,625 --> 01:40:42,166 (روزاريو)!‏ هناك حد للسرعة!‏ 1408 01:40:42,208 --> 01:40:43,291 - حد للسرعة!‏ - هيه!‏ 1409 01:40:43,291 --> 01:40:45,250 نحن في مطاردة،‏ ألا تفهم؟!‏ 1410 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 هيه!‏ 1411 01:40:50,291 --> 01:40:51,500 اللعنة عليك يا (ديف)!‏ 1412 01:40:55,708 --> 01:40:58,083 إن لم تُبطئ،‏ سندفع غرامة!‏ 1413 01:40:58,208 --> 01:41:01,500 وإن لم نمسك به،‏ سنُطرد!‏ أتفهم؟ 1414 01:41:01,875 --> 01:41:02,875 اصمت!‏ 1415 01:41:03,041 --> 01:41:04,833 1416 01:41:16,166 --> 01:41:17,250 هيه!‏ (ديف)!‏ 1417 01:41:17,625 --> 01:41:18,625 توقف حالًا!‏ 1418 01:41:21,791 --> 01:41:23,125 أعطني مسدسك!‏ أعطني المسدس!‏ 1419 01:41:23,166 --> 01:41:24,166 المسدس!‏ (بوتين)،‏ بسرعة!‏ 1420 01:41:25,083 --> 01:41:26,625 - سأريك الآن!‏ - خذه.‏‏‏‏ 1421 01:41:27,208 --> 01:41:28,375 مسدس صغير كهذا؟ 1422 01:41:28,458 --> 01:41:30,458 - هذا مسدسك أنت؟!‏ - 1423 01:41:30,500 --> 01:41:31,500 يا خاسر!‏ 1424 01:41:33,375 --> 01:41:35,750 اللعنة!‏ أفقد مسدسي في هذا الوقت بالذات!‏ 1425 01:42:07,041 --> 01:42:08,375 1426 01:42:13,750 --> 01:42:15,416 هؤلاء هم الرجال الذين كانوا في منزلي.‏‏‏‏ 1427 01:42:15,916 --> 01:42:17,041 - هاتفك،‏ (كمال).‏‏‏‏ - ماذا؟ 1428 01:42:17,083 --> 01:42:18,208 الهاتف.‏‏‏‏ 1429 01:42:18,541 --> 01:42:21,083 - تفضل.‏‏‏‏ - أعطني بطاقتهم.‏‏‏‏ 1430 01:42:37,791 --> 01:42:38,791 ألو؟ 1431 01:42:39,041 --> 01:42:40,583 فاتتني مكالمة من هذا الرقم.‏‏‏‏ 1432 01:42:40,708 --> 01:42:41,708 أين (كمال)؟ 1433 01:42:42,791 --> 01:42:43,791 إنه معي.‏‏‏‏ 1434 01:42:43,958 --> 01:42:44,958 أين أنتم الآن؟ 1435 01:42:45,291 --> 01:42:46,500 نقترب من المكتب تقريبًا.‏‏‏‏ 1436 01:42:46,958 --> 01:42:48,500 هيه!‏ لنذهب!‏ 1437 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 لنذهب!‏ 1438 01:42:50,791 --> 01:42:53,041 1439 01:42:54,333 --> 01:42:55,750 1440 01:43:04,666 --> 01:43:06,083 لن أدعك تفلت مني!‏ 1441 01:43:08,291 --> 01:43:09,041 هيه!‏ 1442 01:43:09,083 --> 01:43:10,708 1443 01:43:10,750 --> 01:43:11,791 أبطئ السرعة!‏ 1444 01:43:11,791 --> 01:43:12,791 اصمت!‏ 1445 01:43:17,750 --> 01:43:18,625 أبطئ!‏ 1446 01:43:18,666 --> 01:43:20,416 1447 01:43:25,166 --> 01:43:27,208 - أطلق عليه النار!‏ - أبطئ!‏ أبطئ!‏ 1448 01:43:27,208 --> 01:43:28,208 اقتلْه يا (بوتين)!‏ 1449 01:43:28,208 --> 01:43:29,916 1450 01:43:29,958 --> 01:43:31,666 أيها الحقير الوغد!‏ 1451 01:43:32,458 --> 01:43:33,666 اقتلْه!‏ 1452 01:43:34,708 --> 01:43:35,708 أطلق النار!‏ 1453 01:43:35,875 --> 01:43:36,916 هيه!‏ 1454 01:43:37,458 --> 01:43:40,083 - العجلات!‏ العجلات!‏ - أنا أُطلق النار!‏ 1455 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 هيه!‏ صوب نحو العجلات!‏ 1456 01:43:42,875 --> 01:43:45,125 يا عديم الفائدة!‏ حتى التصويب لا تجيده!‏ 1457 01:43:45,166 --> 01:43:47,291 ألا تملك أي تركيز؟ على من تُطلق النار؟!‏ 1458 01:43:47,291 --> 01:43:48,333 وتسمي نفسك بلطجيًا؟!‏ 1459 01:43:48,375 --> 01:43:50,125 أنت عار على مهنتنا!‏ 1460 01:44:29,625 --> 01:44:31,791 لقد انتهينا!‏ نحن هالكون!‏ 1461 01:44:54,583 --> 01:44:55,791 لقد هرب!‏ 1462 01:44:56,791 --> 01:44:57,958 أنا أستقيل.‏‏‏‏ 1463 01:44:58,250 --> 01:44:59,250 ماذا؟ 1464 01:44:59,750 --> 01:45:00,916 قلت أستقيل.‏‏‏‏ 1465 01:45:01,208 --> 01:45:02,416 وماذا عن (أندريه)؟ 1466 01:45:02,416 --> 01:45:04,166 ليذهب (أندريه) إلى الجحيم!‏ 1467 01:45:06,333 --> 01:45:08,083 - أستقيل!‏ - هيه!‏ 1468 01:45:10,541 --> 01:45:11,541 (بول)!‏ 1469 01:45:11,583 --> 01:45:12,750 قادم!‏ 1470 01:45:14,375 --> 01:45:15,416 (دانيال).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1471 01:45:19,791 --> 01:45:21,041 انظر إلى هذا.‏‏‏‏ 1472 01:45:21,958 --> 01:45:23,083 هذا من صباح اليوم.‏‏‏‏ 1473 01:45:23,750 --> 01:45:25,208 حوالي الساعة الثامنة.‏‏‏‏ 1474 01:45:25,583 --> 01:45:27,500 ذلك الهندي تبعك من النادي.‏‏‏‏ 1475 01:45:29,625 --> 01:45:30,916 وبعد ساعة واحدة،‏ 1476 01:45:31,333 --> 01:45:32,583 أخذ الفتاتين.‏‏‏‏ 1477 01:45:32,708 --> 01:45:34,375 - بابا!‏ - لقد خنتني،‏ يا (دانيال).‏‏‏‏ 1478 01:45:34,416 --> 01:45:36,291 - بابا!‏ - أين هما؟ 1479 01:45:37,500 --> 01:45:38,500 - بابا!‏ 1480 01:45:39,250 --> 01:45:41,083 أين هما؟ 1481 01:45:41,875 --> 01:45:43,083 لا أعرف.‏‏‏‏ 1482 01:45:43,458 --> 01:45:44,458 بابا!‏ 1483 01:45:48,291 --> 01:45:49,250 بابا!‏ 1484 01:45:49,291 --> 01:45:50,375 بابا!‏ 1485 01:45:50,416 --> 01:45:51,583 بابا!‏!‏ 1486 01:45:51,625 --> 01:45:52,666 بابا!‏ 1487 01:45:52,666 --> 01:45:54,083 - بابا!‏ - بابا!‏ 1488 01:45:54,250 --> 01:45:55,291 بابا!‏ 1489 01:46:00,500 --> 01:46:01,708 أتأكد فقط.‏‏‏‏ 1490 01:46:09,083 --> 01:46:10,625 الآن،‏ تعلم القيادة.‏‏‏‏ 1491 01:46:12,875 --> 01:46:13,875 (أندريه)،‏ 1492 01:46:13,916 --> 01:46:15,083 سمعت أنك فقدت الفتاة.‏‏‏‏ 1493 01:46:15,166 --> 01:46:16,208 هل هذا صحيح؟ 1494 01:46:16,791 --> 01:46:18,250 رجل هندي واحد!‏ 1495 01:46:18,875 --> 01:46:20,333 تحت أنفك مباشرة 1496 01:46:20,583 --> 01:46:22,125 ولم تستطع أن تفعل شيئًا!‏ 1497 01:46:33,083 --> 01:46:34,166 ما الذي أخّركم؟ 1498 01:46:34,416 --> 01:46:36,125 - استغرقنا وقتًا للعثور على سيارة أجرة.‏‏‏‏ - حسنًا.‏‏‏‏ 1499 01:46:37,083 --> 01:46:38,166 أما جلبتم الحقائب؟ 1500 01:46:38,208 --> 01:46:40,000 أحضرت الجوازات فقط،‏ لم نتمكن من أخذ الحقائب.‏‏‏‏ 1501 01:46:40,000 --> 01:46:41,041 لا بأس،‏ لا مشكلة.‏‏‏‏ 1502 01:46:41,208 --> 01:46:43,583 - (كمال)،‏ ماذا لو تأخّر (ديف)؟ - لن تكون هناك مشكلة،‏ سيدتي.‏‏‏‏ 1503 01:46:43,625 --> 01:46:46,333 دعونا نذهب إلى السفارة أولًا ونحاول إقناعهم.‏‏‏‏ 1504 01:46:47,041 --> 01:46:48,625 ما إن تعبروا الحدود،‏ 1505 01:46:48,666 --> 01:46:50,208 لن تقلقوا بشأن أي شيء.‏‏‏‏ 1506 01:47:02,208 --> 01:47:03,791 (كمال).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ (سانا)؟ 1507 01:47:03,791 --> 01:47:05,458 سنجد والدكِ ووالدتكِ قريبًا جدًا.‏‏‏‏ 1508 01:47:05,500 --> 01:47:06,500 لا تقلقي،‏ حسنًا؟ 1509 01:47:13,791 --> 01:47:14,791 سأعود حالًا.‏‏‏‏ 1510 01:47:14,833 --> 01:47:15,833 حسنًا.‏‏‏‏ 1511 01:47:39,500 --> 01:47:40,500 تعال.‏‏‏‏ 1512 01:48:04,833 --> 01:48:06,208 1513 01:48:08,000 --> 01:48:09,208 1514 01:48:17,791 --> 01:48:31,125 1515 01:48:46,916 --> 01:48:48,416 تبقّى عشر دقائق على الوصول إلى (سيلاروس).‏‏‏‏ 1516 01:48:48,500 --> 01:48:49,500 لا تقلقوا.‏‏‏‏ 1517 01:48:50,000 --> 01:48:51,833 - الجميع بأمان،‏ حسنًا؟ - حسنًا.‏‏‏‏ 1518 01:48:52,208 --> 01:48:53,666 صديقي ينتظركم هناك.‏‏‏‏ 1519 01:48:53,666 --> 01:48:55,666 سيرافقكم إلى السفارة.‏‏‏‏ 1520 01:48:55,875 --> 01:48:58,416 زوجك؟ سأوصله سالمًا.‏‏‏‏ 1521 01:48:58,541 --> 01:48:59,958 لا تقلقي،‏ حسنًا؟ 1522 01:49:00,083 --> 01:49:01,458 اذهبوا،‏ لا وقت لدينا.‏‏‏‏ 1523 01:49:01,875 --> 01:49:02,875 (أيّان)،‏ انزل.‏‏‏‏ 1524 01:49:03,083 --> 01:49:04,333 - انزل.‏‏‏‏ - هيا،‏ هيا،‏ هيا!‏ 1525 01:49:06,333 --> 01:49:07,625 شكرًا جزيلًا لك!‏ 1526 01:49:07,625 --> 01:49:08,666 - وداعًا.‏‏‏‏ - وداعًا.‏‏‏‏ 1527 01:49:09,333 --> 01:49:10,500 اسرعوا في المشي.‏‏‏‏ 1528 01:49:10,500 --> 01:49:11,500 بسرعة.‏‏‏‏ 1529 01:49:11,750 --> 01:49:14,208 1530 01:49:14,416 --> 01:49:16,375 - (ديف)؟ - أين أنتِ،‏ (تارا)؟ 1531 01:49:16,416 --> 01:49:17,458 كنت أحاول الاتصال بك منذ مدة.‏‏‏‏ 1532 01:49:17,500 --> 01:49:18,750 هناك مشكلة في الشبكة هنا.‏‏‏‏ 1533 01:49:18,791 --> 01:49:20,791 لا تقلق،‏ نحن نعبر الحدود الآن.‏‏‏‏ 1534 01:49:21,333 --> 01:49:22,500 أخيرًا!‏ 1535 01:49:24,583 --> 01:49:25,750 لا تنتظرني.‏‏‏‏ 1536 01:49:25,875 --> 01:49:26,875 سألحق بكم.‏‏‏‏ 1537 01:49:26,958 --> 01:49:27,958 حسنًا.‏‏‏‏ 1538 01:49:28,000 --> 01:49:29,125 وداعًا!‏ 1539 01:49:29,166 --> 01:49:31,666 1540 01:49:32,041 --> 01:49:34,333 مرحبًا؟ مرحبًا؟ مرحبًا؟ 1541 01:49:35,166 --> 01:49:36,333 - ألو؟ - لا!‏ 1542 01:49:36,458 --> 01:49:39,083 - ألو؟ - حظًا موفقًا في العثور على جثثهم.‏‏‏‏ 1543 01:49:39,458 --> 01:49:40,583 - أرجوك،‏ دعهم يذهبون.‏‏‏‏ 1544 01:49:41,583 --> 01:49:42,583 آه!‏ تبًّا لك!‏ 1545 01:49:43,000 --> 01:49:44,791 أعطني دُميتي!‏ 1546 01:49:45,208 --> 01:49:47,125 (أوزاني)!‏ العنوان؟ 1547 01:49:47,166 --> 01:49:49,750 ‏٣٤،‏ شارع (ريغا).‏‏‏‏ المبنى على اليمين.‏‏‏‏ 1548 01:49:49,833 --> 01:49:54,416 1549 01:49:54,958 --> 01:49:56,125 (ديف)؟ 1550 01:49:58,041 --> 01:50:00,125 أنا (نانديتا) أُكلمك.‏‏‏‏ (نانديتا بوس).‏‏‏‏ 1551 01:50:04,208 --> 01:50:08,750 ♪ دون أن أعلم السبب ♪ 1552 01:50:10,333 --> 01:50:14,875 ♪ لماذا تدعوني هذه الرحلة؟ ♪ 1553 01:50:16,208 --> 01:50:21,416 ♪ كم عانى هذا القلب؟ ♪ 1554 01:50:22,250 --> 01:50:26,875 ♪ وإلى أين تنجرف هذه الروح؟ ♪ 1555 01:50:27,541 --> 01:50:32,916 ♪ تعبر مسافة لا تنتهي من الألم العميق ♪ 1556 01:50:33,083 --> 01:50:38,333 ♪ حزن لم أعرفه من قبل،‏ يجعل الفكر يضيق ♪ 1557 01:50:38,500 --> 01:50:43,791 ♪ أيتها الليلة،‏ أيتها الظلمة ♪ 1558 01:50:43,833 --> 01:50:49,666 ♪عبر وحدتك أبحث في كل مكان ♪ 1559 01:50:49,791 --> 01:50:58,291 ♪ عن بصيص أمل تلوذ به روحي في الأفق ♪ 1560 01:51:06,000 --> 01:51:07,000 1561 01:51:07,333 --> 01:51:08,333 من أين أتت هذه العلامة؟ 1562 01:51:08,416 --> 01:51:09,458 لا أعلم.‏‏‏‏ 1563 01:51:09,916 --> 01:51:11,166 (أندريه) قال: "لا علامات".‏‏‏‏ 1564 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 نعم،‏ فتش جسدها.‏‏‏‏ 1565 01:51:12,958 --> 01:51:14,291 حسنًا،‏ تعال.‏‏‏‏ 1566 01:51:25,375 --> 01:51:27,541 1567 01:51:37,833 --> 01:51:44,375 1568 01:51:44,416 --> 01:51:45,875 دعها وشأنها،‏ أيها الحقير!‏ 1569 01:51:57,000 --> 01:51:58,083 1570 01:51:58,333 --> 01:51:59,333 سآخذها.‏‏‏‏ 1571 01:52:00,666 --> 01:52:01,666 بوم- بوم‏ 1572 01:52:01,666 --> 01:52:03,000 وبعدها،‏ نقتلها!‏ 1573 01:52:05,291 --> 01:52:06,666 1574 01:52:09,666 --> 01:52:11,208 1575 01:52:31,958 --> 01:52:33,708 (رِينتسي بوغا)!‏ 1576 01:52:46,166 --> 01:52:47,166 بابا!‏ 1577 01:52:52,583 --> 01:52:54,375 (أوزاني)!‏ العنوان؟ 1578 01:52:54,583 --> 01:52:57,166 ‏٣٤،‏ شارع (ريغا).‏‏‏‏ المبنى على اليمين.‏‏‏‏ 1579 01:53:14,208 --> 01:53:15,208 اذهب!‏ 1580 01:53:22,625 --> 01:53:23,625 هيا!‏ 1581 01:53:42,208 --> 01:53:43,583 1582 01:53:43,625 --> 01:53:44,625 اخرج!‏ 1583 01:53:47,458 --> 01:53:49,333 1584 01:53:52,916 --> 01:53:54,083 أين أنت؟ اخرج!‏ 1585 01:53:54,333 --> 01:53:56,166 1586 01:53:56,916 --> 01:53:57,916 أين أنت؟ 1587 01:54:05,208 --> 01:54:06,375 اخرج!‏ 1588 01:54:08,583 --> 01:54:09,833 سأقتلكم جميعًا!‏ 1589 01:54:10,458 --> 01:54:11,958 اخرجوا الآن!‏ 1590 01:54:12,791 --> 01:54:16,041 سأقضي عليكم جميعًا!‏ 1591 01:54:21,083 --> 01:54:22,250 انتظر.‏‏‏‏ 1592 01:54:28,125 --> 01:54:29,291 الآن!‏ 1593 01:54:37,916 --> 01:54:39,250 هذا يناسب النادي!‏ 1594 01:55:14,208 --> 01:55:17,000 لم نواجه سلاحًا ناريًا حقيقيًا من قبل.‏‏‏‏ ما فرصتنا؟ 1595 01:55:17,125 --> 01:55:18,208 نحن.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1596 01:55:18,208 --> 01:55:19,958 لسنا مستعدين لهذا الأمر.‏‏‏‏ 1597 01:55:21,125 --> 01:55:22,250 تعال 1598 01:55:32,750 --> 01:55:33,750 هيا بنا.‏‏‏‏ 1599 01:55:55,291 --> 01:55:56,291 (أندريه)!‏ 1600 01:56:06,375 --> 01:56:13,250 1601 01:56:13,500 --> 01:56:14,583 لا!‏ 1602 01:56:14,666 --> 01:56:18,500 1603 01:56:22,083 --> 01:56:23,125 هيا بنا!‏ 1604 01:56:24,125 --> 01:56:25,500 يداك حرتان الآن.‏‏‏‏ 1605 01:56:26,666 --> 01:56:27,791 اضربني.‏‏‏‏ 1606 01:56:29,250 --> 01:56:30,291 اضربني.‏‏‏‏ 1607 01:56:32,500 --> 01:56:33,791 لا،‏ لا،‏ لا!‏ 1608 01:56:38,000 --> 01:56:40,041 أنتم الهنود عاطفيون أكثر من اللازم!‏ 1609 01:56:45,833 --> 01:56:46,916 لا!‏ 1610 01:56:47,166 --> 01:56:48,375 أرجوك!‏ 1611 01:56:49,833 --> 01:56:51,208 ما زلت لا تشعر بالألم،‏ أليس كذلك؟ 1612 01:56:52,500 --> 01:56:54,166 ما زلت لا تشعر بالألم،‏ أليس كذلك؟ 1613 01:56:56,125 --> 01:56:57,666 هيه!‏ أحضروا الصبي!‏ 1614 01:56:59,291 --> 01:57:00,375 لا،‏ لا،‏ لا!‏ 1615 01:57:00,416 --> 01:57:01,583 أمسكوا به جيدًا.‏‏‏‏ 1616 01:57:02,083 --> 01:57:03,125 (أيّان)!‏ 1617 01:57:03,166 --> 01:57:05,041 سأريك معنى الألم الحقيقي!‏ 1618 01:57:05,083 --> 01:57:06,750 - تعال إلى هنا!‏ - لا.‏‏‏‏ 1619 01:57:06,916 --> 01:57:09,500 - لا.‏‏‏‏ - الآن شاهد دماغ ابنك يتفجر!‏ 1620 01:57:09,750 --> 01:57:11,375 - لا.‏‏‏‏ - أرجوك!‏ 1621 01:57:11,375 --> 01:57:12,583 أرجوك،‏ دع ابني وشأنه!‏ 1622 01:57:14,458 --> 01:57:15,666 أرجوك،‏ لا تفعل!‏ 1623 01:57:17,000 --> 01:57:19,125 أرجوك،‏ لا تفعل!‏ أرجوك،‏ لا تفعل ذلك!‏ 1624 01:57:19,166 --> 01:57:21,458 1625 01:57:21,666 --> 01:57:26,875 1626 01:57:27,708 --> 01:57:28,958 أبي؟ 1627 01:57:31,833 --> 01:57:32,833 تحدث معه.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1628 01:57:33,666 --> 01:57:34,833 لآخر مرة.‏‏‏‏ 1629 01:57:36,083 --> 01:57:37,083 (ديف)،‏ 1630 01:57:37,250 --> 01:57:38,958 هل وضعوا المكالمة على مكبر الصوت؟ 1631 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 نعم.‏‏‏‏ 1632 01:57:41,666 --> 01:57:45,208 أخبر من تجرأ على مسّ أولادي وحفيدي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1633 01:57:45,666 --> 01:57:49,041 سأقيم حفلة في جنازاتهم.‏‏‏‏ 1634 01:57:49,041 --> 01:57:50,166 ماذا؟ 1635 01:57:50,250 --> 01:57:51,250 ماذا قال؟ 1636 01:57:53,708 --> 01:57:54,958 ماذا قال؟ 1637 01:57:55,666 --> 01:57:58,041 أرسل لي موقعك المباشر فورًا،‏ (ديف).‏‏‏‏ 1638 01:57:58,250 --> 01:57:59,750 سأرسل لك الدعم.‏‏‏‏ 1639 01:57:59,750 --> 01:58:01,541 لك ولعائلتك.‏‏‏‏ 1640 01:58:03,250 --> 01:58:05,916 هذه ليست حبيبة والدك السابقة تتحدث.‏‏‏‏ 1641 01:58:06,958 --> 01:58:09,500 أنا وزيرة الخارجية لجمهورية (الهند).‏‏‏‏ 1642 01:58:09,833 --> 01:58:11,250 ماذا قال؟ 1643 01:58:12,000 --> 01:58:13,000 أنتِ.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1644 01:58:14,291 --> 01:58:15,375 فى عداد الموتي 1645 01:58:33,125 --> 01:58:36,541 ♪ تمتدّ الرحلة بلا نهاية ♪ 1646 01:58:37,166 --> 01:58:40,291 ♪ تمطر السماء وتنهض الحياة ثانية ♪ 1647 01:58:42,750 --> 01:58:44,208 [عبر جهاز الاتصال] (أندريه نيكولا) مفقود!‏ 1648 01:58:44,291 --> 01:58:46,458 (أندريه نيكولا) مفقود!‏ 1649 01:58:46,458 --> 01:58:48,500 أغلقوا جميع المداخل والمخارج فورًا!‏ 1650 01:58:48,541 --> 01:58:50,333 (أندريه نيكولا) مفقود!‏ 1651 01:58:51,875 --> 01:58:52,916 اللعنة!‏ 1652 01:58:54,875 --> 01:58:55,958 اللعنة عليك!‏ 1653 01:59:55,083 --> 01:59:56,333 الآن،‏ تعلم القيادة.‏‏‏‏ 1654 01:59:56,708 --> 01:59:57,750 بابا!‏ 1655 01:59:58,583 --> 02:00:01,041 لقد تعلمت.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ القيادة!‏ 1656 02:00:04,666 --> 02:00:06,708 (بول).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ بلا سلاح.‏‏‏‏ 1657 02:00:07,416 --> 02:00:09,958 اقرأ،‏ وتعلم.‏‏‏‏ اذهب.‏‏‏‏ 1658 02:00:19,750 --> 02:00:20,791 حسنًا.‏‏‏‏ 1659 02:00:21,125 --> 02:00:22,375 إليك العرض.‏‏‏‏ 1660 02:00:23,541 --> 02:00:24,708 دعني أعيش.‏‏‏‏ 1661 02:00:25,916 --> 02:00:27,166 سأعطيك أي شيء.‏‏‏‏ 1662 02:00:30,541 --> 02:00:32,250 تبًّا!‏ اللعنة!‏ 1663 02:00:33,541 --> 02:00:35,250 أنتم الهنود.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1664 02:00:37,500 --> 02:00:39,166 عاطفيون إلى أقصى حد!‏ 1665 02:00:39,875 --> 02:00:41,916 ♪ خاض النار دون تراجع ♪ 1666 02:00:41,958 --> 02:00:43,708 ♪ لا يهدأ،‏ لا ينسحب ♪ 1667 02:00:43,791 --> 02:00:45,875 ♪ شبح بخُطى الحديد ♪ 1668 02:00:45,875 --> 02:00:48,083 ♪ عيناه تخفيان اللهيب ♪ 1669 02:00:48,083 --> 02:00:50,166 ♪ خاض النار دون تراجع ♪ 1670 02:00:50,166 --> 02:00:51,666 ♪ لا يهدأ،‏ لا ينسحب ♪ 1671 02:00:51,708 --> 02:00:54,208 للمرة الأولى،‏ تعاونت حكومة (ليناركو) 1672 02:00:54,250 --> 02:00:57,666 مع وزارة الخارجية الهندية 1673 02:00:57,666 --> 02:01:00,916 لتفكيك شبكة ضخمة لتجارة البشر 1674 02:01:00,916 --> 02:01:04,916 بقيادة (أندريه نيكولا)،‏ صاحب النادي سيئ السمعة (أول سيتي).‏‏‏‏ 1675 02:01:04,958 --> 02:01:06,500 لديك الحق في التزام الصمت.‏‏‏‏ 1676 02:01:07,208 --> 02:01:08,250 ولِمَ أفعل؟ 1677 02:01:08,458 --> 02:01:10,708 - أمتعتي،‏ كل شيء ضاع!‏ - اصمت!‏ 1678 02:01:10,750 --> 02:01:13,166 لست مع (أندريه)!‏ لست معه!‏ 1679 02:01:13,208 --> 02:01:14,625 لقد استقلت!‏ 1680 02:01:14,666 --> 02:01:16,875 استقلت!‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏!‏ 1681 02:01:16,916 --> 02:01:18,458 - أنا لست.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1682 02:01:18,458 --> 02:01:20,416 أرجوك،‏ أرجوك!‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏ 1683 02:01:20,416 --> 02:01:22,041 أريد الذهاب إلى (كاروفيلّيبادي)،‏ أرجوك.‏‏‏‏ 1684 02:01:22,166 --> 02:01:25,041 وتشير التقارير إلى أن الرجل الذي لعب الدور الحاسم 1685 02:01:25,041 --> 02:01:27,916 وقاد هذا الإنجاز العظيم،‏ 1686 02:01:28,208 --> 02:01:30,583 هو ضابط سابق في الجيش الهندي.‏‏‏‏ 1687 02:01:31,041 --> 02:01:33,000 (ديف ماهيندران).‏‏‏‏ 1688 02:01:42,291 --> 02:01:43,291 ابنتي العزيزة!‏ 1689 02:02:00,041 --> 02:02:02,000 - أرجوك!‏ - عندما أخرج،‏ 1690 02:02:02,041 --> 02:02:03,125 سأرسل المساعدة.‏‏‏‏ 1691 02:02:03,791 --> 02:02:05,250 وستخرجون جميعًا.‏‏‏‏ 1692 02:02:05,916 --> 02:02:06,916 أعدكم بذلك!‏ 1693 02:02:09,750 --> 02:02:11,375 لقد تحدثتُ مع موظفي السفارة.‏‏‏‏ 1694 02:02:11,750 --> 02:02:14,041 ستعودين إلى وطنك خلال يومين،‏ (سانا).‏‏‏‏ 1695 02:02:15,750 --> 02:02:16,958 وماذا عن والديها؟ 1696 02:02:17,291 --> 02:02:19,000 نعم،‏ لقد تم العثور عليهما.‏‏‏‏ 1697 02:02:19,125 --> 02:02:20,333 وهما من هنا.‏‏‏‏ 1698 02:02:20,958 --> 02:02:22,750 والدك ووالدتك في الطريق،‏ حسنًا؟ 1699 02:02:45,708 --> 02:02:47,208 شكرًا لإرسال زوجك.‏‏‏‏ 1700 02:03:04,625 --> 02:03:07,500 كيف وصلت الشرطة وفريق الإنقاذ إلى هناك؟ 1701 02:03:07,875 --> 02:03:08,875 (نانديتا).‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ 1702 02:03:08,875 --> 02:03:10,125 (نانديتا بوس).‏‏‏‏ 1703 02:03:10,416 --> 02:03:11,416 صديقة والدك السابقة؟ 1704 02:03:11,541 --> 02:03:13,083 نعم،‏ هي نفسها.‏‏‏‏ 1705 02:03:14,333 --> 02:03:16,041 هل ما زالا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏‏؟ 1706 02:03:16,333 --> 02:03:17,500 الله وحده يعلم!‏ 1707 02:03:48,291 --> 02:03:52,208 ♪ انهض!‏ حتى لو سقطت،‏ فالقوة لا تزال في يديك ♪ 1708 02:03:52,250 --> 02:03:55,958 ♪ انهض!‏ فالخطوة التالية تنتظر حيث يقف شجاعك ♪ 1709 02:03:55,958 --> 02:04:00,750 ♪ لتسحق الجيوش الغاشمة التي تواجهها ♪ 1710 02:04:00,750 --> 02:04:03,583 ♪ أظهر بأسك،‏ يا رجل،‏ فهنا مكانك!‏ ♪ 1711 02:04:03,625 --> 02:04:07,291 ♪ انهض!‏ تعال،‏ وطر!‏ ♪ 1712 02:04:07,291 --> 02:04:11,000 ♪ تعال،‏ تألّق!‏ قف شامخًا!‏ ♪ 1713 02:04:11,333 --> 02:04:15,166 ♪ انهض!‏ تعال،‏ وطر!‏ ♪ 1714 02:04:15,166 --> 02:04:18,666 ♪ تعال،‏ تألّق!‏ قف شامخًا!‏ ♪ 1715 02:04:19,166 --> 02:06:18,666 (تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان لمتابعه احدث الترجمات زوروا صفحتنا على التيلجرام و الفيس بوك https://t.me/+FLWii-2u9FQwMjQ8 https://www.facebook.com/groups/9817595588341162 152079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.