All language subtitles for John Wick Chapter 4.................-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,894 --> 00:01:04,333 "Yo soy el camino a la ciudad del dolor. 2 00:01:08,732 --> 00:01:13,901 "Yo soy el camino hacia el dolor eterno. 3 00:01:13,902 --> 00:01:17,477 "Yo soy el camino ir entre los perdidos. 4 00:01:17,478 --> 00:01:22,082 "Antes de mí, hubo nada de cosas creadas. 5 00:01:22,083 --> 00:01:25,519 "Pero aquellos que duran para siempre. 6 00:01:27,120 --> 00:01:31,021 "¡Como yo lo hice! 7 00:01:31,022 --> 00:01:35,463 "Abandonar toda esperanza tu que estas a punto de 8 00:01:39,763 --> 00:01:42,404 Ahora estás en presencia 9 00:01:43,370 --> 00:01:45,869 del maldito rey! 10 00:02:05,995 --> 00:02:07,627 ¿Estás listo, Juan? 11 00:02:14,035 --> 00:02:15,063 Sí. 12 00:02:57,278 --> 00:02:58,744 ¡Mover! ¡Juan mecha! 13 00:04:17,961 --> 00:04:19,594 Sr. Wick. 14 00:04:21,431 --> 00:04:23,499 ¿A qué debo el placer? 15 00:04:31,237 --> 00:04:32,541 Mi anillo. 16 00:04:34,143 --> 00:04:35,643 Mi libertad. 17 00:04:38,511 --> 00:04:40,314 Tu anillo se ha ido 18 00:04:40,315 --> 00:04:42,111 como el mayor antes que yo. 19 00:04:44,222 --> 00:04:45,352 Y si viniste aquí pensando 20 00:04:45,353 --> 00:04:47,451 podrías terminar esto al matarme, 21 00:04:47,452 --> 00:04:49,217 entonces estás equivocado. 22 00:04:50,594 --> 00:04:52,153 mi muerte no cambiar el resultado 23 00:04:52,154 --> 00:04:55,157 más de lo que puedes cambia tu naturaleza. 24 00:04:56,192 --> 00:04:59,630 Ninguno de nosotros puede escapar de quienes somos, 25 00:04:59,631 --> 00:05:02,505 y nadie se escapa de la mesa. 26 00:05:03,899 --> 00:05:05,737 Y la única manera John Wick 27 00:05:05,738 --> 00:05:09,545 alguna vez tendré libertad o la paz, ahora o siempre, 28 00:05:10,608 --> 00:05:11,910 está en la muerte. 29 00:05:14,181 --> 00:05:15,749 Lo sé. 30 00:05:18,851 --> 00:05:22,184 Me temo que has venido un camino muy largo 31 00:05:23,060 --> 00:05:24,087 para nada. 32 00:05:26,325 --> 00:05:27,596 Sí... 33 00:05:32,036 --> 00:05:33,261 No precisamente. 34 00:06:23,616 --> 00:06:25,984 El gerente, por favor. 35 00:06:35,325 --> 00:06:39,129 Un presagio está aquí para verle, señor. 36 00:06:40,131 --> 00:06:42,063 Esto debe ser un error. 37 00:06:42,064 --> 00:06:43,930 No hay ningún error. 38 00:06:43,931 --> 00:06:45,505 Por orden del Marqués, 39 00:06:45,506 --> 00:06:48,003 Vicente bisset de gramont, 40 00:06:48,004 --> 00:06:50,074 Este hotel ha sido condenado. 41 00:07:01,852 --> 00:07:04,154 Tienes una hora. 42 00:07:15,934 --> 00:07:17,365 Él te está esperando. 43 00:07:23,709 --> 00:07:25,141 ¿Pueden hacer esto, señor? 44 00:07:25,142 --> 00:07:28,376 El decreto está firmado. por los 12 miembros de la mesa, 45 00:07:29,583 --> 00:07:31,551 dando al marqués 46 00:07:31,552 --> 00:07:33,346 el poder del autem imperator, 47 00:07:33,347 --> 00:07:38,188 lo que significa que el es ahora nuestro juez, jurado y... 48 00:07:41,196 --> 00:07:42,929 Evacuar el hotel. 49 00:08:00,851 --> 00:08:03,517 Las últimas palabras de Ned Kelly mientras el verdugo resbaló 50 00:08:03,518 --> 00:08:05,688 la soga alrededor de su cuello estaban... 51 00:08:06,916 --> 00:08:09,682 "Así es la vida." 52 00:08:09,683 --> 00:08:12,890 Puedes imaginar la aceptación, 53 00:08:12,891 --> 00:08:15,698 hoy no es el dia morirás. 54 00:08:16,499 --> 00:08:18,263 De eso estoy seguro. 55 00:08:18,264 --> 00:08:21,698 Tienes la fe inquebrantable 56 00:08:21,699 --> 00:08:23,772 pero no deberías estar aquí. 57 00:08:24,473 --> 00:08:26,335 Esto no será agradable. 58 00:08:27,971 --> 00:08:29,943 Así es la vida, señor. 59 00:08:57,205 --> 00:08:59,907 Mi padre solía decir, 60 00:09:00,641 --> 00:09:02,740 "cómo haces cualquier cosa 61 00:09:02,741 --> 00:09:05,880 "Así es como se hace todo". 62 00:09:05,881 --> 00:09:09,213 Lo llamó el primero y la última regla de la vida. 63 00:09:12,815 --> 00:09:14,482 Crees en las reglas... 64 00:09:17,888 --> 00:09:19,190 ¿Señor gerente? 65 00:09:21,297 --> 00:09:22,325 Oh, lo hago. 66 00:09:23,931 --> 00:09:25,966 ¿Y las consecuencias? 67 00:09:27,732 --> 00:09:28,969 Por supuesto. 68 00:09:31,067 --> 00:09:33,474 Y segundas oportunidades. 69 00:09:33,475 --> 00:09:37,310 Ah. Ahí es donde diferimos, 70 00:09:37,311 --> 00:09:38,444 tú y yo. 71 00:09:42,011 --> 00:09:43,814 Segundas oportunidades 72 00:09:43,815 --> 00:09:47,119 son el refugio de los hombres que fracasan. 73 00:10:17,388 --> 00:10:18,821 Mmm. 74 00:10:19,821 --> 00:10:22,253 Hay esos en la mesa 75 00:10:23,053 --> 00:10:24,788 ¿Quién culpa a esto? 76 00:10:24,789 --> 00:10:27,390 atrocidad en Nueva York. 77 00:10:28,929 --> 00:10:30,998 Creen que es esta ciudad. 78 00:10:33,263 --> 00:10:35,602 La mesa se ha permitido esto. 79 00:10:35,603 --> 00:10:37,235 maldito lugar por demasiado tiempo. 80 00:10:38,402 --> 00:10:40,304 y mira donde eso nos ha atrapado. 81 00:10:44,040 --> 00:10:45,546 Le disparé. 82 00:10:45,547 --> 00:10:47,916 Y sin embargo vive, 83 00:10:48,883 --> 00:10:50,577 contaminando todo lo que toca. 84 00:10:50,578 --> 00:10:53,420 Marqués, respetuosamente, 85 00:10:53,421 --> 00:10:55,055 ¿Tu hotel? 86 00:10:57,086 --> 00:10:59,994 ¿Puedo, señor? 87 00:11:07,899 --> 00:11:09,168 Por todos los medios. 88 00:11:12,173 --> 00:11:15,075 los continentales y su gestión 89 00:11:15,808 --> 00:11:17,844 son un recordatorio 90 00:11:17,845 --> 00:11:19,814 a todos los que se sientan debajo de la mesa 91 00:11:19,815 --> 00:11:23,182 que ninguno de nosotros están por encima de las reglas. 92 00:11:25,753 --> 00:11:27,384 Y sin embargo estamos aquí. 93 00:11:28,084 --> 00:11:29,384 Señor, señor Wick... 94 00:11:29,385 --> 00:11:31,927 no estamos aquí ¡por culpa de John Wick! 95 00:11:36,364 --> 00:11:39,561 el es simplemente la cara de su fracaso, señor gerente. 96 00:11:44,640 --> 00:11:46,204 La arena en ese vaso 97 00:11:46,205 --> 00:11:50,407 es simplemente un eco de mi paciencia restante. 98 00:12:20,271 --> 00:12:22,340 Ya no eres Nueva York. 99 00:12:25,677 --> 00:12:27,114 No eres nadie. 100 00:12:29,652 --> 00:12:31,580 Estás excomulgado. 101 00:12:33,688 --> 00:12:34,715 Y como tal... 102 00:12:37,591 --> 00:12:40,655 ya no necesitas los servicios 103 00:13:06,953 --> 00:13:09,585 Ha sido un honor, 104 00:13:10,724 --> 00:13:12,087 mi amigo. 105 00:13:21,935 --> 00:13:23,302 Debería haber sido yo. 106 00:13:25,442 --> 00:13:26,470 Sí. 107 00:13:27,675 --> 00:13:28,769 Pero no fue así. 108 00:13:29,879 --> 00:13:31,610 Ahora piensa en ¿Por qué es eso? 109 00:13:31,611 --> 00:13:35,281 y tal vez uno de nosotros se habrá beneficiado 110 00:15:09,372 --> 00:15:10,772 Tengo un nombre para ti. 111 00:15:11,715 --> 00:15:13,115 Respetuosamente, 112 00:15:13,947 --> 00:15:15,216 Estoy retirado. 113 00:15:15,949 --> 00:15:17,350 Finalizado. Hecho. 114 00:15:19,018 --> 00:15:20,353 No estoy de acuerdo. 115 00:15:21,352 --> 00:15:22,817 No te sirvo de nada. 116 00:15:24,727 --> 00:15:26,160 O la mesa. 117 00:15:26,161 --> 00:15:29,630 Eso no lo decides tú. 118 00:15:35,533 --> 00:15:37,634 Creo que deberías encuentra a alguien más. 119 00:15:42,371 --> 00:15:43,673 Estuviste cerca. 120 00:15:45,141 --> 00:15:46,379 Hoy. 121 00:15:47,045 --> 00:15:48,408 Demasiado cerca. 122 00:15:48,409 --> 00:15:50,350 La pusiste en peligro. 123 00:16:03,294 --> 00:16:04,727 Sé el trato que hice. 124 00:16:16,606 --> 00:16:19,247 Un antiguo socio, creo. 125 00:16:23,212 --> 00:16:24,483 Él era. 126 00:16:28,186 --> 00:16:29,422 Y un amigo. 127 00:16:32,595 --> 00:16:33,595 Mmm. 128 00:16:36,398 --> 00:16:39,267 El acuerdo con la mesa 129 00:16:40,397 --> 00:16:42,164 Te damos un nombre, 130 00:16:42,165 --> 00:16:43,502 nos das una vida. 131 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 O... 132 00:16:46,204 --> 00:16:47,440 Tomamos uno. 133 00:17:08,160 --> 00:17:09,627 Yo serviré. 134 00:17:10,528 --> 00:17:12,465 Estaré de servicio. 135 00:17:15,969 --> 00:17:17,404 ¡Excelente! 136 00:17:22,040 --> 00:17:24,741 Te asumo tener una noción de 137 00:17:28,245 --> 00:17:31,616 John Wick tiene quedan pocos amigos 138 00:17:32,284 --> 00:17:34,421 y menos aún confía 139 00:17:35,220 --> 00:17:36,456 con su vida. 140 00:17:40,656 --> 00:17:42,295 Muy muy bien. 141 00:18:32,143 --> 00:18:35,444 Bienvenido a el continental de Osaka. 142 00:18:35,445 --> 00:18:36,879 Sí, estoy buscando una habitación. 143 00:18:40,852 --> 00:18:43,490 Me temo que esta instalación No permite animales. 144 00:18:45,291 --> 00:18:46,822 Animal de apoyo emocional. 145 00:18:46,823 --> 00:18:48,755 ella es tu animales de apoyo? 146 00:18:48,756 --> 00:18:51,729 Soy suyo. ¿No es así? 147 00:18:57,237 --> 00:18:58,538 Ella se queda en tu habitación. 148 00:19:02,440 --> 00:19:03,774 Disfrute su estadía, señor. 149 00:19:13,418 --> 00:19:14,719 No es tan malo. 150 00:19:15,584 --> 00:19:17,156 No está mal. 151 00:19:31,673 --> 00:19:33,765 Hay un perro en mi vestíbulo. 152 00:19:33,766 --> 00:19:35,369 Animal de apoyo emocional. 153 00:19:35,370 --> 00:19:37,442 Por supuesto que es. 154 00:19:37,443 --> 00:19:39,942 Horario de mañana. Sr. Suzuki a las 11:00 155 00:19:39,943 --> 00:19:42,542 y los tarasov estan solicitando 156 00:19:42,543 --> 00:19:44,448 ¿Qué es esto a las 8:00? 157 00:19:44,449 --> 00:19:45,747 Cena con tu hija. 158 00:19:45,748 --> 00:19:46,919 Ella dice ella esta preocupada 159 00:19:46,920 --> 00:19:48,456 trabajando demasiado duro. 160 00:19:49,722 --> 00:19:51,420 ¿Qué debí haber hecho para merecer? 161 00:19:51,421 --> 00:19:53,888 ¿Un niño tan considerado? 162 00:19:53,889 --> 00:19:57,227 Buen karma, Supongo. En efecto. 163 00:19:57,228 --> 00:19:59,830 ¿Y cómo están nuestros invitados? 164 00:19:59,831 --> 00:20:03,333 Algunos de nuestros miembros del club de oro 165 00:20:03,334 --> 00:20:05,370 Siempre es algo. 166 00:20:05,371 --> 00:20:07,336 Y hoy es Nueva York. 167 00:20:07,337 --> 00:20:08,842 ¿Y mi conserje? 168 00:20:08,843 --> 00:20:10,844 Preocupado. 169 00:20:10,845 --> 00:20:14,416 Quizás deberíamos conseguirte un sentimiento emocional 170 00:20:21,048 --> 00:20:23,252 no hemos hecho nada ofender la mesa. 171 00:20:23,253 --> 00:20:25,150 Tu relación con el Sr. Wick No es ningún secreto. 172 00:20:25,151 --> 00:20:28,188 La mesa vendrá. 173 00:20:28,189 --> 00:20:30,157 Y... 174 00:20:31,400 --> 00:20:34,167 será recibido con nuestra gracia. 175 00:20:34,168 --> 00:20:35,800 Todo lo que toca muere. 176 00:20:45,279 --> 00:20:46,679 Perdóname padre. 177 00:20:51,283 --> 00:20:52,487 Akira. 178 00:20:55,721 --> 00:20:57,488 Por favor dile a mi hija 179 00:20:57,489 --> 00:20:59,527 que espero con ansias a nuestra cena. 180 00:22:03,755 --> 00:22:05,626 Aparentemente no. 181 00:22:06,894 --> 00:22:09,663 matando al anciano Fue un error, amigo mío. 182 00:22:12,828 --> 00:22:17,165 Su respuesta fue la destrucción de 183 00:22:18,969 --> 00:22:21,136 Mi hija teme que seamos los siguientes. 184 00:22:22,439 --> 00:22:23,707 ¿Winston? 185 00:22:23,708 --> 00:22:27,307 Vivo, pero lo ejecutaron. su conserje 186 00:22:28,448 --> 00:22:30,079 para probar un punto. 187 00:22:42,531 --> 00:22:44,599 ¿Has pensado en 188 00:22:45,134 --> 00:22:46,667 donde termina esto? 189 00:22:52,000 --> 00:22:54,037 La mesa nunca se detendrá. 190 00:22:56,079 --> 00:22:57,079 Tú lo sabes. 191 00:23:01,217 --> 00:23:02,980 Sólo se necesita vida 192 00:23:03,912 --> 00:23:05,950 y sólo da muerte. 193 00:23:12,192 --> 00:23:13,221 Koji... 194 00:23:23,134 --> 00:23:26,333 La amistad significa poco cuando sea conveniente. 195 00:24:16,993 --> 00:24:19,158 Bienvenido a el continental de Osaka. 196 00:24:19,159 --> 00:24:20,321 El gerente. 197 00:24:22,891 --> 00:24:24,127 Por favor. 198 00:24:27,367 --> 00:24:29,294 Por supuesto. 199 00:24:29,295 --> 00:24:31,002 Por favor haz usted mismo cómodo. 200 00:24:41,584 --> 00:24:44,785 el unico camino esto lleva a la muerte. 201 00:24:48,051 --> 00:24:50,284 Voy a matarlos a todos. 202 00:24:50,285 --> 00:24:53,156 Creo que lo intentarás. 203 00:24:53,691 --> 00:24:55,188 Pero nadie, 204 00:24:55,189 --> 00:24:57,996 Ni siquiera tú puedes matar a todos. 205 00:25:00,764 --> 00:25:02,000 ¿Quieres morir? 206 00:25:02,866 --> 00:25:04,167 Esa es tu elección. 207 00:25:05,736 --> 00:25:06,939 una buena muerte 208 00:25:07,939 --> 00:25:10,305 sólo viene después de una buena vida. 209 00:25:11,811 --> 00:25:13,808 tu y yo nos fuimos una buena vida detrás 210 00:25:13,809 --> 00:25:16,113 Hace mucho tiempo, amigo mío. 211 00:25:21,324 --> 00:25:23,087 Padre, la mesa alta. 212 00:25:24,855 --> 00:25:26,184 ¿Qué esta haciendo él aquí? 213 00:25:26,185 --> 00:25:28,323 Sr. mecha es nuestro invitado. 214 00:25:29,330 --> 00:25:30,722 Padre... 215 00:25:30,723 --> 00:25:33,160 Hablaré con ellos. ellos no lo saben 216 00:25:33,161 --> 00:25:35,968 Quédese con el Sr. Wick. 217 00:25:48,549 --> 00:25:49,751 Hola. 218 00:26:15,344 --> 00:26:18,307 Bienvenido al continental de Osaka, señores. 219 00:26:19,241 --> 00:26:22,242 ¿Cómo puedo ser de utilidad? 220 00:26:22,243 --> 00:26:23,947 La mesa tiene razones para creer. 221 00:26:23,948 --> 00:26:27,320 que esta instalación esta brindando servicios... 222 00:26:31,892 --> 00:26:34,893 Ésa es una acusación grave. 223 00:26:34,894 --> 00:26:37,799 vamos a requerir Acceso completo 224 00:26:39,400 --> 00:26:40,862 Por supuesto. 225 00:26:40,863 --> 00:26:42,565 Pero como bien sabes, 226 00:26:42,566 --> 00:26:44,396 no hay negocio, 227 00:26:44,397 --> 00:26:46,101 ni siquiera tu tipo de negocio, 228 00:26:46,102 --> 00:26:49,709 puede ser realizado en terreno continental. 229 00:26:49,710 --> 00:26:52,237 Entonces voy a tener que preguntarte 230 00:26:52,238 --> 00:26:54,849 a entregar sus armas de fuego. 231 00:26:56,617 --> 00:26:58,716 Hablamos por el Marqués. 232 00:26:58,717 --> 00:27:00,855 Y hablo por Osaka. 233 00:27:01,455 --> 00:27:02,483 Tus armas, 234 00:27:03,192 --> 00:27:04,287 por favor. 235 00:27:06,193 --> 00:27:10,059 No repitas el error ese tonto en Nueva York hizo. 236 00:27:10,060 --> 00:27:13,091 Los tontos hablan, los cobardes callan, 237 00:27:13,092 --> 00:27:15,900 pero los sabios escuchan. 238 00:27:15,901 --> 00:27:17,872 Entonces ¿cuál serás? 239 00:27:28,418 --> 00:27:30,610 Hola viejo amigo. 240 00:27:33,349 --> 00:27:37,221 Qué bueno que visites después de todos estos años. 241 00:27:38,256 --> 00:27:40,488 Eres con ellos ahora? 242 00:27:43,027 --> 00:27:45,097 No. ¿Su hija? 243 00:27:45,861 --> 00:27:47,099 ¿Desaparecido en combate? 244 00:27:48,700 --> 00:27:49,904 Vivo. 245 00:27:51,573 --> 00:27:52,973 ¿Y tu hija Akira? 246 00:27:54,904 --> 00:27:56,108 Bien. 247 00:27:57,841 --> 00:27:59,045 Me alegro. 248 00:28:01,648 --> 00:28:02,884 Sabes... 249 00:28:04,853 --> 00:28:06,987 no tenemos acabar con esto con sangre. 250 00:28:08,853 --> 00:28:10,621 Entonces vete. 251 00:28:10,622 --> 00:28:12,089 Nadie desafía la mesa. 252 00:28:12,090 --> 00:28:14,692 Recuerdo una vez lo entendiste. 253 00:28:14,693 --> 00:28:16,260 Y recuerdo un momento 254 00:28:16,261 --> 00:28:19,165 cuando entendiste el significado de hermandad. 255 00:28:19,166 --> 00:28:20,832 ¡Suficiente! 256 00:28:20,833 --> 00:28:22,835 Por orden de el marqués de gramont, 257 00:28:22,836 --> 00:28:25,335 este hotel tiene sido desconsagrada. 258 00:28:26,376 --> 00:28:27,601 Hazte a un lado. 259 00:28:43,691 --> 00:28:45,124 No hagas esto, koji. 260 00:28:54,931 --> 00:28:56,234 Lo lamento. 261 00:30:15,717 --> 00:30:16,776 Salir. 262 00:30:41,272 --> 00:30:42,904 Asegure el hotel. 263 00:30:42,905 --> 00:30:44,243 Encuentra mecha. 264 00:30:52,450 --> 00:30:53,711 Si te encuentran aquí, 265 00:30:53,712 --> 00:30:56,684 la mesa mata a mi padre, a mi, 266 00:30:57,852 --> 00:31:00,292 todos, porque rompiste las reglas. 267 00:31:01,862 --> 00:31:03,295 No deberías haber venido. 268 00:31:27,787 --> 00:31:28,787 ¿Estás armado? 269 00:32:39,523 --> 00:32:40,755 Hola. 270 00:33:35,177 --> 00:33:36,848 ¡Ey! 271 00:33:36,849 --> 00:33:38,445 ¡Ciego! 272 00:33:38,446 --> 00:33:40,518 ¡Haz tu trabajo! 273 00:37:53,602 --> 00:37:54,937 ¡Akira! 274 00:38:13,624 --> 00:38:14,987 Sal por donde viniste. 275 00:38:14,988 --> 00:38:17,460 Ir a la estación de umeda. 276 00:38:17,461 --> 00:38:19,995 No insultes mi regalo para ti. 277 00:38:22,734 --> 00:38:25,737 Y, John, hazme una pequeña cortesía. 278 00:43:48,362 --> 00:43:49,390 ¿John? 279 00:43:50,760 --> 00:43:51,964 Caín. 280 00:44:00,972 --> 00:44:02,942 Te dieron mi nombre. 281 00:44:06,380 --> 00:44:07,441 Sí. 282 00:44:10,714 --> 00:44:12,083 Lo lamento. 283 00:44:14,420 --> 00:44:15,449 Yo también. 284 00:44:37,274 --> 00:44:39,143 Deberías haberte quedado fuera. 285 00:44:40,042 --> 00:44:42,542 Por el bien de todos. 286 00:44:43,651 --> 00:44:45,479 Lo intenté. 287 00:44:47,453 --> 00:44:48,548 ¿Acaso tú? 288 00:45:23,084 --> 00:45:24,419 Vamos, Juan. 289 00:45:27,190 --> 00:45:28,559 Acabemos con esta mierda. 290 00:45:32,566 --> 00:45:34,098 Sí. 291 00:45:34,099 --> 00:45:36,398 Eso suena como una buena idea. 292 00:45:52,982 --> 00:45:54,482 Aceptaste un trato. 293 00:45:56,756 --> 00:45:58,156 Lo mismo que tú, Juan. 294 00:46:01,857 --> 00:46:03,062 ¿Familia? 295 00:46:06,727 --> 00:46:07,961 Familia. 296 00:46:37,125 --> 00:46:38,592 ¿Estás muerto, John? 297 00:47:15,932 --> 00:47:17,169 John. 298 00:47:17,868 --> 00:47:19,237 Caín. 299 00:47:57,339 --> 00:48:01,342 John Wick, abre... 300 00:48:01,343 --> 00:48:05,744 Juan mecha... 301 00:49:11,045 --> 00:49:12,910 Maldita sea, Johnny. 302 00:49:12,911 --> 00:49:15,419 Esto es bastante desastre 303 00:49:16,020 --> 00:49:17,787 No te conozco. 304 00:49:17,788 --> 00:49:18,921 Pero te conozco. 305 00:49:26,767 --> 00:49:28,333 ¿Eres un rastreador? 306 00:49:33,971 --> 00:49:35,241 ¿Cuánto cuesta? 307 00:49:38,405 --> 00:49:39,773 No es suficiente. 308 00:49:42,542 --> 00:49:43,744 Pero está llegando allí. 309 00:49:49,756 --> 00:49:52,192 Te necesito para cuidar mejor 310 00:49:54,459 --> 00:49:56,394 Porque somos juntos en esto ahora. 311 00:50:40,938 --> 00:50:42,407 Muy bien, koji. 312 00:50:46,612 --> 00:50:49,546 Sólo dime dónde está John. y sal de aquí. 313 00:50:50,949 --> 00:50:52,010 Dejar. 314 00:50:53,118 --> 00:50:55,684 Ve a algún lugar lejano. 315 00:50:57,452 --> 00:50:58,984 Sabes que no lo haré. 316 00:51:28,283 --> 00:51:30,048 No le debes nada a John Wick. 317 00:51:33,092 --> 00:51:35,427 Él no tiene ningún marcador sobre ti. 318 00:51:41,468 --> 00:51:44,529 Usted debe han caído lejos 319 00:51:44,530 --> 00:51:46,531 las únicas deudas que tenemos... 320 00:51:48,137 --> 00:51:50,002 yacen en marcadores. 321 00:51:56,651 --> 00:51:57,746 Vamos. 322 00:52:00,185 --> 00:52:01,816 No quiero hacer esto. 323 00:52:48,029 --> 00:52:49,369 ¡Padre! 324 00:53:05,018 --> 00:53:06,111 Mírame. 325 00:53:14,460 --> 00:53:16,858 Hasta un ciego lo sabe Usted ha perdido. 326 00:53:19,098 --> 00:53:20,532 Y caine, 327 00:53:22,097 --> 00:53:25,801 no necesitas ojos para ver el camino correcto. 328 00:53:29,476 --> 00:53:31,136 Solo cuida a tu hija. 329 00:53:33,506 --> 00:53:34,843 I... 330 00:53:37,915 --> 00:53:39,012 Soy. 331 00:53:45,684 --> 00:53:47,625 ¡No! 332 00:54:24,559 --> 00:54:25,894 No. 333 00:54:28,463 --> 00:54:29,667 Vivir. 334 00:54:51,719 --> 00:54:53,493 Te estaré esperando. 335 00:56:06,198 --> 00:56:07,325 ¿Quién es él? 336 00:56:14,405 --> 00:56:16,070 Era un amigo. 337 00:56:18,040 --> 00:56:20,338 Mi papa es muerto gracias a ti. 338 00:56:23,745 --> 00:56:25,277 Por lo que hiciste. 339 00:56:28,915 --> 00:56:31,118 Entonces, o lo matas... 340 00:56:33,291 --> 00:56:34,627 O lo haré. 341 00:56:41,729 --> 00:56:43,603 Entiendo. 342 00:57:03,718 --> 00:57:07,055 Adiós, Sr. Wick. 343 00:57:30,217 --> 00:57:31,376 Gracias por venir. 344 00:57:32,884 --> 00:57:34,585 Bueno, nosotros, las personas sin hogar. tengo que 345 00:57:34,586 --> 00:57:36,656 Mantengámonos unidos ahora, ¿no? 346 00:57:40,922 --> 00:57:43,729 Necesito hablar con él. 347 00:57:45,632 --> 00:57:48,059 La última vez que hablaste con él, 348 00:57:48,060 --> 00:57:51,069 Le disparaste desde un tejado. 349 00:57:51,070 --> 00:57:53,031 No tuve elección. 350 00:57:53,032 --> 00:57:54,905 Tenían todas las cartas. 351 00:57:55,372 --> 00:57:56,676 No. 352 00:57:57,476 --> 00:57:59,209 ¿Pero quién empuñaba el arma? 353 00:57:59,210 --> 00:58:01,841 Juan necesita saber la amplitud de lo que es 354 00:58:01,842 --> 00:58:03,681 Este marqués no tiene restricciones. 355 00:58:03,682 --> 00:58:05,645 la mesa tiene déjalo suelto. 356 00:58:05,646 --> 00:58:07,880 Oh, mi querido Winston, 357 00:58:07,881 --> 00:58:10,822 ¡Tu benevolencia es conmovedora! 358 00:58:11,922 --> 00:58:14,624 Pero dime. Dime la verdad. 359 00:58:14,625 --> 00:58:17,323 ¿Por qué el francés dejarte vivir? 360 00:58:17,324 --> 00:58:20,293 matar a un hombre puede convertirlo 361 00:58:21,434 --> 00:58:24,032 Dejarlo vivir... 362 00:58:24,033 --> 00:58:27,366 le dice al mundo el es un cobarde 363 00:58:30,937 --> 00:58:32,745 ¿Entonces que eres? 364 00:58:34,709 --> 00:58:36,243 Agraviado. 365 00:58:58,001 --> 00:59:01,399 no logro ver cómo desperdiciar 366 00:59:01,400 --> 00:59:04,909 te está acercando a matar a john wick. 367 00:59:04,910 --> 00:59:08,206 Esta campaña No es matar a John Wick. 368 00:59:08,207 --> 00:59:11,146 es para matar la idea 369 00:59:12,045 --> 00:59:13,980 Y para hacer eso, debo 370 00:59:13,981 --> 00:59:16,855 destruir todo esa idea toca. 371 00:59:21,925 --> 00:59:23,855 El derramamiento de sangre en Osaka 372 00:59:23,856 --> 00:59:25,391 no era necesario. 373 00:59:26,964 --> 00:59:30,033 El derramamiento de sangre fue el punto. 374 00:59:45,849 --> 00:59:47,787 Él hará que sea tu elección. 375 00:59:55,561 --> 00:59:57,423 Vienes conmigo. 376 00:59:58,962 --> 01:00:01,196 Piénsalo dos veces antes de aceptar. 377 01:00:07,770 --> 01:00:08,973 ¿Y usted es? 378 01:00:09,739 --> 01:00:10,975 Nadie. 379 01:00:13,006 --> 01:00:16,743 Timidez, Sr. Nadie, 380 01:00:16,744 --> 01:00:18,444 Es un rasgo patético. 381 01:00:19,882 --> 01:00:21,411 Un error de cálculo, 382 01:00:21,412 --> 01:00:24,819 en el que al intentar para ocultar nuestro ego, 383 01:00:24,820 --> 01:00:26,859 dejamos que parezca completamente desnudo. 384 01:00:29,729 --> 01:00:31,523 Preguntaré sólo una vez. 385 01:00:36,769 --> 01:00:38,970 ¿Cómo pudiste localizarlo? 386 01:00:41,103 --> 01:00:42,534 Paga y te cuento. 387 01:00:48,609 --> 01:00:51,681 cuanto seria tal servicio 388 01:00:51,682 --> 01:00:53,146 veinticinco millones, 389 01:00:53,147 --> 01:00:56,012 más una contribución equivalente a mi 401k 390 01:00:56,013 --> 01:00:57,286 cuando esté muerto. 391 01:00:57,287 --> 01:00:58,451 Mmm. 392 01:01:00,922 --> 01:01:02,691 Lo encontramos una vez. 393 01:01:02,692 --> 01:01:03,756 Lo encontraremos de nuevo. 394 01:01:03,757 --> 01:01:05,092 ¿Eso es antes? 395 01:01:05,093 --> 01:01:07,262 o después que te mete ¿en el suelo? 396 01:01:14,342 --> 01:01:15,402 Me gustas. 397 01:01:19,039 --> 01:01:20,506 Veinte millones. 398 01:01:24,584 --> 01:01:25,984 Me gusta un poco más. 399 01:01:27,388 --> 01:01:28,481 Veintitrés. 400 01:01:29,557 --> 01:01:32,750 Ego, Sr. Nadie. Mmm. 401 01:01:32,751 --> 01:01:34,857 Son 23. 402 01:01:34,858 --> 01:01:36,621 Claramente puedes permitírtelo. 403 01:01:44,836 --> 01:01:46,532 Por el servicio. Mmmm. 404 01:01:49,968 --> 01:01:51,669 ¡Mierda! 405 01:01:53,943 --> 01:01:55,612 No no no. No, está bien. 406 01:01:55,613 --> 01:01:57,715 Oye, está bien. Sentarse. Sentarse. 407 01:02:01,048 --> 01:02:03,013 ¿Qué carajo es esto, hombre? 408 01:02:03,014 --> 01:02:05,283 Una elección. 409 01:02:05,284 --> 01:02:06,856 Puedes sacar el cuchillo 410 01:02:06,857 --> 01:02:10,027 o puedes sacar la mano. 411 01:02:10,028 --> 01:02:12,957 uno me muestra un hombre comprometido 412 01:02:12,958 --> 01:02:14,357 y el otro, 413 01:02:14,358 --> 01:02:16,694 un hombre comprometido con la causa. 414 01:02:17,868 --> 01:02:19,136 ¿Cual eres tu? 415 01:03:54,093 --> 01:03:55,364 Winston. 416 01:03:56,030 --> 01:03:57,399 Jonatán. 417 01:03:59,133 --> 01:04:01,073 Mis condolencias. 418 01:04:02,335 --> 01:04:04,109 El fue un buen hombre. 419 01:04:06,074 --> 01:04:07,541 Sí, el era. 420 01:04:08,308 --> 01:04:10,247 Tomado por nuestros pecados. 421 01:04:20,253 --> 01:04:21,720 ¿Quién es? 422 01:04:23,191 --> 01:04:25,393 El marqués de gramont. 423 01:04:25,394 --> 01:04:29,092 Elevado sólo por su garantia 424 01:04:29,093 --> 01:04:32,566 todos los recursos de la mesa 425 01:04:34,037 --> 01:04:35,635 ¿Dónde lo encuentro? 426 01:04:36,708 --> 01:04:37,736 París. 427 01:04:42,748 --> 01:04:44,116 ¿Dónde terminará? 428 01:04:45,683 --> 01:04:46,683 ¿Eh? 429 01:04:48,116 --> 01:04:49,517 Con él muerto. 430 01:04:50,349 --> 01:04:52,355 Oh. ¿Y luego? 431 01:04:53,921 --> 01:04:55,253 ¿Mmm? 432 01:04:55,254 --> 01:04:59,558 ¿No has aprendido nada? 433 01:04:59,559 --> 01:05:03,062 Lo reemplazarán antes del frío del cuerpo. 434 01:05:03,063 --> 01:05:04,895 Hércules tenía su hidra. 435 01:05:04,896 --> 01:05:07,365 Tienes la mesa, excepto que tú 436 01:05:07,366 --> 01:05:09,438 antes de que se les acaben las cabezas. 437 01:05:13,674 --> 01:05:17,212 Mátalo, pero hazlo. la manera inteligente. 438 01:05:17,213 --> 01:05:19,349 Y haz que te dé tu libertad. 439 01:05:21,917 --> 01:05:23,384 ¿Cómo? 440 01:05:23,385 --> 01:05:26,023 Cambia sus reglas y consecuencias 441 01:05:26,024 --> 01:05:28,556 Desafíalo a un combate singular. 442 01:05:30,227 --> 01:05:33,497 Los duelos en la mesa alta son un mito. 443 01:05:33,498 --> 01:05:34,932 ¡Equivocado! 444 01:05:34,933 --> 01:05:37,727 Son un hecho frío y duro, 445 01:05:37,728 --> 01:05:39,963 y parte de la fundación de la mesa 446 01:05:39,964 --> 01:05:43,571 para detener es más miembros combustibles 447 01:05:45,944 --> 01:05:48,345 También es, gane o pierda, 448 01:05:50,476 --> 01:05:52,382 lo que dices que quieres, 449 01:05:53,048 --> 01:05:54,582 una salida. 450 01:05:58,551 --> 01:06:00,955 No me siento a la mesa. 451 01:06:00,956 --> 01:06:03,357 Tu familia sí. 452 01:06:03,358 --> 01:06:05,160 Haz que publiquen el desafío. 453 01:06:05,161 --> 01:06:07,732 y luego ofrecerte como apoderado. 454 01:06:07,733 --> 01:06:10,066 No tengo una familia. 455 01:06:10,067 --> 01:06:12,633 La ruska roma rompió mi billete. 456 01:06:14,307 --> 01:06:18,243 Entonces sugiero te pones el culo 457 01:06:19,010 --> 01:06:20,443 y haz que lo reparen. 458 01:06:21,142 --> 01:06:22,346 O... 459 01:06:24,850 --> 01:06:25,877 Elige una trama. 460 01:06:28,486 --> 01:06:30,882 Qué obtienes ¿Salir de esto, Winston? 461 01:06:32,259 --> 01:06:34,523 que eras tan bueno en conseguir, Jonathan. 462 01:06:35,287 --> 01:06:37,324 Venganza. 463 01:07:30,180 --> 01:07:32,581 Mmm. 464 01:08:16,294 --> 01:08:17,725 Buen traje. 465 01:08:34,111 --> 01:08:35,674 Hablar. 466 01:08:35,675 --> 01:08:38,580 Él está en Berlín, en la ruska roma. 467 01:08:38,581 --> 01:08:40,980 Puedes cablear esa tarifa de búsqueda ahora. 468 01:08:40,981 --> 01:08:42,046 No. 469 01:08:42,856 --> 01:08:44,354 ¿Disculpe? 470 01:08:44,355 --> 01:08:46,853 Mata a John y obtener su dinero. 471 01:08:48,358 --> 01:08:50,087 Eso no era parte de nuestro trato. 472 01:08:51,528 --> 01:08:54,960 El trato fue por su servicio. 473 01:08:54,961 --> 01:08:58,634 Y es ahora Una vida para una vida, 474 01:09:00,435 --> 01:09:03,968 Tuyo o de él. 475 01:09:03,969 --> 01:09:07,537 Cuando este hecho, tendrás tu premio. 476 01:09:07,538 --> 01:09:08,974 Y tu pensión. 477 01:09:18,285 --> 01:09:19,523 Estúpido. 478 01:09:51,320 --> 01:09:52,754 ¿Jonathan mecha? 479 01:10:10,174 --> 01:10:11,603 te estas olvidando 480 01:10:11,604 --> 01:10:14,607 Todavía estamos debajo de la mesa. 481 01:10:14,608 --> 01:10:17,310 Y la última vez que revisé... 482 01:10:17,311 --> 01:10:19,511 estas excomulgado 483 01:10:19,512 --> 01:10:22,718 y tu boleto fue roto. 484 01:10:23,950 --> 01:10:27,459 No tienes nada que hacer con nosotros. 485 01:10:30,292 --> 01:10:31,925 ¡Petr está muerto! 486 01:10:36,837 --> 01:10:38,466 Después de usted 487 01:10:38,467 --> 01:10:40,670 poner una bala en la cabeza del mayor, 488 01:10:42,509 --> 01:10:45,004 el marqués tenía uno poner en piotr. 489 01:10:46,105 --> 01:10:49,511 Y en la fina tradición rusa... 490 01:10:49,512 --> 01:10:52,209 Nos envió la factura. 491 01:10:53,954 --> 01:10:55,512 Gracias a ti, 492 01:10:55,513 --> 01:10:56,981 tuve que arrodillarme 493 01:10:56,982 --> 01:10:59,916 delante del hombre quien asesinó a mi padre. 494 01:10:59,917 --> 01:11:02,156 Entonces nosotros tenemos 495 01:11:02,157 --> 01:11:03,825 un enemigo común. 496 01:11:05,197 --> 01:11:08,093 Podemos ayudarnos unos a otros. 497 01:11:08,094 --> 01:11:12,295 Ni siquiera puedes ayudarte a ti mismo. 498 01:11:12,296 --> 01:11:14,730 Como diablos Vas a ir 499 01:11:14,731 --> 01:11:18,636 Matando a este marqués. 500 01:11:18,637 --> 01:11:20,538 Simplemente nombran a otro. 501 01:11:25,051 --> 01:11:26,643 Lo hace 502 01:11:26,644 --> 01:11:29,653 ¡Si lo mato en un duelo! 503 01:12:10,661 --> 01:12:12,556 ¿Cuantos mataste? 504 01:12:12,557 --> 01:12:13,723 ¿salir? 505 01:12:13,724 --> 01:12:15,864 Mucho. 506 01:12:16,964 --> 01:12:18,999 Sólo tendrás que matar a uno. 507 01:12:19,567 --> 01:12:20,867 para volver a entrar. 508 01:12:20,868 --> 01:12:23,971 El bastardo que asesinó a mi padre. 509 01:12:25,574 --> 01:12:28,140 Dame el nombre. 510 01:12:29,346 --> 01:12:31,041 Killa harkan. 511 01:12:31,042 --> 01:12:33,648 lo encontraras en himmel y hölle. 512 01:12:33,649 --> 01:12:36,485 Cuando esté muerto, Repararé tu billete. 513 01:12:36,486 --> 01:12:38,815 ¿Y la cresta? 514 01:12:38,816 --> 01:12:41,725 Primero Harkan, luego hablamos. 515 01:12:42,393 --> 01:12:44,092 Traiga prueba de defunción. 516 01:12:47,200 --> 01:12:49,029 Necesitaré una manera de entrar. 517 01:12:51,635 --> 01:12:53,231 Conozco una manera. 518 01:12:54,371 --> 01:12:55,673 Klaus te llevará. 519 01:13:04,985 --> 01:13:06,277 Soy Klaus. 520 01:13:10,950 --> 01:13:13,018 John. Soy Klaus. 521 01:14:01,770 --> 01:14:03,034 Por favor dile a tu amante 522 01:14:03,035 --> 01:14:05,006 que me siento honrado por este gesto 523 01:14:05,007 --> 01:14:08,009 y espero con ansias nuestra asociación continua. 524 01:14:09,413 --> 01:14:10,715 Soy Klaus. 525 01:14:17,685 --> 01:14:20,219 Sr. John mecha 526 01:14:20,820 --> 01:14:22,291 en la carne. 527 01:14:23,821 --> 01:14:27,127 La baba yagá. 528 01:14:28,368 --> 01:14:29,659 Debe ser Navidad, ja? 529 01:14:40,974 --> 01:14:42,879 Dónde están mis modales? Por favor. 530 01:14:48,816 --> 01:14:50,953 ¿Un trago, señor Wick? 531 01:14:54,153 --> 01:14:56,157 Me estabas esperando. 532 01:14:56,158 --> 01:14:57,322 Yo no. 533 01:14:58,493 --> 01:14:59,698 A él. 534 01:15:00,496 --> 01:15:01,561 ¿John? 535 01:15:04,270 --> 01:15:05,270 ¿Cómo estás? 536 01:15:07,307 --> 01:15:09,238 Sabías que estaría aquí. 537 01:15:09,239 --> 01:15:11,006 Lo sospechaba. 538 01:15:11,704 --> 01:15:12,942 Familia. 539 01:15:17,717 --> 01:15:20,884 esa familia Lo vendió, Sr. Wick. 540 01:15:22,552 --> 01:15:23,885 te abandonaron 541 01:15:23,886 --> 01:15:26,351 en la vana esperanza de salvarse a sí mismos. 542 01:15:27,620 --> 01:15:29,821 Ya ves, es por eso Nunca confío en los cosacos. 543 01:15:29,822 --> 01:15:32,559 Son gente sucia. 544 01:15:35,863 --> 01:15:37,934 Esto es personal. 545 01:15:40,439 --> 01:15:42,136 Siento tensión aquí. 546 01:15:43,709 --> 01:15:46,006 El señor Wick puede probablemente sienta 547 01:15:46,007 --> 01:15:48,747 soy responsable por la muerte de un... 548 01:15:49,678 --> 01:15:50,980 Amigo en común. 549 01:15:54,247 --> 01:15:57,316 Pero yo no maté a koji. Lo hiciste, Juan. 550 01:15:59,653 --> 01:16:02,522 Sabes, esta discordia 551 01:16:02,523 --> 01:16:03,960 me entristece. 552 01:16:05,365 --> 01:16:06,365 Permítame ayudar. 553 01:16:09,268 --> 01:16:10,296 Nein. 554 01:16:11,700 --> 01:16:12,936 Tenemos un trato. 555 01:16:15,702 --> 01:16:16,899 Tenía. 556 01:16:16,900 --> 01:16:18,435 El Marqués. 557 01:16:18,436 --> 01:16:20,575 Demonios, dudo que lo haga. importa si son balas, 558 01:16:20,576 --> 01:16:22,410 espadas o un ciego. 559 01:16:43,233 --> 01:16:46,035 ¿Esto es para mí, señor...? 560 01:16:47,338 --> 01:16:48,338 Nadie. 561 01:16:50,105 --> 01:16:52,305 Y no, en realidad es para él. 562 01:16:57,147 --> 01:17:00,282 Entonces toma un asiento, 563 01:17:04,217 --> 01:17:06,022 Emocionante, ja? 564 01:17:15,766 --> 01:17:19,134 Entonces quieres matarlo. 565 01:17:21,804 --> 01:17:23,105 Quieres matarlo. 566 01:17:24,477 --> 01:17:26,009 Quiero matarlo. 567 01:17:27,108 --> 01:17:28,913 Qué pasa ¿Usted, señor Wick? 568 01:17:29,581 --> 01:17:31,580 Voy a matarte. 569 01:17:31,581 --> 01:17:32,912 Oh. 570 01:17:32,913 --> 01:17:35,381 Para piotr. Por supuesto, ja. 571 01:17:36,923 --> 01:17:39,886 Pero parece nos tenemos a nosotros mismos, eh, 572 01:17:39,887 --> 01:17:42,859 un auténtico enigma. 573 01:17:42,860 --> 01:17:46,363 Un dilema, por así decirlo. Un dilema de la vida real. 574 01:17:48,025 --> 01:17:49,362 Entonces... 575 01:17:50,999 --> 01:17:53,303 ¿Qué tal si jugamos un juego? 576 01:17:53,304 --> 01:17:54,433 Una mano. 577 01:17:55,301 --> 01:17:57,469 El ganador decide quién vive... 578 01:17:59,512 --> 01:18:00,972 Y quién no. 579 01:18:05,982 --> 01:18:09,013 Está bien. ¿Cuál es la entrada? 580 01:18:09,014 --> 01:18:11,315 Más de lo que puedes permitirte. 581 01:18:11,316 --> 01:18:13,183 Sí, estoy a una bala de distancia 582 01:18:13,184 --> 01:18:15,388 de ser un hombre muy rico. 583 01:18:16,924 --> 01:18:18,292 O uno muerto. 584 01:18:20,565 --> 01:18:23,330 Sorteo de cinco cartas. 585 01:18:47,459 --> 01:18:48,487 Sr. Wick. 586 01:18:49,627 --> 01:18:50,929 ¿Señor Wick? 587 01:19:14,214 --> 01:19:16,317 La mano del hombre muerto, Sr. Wick. 588 01:19:20,326 --> 01:19:21,326 Bien... 589 01:19:22,693 --> 01:19:24,292 No juego. 590 01:19:26,927 --> 01:19:28,131 Vamos a ver. 591 01:19:35,674 --> 01:19:37,938 Cuatro nueves. Y un cuatro. 592 01:19:37,939 --> 01:19:40,440 Más impresionante. 593 01:19:52,284 --> 01:19:55,724 Ah. Escalera Real. 594 01:19:55,725 --> 01:19:57,526 Bastante bien para ser un don nadie. 595 01:19:57,527 --> 01:19:58,689 Gracias. 596 01:20:00,734 --> 01:20:03,964 Un ciego, un tipo con un perro. 597 01:20:03,965 --> 01:20:05,999 y John Wick entra a un bar 598 01:20:06,000 --> 01:20:09,467 y toma asiento a la mesa. 599 01:20:09,468 --> 01:20:11,607 Eso suena como el comienzo 600 01:20:11,608 --> 01:20:13,172 de un chiste estupendo 601 01:20:13,173 --> 01:20:15,842 o la mayoría oportunidad rentable. 602 01:20:17,982 --> 01:20:22,185 Uno piensa que puede servir su salida. 603 01:20:26,591 --> 01:20:27,751 Uno... 604 01:20:29,026 --> 01:20:31,326 Cree que puede comprar su salida. 605 01:20:34,159 --> 01:20:35,594 Y uno... 606 01:20:37,098 --> 01:20:38,564 Cree que puede matar 607 01:20:39,638 --> 01:20:40,764 su salida. 608 01:20:43,509 --> 01:20:46,704 Cada uno de ellos piensa que tienen 609 01:20:48,109 --> 01:20:49,443 Pero lo que fallan 610 01:20:50,483 --> 01:20:51,940 darse cuenta 611 01:20:51,941 --> 01:20:55,680 es ese el momento que tomaron un asiento en la mesa... 612 01:20:59,054 --> 01:21:01,021 Ya habían perdido. 613 01:21:01,022 --> 01:21:03,523 Déjame adivinar. ¿Cinco iguales? 614 01:21:05,159 --> 01:21:06,255 Sí. 615 01:21:13,706 --> 01:21:15,205 Solo para que sepas, 616 01:21:16,467 --> 01:21:18,538 Piotr no era personal. 617 01:21:20,339 --> 01:21:21,541 Ahora, tal vez un poquito. 618 01:21:25,144 --> 01:21:27,984 ¡Matar! 619 01:22:46,692 --> 01:22:48,628 ¡Ey! ¡Él está por allá! 620 01:25:43,768 --> 01:25:45,871 ¡Nueces! 621 01:26:14,439 --> 01:26:16,605 saber que tu problema es, 622 01:26:17,239 --> 01:26:19,674 Tienes mala suerte. 623 01:26:21,144 --> 01:26:22,644 Desafortunado en la vida 624 01:26:23,144 --> 01:26:24,506 enamorado, 625 01:26:24,507 --> 01:26:26,384 en amistad... 626 01:26:28,579 --> 01:26:29,849 Y ahora... 627 01:26:31,384 --> 01:26:32,854 En la muerte. 628 01:27:32,349 --> 01:27:34,584 ¡Killa! 629 01:28:23,432 --> 01:28:26,130 ¿Por qué no te mueres? 630 01:29:33,765 --> 01:29:35,001 El es mio. 631 01:29:37,101 --> 01:29:39,139 Te dije que no aceptaras un trato. 632 01:29:39,140 --> 01:29:41,579 Yeah Yo supongo tu trato no lo hizo 633 01:29:42,343 --> 01:29:44,177 ¿Eh? 634 01:29:44,178 --> 01:29:46,716 Vaya cosa para que tomen 635 01:29:51,388 --> 01:29:52,623 No se los llevaron. 636 01:29:54,786 --> 01:29:55,989 Yo se los di. 637 01:31:32,286 --> 01:31:34,717 La ruska romaní apoyará 638 01:31:34,718 --> 01:31:35,990 tu desafío. 639 01:31:37,221 --> 01:31:38,795 ¿Quién será tu segundo? 640 01:32:07,286 --> 01:32:10,123 Una advertencia del coste de la tiranía. 641 01:32:13,557 --> 01:32:16,892 Debes tener la intención para unirse a su conserje. 642 01:32:16,893 --> 01:32:18,230 Hoy no. 643 01:32:25,369 --> 01:32:27,475 Según las viejas costumbres y las viejas leyes, 644 01:32:27,476 --> 01:32:30,274 John Wick te llama a duelo. 645 01:32:30,275 --> 01:32:32,908 Para resolver tus diferencias a la antigua usanza, 646 01:32:32,909 --> 01:32:34,917 como deberían hacerlo los caballeros. 647 01:32:37,153 --> 01:32:39,515 Hablas de las viejas costumbres como si los conocieras. 648 01:32:40,692 --> 01:32:42,757 Un hombre del Sr. Wick estación 649 01:32:42,758 --> 01:32:44,520 no puede plantear tal desafío. 650 01:32:46,157 --> 01:32:48,293 Tiene el escudo de su familia. 651 01:32:50,962 --> 01:32:52,297 Mmm. 652 01:32:53,270 --> 01:32:54,303 Berlina. 653 01:32:54,304 --> 01:32:55,763 Desafío Ruska Roma, 654 01:32:55,764 --> 01:32:57,767 la aceptación del señor Wick 655 01:32:57,768 --> 01:32:59,506 está todo ahí. 656 01:32:59,507 --> 01:33:01,240 Historia registrada ahora. 657 01:33:09,786 --> 01:33:11,485 ¿Y por qué aceptaría esto? 658 01:33:11,486 --> 01:33:13,121 desde un asiento de segunda categoría? 659 01:33:13,122 --> 01:33:15,450 Porque allí son reglas, 660 01:33:15,451 --> 01:33:18,488 vivimos con los animales. Exactamente. 661 01:33:19,958 --> 01:33:21,161 Mmm. 662 01:33:22,060 --> 01:33:23,526 Los tiempos están cambiando. 663 01:33:24,436 --> 01:33:25,863 Un nuevo día amanece. 664 01:33:25,864 --> 01:33:28,806 Nuevas ideas, nuevas reglas, 665 01:33:29,671 --> 01:33:31,039 nueva gestión. 666 01:33:33,104 --> 01:33:35,238 Sin embargo, aceptarás. 667 01:33:35,239 --> 01:33:39,245 Porque todos todavía nos sentamos debajo de la mesa. 668 01:33:39,246 --> 01:33:42,545 Incluso tú no eres inmune a las consecuencias del fracaso. 669 01:33:50,423 --> 01:33:53,490 ¿Y qué exactamente? Cuáles son los términos del Sr. Wick? 670 01:33:54,333 --> 01:33:56,892 Victoriae fiducia. 671 01:33:56,893 --> 01:34:01,872 La liberación incondicional de todas y cada una de las obligaciones 672 01:34:16,216 --> 01:34:19,120 Ah, la historia está llena de basura con marqués 673 01:34:19,121 --> 01:34:21,551 que eran solo recordado 674 01:34:22,360 --> 01:34:23,421 Pero tu... 675 01:34:25,323 --> 01:34:26,762 Podrías ser recordado 676 01:34:26,763 --> 01:34:29,191 como el hombre que trajo Juan mecha, 677 01:34:29,192 --> 01:34:30,925 el mas temido de todos 678 01:34:30,926 --> 01:34:33,530 por la mesa y todos los que se sientan en él, 679 01:34:35,000 --> 01:34:36,368 Tu luz. 680 01:34:38,609 --> 01:34:40,104 ¿Y quién podría predecir? 681 01:34:40,105 --> 01:34:42,204 que tan alto ese tipo de gloria 682 01:34:42,205 --> 01:34:44,607 ¿Podría tomar un hombre en nuestro mundo? 683 01:35:01,495 --> 01:35:05,232 Mediodía, la tour eiffel, para discutir reglas. 684 01:35:06,097 --> 01:35:07,366 Tu puedes ir. 685 01:35:08,539 --> 01:35:09,599 Cuando termine. 686 01:35:11,041 --> 01:35:12,703 Como su segundo, tras su victoria, 687 01:35:12,704 --> 01:35:16,439 mi excomulgado va a ser levantado, 688 01:35:16,440 --> 01:35:19,440 mi hotel reconstruido y reconsagrado, 689 01:35:19,441 --> 01:35:21,512 todo por cuenta de la mesa. 690 01:35:23,850 --> 01:35:25,054 Por supuesto. 691 01:35:35,297 --> 01:35:38,001 ¿Cómo haces cualquier cosa? así es como haces todo. 692 01:35:39,933 --> 01:35:41,136 Ahora ya terminé. 693 01:35:45,241 --> 01:35:47,170 creo que te extrañaré cuando te vas. 694 01:35:47,171 --> 01:35:49,243 Lastima que no puedo decir lo mismo. 695 01:35:50,143 --> 01:35:51,674 No lo sabes, ¿verdad? 696 01:35:52,781 --> 01:35:54,982 ¿Qué es eso? 697 01:35:54,983 --> 01:35:58,150 El segundo de un hombre como su patrocinador, 698 01:35:58,151 --> 01:36:00,247 o se marcha con su campeón 699 01:36:00,248 --> 01:36:02,223 o está enterrado a su lado. 700 01:36:03,792 --> 01:36:05,325 Las viejas costumbres. 701 01:36:13,571 --> 01:36:14,631 Así es la vida. 702 01:37:01,985 --> 01:37:04,147 Según las antiguas leyes, 703 01:37:04,148 --> 01:37:06,414 sólo uno puede sobrevivir. 704 01:37:06,415 --> 01:37:08,223 ¿Ambos entienden eso? 705 01:37:11,960 --> 01:37:13,395 Muy bien. 706 01:37:13,396 --> 01:37:15,260 Normas. 707 01:37:15,261 --> 01:37:18,167 el desafiado elige primero. ¿Tiempo? 708 01:37:19,998 --> 01:37:21,269 Amanecer. 709 01:37:26,906 --> 01:37:28,144 Ahora. 710 01:37:31,914 --> 01:37:33,248 Amanecer. 711 01:37:33,749 --> 01:37:34,749 ¿Ubicación? 712 01:37:35,884 --> 01:37:37,649 Ven aquí 713 01:37:37,650 --> 01:37:40,189 pensando que hay una salida de este mundo 714 01:37:42,220 --> 01:37:43,489 No hay. 715 01:37:46,357 --> 01:37:48,230 El centro Pompidou. 716 01:37:50,932 --> 01:37:52,531 Sacre Coeur. 717 01:37:57,235 --> 01:37:58,504 Sacre Coeur. 718 01:37:59,708 --> 01:38:00,708 ¿Armas? 719 01:38:01,778 --> 01:38:03,142 Si tu ganas, 720 01:38:03,143 --> 01:38:05,214 la mesa honrará su palabra. 721 01:38:06,314 --> 01:38:07,678 Tendrás tu libertad. 722 01:38:09,083 --> 01:38:10,516 Pero no lo aceptarás. 723 01:38:11,786 --> 01:38:12,786 Cuchillas. 724 01:38:18,760 --> 01:38:20,097 Pistolas. 725 01:38:24,830 --> 01:38:29,204 Pistolas de duelo. Treinta pasos. 726 01:38:29,205 --> 01:38:31,670 En caso de que ambas partes sobreviven, 727 01:38:31,671 --> 01:38:35,138 cada uno se acercará al otro en incrementos de diez pasos 728 01:38:35,139 --> 01:38:37,576 hasta que solo quede uno. 729 01:38:39,014 --> 01:38:40,414 Reglas del compromiso. 730 01:38:41,686 --> 01:38:43,144 Sin cuartel. 731 01:38:43,145 --> 01:38:45,782 Sabes por qué no tomarás 732 01:38:46,656 --> 01:38:47,685 ¿Mmm? 733 01:38:49,191 --> 01:38:51,293 Porque esto es lo que eres, 734 01:38:52,194 --> 01:38:53,724 quien siempre has sido. 735 01:38:55,998 --> 01:38:57,827 Eres un asesino. 736 01:39:00,172 --> 01:39:02,803 Un huérfano que arrancamos de la calle 737 01:39:02,804 --> 01:39:05,338 y afilado hasta convertirlo en un cuchillo. 738 01:39:05,339 --> 01:39:08,244 Y es la matanza eso te da un propósito. 739 01:39:09,244 --> 01:39:11,181 Un hombre sin propósito... 740 01:39:12,981 --> 01:39:14,316 No es nada. 741 01:39:16,721 --> 01:39:17,913 Sin cuartel. 742 01:39:19,549 --> 01:39:21,420 Sin cuartel. 743 01:39:21,421 --> 01:39:24,355 Si no queda nada más, señores, 744 01:39:24,356 --> 01:39:26,163 Yo veré... Una nominación. 745 01:39:30,636 --> 01:39:31,729 Es su derecho. 746 01:39:33,500 --> 01:39:35,172 ¿Tienes un nombre? 747 01:39:40,172 --> 01:39:41,409 Caín. 748 01:39:43,947 --> 01:39:45,781 Que así sea. 749 01:39:45,782 --> 01:39:47,745 Amanecer, sacré coeur. 750 01:39:49,350 --> 01:39:51,712 Pistolas de duelo, sin cuartel. 751 01:39:51,713 --> 01:39:54,256 ¿Debería el Sr. Wick se victorioso, 752 01:39:54,257 --> 01:39:56,153 estará libre de cualquier y toda obligación 753 01:39:56,154 --> 01:39:57,818 a la mesa alta, 754 01:39:57,819 --> 01:40:00,160 y su segundo será reinstalado 755 01:40:00,161 --> 01:40:02,457 como gerente de la reconstruida 756 01:40:02,458 --> 01:40:04,234 Continental de Nueva York. 757 01:40:05,935 --> 01:40:09,969 ¿Debería el marqués Vicente Bisset de Gramont 758 01:40:09,970 --> 01:40:11,736 John wick estará muerto. 759 01:40:14,010 --> 01:40:15,542 Al igual que su segundo. 760 01:40:17,409 --> 01:40:19,180 Tan. 761 01:40:19,181 --> 01:40:20,576 Ahora bien, si hay nada más señores 762 01:40:20,577 --> 01:40:22,811 Te veré al amanecer. 763 01:40:22,812 --> 01:40:24,613 No cumplir a la hora señalada 764 01:40:24,614 --> 01:40:26,216 resultará en la confiscación 765 01:40:26,217 --> 01:40:28,456 y ejecución inmediata. 766 01:40:39,432 --> 01:40:42,503 No hay ningún John ahí fuera. 767 01:40:43,737 --> 01:40:46,507 Ningún marido feliz con una vida normal. 768 01:40:49,309 --> 01:40:50,742 Sólo está John Wick, 769 01:40:51,717 --> 01:40:52,810 el asesino. 770 01:40:55,152 --> 01:40:57,287 Y él te va a matar. 771 01:41:03,961 --> 01:41:05,020 ¿Tu hotel? 772 01:41:06,125 --> 01:41:07,427 Sí. 773 01:41:07,428 --> 01:41:09,423 siempre lo has hecho un ángulo, ¿no? 774 01:41:09,424 --> 01:41:11,430 ¿No lo hacen todos? 775 01:41:11,431 --> 01:41:15,303 Busquemos un puerto seguro antes de que comience. 776 01:41:15,304 --> 01:41:17,235 Hay algo Necesito hacer primero. 777 01:41:17,236 --> 01:41:19,705 Mejor pronto que tarde. 778 01:41:23,408 --> 01:41:25,078 No lo haré. 779 01:41:25,079 --> 01:41:26,613 Luchas tu propia pelea. 780 01:41:30,517 --> 01:41:32,355 ¿No es esto lo que quieres? 781 01:41:34,087 --> 01:41:35,550 ¿Mmm? 782 01:41:35,551 --> 01:41:37,360 Victoriae fiducia. 783 01:41:38,390 --> 01:41:39,723 Lo matas, 784 01:41:39,724 --> 01:41:41,760 y tu y tu hija será libre. 785 01:41:43,935 --> 01:41:45,434 Nadie puede tocarla. 786 01:41:46,937 --> 01:41:48,766 Si no lo haces, 787 01:41:48,767 --> 01:41:51,605 ella tendrá que enfrentar las consecuencias. 788 01:41:53,175 --> 01:41:55,312 La decisión es tuya. 789 01:43:21,866 --> 01:43:22,927 Caín. 790 01:43:23,868 --> 01:43:24,995 John. 791 01:43:26,135 --> 01:43:27,503 ¿Diciendo adiós? 792 01:43:29,435 --> 01:43:31,067 Saludando. 793 01:43:36,347 --> 01:43:38,140 ¿Crees que tu esposa ¿Puedes oírte? 794 01:43:40,752 --> 01:43:41,847 No. 795 01:43:45,418 --> 01:43:46,753 Entonces ¿por qué molestarse? 796 01:43:48,894 --> 01:43:50,427 Puede ser que esté equivocado. 797 01:43:54,163 --> 01:43:55,762 Los muertos se han ido. 798 01:43:59,334 --> 01:44:01,130 Sólo la materia viva. 799 01:44:06,574 --> 01:44:08,874 Después del nacimiento de mi hija... 800 01:44:10,776 --> 01:44:12,443 Quería dejar esta vida. 801 01:44:15,016 --> 01:44:16,453 Pensé que lo había hecho. 802 01:44:18,682 --> 01:44:20,182 Pero no lo hiciste. 803 01:44:22,455 --> 01:44:23,889 Estamos condenados... 804 01:44:26,062 --> 01:44:27,156 Tú y yo. 805 01:44:28,627 --> 01:44:30,731 En eso estamos de acuerdo. 806 01:44:34,798 --> 01:44:36,605 Mi hija no. 807 01:44:39,772 --> 01:44:41,841 Si es entre tú y ella... 808 01:44:44,015 --> 01:44:45,647 Vas a morir. 809 01:44:52,451 --> 01:44:54,018 Tal vez no. 810 01:44:59,229 --> 01:45:00,761 Te extrañé, Juan. 811 01:45:02,830 --> 01:45:05,634 Es tan bueno sentarse con un amigo. 812 01:45:10,603 --> 01:45:12,707 Te veré mañana. 813 01:45:42,770 --> 01:45:45,637 Así es como tu resolver la situación? 814 01:45:45,638 --> 01:45:47,841 Duelo con baba yaga. 815 01:45:47,842 --> 01:45:51,075 El fracaso temblará la Fundación 816 01:45:52,483 --> 01:45:55,717 y se volverá mecha en un santo. 817 01:45:58,389 --> 01:46:00,715 Mi victoria hará lo contrario. 818 01:46:03,292 --> 01:46:04,891 ¡Marqués de gramont! 819 01:46:06,559 --> 01:46:08,724 La ambición de un hombre 820 01:46:08,725 --> 01:46:11,062 nunca debe exceder su valor. 821 01:46:13,934 --> 01:46:16,969 lo harías bien para recordar eso, señor. 822 01:47:37,719 --> 01:47:39,719 Bonjour, señor wick. 823 01:47:39,720 --> 01:47:42,655 Y bienvenidos a la resistencia. 824 01:47:42,656 --> 01:47:44,819 Un poco lejos de casa ¿no es así? 825 01:47:44,820 --> 01:47:46,253 Bueno, tu pequeño acto. 826 01:47:46,254 --> 01:47:48,889 de desobediencia incivil Me inspiró, John. 827 01:47:48,890 --> 01:47:50,561 Me estoy diversificando 828 01:47:50,562 --> 01:47:52,864 extendiendo mis alas. 829 01:47:52,865 --> 01:47:54,935 ¿Cómo va el gran ¿Tour de despedida? 830 01:47:56,604 --> 01:47:58,136 Llegando a su fin. 831 01:47:59,068 --> 01:48:01,403 Así parece. Así parece. 832 01:48:02,580 --> 01:48:04,681 Cuarenta y dos normales, ¿no? 833 01:48:05,682 --> 01:48:07,207 Es kevlar, de adelante hacia atrás. 834 01:48:07,208 --> 01:48:09,144 Lo último en elegancia balística. 835 01:48:09,145 --> 01:48:11,015 Apropiado para todas las ocasiones formales. 836 01:48:11,016 --> 01:48:14,216 Bodas, funerales, Duelos en mesa alta. 837 01:48:14,217 --> 01:48:15,952 Después de todo, un hombre tiene que verse lo mejor posible 838 01:48:15,953 --> 01:48:17,793 cuando llega el momento de casarse. 839 01:48:19,328 --> 01:48:20,328 O enterrado. 840 01:48:31,176 --> 01:48:32,236 Perdóneme señor 841 01:48:33,003 --> 01:48:34,469 pero esto es una locura. 842 01:48:35,673 --> 01:48:37,139 ¿Locura? 843 01:48:37,140 --> 01:48:39,177 Confiando en tu destino a un ciego? 844 01:48:40,477 --> 01:48:43,346 Hay tres tipos de los hombres en este mundo. 845 01:48:45,120 --> 01:48:48,185 aquellos que tener algo 846 01:48:48,186 --> 01:48:51,288 aquellos que tener algo 847 01:48:51,289 --> 01:48:54,155 y aquellos que tener algo 848 01:48:54,156 --> 01:48:56,896 John Wick tiene ninguna de estas cosas. 849 01:48:56,897 --> 01:49:00,198 Él no es más que un fantasma en busca de un cementerio. 850 01:49:01,635 --> 01:49:03,036 Pero el ciego, 851 01:49:04,342 --> 01:49:05,841 Bueno, tiene los tres. 852 01:49:07,576 --> 01:49:09,608 Además tengo la sensación 853 01:49:09,609 --> 01:49:11,807 El señor Wick nunca lo logrará. 854 01:49:11,808 --> 01:49:13,981 al duelo al amanecer. 855 01:49:58,824 --> 01:50:00,391 Todo está bien ahora. 856 01:50:00,392 --> 01:50:03,196 Para todos los tontos que hay por ahí en la ciudad de las luces, 857 01:50:03,197 --> 01:50:07,161 para toda la gente de la calle con oído para la acción, 858 01:50:07,162 --> 01:50:09,502 a todos mis fieles oyentes 859 01:50:09,503 --> 01:50:12,504 que conocen el ritmo de la calle... 860 01:50:12,505 --> 01:50:17,142 esta noche es tu oportunidad para hacer música hermosa. 861 01:50:17,143 --> 01:50:20,679 me han preguntado para transmitir una solicitud especial 862 01:50:20,680 --> 01:50:22,511 de un admirador secreto. 863 01:50:23,587 --> 01:50:25,216 Parece que hay una espina 864 01:50:25,217 --> 01:50:28,754 en nuestro pequeño pedazo de paraíso. 865 01:50:28,755 --> 01:50:31,025 Un hombre malvado de la gran manzana 866 01:50:31,026 --> 01:50:34,457 está yendo directo a nuestro sagrado corazón. 867 01:50:35,633 --> 01:50:37,063 Estamos haciendo la convocatoria 868 01:50:37,064 --> 01:50:41,002 para ofrecer tus ritmos más duros a este hombre de negro. 869 01:50:41,003 --> 01:50:45,406 Si quieres el premio, debes terminar antes del amanecer. 870 01:50:45,407 --> 01:50:47,574 Este viejo dorado, 871 01:50:47,575 --> 01:50:50,676 y me refiero al golpe dorado, 872 01:50:50,677 --> 01:50:53,377 Está con usted, Sr. Wick. 873 01:50:55,280 --> 01:50:58,213 Y recuerda, no hay ningún lugar a donde correr. 874 01:52:04,018 --> 01:52:05,278 Quiero agradecerles a todos 875 01:52:05,279 --> 01:52:09,518 por escuchar a wuxia, 876 01:52:09,519 --> 01:52:12,758 el lugar para todo tu entretenimiento 877 01:52:12,759 --> 01:52:14,960 y necesidades de información. 878 01:52:14,961 --> 01:52:16,426 Buena caza. 879 01:52:18,698 --> 01:52:20,365 Y así comienza. 880 01:52:21,704 --> 01:52:24,006 Voy a necesitar un arma. 881 01:52:25,302 --> 01:52:26,976 Pensé que nunca lo preguntarías. 882 01:52:28,304 --> 01:52:30,742 Víbora de nueve milímetros. 883 01:52:30,743 --> 01:52:32,508 ¿Cómo conseguiste esto? 884 01:52:32,509 --> 01:52:35,677 conozco a un chico quien conoce a un chico 885 01:52:36,821 --> 01:52:38,553 veintiuna ronda cargador de capacidad 886 01:52:38,554 --> 01:52:39,620 con compensador incorporado 887 01:52:39,621 --> 01:52:41,522 para prácticamente no mover el hocico. 888 01:52:41,523 --> 01:52:43,491 Mira frontal de fibra óptica, 889 01:52:43,492 --> 01:52:45,155 dispositivos de seguridad ambidiestros, 890 01:52:45,156 --> 01:52:47,760 magwell acampanado para recargas más rápidas, 891 01:52:47,761 --> 01:52:49,798 gatillo extremo de dos libras, 892 01:52:49,799 --> 01:52:52,500 y para los más, ¿Cómo diremos? 893 01:52:52,501 --> 01:52:54,264 encuentros íntimos, 894 01:52:54,265 --> 01:52:57,402 esta víbora tiene malditos colmillos feroces. 895 01:53:02,275 --> 01:53:05,245 ¿Qué tan cerca puedes llevarme a la iglesia? 896 01:53:10,421 --> 01:53:11,482 Amén. 897 01:53:21,559 --> 01:53:24,231 Aquí estamos, señores. 898 01:53:25,766 --> 01:53:26,865 Tu viaje. 899 01:53:30,269 --> 01:53:31,673 Cuando te aconsejé 900 01:53:31,674 --> 01:53:33,101 no mojar tu meñique 901 01:53:33,102 --> 01:53:34,941 De vuelta a este estanque, 902 01:53:34,942 --> 01:53:37,277 No pensé que me mojaría. 903 01:53:40,049 --> 01:53:42,315 Todo terminará después de hoy. 904 01:53:45,250 --> 01:53:47,452 Cuando estaba enterrando a Caronte, 905 01:53:49,393 --> 01:53:52,424 estaba desgarrado que poner 906 01:53:53,690 --> 01:53:57,059 Unas pocas palabras para resumir 907 01:53:57,060 --> 01:54:00,197 ¡Larga vida al rey! 908 01:54:00,198 --> 01:54:02,269 El mío lo hice hace años. 909 01:54:03,638 --> 01:54:04,671 Modesto. 910 01:54:04,672 --> 01:54:06,603 Profético. 911 01:54:07,777 --> 01:54:09,408 ¿Que decidiste? 912 01:54:10,414 --> 01:54:12,243 Amigo. 913 01:54:12,244 --> 01:54:14,743 eso es lo que era sobre todo. 914 01:54:15,519 --> 01:54:16,646 Un amigo. 915 01:54:25,725 --> 01:54:28,361 Au revoir y buena caza, 916 01:54:30,095 --> 01:54:31,496 Gracias, rey. 917 01:54:34,065 --> 01:54:35,335 Jonatán. 918 01:54:36,473 --> 01:54:37,630 Winston. 919 01:54:37,631 --> 01:54:40,602 El amanecer es a las 6:03. 920 01:54:40,603 --> 01:54:43,343 No llegues tarde a todo por nuestro bien, ¿eh? 921 01:54:52,888 --> 01:54:54,354 "Amado esposo." 922 01:54:54,788 --> 01:54:56,350 ¿Mmm? 923 01:54:56,351 --> 01:54:58,725 Eso es lo que quiero en el mío. 924 01:54:58,726 --> 01:55:01,394 "John. Amado esposo." 925 01:55:31,188 --> 01:55:32,458 Confirmado. 926 01:55:33,798 --> 01:55:35,663 Buenas noticias, tontos. 927 01:55:35,664 --> 01:55:37,331 Tenemos un avistamiento. 928 01:55:38,465 --> 01:55:40,297 Nuestro hombre de negro ha sido visto 929 01:55:40,298 --> 01:55:42,633 en el distrito septième. 930 01:55:42,634 --> 01:55:46,637 Creo que ya es hora lo pintamos de rojo. 931 01:57:49,159 --> 01:57:53,367 Parece que nuestros amigos del gremio 932 01:57:53,368 --> 01:57:56,366 y ahora está rodando al arco de triunfo. 933 01:57:56,367 --> 01:57:58,373 Veamos quién lo recoge. 934 02:00:03,163 --> 02:00:04,728 Vamos, gente. 935 02:00:04,729 --> 02:00:06,897 vamos a tener para hacerlo mucho mejor. 936 02:00:10,802 --> 02:00:13,772 Ahora, ¿quién será ¿Nuestro gran ganador? 937 02:02:41,487 --> 02:02:42,920 ¿Quién es? 938 02:02:42,921 --> 02:02:44,553 Ya sabes, la pregunta deberías estar preguntando, 939 02:02:44,554 --> 02:02:46,286 ¿Eh, cuánto es? 940 02:02:46,287 --> 02:02:48,694 creo que tenemos la situación bajo control. 941 02:02:57,505 --> 02:02:59,470 Porque a mi modo de ver, 942 02:02:59,471 --> 02:03:02,302 es que si el Sr. Johnny chico llega a la iglesia 943 02:03:02,303 --> 02:03:05,009 este podría ser tu anoche como Marqués. 944 02:04:18,147 --> 02:04:20,149 Una pequeña actualización sobre el tráfico. 945 02:04:20,150 --> 02:04:23,791 Estoy escuchando a los chicos de negro no pude hacerlo. 946 02:04:23,792 --> 02:04:26,693 Nuestro malvado amigo está en movimiento nuevamente. 947 02:04:26,694 --> 02:04:30,732 Él se dirige hacia ti, mis oyentes del 8vo. 948 02:06:34,388 --> 02:06:35,389 ¿Sí? 949 02:06:35,390 --> 02:06:37,852 Bien. Tienes un trato. 950 02:06:37,853 --> 02:06:39,726 Está bien. 35 es. 951 02:06:39,727 --> 02:06:42,659 Ese no era nuestro trato. 952 02:06:47,102 --> 02:06:49,369 Bueno, ese es el único trato. que se ofrece hoy. 953 02:07:12,925 --> 02:07:14,155 ¡Cosiguele! 954 02:07:22,668 --> 02:07:23,770 ¡Teléfono! 955 02:07:28,307 --> 02:07:30,442 ¿Qué? Ahora tu 956 02:07:30,443 --> 02:07:31,539 Cuarenta. 957 02:07:32,977 --> 02:07:35,345 Pagas por el servicio. 958 02:07:48,026 --> 02:07:50,096 Buenas noticias, tontos. 959 02:07:52,327 --> 02:07:54,628 La lotería acaba de subir. 960 02:12:54,163 --> 02:12:58,205 A todos los tontos todavía sentado a un lado, 961 02:12:58,206 --> 02:13:01,605 Sr. Wick tiene la iglesia a la vista. 962 02:13:03,210 --> 02:13:05,979 Ya casi se nos acaba el tiempo. 963 02:13:05,980 --> 02:13:08,013 Última oportunidad para ganar el premio 964 02:13:08,014 --> 02:13:11,683 antes del último amanecer del Sr. Wick. 965 02:13:11,684 --> 02:13:16,422 Entonces, ¿quién va a ir? subir esos 222 escalones? 966 02:17:55,263 --> 02:17:58,539 Parece que el Sr. Wick no se unirá a nosotros. 967 02:18:17,455 --> 02:18:18,724 ¿John? 968 02:18:21,425 --> 02:18:22,761 ¿John? 969 02:18:24,296 --> 02:18:25,724 Caín. 970 02:18:25,725 --> 02:18:27,526 ¿A qué hora amanece? 971 02:18:30,632 --> 02:18:31,869 Dos... 972 02:18:33,175 --> 02:18:34,707 Quizás tres minutos. 973 02:18:36,008 --> 02:18:39,239 Necesito que llegues a la cima De esas escaleras, John. 974 02:18:43,282 --> 02:18:44,552 Sí. 975 02:18:51,653 --> 02:18:52,923 ¿Listo? 976 02:18:53,556 --> 02:18:54,892 Sí. 977 02:19:13,676 --> 02:19:15,077 ¿Doce o nueve? 978 02:19:16,249 --> 02:19:17,277 Nueve. 979 02:19:50,748 --> 02:19:52,587 Seis arriba. Gracias. 980 02:21:07,859 --> 02:21:09,393 Ciao, ciao, Sr. Wick. 981 02:21:22,871 --> 02:21:24,173 No puedes dispararme. 982 02:21:28,284 --> 02:21:29,882 Si, tienes razón. 983 02:21:30,681 --> 02:21:31,884 Pero puedo dispararle. 984 02:21:44,162 --> 02:21:47,130 Pero puedo golpearte, hijo de puta. 985 02:21:48,534 --> 02:21:49,803 Vamos, Juan. 986 02:22:15,794 --> 02:22:17,791 Nueces. 987 02:22:25,539 --> 02:22:27,005 Golpeaste a mi cachorro. 988 02:22:44,153 --> 02:22:45,353 Ya sabes, me debes una. 989 02:22:46,360 --> 02:22:47,360 Sí. 990 02:22:56,033 --> 02:22:57,530 Nada personal, John. 991 02:22:58,670 --> 02:23:00,302 Estamos empatados ahora. 992 02:23:01,343 --> 02:23:02,535 Sí. 993 02:23:52,886 --> 02:23:54,961 Y así comenzamos. 994 02:24:15,284 --> 02:24:19,077 Buscamos la verdad y aguantará 995 02:24:19,078 --> 02:24:21,548 Consecuencias. 996 02:24:41,168 --> 02:24:42,536 Seguir ahora. Vamos. 997 02:25:21,682 --> 02:25:23,082 Posiciones, señores. 998 02:25:36,095 --> 02:25:38,559 Nos vemos en la próxima vida, hermano. 999 02:25:40,700 --> 02:25:42,299 Treinta pasos. 1000 02:26:30,646 --> 02:26:33,053 Recordar su hija. 1001 02:26:40,387 --> 02:26:43,294 Que hermoso amanecer. 1002 02:27:02,618 --> 02:27:04,645 ¿Últimas palabras, Winston? 1003 02:27:06,017 --> 02:27:07,615 Diviértete ahí fuera. 1004 02:27:31,879 --> 02:27:33,740 ¿Está listo, señor Caine? 1005 02:27:40,489 --> 02:27:41,550 ¿Señor Wick? 1006 02:28:06,242 --> 02:28:07,576 ¡Fuego! 1007 02:28:27,867 --> 02:28:29,565 ¡Veinte pasos! 1008 02:29:03,605 --> 02:29:04,633 ¡Fuego! 1009 02:29:16,519 --> 02:29:17,519 Lindo. 1010 02:29:25,055 --> 02:29:26,853 ¡Diez pasos! 1011 02:30:17,174 --> 02:30:18,608 Sólo mátalo. 1012 02:30:38,461 --> 02:30:40,663 Los que se aferran a la muerte, 1013 02:30:42,264 --> 02:30:43,501 vivir. 1014 02:30:46,237 --> 02:30:48,440 Los que se aferran a la vida, 1015 02:30:49,644 --> 02:30:50,739 morir. 1016 02:31:00,953 --> 02:31:02,289 ¡Fuego! 1017 02:31:41,225 --> 02:31:42,494 Como su patrocinador, 1018 02:31:44,792 --> 02:31:46,762 Reclamo el golpe de gracia. 1019 02:31:50,535 --> 02:31:52,504 Tu arma, dámela. 1020 02:31:53,338 --> 02:31:55,001 ¿Mi hija está libre ahora? 1021 02:31:56,376 --> 02:31:58,609 Oui. tú y tu hija. 1022 02:31:59,275 --> 02:32:00,479 Disfrutar. 1023 02:32:18,495 --> 02:32:20,026 Normas. Ja. 1024 02:32:21,763 --> 02:32:24,602 Eres un imbécil arrogante. 1025 02:32:25,302 --> 02:32:26,868 él no disparó. 1026 02:32:28,074 --> 02:32:29,508 Consecuencias. 1027 02:32:45,586 --> 02:32:47,394 Eso es jodidamente bueno. 1028 02:32:59,433 --> 02:33:00,770 Mmm. 1029 02:33:07,578 --> 02:33:10,549 Tu obligación con la mesa... 1030 02:33:12,253 --> 02:33:14,413 Está satisfecho, John Wick. 1031 02:33:14,414 --> 02:33:15,686 Estas libre. 1032 02:33:20,790 --> 02:33:23,155 Como eres tú y su hija, señor. 1033 02:33:25,997 --> 02:33:28,963 Usted será completamente reinstalado, 1034 02:33:30,269 --> 02:33:31,669 Todos tus términos 1035 02:33:33,008 --> 02:33:34,705 se cumplirá. 1036 02:33:40,548 --> 02:33:43,642 Nuestro negocio aquí ahora está concluido. 1037 02:33:43,643 --> 02:33:45,683 Buen día. 1038 02:34:26,423 --> 02:34:27,626 Mi hermano. 1039 02:34:30,933 --> 02:34:32,526 Usted me debe una. 1040 02:34:35,167 --> 02:34:36,228 Sí. 1041 02:34:58,827 --> 02:34:59,955 Winston. 1042 02:35:00,962 --> 02:35:02,155 Jonatán. 1043 02:35:04,759 --> 02:35:06,632 ¿Me llevarás a casa? 1044 02:35:13,601 --> 02:35:14,970 Por supuesto. 1045 02:36:48,564 --> 02:36:49,834 Helena. 1046 02:37:51,466 --> 02:37:53,733 Nunca pensé que vería el día. 1047 02:37:59,069 --> 02:38:02,038 ¿Dónde crees que está? ¿Cielo o infierno? 1048 02:38:07,742 --> 02:38:09,111 ¿Quién sabe? 1049 02:39:05,535 --> 02:39:09,303 ♪ Te has llevado todo Te amo de mi parte ♪ 1050 02:39:09,304 --> 02:39:11,873 ♪ ahora es el momento a pagar el precio ♪ 1051 02:39:11,874 --> 02:39:15,146 ♪ bueno, estaré caminando libre ♪ 1052 02:39:15,147 --> 02:39:19,877 ♪ Voy a hacerlo bien No me disculparé ♪ 1053 02:39:19,878 --> 02:39:24,418 ♪ no quedan lágrimas para llorar Voy a ver a Wick esta noche ♪ 1054 02:39:24,419 --> 02:39:29,093 ♪ ojo por ojo una vida por una vida ♪ 1055 02:39:29,094 --> 02:39:33,724 ♪ Te veré en el infierno del otro lado ♪ 1056 02:39:33,725 --> 02:39:38,632 ♪ ojo por ojo una vida por una vida ♪ 1057 02:39:38,633 --> 02:39:45,204 ♪ Te veré en el infierno al otro, al otro lado ♪ 1058 02:39:45,205 --> 02:39:52,412 ♪ Intentaré arder por ti ♪ 1059 02:39:54,715 --> 02:40:02,125 ♪ te veré en el más allá ♪ 1060 02:40:02,126 --> 02:40:07,428 ♪ Tomaré ojo por ojo una vida por una vida ♪ 1061 02:40:07,429 --> 02:40:13,468 ♪ Te veré en el infierno del otro lado ♪ 1062 02:40:13,469 --> 02:40:17,936 ♪ ponerte de rodillas mejor reza para que me vaya ♪ 1063 02:40:21,776 --> 02:40:27,051 ♪ Te veré en el infierno del otro lado ♪ 64720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.