All language subtitles for Ironman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,062 --> 00:00:56,105 Provincia Kunar, Afganistan 2 00:01:27,053 --> 00:01:28,638 Parc� m-a�i duce la un tribunal militar. 3 00:01:28,763 --> 00:01:30,723 Ce-am f�cut? 4 00:01:30,848 --> 00:01:32,266 Parc� a�i vrea s� opri�i �i s� m� omor��i. 5 00:01:32,392 --> 00:01:34,769 Nu pute�i vorbi? 6 00:01:34,894 --> 00:01:36,062 Putem vorbi, dle. 7 00:01:36,187 --> 00:01:39,941 - �n�eleg. Deci e ceva personal? - �i intimida�i. 8 00:01:40,066 --> 00:01:43,194 Dumnezeule mare, e�ti femeie. Nu mi-am dat seama. 9 00:01:43,319 --> 00:01:45,738 Mi-a� cere scuze, dar nu asta vrei? 10 00:01:45,863 --> 00:01:48,616 - Te-am luat drept soldat. - Sunt pilot. 11 00:01:48,741 --> 00:01:50,451 Ai o structur� a fe�ei excelent�. 12 00:01:50,576 --> 00:01:53,329 Mi-e greu s� nu te privesc. 13 00:01:53,454 --> 00:01:56,165 E ciudat? E �n regul�, r�de�i. 14 00:01:56,624 --> 00:01:59,085 - Dle, am o �ntrebare. - Da, te rog. 15 00:01:59,210 --> 00:02:02,880 A�i marcat 12 din 12 cu modelele pentru coperta Maxim? 16 00:02:03,006 --> 00:02:05,091 Excelent� �ntrebare. Da �i nu. 17 00:02:05,216 --> 00:02:06,634 Eu �i Martie am avut program diferit, 18 00:02:06,759 --> 00:02:09,637 dar Decembrie au fost gemene. 19 00:02:09,762 --> 00:02:12,598 Altceva? Glume�ti cu ridicatul m�inii. 20 00:02:12,724 --> 00:02:16,561 - E �n regul� dac� v� fac o poz�? - Da, foarte �n regul�. 21 00:02:21,607 --> 00:02:23,693 S� n-o v�d pe pagina ta de net. 22 00:02:23,818 --> 00:02:25,361 F�r� semne de bande. 23 00:02:25,486 --> 00:02:27,030 F�-l. Glumesc. 24 00:02:27,155 --> 00:02:30,074 �mi place pacea. A� �oma pe timp de pace. 25 00:02:30,283 --> 00:02:34,245 Gr�be�te-te. Apas� pe buton. 26 00:02:39,876 --> 00:02:41,919 - Ce se �nt�mpl�? - Contact la st�nga! 27 00:02:42,045 --> 00:02:43,671 Ce e?! 28 00:02:44,964 --> 00:02:47,008 Jimmy, r�m�i cu Stark! 29 00:02:47,133 --> 00:02:48,134 Jos! 30 00:02:54,515 --> 00:02:56,017 Fir-ar s� fie! 31 00:02:57,685 --> 00:03:00,480 - Stai! - Stai aici! 32 00:04:20,601 --> 00:04:21,853 Tony Stark. 33 00:04:22,020 --> 00:04:23,271 Las Vegas, 36 de ore mai devreme 34 00:04:23,396 --> 00:04:25,773 Vizionar. Geniu. 35 00:04:26,649 --> 00:04:28,526 Patriot american. 36 00:04:28,651 --> 00:04:29,736 De la o v�rst� fraged�, 37 00:04:29,861 --> 00:04:32,280 fiul fabricantului de arme Howard Stark, 38 00:04:32,405 --> 00:04:35,950 a furat lumina reflectoarelor cu mintea sa str�lucit�. 39 00:04:36,075 --> 00:04:39,454 La 4 ani, a f�cut prima lui plac� de circuite. 40 00:04:39,579 --> 00:04:41,706 La 6, primul motor. 41 00:04:42,332 --> 00:04:46,210 La 17, a absolvit cu "summa cum laude" de la ITM. 42 00:04:47,211 --> 00:04:49,589 Dar apoi, moartea unui titan. 43 00:04:51,215 --> 00:04:54,093 Prietenul de-o viat� al lui Howard Stark, Obadiah Stane, 44 00:04:54,218 --> 00:04:57,597 sare �n ajutor, �n locul legendarului fondator 45 00:04:57,847 --> 00:05:01,142 p�n� c�nd, la v�rsta de 21 de ani, fiul risipitor se �ntoarce 46 00:05:01,267 --> 00:05:04,604 �i e uns noul director executiv al firmei. 47 00:05:04,729 --> 00:05:06,022 Cu cheile de la regat, 48 00:05:06,147 --> 00:05:08,900 Tony intr� �ntr-o nou� er� 49 00:05:09,025 --> 00:05:13,029 cre�nd arme mai inteligente, robotic� avansat�, �intire prin satelit. 50 00:05:13,154 --> 00:05:16,991 Ast�zi, Tony Stark a schimbat chipul industriei de armament 51 00:05:17,116 --> 00:05:19,869 asigur�nd libertatea �i ap�r�nd America 52 00:05:19,994 --> 00:05:22,497 �i interesele ei pe glob. 53 00:05:30,880 --> 00:05:33,174 Ca om de leg�tur� pentru Stark Industries, 54 00:05:33,841 --> 00:05:37,512 am avut privilegiul s� fiu �n slujba ��rii cu un adev�rat patriot. 55 00:05:37,720 --> 00:05:41,349 E prietenul �i mentorul meu. 56 00:05:41,891 --> 00:05:44,060 Dnelor �i dlor, am onoarea 57 00:05:44,185 --> 00:05:48,439 s� ofer Premiul Apogee de anul acesta dlui Tony Stark. 58 00:05:55,738 --> 00:05:56,990 Tony? 59 00:06:09,293 --> 00:06:11,879 - Mul�umesc, colonele. - Mersi c� m-ai salvat. 60 00:06:12,005 --> 00:06:15,633 E frumos. Mul�umesc! V� mul�umesc mult tuturor. 61 00:06:15,758 --> 00:06:17,176 E minunat. 62 00:06:19,095 --> 00:06:21,055 Eu nu sunt Tony Stark. 63 00:06:22,974 --> 00:06:28,062 Dar, dac� a� fi Tony, v-a� spune ce onorat m-a� sim�i 64 00:06:28,438 --> 00:06:33,109 �i ce bucuros a� fi s� primesc acest premiu prestigios. 65 00:06:35,111 --> 00:06:38,990 Cel mai bun lucru la Tony e �i cel mai r�u: 66 00:06:39,115 --> 00:06:40,450 Munce�te mereu. 67 00:06:42,618 --> 00:06:45,955 Merge! 68 00:06:49,584 --> 00:06:53,087 - Ar trebui s� st�m aici p�n� diminea��. - E�ti incredibil. 69 00:06:53,212 --> 00:06:56,466 - Te-au momit s� vii? - Nu. 70 00:06:56,591 --> 00:06:57,592 Au spus c� 71 00:06:57,717 --> 00:07:00,470 dac�-�i dau un premiu, ai fi foarte onorat. 72 00:07:00,595 --> 00:07:02,472 Fire�te. 73 00:07:02,597 --> 00:07:03,598 Deci c�nd o facem? 74 00:07:04,390 --> 00:07:06,517 - Poftim. - Ce u�or a fost! 75 00:07:06,643 --> 00:07:07,935 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. 76 00:07:08,061 --> 00:07:10,355 Ia uit�-te la �sta. 77 00:07:10,480 --> 00:07:12,023 N-am a�a ceva pe-aici. 78 00:07:12,148 --> 00:07:14,192 S� mearg�! 79 00:07:15,318 --> 00:07:17,403 Ajut�-m�. 80 00:07:17,528 --> 00:07:18,613 �i tu. 81 00:07:18,738 --> 00:07:20,573 - Nu suflu �n zarul unui b�rbat. - Haide, ursule�! 82 00:07:20,698 --> 00:07:23,201 Locotenent-colonelul Rhodes arunc� zarul! 83 00:07:23,326 --> 00:07:24,535 2. Nul. 84 00:07:24,661 --> 00:07:27,872 - A�a se �nt�mpl�. - S-au v�zut �i mai rele. 85 00:07:28,498 --> 00:07:29,499 Am plecat. 86 00:07:29,624 --> 00:07:30,625 S� nu �nt�rzii m�ine. 87 00:07:30,750 --> 00:07:31,876 - Fii sigur de asta. - Vorbesc serios! 88 00:07:32,001 --> 00:07:33,252 �tiu. 89 00:07:33,378 --> 00:07:36,881 D�-i cezarului ce-i al cezarului. Poftim. 90 00:07:41,260 --> 00:07:43,554 Dle Stark! Scuza�i-m�! 91 00:07:43,930 --> 00:07:46,140 Christine Everhart, Vanity Fair. 92 00:07:46,265 --> 00:07:47,308 Pot s� v� pun ni�te �ntreb�ri? 93 00:07:47,433 --> 00:07:48,893 - E dr�gu��? - Merge. 94 00:07:49,894 --> 00:07:51,771 Da. Zi. 95 00:07:52,188 --> 00:07:53,940 A�i fost numit un da Vinci al vremurilor noastre. 96 00:07:54,857 --> 00:07:56,901 Ridicol. Nu pictez. 97 00:07:57,026 --> 00:07:58,569 �i cealalt� porecl�? 98 00:07:58,695 --> 00:07:59,821 "Negustorul mor�ii"? 99 00:07:59,946 --> 00:08:01,406 Asta nu e rea. 100 00:08:02,073 --> 00:08:05,326 - Nu-mi spune... Berkeley? - Brown, de fapt. 101 00:08:05,618 --> 00:08:07,954 Dr� "Brown", 102 00:08:08,579 --> 00:08:10,498 e o lume imperfect�, dar singura pe care o avem. 103 00:08:10,623 --> 00:08:13,292 C�nd armele n-o s� mai fie utile, 104 00:08:13,418 --> 00:08:15,586 o s� fac c�r�mizi pentru spitale de copii. 105 00:08:15,712 --> 00:08:16,713 A�i repetat mult asta? 106 00:08:16,838 --> 00:08:18,464 �n fiecare sear�, �n oglind�. 107 00:08:18,589 --> 00:08:20,925 - V�d. - Pot s�-�i ar�t. 108 00:08:21,050 --> 00:08:23,261 Vreau doar un r�spuns serios. 109 00:08:23,386 --> 00:08:25,555 Tata avea o filozofie. 110 00:08:25,680 --> 00:08:28,057 Pacea �nseamn� s� ai un b�� mai mare dec�t al altuia. 111 00:08:28,182 --> 00:08:30,435 Zise cel care vinde be�ele. 112 00:08:30,560 --> 00:08:33,313 A ajutat la �nfr�ngerea nazi�tilor. A lucrat la proiectul Manhattan. 113 00:08:33,438 --> 00:08:37,233 Unii numesc asta a fi erou. 114 00:08:37,358 --> 00:08:39,485 Unii o numesc a profita de r�zboi. 115 00:08:39,610 --> 00:08:41,738 �i milioanele pe care i-am salvat 116 00:08:41,863 --> 00:08:43,573 avans�nd tehnologia medical� 117 00:08:43,698 --> 00:08:45,992 sau i-am hr�nit cu recoltele inteligente? 118 00:08:46,117 --> 00:08:49,329 Toate aceste descoperiri... Cu fonduri militare, iubito. 119 00:08:50,997 --> 00:08:52,832 Vi s-a �nt�mplat s� nu dormi�i noaptea? 120 00:08:52,957 --> 00:08:54,834 A� fi preg�tit s-o fac cu tine. 121 00:09:09,057 --> 00:09:10,683 Bun� diminea�a. E 7 a.m. 122 00:09:10,808 --> 00:09:14,437 Sunt 22 de grade �n Malibu �i e u�or �nnourat. 123 00:09:14,687 --> 00:09:17,940 Condi�iile pentru surf sunt bune, cu valuri p�n� la um�r. 124 00:09:18,066 --> 00:09:20,485 Cota maxim� va fi la 10:52 a.m. 125 00:09:37,543 --> 00:09:38,795 Tony! 126 00:09:40,254 --> 00:09:41,589 Hei, Tony! 127 00:10:03,361 --> 00:10:05,613 N-ai voie s� accesezi aria asta. 128 00:10:05,822 --> 00:10:08,449 - Iisuse! - El e Jarvis. Majordomul. 129 00:10:08,992 --> 00:10:11,619 Hainele �i-au fost cur��ate �i c�lcate. 130 00:10:11,744 --> 00:10:13,454 Te a�teapt� o ma�in� afar�. 131 00:10:13,579 --> 00:10:15,790 Te va duce unde vrei. 132 00:10:16,165 --> 00:10:17,959 Tu trebuie s� fii faimoasa Pepper Potts. 133 00:10:18,584 --> 00:10:20,128 �ntr-adev�r. 134 00:10:21,254 --> 00:10:25,133 Tony �nc� te mai pune s� iei hainele de la cur���torie. 135 00:10:25,258 --> 00:10:28,594 Fac orice �i tot ce-mi cere dl Stark. 136 00:10:28,720 --> 00:10:31,472 Ocazional, arunc �i gunoiul. 137 00:10:31,597 --> 00:10:32,640 Asta e tot? 138 00:10:49,615 --> 00:10:51,159 Vedere sec�ionat�. 139 00:10:51,284 --> 00:10:54,495 Compresia �n cilindrul 3 pare sc�zut�. 140 00:10:54,912 --> 00:10:56,164 Noteaz� asta. 141 00:11:00,710 --> 00:11:02,003 Nu-mi da muzica mai �ncet. 142 00:11:02,128 --> 00:11:03,129 V� anun� eu. 143 00:11:03,254 --> 00:11:04,964 Ar trebui s� fii �n cealalt� parte a lumii. 144 00:11:05,089 --> 00:11:07,383 - Cum a primit vestea? - Ca o campioan�. 145 00:11:07,634 --> 00:11:09,010 De ce m� zore�ti? 146 00:11:09,135 --> 00:11:10,803 Avionul trebuia s� plece acum o or�. 147 00:11:10,928 --> 00:11:13,014 Cum e avionul meu, 148 00:11:13,139 --> 00:11:14,641 m-am g�ndit c� o s� m� a�tepte. 149 00:11:14,766 --> 00:11:17,644 Trebuie s� revizuiesc ni�te lucruri. 150 00:11:17,769 --> 00:11:20,021 Nu-�i prea mai serve�te scopul, 151 00:11:20,146 --> 00:11:21,272 dac� pleac� �nainte s� vii tu. 152 00:11:21,397 --> 00:11:24,692 Larry are alt cump�r�tor pentru un Jackson Pollock. 153 00:11:24,817 --> 00:11:26,402 �l vrei? 154 00:11:26,527 --> 00:11:28,571 �i reprezint� bine perioada din prim�var�? 155 00:11:29,405 --> 00:11:31,866 "Prim�verii" era un cartier din Hampton 156 00:11:31,991 --> 00:11:33,201 unde a lucrat. 157 00:11:33,326 --> 00:11:34,827 �i? 158 00:11:34,952 --> 00:11:39,248 E un exemplu bun. Mi se pare exagerat de scump. 159 00:11:40,166 --> 00:11:42,710 �mi trebuie. Cump�r�-l �i �nmagazineaz�-l. 160 00:11:43,503 --> 00:11:46,047 Discursul de deschidere de la ITM... 161 00:11:46,172 --> 00:11:48,967 E �n iunie! Nu m� cic�li cu lucruri ce vor fi �n viitor. 162 00:11:49,092 --> 00:11:51,302 Ei m� cic�lesc pe mine. 163 00:11:51,427 --> 00:11:53,763 Deviaz-o �i asimileaz-o. Nu mi-o transmite mie. 164 00:11:53,888 --> 00:11:56,557 �ncerci s� scapi de mine? Ai planuri? 165 00:11:56,683 --> 00:11:59,060 - Da. - Nu-mi place c�nd ai planuri. 166 00:11:59,185 --> 00:12:01,229 Pot s� am de ziua mea. 167 00:12:01,354 --> 00:12:02,814 - E ziua ta? - Da. 168 00:12:02,939 --> 00:12:04,357 �tiam asta. Deja? 169 00:12:04,482 --> 00:12:07,986 Da. Ciudat, e �n aceea�i zi ca anul trecut. 170 00:12:08,945 --> 00:12:11,489 - Ia-�i ceva frumos din partea mea. - Mi-am luat. 171 00:12:11,614 --> 00:12:14,033 - �i? - E foarte frumoas�. 172 00:12:14,158 --> 00:12:17,537 De bun gust. Mul�umesc, dle Stark. 173 00:12:18,287 --> 00:12:20,331 Cu pl�cere, dr� Potts. 174 00:12:42,979 --> 00:12:46,482 Ai fost bun. Am crezut c� am sc�pat de tine. 175 00:12:47,150 --> 00:12:51,070 A�i f�cut-o, dle. Am t�iat-o pe Mulholland. 176 00:12:51,446 --> 00:12:52,697 Te-am f�cut. 177 00:12:52,822 --> 00:12:54,240 Ce e cu tine? 178 00:12:54,866 --> 00:12:55,908 3 ore. 179 00:12:56,034 --> 00:12:58,077 Am avut o treab� de f�cut pentru Vanity Fair. 180 00:12:58,202 --> 00:13:00,121 De 3 ore sunt aici. 181 00:13:00,246 --> 00:13:02,749 Acum te a�tept�m pe tine. Hai! 182 00:13:03,416 --> 00:13:05,376 Sus ro�ile! Rock and roll! 183 00:13:13,468 --> 00:13:16,012 - Ce cite�ti, ornitorinc? - Nimic. 184 00:13:16,137 --> 00:13:18,306 Hai, acritur�. Nu fi sup�rat. 185 00:13:18,431 --> 00:13:21,142 Nu sunt, sunt indiferent. 186 00:13:21,267 --> 00:13:22,268 Am spus c�-mi pare r�u. 187 00:13:22,769 --> 00:13:23,895 N-ar trebui s�-�i ceri scuze. 188 00:13:24,020 --> 00:13:25,063 I-am spus c�-mi pare r�u. 189 00:13:25,188 --> 00:13:26,481 Sunt doar indiferent. 190 00:13:26,606 --> 00:13:27,774 Tu nu te respec�i, 191 00:13:27,899 --> 00:13:29,192 a�a c� �tiu c� nu m� respec�i nici pe mine. 192 00:13:29,317 --> 00:13:30,652 Sunt doar d�daca ta. 193 00:13:30,777 --> 00:13:33,237 Dac� ai nevoie s� �i se schimbe scutecul, 194 00:13:33,363 --> 00:13:35,490 zi-mi �i-�i aduc sticla. 195 00:13:35,615 --> 00:13:37,241 �nc�lze�te sake-ul. 196 00:13:37,367 --> 00:13:38,701 Mersi c� mi-ai reamintit. 197 00:13:38,826 --> 00:13:40,536 Nu bem. Lucr�m. 198 00:13:40,662 --> 00:13:43,039 - Nu po�i m�nca sashimi f�r� sake. - Nu e�ti �n stare 199 00:13:43,164 --> 00:13:44,582 s� fii responsabil. 200 00:13:44,707 --> 00:13:47,335 Ar fi iresponsabil s� nu bem. 201 00:13:47,460 --> 00:13:48,503 Sake cald? 202 00:13:48,628 --> 00:13:51,881 - Dou�, te rog. - Eu nu beau. Nu vreau. 203 00:13:52,006 --> 00:13:53,341 Asta vreau s� spun, 204 00:13:53,466 --> 00:13:56,469 c�nd m� trezesc �i-mi pun uniforma, 205 00:13:56,594 --> 00:13:58,304 �tii ce v�d? 206 00:13:58,429 --> 00:14:03,601 V�d �n oglind� c� to�i cei care o poart� �mi ap�r� spinarea! 207 00:14:03,726 --> 00:14:06,396 Eu nu sunt ca tine, nu sunt f�cut s�... 208 00:14:06,521 --> 00:14:09,565 Nu trebuie s� fii ca mine! Dar e�ti mai mult dec�t ce e�ti. 209 00:14:09,691 --> 00:14:11,526 Scuz�-m� dac� sunt un pic neatent. 210 00:14:11,651 --> 00:14:14,654 Nu! Nu po�i fi neatent acum! Ascult�! 211 00:14:18,408 --> 00:14:21,369 Baza aerian� Bagram, Afganistan 212 00:14:31,379 --> 00:14:32,380 Generale... 213 00:14:32,505 --> 00:14:36,009 Bun venit, dle Stark. Abia a�tept�m s� v� prezenta�i armele. 214 00:14:39,012 --> 00:14:41,889 E mai bine s� fii temut sau respectat? 215 00:14:42,056 --> 00:14:45,101 Eu zic, e prea mult s� le ceri pe am�ndou�? 216 00:14:46,060 --> 00:14:48,980 Cu asta �n minte, v� prezint bijuteria 217 00:14:49,105 --> 00:14:50,857 liniei pentru libertate Stark. 218 00:14:50,982 --> 00:14:51,983 E prima rachet� 219 00:14:52,108 --> 00:14:54,902 ce include tehnologia noastr� repulsoare. 220 00:14:55,028 --> 00:14:58,948 Se spune c� cea mai bun� arm� e cea cu care nu trebuie s� tragi. 221 00:14:59,073 --> 00:15:01,034 Cu respect, �i contrazic. 222 00:15:01,159 --> 00:15:05,121 Eu prefer arma cu care trebuie s� tragi doar o dat�. 223 00:15:05,455 --> 00:15:08,583 A�a a f�cut tata. A�a face America. 224 00:15:09,417 --> 00:15:11,502 �i a mers bini�or p�n� acum. 225 00:15:11,628 --> 00:15:16,341 Scoate�i una din astea din la� �i v� garantez 226 00:15:16,466 --> 00:15:19,927 c� b�ie�ii r�i nici n-o s� vrea s� ias� din grotele lor. 227 00:15:38,488 --> 00:15:42,200 Las la aprecierea voastr�... Ierihon! 228 00:15:53,836 --> 00:15:54,837 V� dau �i una din asta 229 00:15:54,963 --> 00:15:56,923 la fiecare 500 de milioane sau mai mult. 230 00:15:57,048 --> 00:15:58,049 Pentru pace! 231 00:16:00,551 --> 00:16:01,803 Obie, de ce e�ti treaz? 232 00:16:01,928 --> 00:16:04,389 N-am putut dormi f�r� s� aflu cum a mers. 233 00:16:04,514 --> 00:16:06,307 Cr�ciunul o s� vin� devreme. 234 00:16:06,432 --> 00:16:10,269 Bravo, b�iete! Ne vedem m�ine. 235 00:16:10,395 --> 00:16:11,813 De ce nu por�i pijamaua de la mine? 236 00:16:11,938 --> 00:16:13,481 Noapte bun�. 237 00:16:15,692 --> 00:16:17,318 Asta e ma�ina de distrac�ii. 238 00:16:17,443 --> 00:16:19,362 Aia plictisitoare e �n spate. 239 00:16:19,487 --> 00:16:22,156 - Bun� treab�. - Ne vedem la baz�. 240 00:17:29,182 --> 00:17:31,309 Eu n-a� face aia �n locul t�u. 241 00:18:07,971 --> 00:18:09,681 Ce naiba mi-ai f�cut? 242 00:18:10,556 --> 00:18:12,058 Ce-am f�cut eu? 243 00:18:13,351 --> 00:18:15,103 �i-am salvat via�a. 244 00:18:15,395 --> 00:18:19,023 Am scos toate �rapnele pe care am putut, dar au mai r�mas multe. 245 00:18:19,148 --> 00:18:20,900 Se �ndreapt� spre septul auriculului t�u. 246 00:18:21,651 --> 00:18:23,403 Vrei s� vezi? 247 00:18:24,153 --> 00:18:26,906 Am un suvenir. Uit�-te. 248 00:18:29,617 --> 00:18:31,786 Am v�zut a�a r�ni �n satul meu. 249 00:18:31,911 --> 00:18:34,288 Le spunem mor�i merg�tori. 250 00:18:34,414 --> 00:18:37,583 �ntr-o s�pt�m�n�, v�rfurile ajung la organele vitale. 251 00:18:37,709 --> 00:18:40,461 - Ce e �sta? - Un electromagnet. 252 00:18:41,254 --> 00:18:43,339 Legat la o baterie de ma�in� 253 00:18:43,464 --> 00:18:46,342 ca �rapnelul s� nu-�i intre �n inim�. 254 00:18:54,642 --> 00:18:56,686 Da. Z�mbe�te. 255 00:18:58,438 --> 00:19:02,525 Ne-am �nt�lnit odat�. La o conferin�� de tehnic�, �n Berna. 256 00:19:03,109 --> 00:19:05,611 - Nu-mi amintesc. - N-ai avea cum. 257 00:19:06,029 --> 00:19:09,032 Dac� eu a� fi fost at�t de beat, nu m-a� fi putut �ine pe picioare, 258 00:19:09,157 --> 00:19:12,327 dar�mite s� mai �in un discurs despre circuite integrate. 259 00:19:12,452 --> 00:19:13,703 Unde suntem? 260 00:19:15,705 --> 00:19:17,540 Hai, ridic�-te. 261 00:19:18,541 --> 00:19:20,543 F� ca mine. 262 00:19:21,252 --> 00:19:23,338 Ridic� m�inile. 263 00:19:25,089 --> 00:19:26,507 Alea sunt armele mele. 264 00:19:26,633 --> 00:19:29,010 M-ai �n�eles? F� ca mine. 265 00:19:49,489 --> 00:19:53,701 Zice: "Bun venit, Tony Stark. Cel mai faimos criminal �n mas�" 266 00:19:53,826 --> 00:19:55,578 "din istoria Statelor Unite." 267 00:19:59,082 --> 00:20:00,541 E onorat. 268 00:20:03,086 --> 00:20:04,837 Vrea s� construie�ti racheta. 269 00:20:06,255 --> 00:20:08,549 Racheta Ierihon cu care ai f�cut demonstra�ia. 270 00:20:12,178 --> 00:20:13,304 Asta. 271 00:20:18,434 --> 00:20:19,435 Refuz. 272 00:21:21,205 --> 00:21:23,499 Vrea s� �tie ce crezi. 273 00:21:24,500 --> 00:21:26,252 Cred c� are multe dintre armele mele. 274 00:21:35,261 --> 00:21:39,349 Zice c� au ce trebuie ca s� faci racheta Ierihon. 275 00:21:40,058 --> 00:21:42,101 Vrea s� faci o list� de materiale. 276 00:21:45,396 --> 00:21:47,982 Vrea s� te apuci de treab� imediat 277 00:21:48,107 --> 00:21:51,319 �i, dup� ce termini, o s� te elibereze. 278 00:21:54,822 --> 00:21:57,367 - N-o s� m� elibereze. - N-o s� te elibereze. 279 00:22:10,964 --> 00:22:13,549 Sunt sigur c� te caut�. 280 00:22:13,675 --> 00:22:16,719 Dar n-o s� te g�seasc� niciodat� �n mun�ii �tia. 281 00:22:18,388 --> 00:22:22,058 Ascult�... Ce ai v�zut... 282 00:22:22,934 --> 00:22:24,978 ...e mo�tenirea ta, Stark. 283 00:22:26,604 --> 00:22:29,983 Munca ta de-o via��, �n m�inile acelor criminali. 284 00:22:30,108 --> 00:22:32,360 A�a vrei s� mori? 285 00:22:32,944 --> 00:22:37,865 �sta e ultimul act de sfidare al marelui Tony Stark? 286 00:22:38,616 --> 00:22:40,159 Sau o s� faci ceva? 287 00:22:40,284 --> 00:22:45,373 De ce a� face ceva? Oricum o s� m� omoare pe mine, pe tine... 288 00:22:45,498 --> 00:22:48,710 Dac� n-o fac ei, o s� fiu mort �ntr-o s�pt�m�n�. 289 00:22:48,835 --> 00:22:50,128 Ei bine, atunci... 290 00:22:50,795 --> 00:22:53,840 ...asta e o s�pt�m�n� foarte important� pentru tine. 291 00:22:56,676 --> 00:23:00,138 Dac� �sta e punctul meu de lucru, �l vreau bine luminat. 292 00:23:00,471 --> 00:23:03,433 Am nevoie de echipament de sudur�, cu acetilen� sau propan. 293 00:23:03,558 --> 00:23:05,768 Un loc de sudur�, ochelari, 294 00:23:05,893 --> 00:23:08,855 o cuv� de topit. Dou� r�nduri de unelte de precizie. 295 00:23:22,243 --> 00:23:24,620 - C�te limbi �tii? - Multe. 296 00:23:24,746 --> 00:23:27,457 Dar se pare c� nu de ajuns pentru locul �sta. 297 00:23:27,582 --> 00:23:29,584 Ei vorbesc arab�, urdu, 298 00:23:29,709 --> 00:23:33,046 dari, pashto, mongol�, farsi, rus�. 299 00:23:34,255 --> 00:23:38,509 - Cine sunt oamenii �tia? - Clien�ii t�i loiali, dle. 300 00:23:39,218 --> 00:23:41,220 κi spun Cele 10 Inele. 301 00:23:50,688 --> 00:23:52,106 Am fi mai productivi, 302 00:23:52,231 --> 00:23:54,984 dac� m-ai include �n procesul de pl�nuire. 303 00:24:03,534 --> 00:24:05,787 De asta nu avem nevoie. 304 00:24:07,747 --> 00:24:09,165 Ce e? 305 00:24:10,708 --> 00:24:13,002 Paladiu. 0,15 gr. 306 00:24:13,711 --> 00:24:17,090 Ne trebuie 1,6. De ce nu le dezasamblezi pe celelalte 11? 307 00:24:19,801 --> 00:24:21,678 Ce face? 308 00:24:22,220 --> 00:24:23,554 Lucreaz�. 309 00:24:33,690 --> 00:24:36,609 Ai grij�. N-avem dec�t o �ans�. 310 00:24:36,734 --> 00:24:39,362 Relaxeaz�-te. Am m�inile sigure. 311 00:24:40,405 --> 00:24:42,865 De ce crezi c� e�ti �nc� �n via��? 312 00:24:49,205 --> 00:24:52,542 - Cum s�-�i spun? - Numele meu e Yinsen. 313 00:24:53,084 --> 00:24:55,420 Yinsen. �mi pare bine. 314 00:24:56,337 --> 00:24:58,172 �i mie. 315 00:25:38,254 --> 00:25:40,506 Nu arat� ca racheta Ierihon. 316 00:25:40,882 --> 00:25:44,052 Pentru c� e un arc reactor miniaturizat. 317 00:25:44,427 --> 00:25:47,180 Unul mare �mi alimenteaz� fabrica de acas�. 318 00:25:47,513 --> 00:25:50,266 Ar trebui s� �in� �rapnelul departe de inim�. 319 00:25:50,391 --> 00:25:52,018 Dar ce-ar putea genera? 320 00:25:52,143 --> 00:25:56,648 Dac� am calculat bine, �i a�a e mereu, 3 GJ pe secund�. 321 00:25:57,148 --> 00:25:59,609 �i-ar putea anima inima tip de 50 de vie�i. 322 00:25:59,734 --> 00:26:02,779 Da. Sau ceva mare timp de 15 minute. 323 00:26:11,788 --> 00:26:15,124 - �sta e biletul nostru de ie�ire. - Ce e? 324 00:26:16,668 --> 00:26:18,169 �ntinde-le �i uit�-te. 325 00:26:24,842 --> 00:26:26,427 Impresionant. 326 00:26:54,539 --> 00:26:57,166 Bun zar, bun zar... 327 00:26:58,001 --> 00:26:59,836 Nu mi-ai spus de unde e�ti. 328 00:26:59,961 --> 00:27:02,714 Un ora� mic, Gulmira. 329 00:27:03,298 --> 00:27:06,259 - E un loc chiar frumos. - Ai familie? 330 00:27:06,634 --> 00:27:10,972 Da. �i am s�-i v�d c�nd plec de aici. 331 00:27:11,806 --> 00:27:13,349 Tu, Stark? 332 00:27:17,520 --> 00:27:19,063 Nu. 333 00:27:21,524 --> 00:27:24,027 Deci e�ti un om care are totul... 334 00:27:24,777 --> 00:27:26,112 ...�i nimic. 335 00:28:11,783 --> 00:28:14,827 Nu arat� deloc ca �n poz�. 336 00:28:14,952 --> 00:28:16,412 Poate e modificat�. 337 00:28:16,537 --> 00:28:17,622 Coada e gre�it�. 338 00:28:17,747 --> 00:28:18,748 E doar invers. 339 00:29:04,544 --> 00:29:05,712 Relaxeaz�-te. 340 00:29:14,846 --> 00:29:17,015 Arcul �i s�geata... 341 00:29:17,140 --> 00:29:19,976 ...au fost c�ndva apogeul tehnologiei de armament. 342 00:29:22,562 --> 00:29:24,939 I-au permis marelui Ginghis Han 343 00:29:25,773 --> 00:29:28,735 s� domneasc� din Pacific p�n� �n Ucraina. 344 00:29:29,360 --> 00:29:33,031 Un imperiu de dou� ori mai mare dec�t cel al lui Alexandru cel Mare. 345 00:29:34,240 --> 00:29:37,744 De 4 ori c�t Imperiul Roman. 346 00:29:41,414 --> 00:29:42,707 Dar ast�zi... 347 00:29:43,583 --> 00:29:46,961 ...cine are ultimele arme Stark... 348 00:29:48,046 --> 00:29:49,881 ...domne�te pe aceste p�m�nturi. 349 00:29:52,258 --> 00:29:53,551 �i �n cur�nd... 350 00:29:56,596 --> 00:29:58,264 ...va fi r�ndul meu. 351 00:30:11,486 --> 00:30:12,945 De ce m-ai dezam�git? 352 00:30:13,863 --> 00:30:15,490 Muncim. 353 00:30:15,990 --> 00:30:17,158 S�rguincios. 354 00:30:17,450 --> 00:30:19,160 Te-am cru�at. 355 00:30:21,537 --> 00:30:23,373 A�a m� r�spl�te�ti? 356 00:30:24,082 --> 00:30:26,376 E foarte complex�. 357 00:30:26,876 --> 00:30:29,087 Se str�duie�te din r�sputeri. 358 00:30:29,462 --> 00:30:30,463 �n genunchi. 359 00:30:35,218 --> 00:30:36,803 M� crezi prost? 360 00:30:37,637 --> 00:30:38,888 O s� aflu adev�rul. 361 00:30:39,639 --> 00:30:40,932 Lucr�m am�ndoi. 362 00:30:48,481 --> 00:30:49,565 Deschide gura. 363 00:30:49,941 --> 00:30:50,942 Ce vrea? 364 00:30:51,192 --> 00:30:53,277 M� crezi prost? 365 00:30:57,156 --> 00:30:58,658 Ce se �nt�mpl�? 366 00:30:59,200 --> 00:31:01,661 Spune-mi adev�rul. 367 00:31:01,869 --> 00:31:03,371 ��i construie�te Ierihon. 368 00:31:06,457 --> 00:31:08,835 Vrei o scaden��? 369 00:31:16,175 --> 00:31:17,468 Am nevoie de el. 370 00:31:19,679 --> 00:31:21,139 E un asistent bun. 371 00:31:26,019 --> 00:31:29,981 Ai timp p�n� m�ine s�-mi asamblezi racheta. 372 00:32:34,754 --> 00:32:37,131 E bine? Te po�i mi�ca? 373 00:32:37,674 --> 00:32:39,467 Mai spune o dat�. 374 00:32:39,592 --> 00:32:42,053 41 de pa�i �n fa��. Apoi 16 375 00:32:42,178 --> 00:32:45,598 de la u��, �i la dreapta. 33 de pa�i. Fac dreapta. 376 00:32:53,272 --> 00:32:54,565 Unde e Stark? 377 00:32:55,400 --> 00:32:56,818 Era aici acum un moment. 378 00:32:56,943 --> 00:32:58,027 Du-te �i caut�-l. 379 00:33:13,459 --> 00:33:16,337 Yinsen! Yinsen! Stark! 380 00:33:16,838 --> 00:33:18,464 R�spunde-i ceva. 381 00:33:18,589 --> 00:33:20,925 - Vorbe�te �n ungure�te. - Atunci vorbe�te �n ungure�te. 382 00:33:22,260 --> 00:33:23,511 Ce �tii? 383 00:33:46,826 --> 00:33:48,911 - Cum a mers? - O, Dumnezeule... 384 00:33:49,329 --> 00:33:50,955 - A mers. - Cu asta m� ocup. 385 00:33:51,080 --> 00:33:53,625 - Las�-m� s� termin asta. - Ini�ializeaz� secven�a de curent. 386 00:33:56,127 --> 00:33:57,295 - Acum! - Spune-mi. 387 00:33:57,420 --> 00:34:00,965 F11. Vezi o bar� de progres? 388 00:34:02,592 --> 00:34:03,843 Spune-mi c�nd o vezi. 389 00:34:03,968 --> 00:34:05,470 - Este. - Apas� Ctrl+I. 390 00:34:05,595 --> 00:34:07,972 - Gata. - "Enter". 391 00:34:08,097 --> 00:34:09,807 Hai s� m� �nchei. 392 00:34:14,145 --> 00:34:15,438 La toate bol�urile. 393 00:34:15,563 --> 00:34:17,649 - Vin! - Nu trebuie s� fie frumos. 394 00:34:17,774 --> 00:34:19,108 - Doar f�-o. - Vin! 395 00:34:21,569 --> 00:34:23,821 Ai grij� ca punctele de control s� fie sigure �nainte s� vii dup� mine. 396 00:34:23,946 --> 00:34:25,657 Mai avem nevoie de timp. 397 00:34:28,701 --> 00:34:31,955 - O s� mai trag de timp. - �ine-te de plan! 398 00:34:32,705 --> 00:34:34,040 �ine-te de plan! 399 00:34:36,042 --> 00:34:37,210 Yinsen! 400 00:37:29,924 --> 00:37:32,343 - Yinsen! - Ai grij�! 401 00:37:47,483 --> 00:37:48,609 Stark... 402 00:37:49,944 --> 00:37:52,030 Haide, trebuie s� plec�m. 403 00:37:52,780 --> 00:37:55,658 Avem un plan. �l respect�m. 404 00:37:55,783 --> 00:37:57,660 �sta a fost planul �ntotdeauna. 405 00:37:58,161 --> 00:38:00,246 Po�i s�-�i vezi familia. Ridic�-te. 406 00:38:01,789 --> 00:38:03,708 Familia mea e moart�. 407 00:38:04,542 --> 00:38:06,753 O s�-i v�d acum. 408 00:38:09,255 --> 00:38:10,673 E �n regul�. 409 00:38:12,759 --> 00:38:15,720 Vreau asta. Vreau asta. 410 00:38:21,768 --> 00:38:23,686 Mul�umesc c� m-ai salvat. 411 00:38:25,188 --> 00:38:29,150 N-o irosi. Nu-�i irosi via�a. 412 00:39:08,231 --> 00:39:09,232 R�ndul meu. 413 00:40:52,794 --> 00:40:53,795 N-a fost r�u. 414 00:41:49,726 --> 00:41:51,602 Cum a fost ma�ina cu distrac�ie? 415 00:41:53,938 --> 00:41:56,274 Data viitoare, mergi cu mine, bine? 416 00:42:27,388 --> 00:42:29,140 Ai grij� aici. 417 00:42:31,142 --> 00:42:34,228 Glume�ti cu asta? S� n-o v�d. 418 00:42:42,528 --> 00:42:45,865 Ai ochii ro�ii. Lacrimi dup� �eful pierdut? 419 00:42:45,990 --> 00:42:48,952 Lacrimi de bucurie. Nu-mi place s� v�nez slujbe. 420 00:42:49,077 --> 00:42:50,536 Da, vacan�a s-a terminat. 421 00:42:52,330 --> 00:42:53,414 �ncotro, dle? 422 00:42:53,539 --> 00:42:55,124 - La spital, Happy. - Nu. 423 00:42:55,249 --> 00:42:56,292 Trebuie s� te duci 424 00:42:56,417 --> 00:42:57,460 - la spital. - Nu. 425 00:42:57,585 --> 00:42:59,420 Nu trebuie s� fac nimic. 426 00:42:59,545 --> 00:43:00,964 Am fost �n captivitate 3 luni. 427 00:43:01,089 --> 00:43:04,801 Dou� lucruri vreau s� fac. Vreau un cheeseburger... 428 00:43:04,926 --> 00:43:05,927 - �i... - Ajunge cu astea. 429 00:43:06,052 --> 00:43:08,513 Anun�� o conferin�� de pres�. 430 00:43:08,638 --> 00:43:09,681 O conferin�� de pres�? 431 00:43:09,806 --> 00:43:12,308 Condu. Mai �nt�i, cheeseburgerul. 432 00:43:24,821 --> 00:43:26,531 Uita�i-v�! 433 00:43:28,449 --> 00:43:29,575 Tony. 434 00:43:31,995 --> 00:43:34,789 - Credeam c� ne vedem la spital. - Nu, e �n regul�. 435 00:43:34,914 --> 00:43:36,249 Uit�-te la tine! 436 00:43:37,083 --> 00:43:39,419 - Trebuia s� m�n�nci tu un burger. - Haide, z�u... 437 00:43:39,544 --> 00:43:41,963 - Mi-ai luat �i mie unul? - Mai e unul. �mi trebuie. 438 00:43:44,966 --> 00:43:47,760 Uita�i-v� cine e aici! 439 00:43:53,141 --> 00:43:55,935 Dr� Potts, pot vorbi cu tine? 440 00:43:56,060 --> 00:43:59,647 Nu fac parte din conferin��. 441 00:43:59,772 --> 00:44:01,065 Nu sunt reporter. 442 00:44:01,190 --> 00:44:02,567 Phil Coulson, 443 00:44:02,692 --> 00:44:04,402 Divizia de Interven�ii Strategice, Implementare 444 00:44:04,527 --> 00:44:06,112 �i Logistic�. 445 00:44:06,237 --> 00:44:08,906 - Greu nume. - Ne ocup�m de asta. 446 00:44:09,032 --> 00:44:13,453 Am fost deja aborda�i de DOD, FBI �i CIA. 447 00:44:13,578 --> 00:44:17,165 Noi suntem o divizie separat� cu un scop mai precis. 448 00:44:17,290 --> 00:44:20,960 Trebuie s�-l �ntreb�m pe dl Stark despre evadarea sa. 449 00:44:21,085 --> 00:44:24,297 - O s� v� programez. - Mul�umesc. 450 00:44:29,177 --> 00:44:31,679 Se poate ca toat� lumea s� se a�eze? 451 00:44:31,804 --> 00:44:35,183 Atunci m-a�i vedea, eu v-a�... 452 00:44:35,433 --> 00:44:37,477 Mai pu�in formal. 453 00:44:42,357 --> 00:44:45,026 - Ce e cu dragostea asta? - Nu te uita la mine. 454 00:44:45,151 --> 00:44:47,153 Nu �tiu ce pune la cale. 455 00:44:47,278 --> 00:44:49,656 M� bucur s� te v�d. 456 00:44:49,781 --> 00:44:52,158 N-am apucat s�-mi iau r�mas bun de la tata. 457 00:44:52,450 --> 00:44:55,161 Nu mi-am luat r�mas bun de la tata. 458 00:44:58,998 --> 00:45:00,249 L-a� fi �ntrebat 459 00:45:00,375 --> 00:45:03,378 ce p�rerea avea despre activitatea companiei. 460 00:45:04,879 --> 00:45:07,757 Dac� �l intriga, dac� a avut vreodat� �ndoieli. 461 00:45:08,716 --> 00:45:12,971 Poate era exact a�a cum ni-l amintim de la �tiri. 462 00:45:17,350 --> 00:45:19,435 Am v�zut tineri americani fiind uci�i 463 00:45:20,353 --> 00:45:24,357 de armele pe care le-am creat ca s�-i ap�r �i protejez. 464 00:45:25,817 --> 00:45:27,151 �i am v�zut c�... 465 00:45:28,403 --> 00:45:33,199 ...devenisem o parte dintr-un sistem f�r� nicio responsabilitate. 466 00:45:35,994 --> 00:45:37,954 Ce s-a �nt�mplat acolo? 467 00:45:38,871 --> 00:45:42,500 Am ochii deschi�i. Mi-am dat seama c� am 468 00:45:42,625 --> 00:45:46,963 mai multe de oferit lumii dec�t s� arunc lucruri �n aer, 469 00:45:47,088 --> 00:45:50,550 �i, de aceea, �nchid 470 00:45:50,675 --> 00:45:54,262 divizia de fabricare de arme de la Stark International 471 00:45:54,387 --> 00:45:58,391 p�n� hot�r�sc care va fi viitorul companiei. 472 00:45:58,516 --> 00:46:00,018 Cred c� o s� vindem multe ziare. 473 00:46:00,143 --> 00:46:06,107 O direc�ie pentru binele ��rii. 474 00:46:07,358 --> 00:46:12,113 Ce-ar trebui s� re�inem din asta e c� Tony s-a �ntors! 475 00:46:12,613 --> 00:46:14,907 �i e mai s�n�tos ca niciodat�. 476 00:46:15,283 --> 00:46:18,411 O s� avem o discu�ie intern� 477 00:46:18,536 --> 00:46:20,872 �i o s� v� anun��m. 478 00:46:23,124 --> 00:46:25,335 - Unde e? - �n�untru. 479 00:46:36,304 --> 00:46:39,098 A mers bine. 480 00:46:39,223 --> 00:46:41,601 Mi-am pictat o �int� pe spate? 481 00:46:41,726 --> 00:46:43,978 Tu? Dar eu? 482 00:46:44,103 --> 00:46:47,106 Cu c�t crezi c� o s� se parieze c� o s� scad� ac�iunile? 483 00:46:47,273 --> 00:46:50,276 - Optimist, 40 de puncte. - Minim. 484 00:46:52,028 --> 00:46:55,281 Tony, suntem fabrican�i de arme. 485 00:46:55,406 --> 00:46:57,992 N-o s� las doar cadavre �n urm�. 486 00:46:58,117 --> 00:47:00,703 Cu asta ne ocup�m. Vindem fier. 487 00:47:00,828 --> 00:47:01,955 Numele meu e pe cl�dire. 488 00:47:02,080 --> 00:47:04,624 Ferim lumea de haos. 489 00:47:04,749 --> 00:47:06,668 Nu dup� ce-am v�zut. 490 00:47:07,919 --> 00:47:10,254 Putem �i mai bine. O s� facem altceva. 491 00:47:10,380 --> 00:47:13,216 Ce? Sticle de copii? 492 00:47:14,258 --> 00:47:17,470 Ar trebui s� reexamin�m tehnologia arc reactorului. 493 00:47:17,595 --> 00:47:21,891 Haide, z�u... Aia a fost o �mecherie publicitar�! 494 00:47:22,266 --> 00:47:25,353 Z�u... L-am f�cut ca s� le �nchidem gura hipio�ilor! 495 00:47:25,478 --> 00:47:28,564 - Merge. - Da, ca proiect �tiin�ific. 496 00:47:29,065 --> 00:47:32,318 Nu e rentabil. Am �tiut asta �nainte s�-l facem. 497 00:47:32,443 --> 00:47:35,571 Tehnologia arc reactorului e moart�. 498 00:47:35,697 --> 00:47:36,823 Poate. 499 00:47:37,282 --> 00:47:39,826 N-am mai descoperit nimic �n domeniul �la 500 00:47:39,951 --> 00:47:42,453 - de 30 de ani. - A�a spun ei. 501 00:47:45,123 --> 00:47:47,333 Ai putea face o fa�� impasibil� mai prost de-at�t? Cine �i-a spus? 502 00:47:47,458 --> 00:47:50,628 - Nu conteaz� cine. Arat�-mi. - Rhodey sau Pepper. 503 00:47:50,753 --> 00:47:53,006 - Vreau s�-l v�d. - Bine, Rhodey. 504 00:48:06,227 --> 00:48:07,478 Merge. 505 00:48:11,566 --> 00:48:15,695 Ascult�-m�, Tony. Suntem o echip� 506 00:48:15,820 --> 00:48:19,032 �i nu e nimic ce nu putem face, dac� suntem uni�i, 507 00:48:19,157 --> 00:48:20,533 a�a cum am fost eu cu tat�l t�u. 508 00:48:20,658 --> 00:48:22,410 Iart�-m� c� nu te-am avertizat, 509 00:48:22,535 --> 00:48:24,078 dar dac� o f�ceam... 510 00:48:24,203 --> 00:48:27,206 Tony, gata cu "fi�i gata, foc, �inti�i". 511 00:48:27,332 --> 00:48:30,001 - Bine? - Asta spunea tata. 512 00:48:30,627 --> 00:48:32,754 Las�-m� pe mine s� m� ocup de asta. 513 00:48:32,879 --> 00:48:35,256 Trebuie s� juc�m altfel acum. 514 00:48:35,381 --> 00:48:37,175 Va trebui s� �nghi�im multe. 515 00:48:37,300 --> 00:48:40,511 Promite-mi c� o s� te dai la fund. 516 00:48:40,803 --> 00:48:42,555 Stark Industries! 517 00:48:42,680 --> 00:48:45,475 Am o recomandare! Sunte�i gata? 518 00:48:45,600 --> 00:48:46,726 Vinde�i, vinde�i, vinde�i! 519 00:48:46,934 --> 00:48:48,895 Abandona�i nava! 520 00:48:49,020 --> 00:48:52,357 V� spune ceva Hindenburg? 521 00:48:53,775 --> 00:48:58,655 Hai s� v� ar�t noul plan de afaceri al Stark Industries! 522 00:49:00,323 --> 00:49:04,243 E o firm� de arme care nu face arme! 523 00:49:04,786 --> 00:49:07,580 Pepper! C�t de mari ai m�inile? 524 00:49:08,122 --> 00:49:10,333 - Ce? - C�t de mari ai m�inile? 525 00:49:10,458 --> 00:49:13,294 - Nu �n�eleg. - Vino �ncoace. 526 00:49:23,805 --> 00:49:26,307 Arat�-mi m�inile. 527 00:49:26,432 --> 00:49:27,433 Ia s� le v�d. 528 00:49:27,809 --> 00:49:29,811 Sunt mici. Foarte "petite". 529 00:49:30,812 --> 00:49:33,272 Am nevoie de ajutorul t�u o secund�. 530 00:49:34,107 --> 00:49:36,275 �sta te �ine �n via��? 531 00:49:36,401 --> 00:49:38,903 M� �inea. E antic acum. 532 00:49:39,779 --> 00:49:42,532 �sta o s� m� �in� �n via�� �n viitorul previzibil. 533 00:49:42,657 --> 00:49:47,245 Schimb�ndu-l cu ceva mai nou, am dat peste o unitate de vitez�. 534 00:49:47,495 --> 00:49:50,248 - Ce �nseamn� asta? - Doar o mic� problem�. 535 00:49:50,373 --> 00:49:53,710 E un fir expus sub aparatul �sta. 536 00:49:53,835 --> 00:49:56,921 Face contact cu peretele fasungului �i face un scurt circuit. 537 00:49:59,590 --> 00:50:01,509 - Ce s� fac? - Pune �sta pe mas�. 538 00:50:01,634 --> 00:50:03,344 Nu conteaz�. 539 00:50:03,469 --> 00:50:07,724 Vreau s� bagi m�na �n�untru �i s� ridici u�or firul. 540 00:50:08,558 --> 00:50:10,601 - E periculos? - Da. 541 00:50:10,727 --> 00:50:12,312 Ca �n "Operation". Nu atinge 542 00:50:12,437 --> 00:50:13,771 fasungul, c� altfel bip�ie. 543 00:50:13,896 --> 00:50:16,316 - Ce e "Operation"? - Un joc. 544 00:50:16,441 --> 00:50:20,445 Ridic� u�or firul. Bine? Perfect. 545 00:50:22,322 --> 00:50:24,782 Nu cred c� sunt calificat� s� fac asta. 546 00:50:24,907 --> 00:50:28,911 Ba da, e�ti cea mai bun� �i mai calificat� 547 00:50:29,037 --> 00:50:32,498 �i de �ncredere persoan� �nt�lnit� vreodat�. O s� te descurci. 548 00:50:33,833 --> 00:50:35,752 E o problem� c� te rog asta? 549 00:50:36,252 --> 00:50:38,504 Chiar am nevoie de ajutorul t�u. 550 00:50:44,052 --> 00:50:45,637 E puroi! 551 00:50:45,762 --> 00:50:50,350 Nu e puroi. E o scurgere plasmatic� neorganic� de la aparat, 552 00:50:50,475 --> 00:50:52,352 - nu de la mine. - Miroase! 553 00:50:52,477 --> 00:50:53,978 Da, a�a e. 554 00:50:54,354 --> 00:50:57,023 Firul de cupru... L-ai prins? 555 00:50:57,148 --> 00:50:58,232 Da. 556 00:50:58,358 --> 00:51:01,778 S� nu ating� pere�ii c�nd �l sco�i! 557 00:51:01,986 --> 00:51:03,738 Asta �ncercam s�-�i spun. 558 00:51:03,863 --> 00:51:05,990 Ai grij� c�nd �l sco�i, s� nu... 559 00:51:06,115 --> 00:51:08,993 E un magnet la cap�t! �la era. Tocmai l-ai scos. 560 00:51:10,370 --> 00:51:12,497 Nu-l b�ga la loc! 561 00:51:12,622 --> 00:51:13,623 Ce e? 562 00:51:13,748 --> 00:51:15,875 Nimic, doar fac stop cardiac. 563 00:51:16,000 --> 00:51:19,253 - Ai zis c� nu e periculos! - Trebuie s� ne gr�bim. Ia �sta. 564 00:51:19,379 --> 00:51:20,797 Aprinde-l repede. 565 00:51:21,673 --> 00:51:23,466 Tony, o s� fie bine. 566 00:51:23,591 --> 00:51:24,592 O s� fie bine. 567 00:51:24,717 --> 00:51:27,345 - O s� �ndrept totul. - S� sper�m. 568 00:51:27,804 --> 00:51:31,891 Lipe�te �la de placa de jos. Ai grij� s�... 569 00:51:36,020 --> 00:51:39,524 A fost chiar a�a greu? A fost distractiv. Gata, gata. 570 00:51:40,733 --> 00:51:41,734 Frumos. 571 00:51:41,859 --> 00:51:44,070 - E�ti bine? - M� simt grozav. 572 00:51:44,195 --> 00:51:45,405 Tu e�ti bine? 573 00:51:46,906 --> 00:51:49,742 S� nu-mi mai ceri niciodat�, niciodat�, niciodat�, 574 00:51:49,867 --> 00:51:52,829 niciodat� s� mai fac a�a ceva. 575 00:51:52,954 --> 00:51:55,039 Nu te am dec�t pe tine. 576 00:52:00,712 --> 00:52:01,713 �n fine... 577 00:52:07,593 --> 00:52:09,012 Ce vrei s� fac cu �sta? 578 00:52:11,306 --> 00:52:12,640 Distruge-l. 579 00:52:13,224 --> 00:52:14,684 Incinereaz�-l. 580 00:52:15,393 --> 00:52:16,978 Nu vrei s�-l p�strezi? 581 00:52:17,103 --> 00:52:21,232 Mi s-a spus �n multe feluri... Nu �i nostalgic. 582 00:52:21,774 --> 00:52:25,486 - Asta e tot, dle Stark? - Da, dr� Potts. 583 00:52:26,195 --> 00:52:27,905 Ne�ndem�naticule, vino �ncoace. 584 00:52:28,031 --> 00:52:29,907 Ce e cu toate astea pe biroul meu? 585 00:52:30,033 --> 00:52:33,202 �la e telefonul meu. O poz� cu mine �i cu tata. 586 00:52:33,328 --> 00:52:36,205 Arunc�-le pe toate la gunoi. 587 00:52:42,420 --> 00:52:46,633 Viitorul luptei aeriene. E cu pilo�i sau f�r�? 588 00:52:46,966 --> 00:52:49,093 Din experien�a mea, 589 00:52:49,218 --> 00:52:53,931 niciun aparat de zbor f�r� pilot n-o s� �ntreac� instinctul unui pilot, 590 00:52:54,307 --> 00:52:55,558 perspectiva lui, 591 00:52:55,683 --> 00:52:58,645 abilitatea de a aprofunda o situa�ie 592 00:52:58,770 --> 00:53:02,357 �i a discerne rezultatul. Judecata unui pilot. 593 00:53:02,482 --> 00:53:05,443 De ce nu un pilot f�r� avion? 594 00:53:05,568 --> 00:53:07,946 Ia uita�i-v� cine a picat din cer. DI Tony Stark. 595 00:53:08,071 --> 00:53:09,530 Apropo de cu sau f�r� pilot, 596 00:53:09,656 --> 00:53:11,491 �ntreba�i-l de vacan�a de prim�var�. 597 00:53:11,616 --> 00:53:14,160 Vacan�a de prim�var�, 1987. 598 00:53:14,285 --> 00:53:15,536 Domni�a aia cu care te-ai trezit? 599 00:53:17,121 --> 00:53:18,164 - Ivan? - Nu face asta. 600 00:53:18,289 --> 00:53:19,791 O s� cread�. 601 00:53:20,875 --> 00:53:23,795 - �nc�ntat s� v� cunosc. - L�sa�i-ne c�teva minute. 602 00:53:26,714 --> 00:53:28,383 - M� mir. - De ce? 603 00:53:28,508 --> 00:53:31,177 Nu credeam c� o s� mergi a�a de cur�nd. 604 00:53:31,344 --> 00:53:33,137 Fac mai mult de-at�t. 605 00:53:33,262 --> 00:53:34,681 Chiar? 606 00:53:35,431 --> 00:53:38,017 Rhodey, lucrez la ceva important. 607 00:53:38,226 --> 00:53:41,145 Vreau s� iei �i tu parte. 608 00:53:42,397 --> 00:53:44,816 O s�-i faci ferici�i pe �tia. 609 00:53:44,983 --> 00:53:47,944 Faza de la conferin�� 610 00:53:48,069 --> 00:53:49,612 a fost ciudat�. 611 00:53:50,029 --> 00:53:54,492 Asta nu e pentru armat�. E altceva. 612 00:53:54,617 --> 00:53:57,245 E�ti umanitar acum? 613 00:53:57,370 --> 00:53:58,746 Ascult�-m�. 614 00:53:58,871 --> 00:54:02,709 Ai nevoie de timp ca s�-�i limpeze�ti creierul. 615 00:54:04,627 --> 00:54:06,170 Vorbesc serios. 616 00:54:09,173 --> 00:54:11,301 Mi-a p�rut bine s� te v�d, Tony. 617 00:54:11,426 --> 00:54:12,552 Mersi. 618 00:54:20,852 --> 00:54:24,188 - Jarvis, e�ti treaz? - Pentru dv, dle, �ntotdeauna. 619 00:54:24,522 --> 00:54:28,359 A� vrea s� deschid un nou dosar de proiect. Indexeaz�-l Mark 2. 620 00:54:29,569 --> 00:54:33,239 S�-l salvez �n baza de date central� de la Stark Industries? 621 00:54:33,573 --> 00:54:35,950 Nu �tiu �n cine s� am �ncredere. 622 00:54:36,075 --> 00:54:38,870 Deocamdat�, �ine totul pe serverul meu privat. 623 00:54:38,995 --> 00:54:41,664 Lucr�m la un proiect secret, dle? 624 00:54:45,627 --> 00:54:48,713 Nu vreau s� pice pe m�ini gre�ite. 625 00:54:50,882 --> 00:54:53,343 Poate, �n ale mele, poate face ceva bun. 626 00:55:36,636 --> 00:55:39,305 Urm�torul. Sus. 627 00:55:39,973 --> 00:55:42,850 Nu �n gheat�, Dummy. Aici. 628 00:55:42,976 --> 00:55:45,019 Stai pe loc. Frumos. 629 00:55:46,854 --> 00:55:50,650 Nu e�ti bun de nimic. Mut�-te la deget. M� ocup eu de asta. 630 00:55:51,150 --> 00:55:53,278 Scuze, te incomodez? 631 00:56:00,201 --> 00:56:01,369 Sus. 632 00:56:02,245 --> 00:56:04,038 D�-l naibii. Nu te mi�ca. 633 00:56:04,163 --> 00:56:07,166 E�ti o tragedie. 634 00:56:17,051 --> 00:56:19,637 Bun, hai s� facem asta cum trebuie. 635 00:56:20,346 --> 00:56:23,141 Semnul de start e la jum�tate de metru �i �n spate fa�� de centru. 636 00:56:25,935 --> 00:56:28,104 Dummy, o s� fii pe faz� �n caz de incendiu. 637 00:56:28,229 --> 00:56:29,605 Tu, filmeaz�. 638 00:56:31,983 --> 00:56:35,486 Activez controalele manuale. 639 00:56:39,866 --> 00:56:40,992 O s� �ncepem u�urel. 640 00:56:41,117 --> 00:56:44,245 Vezi dac� un impuls de 10% m� ridic�. 641 00:56:44,370 --> 00:56:45,663 �i 3... 642 00:56:46,539 --> 00:56:47,540 ... 2... 643 00:56:48,374 --> 00:56:49,500 ... 1. 644 00:57:26,579 --> 00:57:28,873 Mai sus cu dou�. Seteaz� a�a. 645 00:57:28,998 --> 00:57:31,376 Te-am sunat la intercom. 646 00:57:31,501 --> 00:57:33,294 Totul e... Ce? 647 00:57:33,419 --> 00:57:34,545 Obadiah e sus. 648 00:57:34,671 --> 00:57:36,631 - Ce s�-i spun? - Urc imediat. 649 00:57:39,133 --> 00:57:40,927 Credeam c� nu mai faci arme. 650 00:57:42,553 --> 00:57:46,057 E un stabilizator de zbor. E complet inofensiv. 651 00:57:50,144 --> 00:57:51,354 Nu m� a�teptam la asta. 652 00:57:56,693 --> 00:57:58,069 Cum a mers? 653 00:58:00,363 --> 00:58:01,990 A�a de r�u, nu? 654 00:58:02,115 --> 00:58:04,742 Dac� aduc pizza de la New York 655 00:58:04,867 --> 00:58:08,705 - nu �nseamn� c� a mers prost. - Cu siguran��. O, Doamne... 656 00:58:08,830 --> 00:58:11,666 Ar fi mers mai bine cu tine acolo. 657 00:58:11,958 --> 00:58:13,459 Mi-ai spus s� m� dau la fund. Asta am f�cut. 658 00:58:14,836 --> 00:58:18,089 Z�u, �n public. Cu presa. 659 00:58:19,173 --> 00:58:21,634 Asta a fost o �nt�lnire cu consiliul director. 660 00:58:21,759 --> 00:58:23,428 Consiliul director? 661 00:58:24,429 --> 00:58:26,848 Sus�in c� suferi de stres post-traumatic. 662 00:58:26,973 --> 00:58:28,057 Au f�cut o pl�ngere. 663 00:58:28,850 --> 00:58:30,184 Vor s� te �nl�ture. 664 00:58:30,310 --> 00:58:32,395 C� ac�iunile au sc�zut cu 40? 665 00:58:32,520 --> 00:58:34,731 - 56,5. - Nu conteaz�. 666 00:58:34,856 --> 00:58:37,025 Noi de�inem majoritatea lor. 667 00:58:37,150 --> 00:58:39,861 Tony, �i consiliul are drepturi. 668 00:58:40,778 --> 00:58:44,616 Preg�tesc un caz c� noua ta direc�ie 669 00:58:44,741 --> 00:58:46,951 - nu e �n interesul companiei! - Sunt responsabil! 670 00:58:47,076 --> 00:58:50,038 E o direc�ie nou� pentru mine, pentru companie. 671 00:58:50,997 --> 00:58:54,834 Adic�, eu, �n numele a jum�tate din companie, sunt responsabil... 672 00:58:54,959 --> 00:58:55,960 Grozav! 673 00:58:56,085 --> 00:58:59,505 - Haide, Tony... - O s� fiu �n atelier. 674 00:58:59,631 --> 00:59:01,799 Tony, 675 00:59:01,924 --> 00:59:05,219 o s� �ndrept situa�ia, dar d�-mi ceva 676 00:59:05,345 --> 00:59:06,888 ce s� promovez. 677 00:59:07,013 --> 00:59:10,475 Las� inginerii s� analizeze �la. S� fac� schi�e. 678 00:59:10,600 --> 00:59:12,685 - Arunc�-le un os. - Nici vorb�. 679 00:59:12,810 --> 00:59:14,354 �sta r�m�ne la mine. 680 00:59:14,479 --> 00:59:17,273 - Las-o balt�. - Atunci asta r�m�ne la mine. 681 00:59:17,398 --> 00:59:19,192 Hai, po�i s� iei o bucat�. 682 00:59:19,317 --> 00:59:20,777 Ia dou�. 683 00:59:20,902 --> 00:59:22,737 Pot s� cobor s� v�d ce faci? 684 00:59:22,862 --> 00:59:24,447 Noapte bun�, Obie. 685 00:59:25,114 --> 00:59:29,911 Ziua 11, test 37, configura�ia 2.0. Din lipsa unei op�iuni mai bune, 686 00:59:30,036 --> 00:59:32,664 Dummy r�spunde tot de incendiu. Dac� m� mai uzi 687 00:59:32,789 --> 00:59:35,583 c�nd nu ard, te donez la colegiul de stat. 688 00:59:35,708 --> 00:59:37,502 Bun, u�urel. 689 00:59:37,627 --> 00:59:42,507 O s� �ncep cu un impuls de 1% . 690 00:59:44,050 --> 00:59:46,135 �i 3, 2, 1. 691 01:00:00,316 --> 01:00:01,901 Nu m� urm�ri cu aia, 692 01:00:02,026 --> 01:00:04,404 am impresia c� o s� iau foc instantaneu. 693 01:00:04,529 --> 01:00:06,197 Dac� se �nt�mpl� ceva, atunci intervii. 694 01:00:06,322 --> 01:00:08,533 Hai s� cre�tem la 2,5%. 695 01:00:08,658 --> 01:00:10,201 3, 2, 1. 696 01:00:26,843 --> 01:00:29,387 Acolo nu vreau s� fiu! 697 01:00:29,512 --> 01:00:30,805 Nu ma�inile! 698 01:00:44,277 --> 01:00:48,364 Putea ie�i mai r�u! St�m bine! Bun, ne apropiem. 699 01:01:10,094 --> 01:01:11,721 Da. Pot s� zbor. 700 01:01:16,517 --> 01:01:19,437 - Jarvis, e�ti acolo? - La dispozi�ia dv, dle. 701 01:01:19,562 --> 01:01:21,773 - Activeaz� afi�ajul. - Am �n�eles. 702 01:01:21,898 --> 01:01:23,900 Import� set�rile de pe interfa��. 703 01:01:24,025 --> 01:01:25,443 Da, dle. 704 01:01:32,408 --> 01:01:33,409 Ce zici? 705 01:01:33,576 --> 01:01:36,955 Suntem online �i preg�ti�i. 706 01:01:37,121 --> 01:01:38,706 S� �ncepem plimbarea virtual�? 707 01:01:38,831 --> 01:01:41,793 Import set�rile. 708 01:01:41,918 --> 01:01:43,169 Verific� suprafe�ele de control. 709 01:01:43,294 --> 01:01:44,796 Cum dori�i. 710 01:02:06,693 --> 01:02:09,237 Testul e complet. Opresc curentul �i fac diagnosticul. 711 01:02:09,362 --> 01:02:12,240 Uite ce, verific� vremea �i traficul aerian. 712 01:02:12,365 --> 01:02:13,825 Ascult� controlul de la sol. 713 01:02:13,950 --> 01:02:14,993 Terabi�i de calcule sunt necesari 714 01:02:15,118 --> 01:02:17,662 �nainte de un zbor... 715 01:02:17,787 --> 01:02:21,666 Jarvis! Uneori trebuie s� fugi �nainte s� po�i merge. 716 01:02:21,791 --> 01:02:26,045 E�ti gata? �n 3, 2, 1. 717 01:02:49,402 --> 01:02:51,154 Se manevreaz� minunat. 718 01:03:19,265 --> 01:03:20,850 Ia s� vedem ce poate face �sta. 719 01:03:20,975 --> 01:03:22,352 Ce record are SR-71? 720 01:03:22,477 --> 01:03:26,230 Recordul de altitudine al celor cu aripi fixe e de 25000 m, dle. 721 01:03:26,689 --> 01:03:29,317 Recordurile trebuie b�tute! Haide! 722 01:03:32,528 --> 01:03:36,115 Apare o acumulare, poten�ial fatal�, de ghea��. 723 01:03:36,240 --> 01:03:37,283 Nu te opri! 724 01:03:39,619 --> 01:03:40,912 Mai sus! 725 01:03:54,592 --> 01:03:58,846 Am �nghe�at, Jarvis! �ntinde flapsurile! Jarvis! 726 01:04:01,641 --> 01:04:03,935 Trebuie s� spargem ghea�a! 727 01:04:39,220 --> 01:04:40,471 Opre�te curentul. 728 01:05:09,917 --> 01:05:11,669 De la Pepper 729 01:05:26,059 --> 01:05:27,977 DOVADA C� TONY STARK ARE INIM� 730 01:06:04,889 --> 01:06:08,226 Noti�e: Convertorul de varia�ii se mi�c� greu la peste 12000 m. 731 01:06:08,351 --> 01:06:12,730 Presurizarea carcasei e problematic�. �nghe�area e factorul probabil. 732 01:06:12,855 --> 01:06:15,066 O observa�ie foarte ingenioas�, dle. 733 01:06:15,191 --> 01:06:16,901 Dac� vre�i s� vede�i alte planete, 734 01:06:17,026 --> 01:06:18,444 hai s� �mbun�t��im exosistemul. 735 01:06:18,569 --> 01:06:21,114 Pune sys. Co. S� reconfigureze metalele carcasei. 736 01:06:21,239 --> 01:06:24,284 S� foloseasc� aliajul de titan cu aur de la satelitul tactic. 737 01:06:24,409 --> 01:06:28,246 Asta o s� asigure integritatea fuzelajului �i o s� men�in� rata. 738 01:06:29,706 --> 01:06:32,000 S� afi�ez specifica�iile propuse? 739 01:06:32,125 --> 01:06:33,418 �nfioar�-m�. 740 01:06:34,836 --> 01:06:39,382 Covorul ro�u din aceast� sear� e la sala de concerte Disney, 741 01:06:39,507 --> 01:06:43,720 unde binefacerea anual� a dlui Stark pentru Fondul Pompierilor 742 01:06:43,845 --> 01:06:45,388 face v�lv�. 743 01:06:45,513 --> 01:06:46,723 Am primit invita�ie la aia? 744 01:06:46,848 --> 01:06:49,309 Eu nu �tiu de vreuna, dle. 745 01:06:49,434 --> 01:06:50,852 Gazda noastr� n-a mai fost v�zut� 746 01:06:50,977 --> 01:06:54,647 de la conferin�a sa de pres�. 747 01:06:54,897 --> 01:06:57,525 Unii sus�in c� sufer� de un stres post-traumatic 748 01:06:57,650 --> 01:07:01,237 �i e la pat. Oricare ar fi cazul, 749 01:07:01,738 --> 01:07:04,449 nimeni nu se a�teapt� s�-�i fac� apari�ia. 750 01:07:04,574 --> 01:07:06,701 Dle, etalarea e complet�. 751 01:07:06,826 --> 01:07:08,453 Un pic cam ostentativ. 752 01:07:08,578 --> 01:07:11,623 Ce-a fost �n capul meu? De obicei, sunte�i a�a discret. 753 01:07:13,291 --> 01:07:15,877 Bag� �i un pic ro�u aprins. 754 01:07:16,002 --> 01:07:18,838 A�a o s� trece�i neobservat. 755 01:07:22,050 --> 01:07:23,926 Etalarea e complet�. 756 01:07:24,427 --> 01:07:26,304 �mi place. Fabric�-l. Picteaz�-l. 757 01:07:28,097 --> 01:07:31,225 Timpul estimativ de terminare e de 5 ore. 758 01:07:31,351 --> 01:07:32,393 Nu m� a�tepta, puiule. 759 01:07:56,668 --> 01:08:00,380 Fabricarea de arme e doar o parte mic� din Stark Industries. 760 01:08:00,505 --> 01:08:04,217 Parteneriatul nostru cu comunitatea pompierilor... 761 01:08:06,886 --> 01:08:09,389 - Tony, ��i aminte�ti de mine? - Cu siguran��, nu. 762 01:08:10,932 --> 01:08:12,392 Ar��i grozav, Hef. 763 01:08:15,687 --> 01:08:19,399 Unde am ajuns dac� un om trebuie s� vin� neinvitat la petrecerea lui? 764 01:08:19,524 --> 01:08:23,695 Uit�-te la tine... Ce surpriz�! 765 01:08:23,820 --> 01:08:25,530 Ne vedem �n�untru. 766 01:08:26,114 --> 01:08:29,367 Ia-o u�urel, bine? 767 01:08:29,492 --> 01:08:31,202 Cred c� am adus consiliul exact unde vrem. 768 01:08:31,327 --> 01:08:34,872 Bine. E doar claustrofobie. Vin imediat. 769 01:08:39,419 --> 01:08:42,922 - D�-mi un scotch. Mor de foame. - Dle Stark? 770 01:08:44,382 --> 01:08:45,800 Agentul Coulson. 771 01:08:45,925 --> 01:08:48,094 Da, tipul de la... 772 01:08:48,219 --> 01:08:51,514 Divizia de Interven�ii Strategice, Implementare �i Logistic�. 773 01:08:51,639 --> 01:08:53,224 V� trebuie un nume nou. 774 01:08:53,349 --> 01:08:55,268 Da, mi se spune des asta. 775 01:08:56,102 --> 01:08:59,897 �tiu c� e o perioad� dificil�, dar trebuie s� v� chestion�m. 776 01:09:00,023 --> 01:09:01,941 Sunt multe �ntreb�ri f�r� r�spuns 777 01:09:02,066 --> 01:09:03,901 �i timpul e crucial. 778 01:09:04,027 --> 01:09:06,029 Hai s� stabilim ceva. 779 01:09:06,154 --> 01:09:09,449 Ce zice�i de 24 la 7 p. M, la Stark Industries? 780 01:09:09,866 --> 01:09:13,077 S-a f�cut. Ai perfect� dreptate. 781 01:09:13,328 --> 01:09:17,540 M� duc la asistenta mea �i o s� stabilim o dat�. 782 01:09:19,000 --> 01:09:21,044 Ar��i fantastic! Nu te-am recunoscut. 783 01:09:21,169 --> 01:09:23,421 - Ce cau�i aici? - Evit agen�ii guvernamentali. 784 01:09:23,546 --> 01:09:25,298 - E�ti singur? - De unde ai rochia aia? 785 01:09:25,423 --> 01:09:27,216 A fost un cadou de ziua mea, 786 01:09:27,342 --> 01:09:29,427 - de la tine. - Am gusturi grozave. 787 01:09:29,552 --> 01:09:30,762 Da. 788 01:09:30,887 --> 01:09:32,722 - Vrei s� dansezi? - Nu. 789 01:09:32,847 --> 01:09:35,350 - Haide. - Nu, mul�umesc. 790 01:09:45,777 --> 01:09:47,987 Te st�njenesc cumva? 791 01:09:48,446 --> 01:09:53,660 Nu. Nu. Uit mereu s� m� dau cu deodorant �i dansez cu �eful 792 01:09:53,785 --> 01:09:57,580 �n fa�a colegilor, �ntr-o rochie f�r� spate. 793 01:09:57,872 --> 01:10:00,416 - Ar��i �i miro�i grozav. - O, Doamne... 794 01:10:00,541 --> 01:10:02,377 Te-a� putea concedia, dac� ar ajuta. 795 01:10:02,502 --> 01:10:06,089 Nu cred c� �i-ai putea lega �ireturile f�r� mine. 796 01:10:06,214 --> 01:10:07,632 A� supravie�ui o s�pt�m�n�. 797 01:10:07,757 --> 01:10:10,218 Ce num�r de asigur�ri sociale ai? 798 01:10:13,721 --> 01:10:14,764 5. 799 01:10:16,307 --> 01:10:17,600 Sigur. 800 01:10:17,725 --> 01:10:20,019 ��i mai lipsesc doar c�teva cifre. 801 01:10:20,144 --> 01:10:23,273 Te am pe tine pentru celelalte 8. 802 01:10:35,910 --> 01:10:38,955 - Ce zici de pu�in aer? - Da, am nevoie de ni�te aer. 803 01:10:40,915 --> 01:10:42,792 - A fost ciudat. - Absolut inofensiv. 804 01:10:42,917 --> 01:10:45,712 N-a fost deloc inofensiv. 805 01:10:45,962 --> 01:10:47,213 Nimeni nu ne-a privit dans�nd. 806 01:10:47,338 --> 01:10:49,090 To�i colegii mei. 807 01:10:49,215 --> 01:10:52,302 Cred c� nu mai e�ti obiectiv�. Am dansat doar. 808 01:10:52,427 --> 01:10:55,805 Ba nu. Tu nu �n�elegi pentru c� tu e�ti tu. 809 01:10:55,930 --> 01:10:58,683 Toat� lumea �tie cine e�ti 810 01:10:58,808 --> 01:11:01,978 �i cum e�ti cu fetele, ceea ce e �n regul�, 811 01:11:02,145 --> 01:11:04,480 dar, pentru mine, e�ti �eful meu 812 01:11:04,606 --> 01:11:06,608 �i, dac� dansez cu tine, 813 01:11:06,733 --> 01:11:09,485 dau impresia c� eu sunt cea care �ncearc�... 814 01:11:09,611 --> 01:11:10,820 Exagerezi. 815 01:11:10,945 --> 01:11:15,325 �i mai port �i rochia asta ridicol� 816 01:11:15,450 --> 01:11:18,161 �i dans�m a�a �i... 817 01:11:32,175 --> 01:11:35,011 - A� vrea ceva de b�ut. - S-a f�cut. 818 01:11:36,429 --> 01:11:39,349 A� vrea un martini cu votc�, te rog. 819 01:11:39,474 --> 01:11:44,103 Foarte sec, cu m�sline. Multe m�sline. Cel pu�in 3. 820 01:11:45,021 --> 01:11:49,442 Dou� martini cu votc�, foarte seci, foarte multe m�sline, foarte repede. 821 01:11:56,199 --> 01:11:57,575 Tony Stark! 822 01:12:04,248 --> 01:12:05,249 - Carrie. - Christine. 823 01:12:05,375 --> 01:12:06,376 Exact. 824 01:12:06,501 --> 01:12:09,087 Ai tupeu s� vii aici. 825 01:12:09,212 --> 01:12:10,546 Pot avea parte de o reac�ie m�car? 826 01:12:10,672 --> 01:12:13,091 Panic�. A� spune c� panica e reac�ia. 827 01:12:13,216 --> 01:12:14,550 Din cauza implic�rii companiei tale 828 01:12:14,676 --> 01:12:15,969 �n ultima atrocitate. 829 01:12:16,094 --> 01:12:18,846 Ei mi-au pus numele pe invita�ie. 830 01:12:18,972 --> 01:12:21,057 Era s-o cred, cro�eu �i KO. 831 01:12:21,182 --> 01:12:23,518 N-am fost �n ora� c�teva luni, dac� n-ai auzit. 832 01:12:23,643 --> 01:12:25,895 Asta nume�ti tu responsabilitate? 833 01:12:26,020 --> 01:12:28,731 E un ora� numit Gulmira. Ai auzit de el? 834 01:12:40,285 --> 01:12:42,704 - C�nd au fost f�cute? - Ieri. 835 01:12:43,204 --> 01:12:45,206 - N-am aprobat niciun transport. - Dar compania ta, da. 836 01:12:45,331 --> 01:12:47,250 Eu nu sunt compania mea. 837 01:12:48,376 --> 01:12:51,587 - V� sup�ra�i?! - Ai v�zut pozele astea? 838 01:12:51,713 --> 01:12:53,047 Ce se �nt�mpl�? 839 01:12:53,172 --> 01:12:56,426 - Nu-�i po�i permite s� fii naiv. - Am fost 840 01:12:56,551 --> 01:12:58,386 c�nd au spus: "Aici tragem linie." 841 01:12:58,511 --> 01:12:59,846 "A�a facem afaceri." 842 01:12:59,971 --> 01:13:03,099 Dac� facem afaceri pe sub mas�... Asta facem? 843 01:13:03,599 --> 01:13:05,685 Hai s� facem o poz�. 844 01:13:07,979 --> 01:13:11,441 E timpul pentru poze! 845 01:13:13,234 --> 01:13:16,321 Cine crezi c� te-a dat la o parte? 846 01:13:17,113 --> 01:13:20,325 Eu am �naintat pl�ngerea. 847 01:13:22,827 --> 01:13:25,496 �ncercam doar s� te protejez. 848 01:13:37,175 --> 01:13:41,471 Cei 24 de km p�n� la periferiile satului Gulmira pot fi descri�i 849 01:13:41,596 --> 01:13:45,224 ca o cobor�re �n iad, �n "Inima �ntunericului". 850 01:13:45,433 --> 01:13:48,311 Fermierii �i p�storii din satele lini�tite 851 01:13:48,436 --> 01:13:50,146 au fost alunga�i de pe p�m�nturile lor 852 01:13:50,271 --> 01:13:54,484 de dictatori militari �ncuraja�i de o nou� putere. 853 01:13:54,817 --> 01:13:57,820 S�tenii se ad�postesc �n locuin�e 854 01:13:57,946 --> 01:14:00,657 g�site printre ruinele din alte sate 855 01:14:00,782 --> 01:14:04,619 sau aici, �n r�m�i�ele unei vechi topitorii sovietice. 856 01:14:09,415 --> 01:14:12,794 Violenta recent� a fost atribuit� unui grup de lupt�tori str�ini 857 01:14:12,919 --> 01:14:15,588 c�rora localnicii le zic Cele 10 Inele. 858 01:14:15,880 --> 01:14:19,175 Ace�ti oameni sunt bine �narma�i �i au o misiune 859 01:14:19,300 --> 01:14:23,388 ce ar putea fi fatal� pentru oricine st� �n calea lor. 860 01:14:23,638 --> 01:14:26,182 F�r� presiuni interna�ionale, 861 01:14:26,307 --> 01:14:28,685 ace�ti refugia�i n-au mari speran�e. 862 01:14:28,810 --> 01:14:32,063 L�ng� mine, o femeie cere ve�ti despre so�ul ei, 863 01:14:32,188 --> 01:14:33,940 r�pit de insurgen�i, 864 01:14:34,065 --> 01:14:36,567 ori silit s� se al�ture mili�iei, ori �mpu�cat. 865 01:14:42,991 --> 01:14:46,577 �ntrebarea simpl� a unui copil: "Unde sunt mama �i tat�l meu?" 866 01:14:48,246 --> 01:14:50,623 Exist� pu�ine speran�e pentru ace�ti refugia�i 867 01:14:50,748 --> 01:14:54,544 care se pot doar �ntreba cine �i va ajuta, dac� �i va ajuta cineva. 868 01:16:27,553 --> 01:16:28,721 Gr�bi�i-v�! 869 01:16:28,846 --> 01:16:30,014 Urca�i femeile �n camioane. 870 01:16:30,139 --> 01:16:31,140 Pune�i armele aici. 871 01:16:31,265 --> 01:16:32,266 Goli�i toate casele. 872 01:16:32,392 --> 01:16:34,018 Aia de acolo. Mai repede! 873 01:16:42,193 --> 01:16:43,194 �nh��a�i-l pe c�inele �la. 874 01:16:46,155 --> 01:16:48,199 B�ga�i-l cu ceilal�i. 875 01:16:53,371 --> 01:16:54,372 Tat�! 876 01:16:59,085 --> 01:17:00,420 Ce naiba e asta? 877 01:17:12,098 --> 01:17:13,933 �mpu�ca�i-l pe c�inele �sta. 878 01:17:14,142 --> 01:17:15,685 Sunte�i to�i incompeten�i. 879 01:17:19,063 --> 01:17:20,064 �ntoarce capul. 880 01:17:21,608 --> 01:17:22,609 Tat�! 881 01:18:26,839 --> 01:18:28,549 E al vostru. 882 01:18:35,848 --> 01:18:36,933 Rachete Ierihon. 883 01:19:27,233 --> 01:19:28,818 Ce e �la? Putem intra acolo? 884 01:19:28,943 --> 01:19:29,944 Baza Edwards a For�elor Aeriene, California 885 01:19:30,069 --> 01:19:32,071 Nu, dle. 886 01:19:32,196 --> 01:19:33,906 F�-mi leg�tura cu statul. 887 01:19:35,199 --> 01:19:36,492 Avem un avion inamic. 888 01:19:36,618 --> 01:19:38,703 - Nu e din For�ele Aeriene. - E CIA la telefon? 889 01:19:38,828 --> 01:19:40,747 Langley �ntreab� dac� suntem noi. 890 01:19:40,872 --> 01:19:42,498 Sigur nu, dle. 891 01:19:42,624 --> 01:19:44,250 - Nu e marina militar�. - Nici infanteri�tii marini. 892 01:19:44,375 --> 01:19:46,836 Vreau r�spunsuri! Pot s� v�d �inta? 893 01:19:49,297 --> 01:19:51,883 D�-mi-l pe colonelul Rhodes de la Armamente! 894 01:19:58,723 --> 01:20:00,475 Am c�utat �n toate bazele de date. 895 01:20:00,600 --> 01:20:02,268 Nimic. 896 01:20:02,393 --> 01:20:04,562 Exist� supraveghere la altitudine? 897 01:20:04,687 --> 01:20:06,356 Un AWAC �i un Global Hawk. 898 01:20:06,481 --> 01:20:09,525 Cum de n-a ap�rut pe radar? 899 01:20:09,651 --> 01:20:11,611 Are interac�iune minim�. 900 01:20:11,736 --> 01:20:13,863 - Stealth? - Nu, dle. 901 01:20:14,030 --> 01:20:16,324 E mic. Poate f�r� pilot. 902 01:20:16,449 --> 01:20:18,201 Colonele, cu ce avem de-a face? 903 01:20:20,787 --> 01:20:23,706 - O s� dau un telefon. - Sergent, f�-mi loc. 904 01:20:28,211 --> 01:20:29,337 Tony? 905 01:20:29,462 --> 01:20:31,089 - Cine e? - Rhodes. 906 01:20:31,214 --> 01:20:33,216 - Poftim? - Rhodes, am spus. 907 01:20:33,341 --> 01:20:36,219 - Vorbe�te mai tare. - Ce naiba e zgomotul �la? 908 01:20:36,344 --> 01:20:39,722 - Conduc cu capota l�sat�. - Am nevoie de ajutorul t�u. 909 01:20:39,847 --> 01:20:41,224 E ciudat cum ies astea. 910 01:20:41,349 --> 01:20:44,686 Un depozit de arme a fost aruncat �n aer 911 01:20:44,811 --> 01:20:46,396 l�ng� locul unde ai fost captiv. 912 01:20:46,521 --> 01:20:48,147 E zon� ostil�. 913 01:20:48,273 --> 01:20:50,733 Se pare c� cineva a f�cut slujba ta �n locul t�u. 914 01:20:50,858 --> 01:20:51,901 De ce r�sufli greu? 915 01:20:52,026 --> 01:20:53,194 Alerg. 916 01:20:53,319 --> 01:20:55,071 - Credeam c� conduci. - Am condus 917 01:20:55,196 --> 01:20:56,906 p�n� la canion unde alerg. 918 01:20:57,031 --> 01:20:59,367 Ai tehnologie pe-acolo? 919 01:20:59,492 --> 01:21:00,910 - Nu! - Avion inamic reperat! 920 01:21:01,035 --> 01:21:03,746 - Whiplash, fii gata de atac! - Bine, c� eu v�d unul 921 01:21:03,871 --> 01:21:07,250 care o s� fie f�cut pulbere. 922 01:21:07,959 --> 01:21:09,669 Asta e ie�irea mea. 923 01:21:14,465 --> 01:21:17,844 Ballroom, aici Whiplash 1. Am avionul inamic �n vizor. 924 01:21:18,094 --> 01:21:19,512 Whiplash 1, ce e? 925 01:21:19,637 --> 01:21:20,930 N-am idee. 926 01:21:21,055 --> 01:21:23,349 - Contact radio? - Nu r�spunde, dle. 927 01:21:23,474 --> 01:21:24,475 Atunci atac�. 928 01:21:26,561 --> 01:21:27,562 Bag�. 929 01:21:32,400 --> 01:21:35,361 Avionul a b�gat vitez� supersonic�. �l am �n vizor! 930 01:21:39,407 --> 01:21:41,367 - Se apropie o rachet�. - Fl�c�ri! 931 01:21:44,454 --> 01:21:46,998 Avionul inamic a activat fl�c�rile. 932 01:22:01,346 --> 01:22:02,513 Activeaz� flapsurile! 933 01:22:03,765 --> 01:22:04,974 Sfinte... 934 01:22:05,099 --> 01:22:06,643 A ie�it de pe radar. 935 01:22:06,768 --> 01:22:08,269 Imaginea de pe satelit s-a pierdut. 936 01:22:08,394 --> 01:22:10,021 Nu poate fi f�r� pilot! 937 01:22:10,146 --> 01:22:11,230 Dar ce e? 938 01:22:11,356 --> 01:22:12,899 Nu v�d nimic. 939 01:22:13,024 --> 01:22:15,443 Orice a fost, a fost distrus. 940 01:22:15,985 --> 01:22:18,529 Cred c� avionul a fost aranjat, dle. 941 01:22:28,498 --> 01:22:29,624 Rhodey, eu sunt. 942 01:22:29,749 --> 01:22:30,875 Cine e? 943 01:22:31,501 --> 01:22:32,752 �la de care �ntrebai sunt eu. 944 01:22:32,877 --> 01:22:34,337 Asta nu e de joac�. 945 01:22:34,462 --> 01:22:38,299 Nu trimi�i echipamente civile �n zona mea de r�zboi. 946 01:22:38,424 --> 01:22:39,717 Nu e un echipament. 947 01:22:39,842 --> 01:22:42,595 Eu sunt �n el. E un costum. 948 01:22:42,720 --> 01:22:45,098 Ai aflat ceva? 949 01:22:46,307 --> 01:22:49,686 - Noteaz� pozi�ia �i vino la baz�. - Recep�ionat. 950 01:22:51,896 --> 01:22:53,022 Sub tine! 951 01:22:53,147 --> 01:22:55,024 Pare s� fie... un om! 952 01:22:55,233 --> 01:22:57,860 Scap� de el Rote�te-te! 953 01:23:05,952 --> 01:23:07,078 Sunt lovit! 954 01:23:13,626 --> 01:23:15,586 Catapulteaz�-te! 955 01:23:22,051 --> 01:23:23,761 Whiplash 1 e dobor�t. 956 01:23:23,886 --> 01:23:25,388 Vezi o para�ut�? 957 01:23:25,513 --> 01:23:27,724 Negativ! Nicio para�ut�! 958 01:23:33,271 --> 01:23:34,647 Mi s-a blocat para�uta! 959 01:23:40,695 --> 01:23:43,031 Dle, v�d avionul inamic. 960 01:23:43,156 --> 01:23:45,742 Dac� ai �int� clar�, doboar�-l. 961 01:23:48,286 --> 01:23:50,079 Nu �tim �n ce tragem. 962 01:23:50,204 --> 01:23:53,416 - Cheam� avioanele de v�n�toare. - Chestia asta tocmai a distrus un F-22! 963 01:23:53,541 --> 01:23:56,085 Whiplash 2, trage! 964 01:23:56,210 --> 01:23:58,588 Atac� iar. Manevre evazive. 965 01:23:58,713 --> 01:24:00,006 Nu te opri. 966 01:24:07,639 --> 01:24:09,641 Para�uta merge! 967 01:24:17,315 --> 01:24:20,109 - Tony, mai e�ti acolo? - Mersi. 968 01:24:20,234 --> 01:24:22,779 Nebunul naibii! 969 01:24:23,655 --> 01:24:25,031 �mi datorezi un avion. �tii asta, nu? 970 01:24:26,824 --> 01:24:29,285 Practic, el m-a lovit pe mine, a�a c�... 971 01:24:30,453 --> 01:24:33,957 Nu, cu c�t �tiu mai pu�ine, cu at�t mai bine. 972 01:24:34,082 --> 01:24:35,625 Ce s� spun presei? 973 01:24:35,750 --> 01:24:38,211 Nu se spune c� a fost un exerci�iu? 974 01:24:38,336 --> 01:24:39,921 Nu e a�a simplu. 975 01:24:40,838 --> 01:24:42,632 Ieri a avut loc un exerci�iu nefericit 976 01:24:42,757 --> 01:24:45,635 cu un Raptor F-22. 977 01:24:46,386 --> 01:24:49,764 M� bucur s� raportez c� pilotul n-a fost r�nit. 978 01:24:49,889 --> 01:24:53,768 C�t despre r�sturnarea situa�iei din Gulmira, 979 01:24:53,893 --> 01:24:57,355 este �nc� neclar cine sau ce a intervenit, 980 01:24:57,480 --> 01:25:01,567 dar v� �ncredin�ez c� guvernul american n-a avut niciun amestec. 981 01:25:06,656 --> 01:25:08,491 Vine fix. 982 01:25:09,534 --> 01:25:12,370 Cu c�t te zba�i mai mult, cu at�t o s� te doar� mai mult. 983 01:25:12,495 --> 01:25:14,372 U�urel. E prima dat� c�nd fac asta. 984 01:25:15,331 --> 01:25:18,084 L-am f�cut s� se scoat�, a�a c�... 985 01:25:21,504 --> 01:25:23,131 Te rog, �ncearc� s� nu te mi�ti. 986 01:25:24,716 --> 01:25:26,968 Ce se �nt�mpl� aici? 987 01:25:31,556 --> 01:25:35,560 Recunoa�te, nu e cel mai r�u lucru pe care m-ai prins f�c�ndu-l. 988 01:25:36,144 --> 01:25:38,021 Alea sunt g�uri de gloan�e? 989 01:26:05,506 --> 01:26:06,716 Bun venit. 990 01:26:10,094 --> 01:26:12,180 Din partea lui Tony Stark. 991 01:26:13,139 --> 01:26:16,768 Dac�-l omorai c�nd trebuia, acum mai aveai o fa��. 992 01:26:16,893 --> 01:26:18,937 Ai pl�tit un fleac ca s� omor un prin�. 993 01:26:19,062 --> 01:26:20,772 Arat�-mi arma. 994 01:26:22,065 --> 01:26:25,485 Vino. Las�-�i g�rzile afar�. 995 01:26:42,293 --> 01:26:44,796 Evadarea sa a dat roade nea�teptate. 996 01:26:47,507 --> 01:26:49,425 Deci a�a a f�cut-o. 997 01:26:49,801 --> 01:26:52,261 �sta e doar un efort brut. 998 01:26:52,512 --> 01:26:54,764 Stark �i-a perfec�ionat designul. 999 01:26:55,265 --> 01:26:57,725 A f�cut o capodoper� a mor�ii. 1000 01:26:58,434 --> 01:27:01,562 Un om cu o duzin� din astea poate domni �n toat� Asia. 1001 01:27:03,189 --> 01:27:05,483 Tu visezi la tronul lui Stark. 1002 01:27:07,318 --> 01:27:09,529 Avem un du�man comun. 1003 01:27:13,866 --> 01:27:15,785 Dac� mai facem afaceri �mpreun�... 1004 01:27:18,371 --> 01:27:20,540 ...o s�-�i dau proiectele astea... 1005 01:27:22,083 --> 01:27:23,084 ...cadou. 1006 01:27:24,752 --> 01:27:26,129 �n schimb... 1007 01:27:27,839 --> 01:27:32,885 ...sper s� m� r�spl�te�ti cu solda�i de fier. 1008 01:27:43,896 --> 01:27:46,816 �sta e singurul cadou pe care o s�-l prime�ti. 1009 01:27:49,861 --> 01:27:51,195 Tehnologia. 1010 01:27:53,114 --> 01:27:56,618 A fost �ntotdeauna c�lc�iul t�u al lui Ahile �n p�r�ile astea ale lumii. 1011 01:27:57,869 --> 01:28:00,997 Nu-�i face griji. O s� dureze doar 15 minute. 1012 01:28:02,206 --> 01:28:04,626 Asta e cea mai mic� grij� a ta. 1013 01:28:09,881 --> 01:28:12,508 B�ga�i armura �i restul �ntr-o lad�. 1014 01:28:14,177 --> 01:28:16,179 Hai s� termin�m aici. 1015 01:28:20,141 --> 01:28:23,061 Preg�te�te sectorul 16 sub arc reactor. 1016 01:28:23,186 --> 01:28:25,021 Vreau datele astea mascate. 1017 01:28:25,146 --> 01:28:26,689 Recruteaz� cei mai buni ingineri ai no�tri. 1018 01:28:26,814 --> 01:28:28,650 Vreau un prototip imediat. 1019 01:28:36,866 --> 01:28:39,994 Pot s� te trimit cu o treab�? 1020 01:28:40,119 --> 01:28:42,288 Vreau s� te duci la mine la birou. 1021 01:28:42,830 --> 01:28:45,291 Intr� �n calculator �i ia 1022 01:28:45,416 --> 01:28:47,919 facturile recente de livr�ri. �sta e un chip de acces, 1023 01:28:48,044 --> 01:28:49,587 o s� intri. 1024 01:28:49,712 --> 01:28:51,255 Probabil sunt �n "Executive Files". 1025 01:28:51,381 --> 01:28:53,716 Sau pe o clon�, caz �n care 1026 01:28:53,841 --> 01:28:56,511 caut� indexul cu cel mai mic num�r. 1027 01:28:56,803 --> 01:28:59,305 Ce o s� faci cu informa�iile astea? 1028 01:28:59,430 --> 01:29:00,431 Acela�i lucru. 1029 01:29:00,556 --> 01:29:02,600 Le-au v�ndut pe sub m�n�. 1030 01:29:02,725 --> 01:29:05,770 O s�-mi g�sesc armele �i o s� le distrug. 1031 01:29:06,646 --> 01:29:07,689 Tony... 1032 01:29:10,024 --> 01:29:11,859 �tii c� te-a� ajuta cu orice, 1033 01:29:11,985 --> 01:29:15,947 dar nu te pot ajuta s� �ncepi toat� povestea asta din nou. 1034 01:29:16,072 --> 01:29:19,617 Nu mai exist� nimic altceva. Niciun vernisaj. 1035 01:29:19,909 --> 01:29:23,079 Nicio binefacere. Nimic de semnat. 1036 01:29:24,247 --> 01:29:27,292 Exist� doar urm�toarea misiune �i nimic altceva. 1037 01:29:28,543 --> 01:29:29,877 Z�u? 1038 01:29:32,088 --> 01:29:33,548 Atunci �mi dau demisia. 1039 01:29:36,634 --> 01:29:38,219 Ai stat l�ng� mine ani de zile, 1040 01:29:38,344 --> 01:29:41,139 c�t am cules roadele distrugerii. 1041 01:29:41,472 --> 01:29:43,308 �i acum c�nd vreau s�-i ap�r 1042 01:29:43,433 --> 01:29:45,226 pe cei pe care i-am pus �n pericol, pleci? 1043 01:29:45,351 --> 01:29:49,731 O s� te omori, Tony. Nu vreau s� iau parte la asta. 1044 01:29:49,856 --> 01:29:51,816 N-ar trebui s� fiu �n via��. 1045 01:29:53,151 --> 01:29:55,236 Numai dac� n-am sc�pat pentru un motiv. 1046 01:29:56,112 --> 01:29:57,947 Nu sunt nebun, Pepper. 1047 01:29:58,489 --> 01:30:01,618 Doar c�, �n sf�r�it, �tiu ce am de f�cut. 1048 01:30:05,997 --> 01:30:08,750 �i �tiu, �n ad�ncul inimii, c� e bine. 1049 01:30:24,515 --> 01:30:26,935 �i tu e�ti tot ce am, �tii? 1050 01:31:14,983 --> 01:31:16,859 AVERTISMENT! �NC�LCAREA SECURIT��II 1051 01:31:17,819 --> 01:31:19,445 ACCESS ADMIS 1052 01:31:23,324 --> 01:31:24,951 S-A G�SIT CLONA 1053 01:31:35,378 --> 01:31:36,379 SECTORUL 16 1054 01:31:36,504 --> 01:31:41,259 Sectorul 16? Ce pui la cale, Obadiah? 1055 01:31:52,437 --> 01:31:53,813 TRADU 1056 01:31:54,230 --> 01:31:58,526 Nu ne-ai spus c� �inta pe care ne-ai pus s-o omor�m era marele Tony Stark. 1057 01:31:58,651 --> 01:32:00,153 Dup� cum vezi, Obadiah Stane, 1058 01:32:00,278 --> 01:32:02,947 �n�el�ciunea o s� te coste scump. 1059 01:32:03,072 --> 01:32:05,241 Pre�ul de a-l ucide pe Tony Stark tocmai s-a m�rit. 1060 01:32:05,366 --> 01:32:06,367 SE COPIAZ� 1061 01:32:09,787 --> 01:32:14,125 Deci! Ce facem �n privin�a asta? 1062 01:32:26,179 --> 01:32:29,432 �tiu prin ce treci, Pepper. 1063 01:32:37,190 --> 01:32:40,818 Tony... Mereu ia lucruri de calitate, nu? 1064 01:33:02,507 --> 01:33:06,844 Am fost at�t de fericit c�nd a venit acas�, 1065 01:33:06,970 --> 01:33:09,722 de parc� s-ar fi �ntors din mor�i. 1066 01:33:12,809 --> 01:33:14,727 �i acum �mi dau seama... 1067 01:33:17,063 --> 01:33:20,316 ...c� Tony nu s-a �ntors �ntr-adev�r acas�, nu? 1068 01:33:22,068 --> 01:33:24,737 A l�sat ceva din el �n grota aia. 1069 01:33:27,532 --> 01:33:29,117 Mi se fr�nge inima. 1070 01:33:31,452 --> 01:33:35,373 Ei bine... E o persoan� complicat�. 1071 01:33:38,126 --> 01:33:41,504 A trecut prin multe. Cred c� o s� fie bine. 1072 01:33:47,844 --> 01:33:50,555 E�ti o femeie rar�. 1073 01:33:53,099 --> 01:33:55,226 Tony nu �tie c�t de norocos e. 1074 01:33:58,021 --> 01:33:59,981 Mul�umesc. Mersi. 1075 01:34:02,025 --> 01:34:04,027 Ar fi bine s� m� �ntorc. 1076 01:34:09,532 --> 01:34:11,534 �la e ziarul de azi? 1077 01:34:13,202 --> 01:34:14,203 Da. 1078 01:34:15,038 --> 01:34:16,372 Te superi? 1079 01:34:17,040 --> 01:34:18,833 - Deloc. - Cuvinte �ncruci�ate? 1080 01:34:18,958 --> 01:34:20,209 Desigur. 1081 01:34:23,755 --> 01:34:25,048 Cu bine. 1082 01:34:40,188 --> 01:34:41,648 Desc�rcare complet� 1083 01:34:49,238 --> 01:34:52,075 Dr� Potts! Ai uitat de �nt�lnirea noastr�? 1084 01:34:52,200 --> 01:34:53,701 Nu, vino cu mine. 1085 01:34:53,826 --> 01:34:54,911 O s-o �inem acum. 1086 01:34:55,036 --> 01:34:56,746 Vino cu mine. 1087 01:34:57,956 --> 01:35:00,083 O s� ai �nt�lnirea vie�ii tale. �n biroul t�u. 1088 01:35:01,709 --> 01:35:04,504 Ne-am str�duit c�t am putut. 1089 01:35:04,921 --> 01:35:08,424 Chiar ne-am... Te sun eu. 1090 01:35:08,633 --> 01:35:11,302 Dle Stane, am cercetat 1091 01:35:11,427 --> 01:35:13,721 E o mic� problem�. 1092 01:35:14,722 --> 01:35:15,765 Problem�? 1093 01:35:15,890 --> 01:35:19,519 Costumul... Tehnologia nu exist�, de fapt. 1094 01:35:20,061 --> 01:35:22,689 Stai. Tehnologia? 1095 01:35:22,814 --> 01:35:28,736 William, asta e tehnologia. �i-am spus doar s�-l faci mai mic. 1096 01:35:28,861 --> 01:35:32,824 Asta �ncerc�m, dar e imposibil. 1097 01:35:32,949 --> 01:35:39,497 Tony Stark l-a putut face �ntr-o grot�! Cu o lad� de fiare vechi! 1098 01:35:41,749 --> 01:35:44,752 �mi pare r�u, eu nu sunt Tony Stark. 1099 01:35:56,556 --> 01:35:58,266 Pepper Potts apeleaz�... 1100 01:36:00,935 --> 01:36:01,978 Tony? 1101 01:36:04,647 --> 01:36:07,942 Tony, e�ti acolo? 1102 01:36:09,527 --> 01:36:10,737 Respir�. 1103 01:36:11,946 --> 01:36:14,616 U�urel, u�urel... 1104 01:36:16,743 --> 01:36:18,995 ��i aminte�ti de �sta, nu? 1105 01:36:20,747 --> 01:36:23,041 P�cat c� guvernul nu l-a aprobat. 1106 01:36:23,166 --> 01:36:27,253 Nu exist� multe folosin�e pentru paralizia de scurt� durat�. 1107 01:36:29,631 --> 01:36:30,840 O, Tony. 1108 01:36:33,176 --> 01:36:37,513 C�nd am ordonat asasinarea ta... 1109 01:36:40,183 --> 01:36:42,644 ...mi-a fost team�... 1110 01:36:45,688 --> 01:36:47,690 ...c� omoram clo�ca cu puii de aur. 1111 01:36:49,067 --> 01:36:52,820 Dar, vezi tu, a fost doar... 1112 01:36:54,197 --> 01:36:56,407 ...soarta c� ai supravie�uit. 1113 01:37:01,537 --> 01:37:05,333 Mai aveai un ultim pui de aur de dat. 1114 01:37:09,545 --> 01:37:14,842 Crezi c� doar pentru c� ai o idee ��i apar�ine? 1115 01:37:18,763 --> 01:37:23,851 Tat�l t�u ne-a ajutat s� avem bomba atomic�. 1116 01:37:23,977 --> 01:37:28,189 Ce lume am avea azi, dac� ar fi fost la fel de egoist ca tine? 1117 01:37:38,241 --> 01:37:39,867 O, e superb. 1118 01:37:42,495 --> 01:37:47,292 Tony, asta e Simfonia ta nr. 9. 1119 01:37:49,627 --> 01:37:52,046 Ce capodoper�! Uit�-te la �sta! 1120 01:37:53,464 --> 01:37:55,216 Asta e mo�tenirea ta. 1121 01:37:57,760 --> 01:38:02,932 O nou� genera�ie de arme cu asta �n miezul ei. 1122 01:38:06,185 --> 01:38:09,897 Arme care vor ajuta s� readucem lumea la cursul normal. 1123 01:38:10,023 --> 01:38:12,233 S� punem balan�a puterii �n m�inile noastre. 1124 01:38:13,818 --> 01:38:15,403 Pe m�inile bune. 1125 01:38:18,573 --> 01:38:23,077 A� vrea s�-mi po�i vedea prototipul. 1126 01:38:24,537 --> 01:38:25,997 Nu e... 1127 01:38:27,373 --> 01:38:30,335 Ei bine, nu e la fel de conservator ca al t�u. 1128 01:38:32,420 --> 01:38:35,214 P�cat c� ai amestecat-o pe Pepper �n asta. 1129 01:38:35,673 --> 01:38:38,217 A� fi preferat s� tr�iasc�. 1130 01:38:51,272 --> 01:38:53,566 A pl�tit ca s�-l omoare pe Tony? 1131 01:38:53,691 --> 01:38:56,235 Mai �ncet, Pepper. De ce Oba? 1132 01:38:57,528 --> 01:38:58,780 Bine, unde e Tony acum? 1133 01:38:58,905 --> 01:39:00,573 Nu �tiu. Nu r�spunde la telefon. 1134 01:39:00,698 --> 01:39:02,825 Du-te �i vezi dac� e bine. 1135 01:39:02,951 --> 01:39:05,495 Mersi, Rhodey. �tiu o scurt�tur�. 1136 01:39:40,405 --> 01:39:43,574 DOVADA C� TONY STARK ARE INIM� 1137 01:40:11,853 --> 01:40:13,146 Bravo, b�iete. 1138 01:40:52,977 --> 01:40:54,020 Tony! 1139 01:41:09,911 --> 01:41:12,163 E�ti bine? 1140 01:41:12,538 --> 01:41:16,167 - Unde e Pepper? - E bine. E cu 5 agen�i. 1141 01:41:16,292 --> 01:41:18,544 O s�-l aresteze pe Obadiah. 1142 01:41:18,711 --> 01:41:20,797 N-o s� fie de ajuns. 1143 01:41:44,654 --> 01:41:50,618 Sec�iunea 16. Sec�iunea 16. Uite-o. 1144 01:41:59,669 --> 01:42:02,338 Cheia mea nu merge. 1145 01:42:02,463 --> 01:42:04,549 Ce e �la? 1146 01:42:04,674 --> 01:42:06,050 Un aparat de spart u�i? 1147 01:42:06,175 --> 01:42:08,886 Ar fi bine s� te dai �n spate. 1148 01:42:27,488 --> 01:42:29,991 Cel mai tare lucru v�zut vreodat�! 1149 01:42:30,116 --> 01:42:32,869 Nu e r�u, nu? Hai s-o facem. 1150 01:42:39,584 --> 01:42:41,919 Eu pot s� mai fac ceva? 1151 01:42:42,545 --> 01:42:44,297 Elibereaz� cerul. 1152 01:42:49,469 --> 01:42:50,720 La naiba! 1153 01:42:58,811 --> 01:43:00,438 Data viitoare, puiule. 1154 01:43:30,593 --> 01:43:33,930 Ai avut dreptate. Construia un costum. 1155 01:43:34,555 --> 01:43:36,516 M-am g�ndit c� o s� fie mai mare. 1156 01:44:33,281 --> 01:44:35,241 Cum face fa�� placa de pe piept Mark 1? 1157 01:44:35,366 --> 01:44:37,660 Costumul are putere de 48% �i scade. 1158 01:44:37,785 --> 01:44:40,413 Placa n-a fost f�cut� pentru zbor. 1159 01:44:40,538 --> 01:44:41,998 �ine-m� la curent. 1160 01:44:44,959 --> 01:44:47,879 - Tony! E�ti bine? - Sunt bine. 1161 01:44:48,046 --> 01:44:49,881 Obadiah e nebun! 1162 01:44:50,632 --> 01:44:51,758 A f�cut un costum. 1163 01:44:51,883 --> 01:44:53,301 Pleac� de-acolo. 1164 01:45:05,188 --> 01:45:07,482 Unde crezi c� pleci? 1165 01:45:13,029 --> 01:45:15,990 Nu mai e nevoie de serviciile tale. 1166 01:45:16,240 --> 01:45:17,659 Stane! 1167 01:45:42,892 --> 01:45:44,560 Ador costumul �sta! 1168 01:45:44,686 --> 01:45:47,855 - Las�-i jos! - Victime colaterale, Tony. 1169 01:45:49,440 --> 01:45:51,442 Deviaz� toat� energia c�tre repulsorul de la piept. 1170 01:46:00,201 --> 01:46:02,287 Energia e redus� la 19% . 1171 01:46:10,169 --> 01:46:11,254 Doamn�! 1172 01:46:37,280 --> 01:46:40,199 Timp de 30 de ani te-am sprijinit! 1173 01:46:44,704 --> 01:46:47,123 Am construit compania asta din nimic! 1174 01:46:49,417 --> 01:46:51,961 �i nimic nu-mi va sta �n cale! 1175 01:46:58,217 --> 01:47:00,637 �n niciun caz tu! 1176 01:47:10,188 --> 01:47:13,441 Impresionant! �i-ai �mbun�t��it armura! 1177 01:47:14,025 --> 01:47:16,736 �i eu am f�cut unele �mbun�t��iri! 1178 01:47:25,119 --> 01:47:27,038 Se pare c� al lui poate zbura. 1179 01:47:27,163 --> 01:47:28,831 Am observat. Altitudine maxim�. 1180 01:47:28,957 --> 01:47:31,167 Cu energie de doar 15%, �ansele... 1181 01:47:31,292 --> 01:47:33,419 �tiu calculele! F�-o! 1182 01:47:41,719 --> 01:47:44,013 Dle, s-a �ntors chestia aia. 1183 01:47:44,138 --> 01:47:46,724 D�-mi-l pe maior. Trimite avioanele! 1184 01:47:49,477 --> 01:47:52,438 Nu neap�rat, oameni buni. Doar un exerci�iu de antrenament. 1185 01:48:01,739 --> 01:48:03,658 - 13%, dle. - Urc�! 1186 01:48:07,704 --> 01:48:09,706 - 11% . - Nu te opri! 1187 01:48:16,462 --> 01:48:18,548 - 7% . - Las-o pe ecran! 1188 01:48:18,673 --> 01:48:20,216 Nu-mi tot spune! 1189 01:48:29,934 --> 01:48:34,522 Ai avut o idee grozav�. Dar costumul meu e mai avansat! 1190 01:48:35,106 --> 01:48:37,150 Cum ai rezolvat problema cu ghea�a? 1191 01:48:37,275 --> 01:48:38,735 Problema cu ghea�a? 1192 01:48:40,945 --> 01:48:43,281 Ar fi bine s� te ocupi de asta. 1193 01:48:55,001 --> 01:48:56,252 2% . 1194 01:48:58,463 --> 01:49:01,299 Folosim acum energia de rezerv� de urgen��. 1195 01:49:12,977 --> 01:49:16,397 - Potts? - Tony! O, Doamne, e�ti bine? 1196 01:49:16,522 --> 01:49:20,610 Aproape c� am r�mas f�r� energie. Trebuie s� ies din �sta. 1197 01:49:20,735 --> 01:49:22,111 Frumoas� �ncercare. 1198 01:49:34,707 --> 01:49:38,878 - Situa�ia armelor? - Repulsoarele �i rachetele inactive. 1199 01:49:43,091 --> 01:49:44,634 Fl�c�rile! 1200 01:49:53,184 --> 01:49:55,186 Foarte de�tept, Tony. 1201 01:50:00,525 --> 01:50:02,151 Potts... 1202 01:50:03,111 --> 01:50:06,447 Trebuie s� supra�nc�rc�m reactorul �i s� arunc�m �n aer acoperi�ul. 1203 01:50:06,572 --> 01:50:09,409 - Cum o s� faci asta? - Tu o s-o faci. 1204 01:50:09,534 --> 01:50:11,953 Porne�te toate circuitele de pe consola central�. 1205 01:50:12,078 --> 01:50:13,454 C�nd ajung pe acoperi�, 1206 01:50:13,579 --> 01:50:15,873 apas� pe butonul principal de bypass. 1207 01:50:16,249 --> 01:50:17,583 O s� ard� tot aici. 1208 01:50:19,794 --> 01:50:22,046 Intru acum. 1209 01:50:22,171 --> 01:50:25,383 A�teapt� s� ajung pe acoperi�. 1210 01:50:34,934 --> 01:50:36,686 �sta pare important. 1211 01:50:57,624 --> 01:51:00,376 Niciodat� nu m-au pasionat chestiile astea, 1212 01:51:00,501 --> 01:51:04,589 dar trebuie s� recunosc c� �mi place mult costumul �sta! 1213 01:51:12,889 --> 01:51:15,350 �n sf�r�it, te-ai �ntrecut pe tine �nsu�i, Tony! 1214 01:51:17,727 --> 01:51:19,854 Tat�l t�u ar fi fost foarte m�ndru! 1215 01:51:24,859 --> 01:51:27,320 Gata, Tony! Coboar� de pe acoperi�! 1216 01:51:46,881 --> 01:51:48,174 Tony! 1217 01:51:49,425 --> 01:51:51,010 Ce ironic, Tony! 1218 01:51:52,845 --> 01:51:57,725 �ncerc�nd s� scapi lumea de arme, i-ai oferit-o pe cea mai bun�! 1219 01:51:57,976 --> 01:52:03,856 - Pepper! - �i acum am s� te omor cu ea! 1220 01:52:06,943 --> 01:52:10,738 - Mi-ai smuls sistemul de �intire. - Apas� pe buton! 1221 01:52:10,863 --> 01:52:14,826 - Mi-ai spus s� nu ap�s! - Nu mi�ca, nenorocit mic! 1222 01:52:16,911 --> 01:52:19,414 - F�-o! - O s� mori! 1223 01:52:22,583 --> 01:52:24,043 Apas�-l! 1224 01:53:31,903 --> 01:53:33,947 A�i primit to�i declara�ia despre ce s-a �nt�mplat 1225 01:53:34,072 --> 01:53:36,324 la Stark Industries. 1226 01:53:36,699 --> 01:53:41,162 S-a zvonit c� un prototip de robot n-a func�ionat cum trebuie 1227 01:53:41,329 --> 01:53:43,873 �i a stricat arc reactorul. 1228 01:53:45,667 --> 01:53:46,876 CINE E IRON MAN? 1229 01:53:47,001 --> 01:53:48,920 "Omul de fier". Are priz�. 1230 01:53:49,045 --> 01:53:52,632 Tehnic, nu e chiar corect. Costumul e dintr-un aliaj de aur �i titan, 1231 01:53:52,757 --> 01:53:55,343 dar imaginea e sugestiv�. 1232 01:53:55,468 --> 01:53:57,053 Uite alibiul t�u. 1233 01:53:59,138 --> 01:54:01,266 Erai pe iahtul t�u. 1234 01:54:01,391 --> 01:54:03,476 Avem acte din port c� ai fost acolo 1235 01:54:03,601 --> 01:54:05,270 �i declara�ii de la 50 de oaspe�i. 1236 01:54:05,395 --> 01:54:08,481 M� g�ndeam c� poate am putea spune c� am fost pe insul� 1237 01:54:08,606 --> 01:54:10,358 doar cu Pepper. 1238 01:54:11,693 --> 01:54:12,944 Asta s-a �nt�mplat. 1239 01:54:13,069 --> 01:54:15,154 Cite�te-o, cuv�nt cu cuv�nt. 1240 01:54:17,073 --> 01:54:19,075 Nu e nimic despre Stane. 1241 01:54:19,200 --> 01:54:21,953 Ne ocup�m �i de asta. E �n vacan��. 1242 01:54:22,870 --> 01:54:25,290 Avioanele mici sunt foarte nesigure. 1243 01:54:25,415 --> 01:54:27,875 �i povestea c� e o gard� de corp? 1244 01:54:28,001 --> 01:54:30,878 Nu e cam ne�ntemeiat�? 1245 01:54:31,004 --> 01:54:33,256 �sta nu e primul meu rodeo, dle Stark. 1246 01:54:33,381 --> 01:54:37,343 Citi�i declara�ia oficial� �i pute�i uita de toat� povestea asta. 1247 01:54:37,468 --> 01:54:39,679 Ai 90 de secunde. 1248 01:54:42,599 --> 01:54:44,225 Agent Coulson... 1249 01:54:44,934 --> 01:54:49,397 Voiam doar s� v� mul�umesc frumos pentru tot ajutorul dv. 1250 01:54:49,522 --> 01:54:52,400 Cu asta ne ocup�m. O s� ne mai auzim. 1251 01:54:52,692 --> 01:54:56,029 - De la Divizia... - Spune�i-ne DISIL. 1252 01:54:56,404 --> 01:54:57,530 Sigur. 1253 01:54:58,531 --> 01:55:02,410 - Hai s-o facem. - De fapt, nu e chiar a�a de r�u. 1254 01:55:02,535 --> 01:55:04,746 Nici m�car eu nu cred c� sunt Iron Man. 1255 01:55:04,912 --> 01:55:06,414 - Nu e�ti Iron Man. - Ba da. 1256 01:55:06,956 --> 01:55:08,958 Cum vrei... 1257 01:55:09,083 --> 01:55:13,046 Dac� eram Iron Man, a� avea o prieten� care-mi �tia adev�rata identitate. 1258 01:55:13,171 --> 01:55:15,798 Ar fi distrus� de team� c� o s� mor, 1259 01:55:15,924 --> 01:55:18,134 dar foarte m�ndr� de omul care am devenit. 1260 01:55:18,259 --> 01:55:21,930 Ar fi foarte intrigat�, dar asta ar face-o �i mai... 1261 01:55:23,681 --> 01:55:24,724 ...topit� dup� mine. 1262 01:55:24,849 --> 01:55:26,476 Zi-mi c� nu te g�nde�ti la noaptea aia. 1263 01:55:26,601 --> 01:55:28,436 - Ce noapte? - �tii tu. 1264 01:55:31,397 --> 01:55:37,111 Vorbe�ti de noaptea �n care am dansat �i am urcat pe acoperi�... 1265 01:55:38,821 --> 01:55:44,369 ...�i dup� aceea tu ai cobor�t s�-mi aduci o b�utur� �i... 1266 01:55:44,494 --> 01:55:47,705 ...m-ai l�sat acolo, singur�? 1267 01:55:48,957 --> 01:55:51,459 La aia te referi? 1268 01:55:53,670 --> 01:55:54,712 B�nuiam eu. 1269 01:55:57,465 --> 01:56:01,177 - Asta e tot, dle Stark? - Asta e tot, dr� Potts. 1270 01:56:01,302 --> 01:56:04,806 DI Stark a preg�tit o declara�ie. 1271 01:56:04,931 --> 01:56:07,934 Nu va r�spunde la �ntreb�ri. 1272 01:56:12,146 --> 01:56:17,193 A trecut ceva de c�nd n-am mai fost �n fa�a voastr�. M� rezum la noti�e. 1273 01:56:19,237 --> 01:56:23,616 S-au f�cut specula�ii c� am fost implicat �n evenimentele... 1274 01:56:23,741 --> 01:56:26,494 Chiar vre�i s� credem 1275 01:56:26,619 --> 01:56:30,331 c� o gard� de corp �ntr-un costum a ap�rut la �anc 1276 01:56:30,456 --> 01:56:33,543 - �n ciuda faptului... - �tiu c� e derutant. 1277 01:56:33,668 --> 01:56:37,213 Una e s� te �ndoie�ti de povestea oficial�. 1278 01:56:37,338 --> 01:56:40,550 �i alta e s� faci acuza�ii nebune�ti cum c� a� fi un erou. 1279 01:56:40,675 --> 01:56:42,260 N-am spus c� sunte�i supererou. 1280 01:56:42,385 --> 01:56:47,682 Nu? P�i, foarte bine, pentru c� asta ar fi neobi�nuit... �i fantastic. 1281 01:56:49,726 --> 01:56:52,937 Nu sunt genul de supererou. E clar. 1282 01:56:53,521 --> 01:56:56,441 La lista asta lung� de defecte de caracter, 1283 01:56:56,566 --> 01:56:57,984 toate gre�elile f�cute... 1284 01:56:58,109 --> 01:57:01,404 - �n mare, �n public. - Cite�te noti�ele, omule. 1285 01:57:05,283 --> 01:57:06,784 Adev�rul este... 1286 01:57:12,999 --> 01:57:14,459 ... c� sunt Iron Man. 1287 01:57:15,501 --> 01:57:18,630 SubRip by iName 1288 02:05:17,734 --> 02:05:18,943 Jarvis! 1289 02:05:19,068 --> 02:05:20,737 Bun venit. 1290 02:05:24,240 --> 02:05:29,704 "Eu sunt Iron Man." Crezi c� e�ti singurul supererou din lume? 1291 02:05:30,079 --> 02:05:33,291 Dle Stark, acum faci parte dintr-un univers mai mare. 1292 02:05:33,416 --> 02:05:35,168 Doar c� �nc� nu �tii. 1293 02:05:35,710 --> 02:05:37,420 Cine naiba e�ti? 1294 02:05:37,712 --> 02:05:40,381 Nick Fury, directorul DISIL. 1295 02:05:42,508 --> 02:05:45,428 Am venit s�-�i vorbesc despre ini�iativa Avenger. 98634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.