All language subtitles for Ghosts.Fantomes.En.Heritage.S01E06.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:14,310 C 'est en fait un drĂŽle de grimace, hein ? C 'est quoi l 'histoire ? 2 00:00:14,310 --> 00:00:16,970 Je suis enceinte. 3 00:00:23,590 --> 00:00:29,170 Tu peux me promettre une chose ? Jusqu 'Ă  ce que ce soit officiel, tu dis rien 4 00:00:29,170 --> 00:00:30,170 aux autres. 5 00:00:30,730 --> 00:00:37,690 Ok ? Cher soldat ! TrĂšs heureux de constater que vous ĂȘtes 6 00:00:37,690 --> 00:00:40,990 dĂ©jĂ  en ordre de bataille pour mon activitĂ©. Nous l 'avons dĂ©jĂ  fait l 7 00:00:40,990 --> 00:00:44,690 derniĂšre, Georges. Oui, Marie, et nous le referons l 'annĂ©e prochaine, et l 8 00:00:44,690 --> 00:00:45,690 'annĂ©e d 'aprĂšs, et l 'annĂ©e d 'aprĂšs, et l 'annĂ©e d 'aprĂšs. 9 00:00:46,890 --> 00:00:49,750 Rien ne vaut une bonne reconstitution de la Grande Guerre. 10 00:00:50,430 --> 00:00:52,770 On va dire un secret, on va dire un secret, on va dire un secret. 11 00:00:53,090 --> 00:00:55,870 Oui, ben gardez -le pour vous. Si on t 'a donnĂ© un secret, Berthe, il faut le 12 00:00:55,870 --> 00:00:57,390 garder prĂ©cieusement. 13 00:00:57,590 --> 00:00:59,030 Oui. Ah oui ? VoilĂ . 14 00:00:59,790 --> 00:01:00,890 Allez, ça vient, bĂ©bĂ©, ça va ĂȘtre. 15 00:01:03,070 --> 00:01:04,890 BĂ©bĂ© ? Mais non. 16 00:01:26,300 --> 00:01:29,520 Maman, peut -ĂȘtre que... Je sais, j 'aurais pas dĂ» dessiner avant de 17 00:01:29,900 --> 00:01:31,360 Non, j 'allais pas dire ça, tu vois. 18 00:01:31,680 --> 00:01:34,860 Ah bon ? Ouais, j 'allais dire, finalement, peut -ĂȘtre que la peinture 19 00:01:34,960 --> 00:01:38,500 ça coĂ»te un peu plus cher que la peinture chĂšre. 20 00:01:38,860 --> 00:01:41,160 T 'as compris, mais tu dois avoir raison. 21 00:01:43,140 --> 00:01:45,220 Bon, ben, faut clairement passer une troisiĂšme couche. 22 00:01:45,900 --> 00:01:47,540 J 'en ai passĂ© cinq, dĂ©jĂ . 23 00:01:47,860 --> 00:01:48,860 Ah. 24 00:01:49,180 --> 00:01:51,780 Et ça, c 'est vrai que je sais pas si c 'Ă©tait nĂ©cessaire. 25 00:01:52,320 --> 00:01:54,120 Sur le moment, je trouvais ça rigolo. Je comprends. 26 00:01:54,700 --> 00:01:55,780 C 'est vrai que c 'est toujours rigolo. 27 00:02:05,360 --> 00:02:07,900 Je pense que ce n 'est pas une bonne idĂ©e de rester dans le chĂąteau avec le 28 00:02:07,900 --> 00:02:08,900 bĂ©bĂ©. 29 00:02:09,320 --> 00:02:12,040 J 'appelle le notaire. Je passe une deuxiĂšme course. 30 00:02:12,660 --> 00:02:14,580 Je pourrais lui enseigner le tir Ă  l 'arc. 31 00:02:15,340 --> 00:02:18,040 Mais s 'ils attendent un bĂ©bĂ©, cela veut dire qu 'ils sont... 32 00:02:19,850 --> 00:02:21,150 J 'Ă©tais mĂȘme pas lĂ . 33 00:02:21,450 --> 00:02:25,830 BĂ©bĂ©, beau cadeau pour femelle. Et surtout, une demi -part d 'impĂŽt pour 34 00:02:26,150 --> 00:02:27,230 Pas nĂ©gligeable. 35 00:02:27,470 --> 00:02:28,448 Oh, 36 00:02:28,450 --> 00:02:32,470 autant que je sache, cet enfant n 'est pas encore nĂ©. Alors aujourd 'hui, on 37 00:02:32,470 --> 00:02:33,630 reste sur mon activitĂ©. 38 00:02:34,850 --> 00:02:38,370 Et si on cherchait un prĂ©nom pour le bĂ©bĂ© ? Oh oui ! Caillou. 39 00:02:38,990 --> 00:02:39,990 Non. 40 00:02:40,190 --> 00:02:44,530 Non. Hors de question de changer l 'agenda des activitĂ©s. Tu vois bien que 41 00:02:44,530 --> 00:02:48,010 le monde n 'en a rien Ă  foutre de tes activitĂ©s de peigne -cul. Peut -ĂȘtre, 42 00:02:48,010 --> 00:02:51,210 Roland, mais les ordres sont les ordres. Et je vous rappelle que je suis le seul 43 00:02:51,210 --> 00:02:53,090 gradĂ© ici. Surtout le seul soldat. 44 00:02:54,390 --> 00:02:59,210 Eh bien, trĂšs bien, trĂšs bien. Dans ce cas, je dĂ©clare la mobilisation 45 00:02:59,310 --> 00:03:02,530 Chaque citoyen en Ăąge de combattre doit me rejoindre. Mais, Georges, qu 'est -ce 46 00:03:02,530 --> 00:03:05,410 qui vous prend ? Vous savez que nous n 'avons aucun ordre Ă  recevoir de vous. 47 00:03:05,410 --> 00:03:08,390 sais, Georges, on aime bien quand tu nous commandes, mais ce n 'est pas pour 48 00:03:08,390 --> 00:03:09,810 autant qu 'on te considĂšre comme notre chef. 49 00:03:10,610 --> 00:03:13,790 C 'est plus un jeu, si tu prĂ©fĂšres. Un jeu qu 'on aime bien, bien sĂ»r. 50 00:03:14,150 --> 00:03:16,190 C 'est une mutinerie. TrĂšs bien, je comprends. 51 00:03:16,450 --> 00:03:17,450 Vous le regretterez. 52 00:03:17,710 --> 00:03:19,990 Tous autant que vous ĂȘtes, vous le regretterez. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,850 Sans moi, vous n 'ĂȘtes qu 'un troupeau dĂ©sordonnĂ© de civils inconscients. 54 00:03:29,470 --> 00:03:35,150 Bon, alors, des idĂ©es de prĂ©noms ? Alisson ! Alisson ! Alisson ! 55 00:03:35,150 --> 00:03:39,210 Alissa ! OĂč est -ce qu 'ils sont passĂ©s ? 56 00:03:41,160 --> 00:03:42,920 Je pense que c 'est la bonne dĂ©cision. 57 00:03:44,660 --> 00:03:48,180 Et on voulait savoir Ă  peu prĂšs combien on peut en obtenir. 58 00:03:48,580 --> 00:03:52,900 Ah oui, on avait fait une estimation. VoilĂ , je vais retrouver le montant. 59 00:03:55,000 --> 00:03:58,560 VoilĂ , nous avions une estimation Ă  1 ,4 million. 60 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Bon. 61 00:04:05,780 --> 00:04:06,840 Ouais, bref. 62 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 Écoutez, c 'est comme ça. Si on n 'a pas le choix, on va pour 1 ,4 million. 63 00:04:11,130 --> 00:04:14,710 Comme je vous l 'avais dit avant, nous avons dĂ©jĂ  Ă©tĂ© contactĂ©s par un 64 00:04:14,950 --> 00:04:18,029 Je peux l 'appeler dĂšs Ă  prĂ©sent pour savoir. 65 00:04:18,290 --> 00:04:19,289 Ça ne marche pas. 66 00:04:19,290 --> 00:04:20,290 Juste pour savoir. 67 00:04:20,570 --> 00:04:21,589 On y va ? Oui. 68 00:04:22,830 --> 00:04:27,550 Alors, Elisabeth... VoilĂ . 69 00:04:29,890 --> 00:04:32,210 Oui, allĂŽ ? Elisabeth, bonjour. 70 00:04:33,250 --> 00:04:37,190 Nous nous Ă©tions appelĂ©s au sujet du chĂąteau de Merideau. J 'ai une bonne 71 00:04:37,190 --> 00:04:39,790 nouvelle. Les propriĂ©taires sont maintenant... 72 00:04:40,240 --> 00:04:45,020 Vendeur. Attendez, ce que vous appeliez les deux petits ploucs ? Non, non, non, 73 00:04:45,020 --> 00:04:47,280 ça c 'Ă©tait l 'autre chĂąteau. 74 00:04:48,520 --> 00:04:55,480 Aujourd 'hui ? Vous ĂȘtes disponible si 75 00:04:55,480 --> 00:04:57,080 elle passe ce midi ? Oui, bien sĂ»r. 76 00:04:58,560 --> 00:05:01,180 Alors, je sais bien que ce n 'est pas dans vos habitudes, mais je pense que 77 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 avez besoin d 'un chef. 78 00:05:02,620 --> 00:05:04,780 Moi, je ne suis pas contre laisser ma place. 79 00:05:04,980 --> 00:05:07,400 Je ne sais pas, ce serait pour quoi faire ? Bonne question, ça, ce serait 80 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 quoi faire. 81 00:05:08,580 --> 00:05:11,560 Peut -ĂȘtre, par exemple, grĂące Ă  moi, vous pourriez reconquĂ©rir l 'Ă©tage du 82 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 haut. 83 00:05:12,920 --> 00:05:16,420 Ça sonne un peu, pardon, ça sonne un peu dangereux pour nous parce qu 'on n 'est 84 00:05:16,420 --> 00:05:18,560 pas tellement branchĂ©s sur tout ce qui est guerre, tout ça, nous. 85 00:05:19,260 --> 00:05:23,300 Comment ça ? Vous ĂȘtes des Gaulois ? Vous ĂȘtes un peuple de guerriers ? 86 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 juste deux failles. 87 00:05:24,900 --> 00:05:29,300 Non, nous, en fait, on est plus des artisans, au dĂ©part, tous. 88 00:05:29,600 --> 00:05:32,340 Nous, notre truc, c 'est plus les bijoux, les poteries. 89 00:05:33,240 --> 00:05:34,420 Les Ă©toffes. 90 00:05:36,610 --> 00:05:39,510 Oui, pardon, pour notre histoire, oui, je suis dĂ©solĂ©. En fait, je pense qu 'on 91 00:05:39,510 --> 00:05:43,330 va vraiment rester ici, parce que c 'est un peu notre charnier. Puis je crois qu 92 00:05:43,330 --> 00:05:44,209 'on est bien, maintenant. 93 00:05:44,210 --> 00:05:46,910 On est ensemble, on est en famille, on est bien, nous. Puis en plus, il y a 94 00:05:46,910 --> 00:05:50,750 toutes nos affaires, lĂ , en dessous. Donc, on a nos poteries, on a nos 95 00:05:51,190 --> 00:05:54,570 VoilĂ , on se sent pas de tout dĂ©placer. Petite flemmasse, aussi, quoi. 96 00:05:55,150 --> 00:05:56,770 Attendez, attendez, il y a une chose qui m 'Ă©chappe. 97 00:05:57,670 --> 00:05:58,790 Vous ĂȘtes bien morts Ă  la guerre. 98 00:05:59,290 --> 00:06:03,890 Oh lĂ  lĂ  ! Vous trompez sur toute la flĂšche, lĂ  ! Nous, en fait, c 'est une 99 00:06:03,890 --> 00:06:05,810 intoxication alimentaire, au dĂ©part. 100 00:06:06,170 --> 00:06:09,730 D 'accord. Je vais vous raconter. En fait, nous, on partait cueillir des 101 00:06:09,730 --> 00:06:13,910 murs comme ça. Et en fait, on a complĂštement confondu et on a ramenĂ© des 102 00:06:13,910 --> 00:06:17,550 sauvages. D 'accord. LĂ , on a commencĂ© Ă  faire des confitures, des tarts pour 103 00:06:17,550 --> 00:06:20,870 tout le monde. On a fait un festin. Je ne vous raconte pas la soirĂ©e de dingue 104 00:06:20,870 --> 00:06:24,690 qu 'on a passĂ©e. Sauf que dans la nuit, le ventre qui a commencĂ© Ă  105 00:06:24,690 --> 00:06:28,650 tourbillonner, les lĂšvres sĂšches, tout le monde avec des sueurs froides. Et ça 106 00:06:28,650 --> 00:06:29,650 'a pas loupĂ©. 107 00:06:29,730 --> 00:06:31,170 Personne n 'a vu le lever de soleil. 108 00:06:32,170 --> 00:06:35,710 Paf, paf, paf. On est tombĂ©s un par un, comme des mouches. Le matin, il n 'y 109 00:06:35,710 --> 00:06:36,710 avait plus personne dans le village. 110 00:06:36,870 --> 00:06:37,910 Moi qui vous pensez courageux. 111 00:06:38,970 --> 00:06:40,810 TrĂšs bien, si vous prĂ©fĂ©rez pourrir ici, c 'est votre problĂšme. 112 00:06:41,370 --> 00:06:43,670 Je crois que vous le prenez mal, c 'est dommage. Ne me touchez pas. 113 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 Je suis déçu. 114 00:06:50,810 --> 00:06:52,230 Toujours lĂ  ? Elle est lĂ . 115 00:06:53,190 --> 00:06:59,850 Ça va Isabelle ? Tu veux jouer avec nous Isabelle ? 116 00:06:59,850 --> 00:07:00,850 Tu veux ? 117 00:07:03,840 --> 00:07:04,940 Elle est balĂšze. 118 00:07:05,780 --> 00:07:07,240 C 'est sĂ»r que c 'est pas les mĂȘmes barraques. 119 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Bonjour. 120 00:07:11,620 --> 00:07:12,620 C 'est vous. 121 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 La petite famille modĂšle. 122 00:07:14,940 --> 00:07:16,400 Comment ça va ? Oui, 123 00:07:17,100 --> 00:07:18,380 j 'ai hĂ©ritĂ©. J 'ai une tante qui est morte. 124 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 DĂ©solĂ©. 125 00:07:20,760 --> 00:07:21,860 C 'est jamais des moments faciles. 126 00:07:22,160 --> 00:07:23,420 Je m 'en fous, je la connaissais pas. 127 00:07:24,660 --> 00:07:26,480 Super. Vous me suivez, let's go ? 128 00:07:29,160 --> 00:07:32,120 On a un jardin paysager, je sais que les anciens propriĂ©taires adoraient en 129 00:07:32,120 --> 00:07:35,660 prendre soin. VoilĂ . Ça se voit, c 'est bien tendu. Ah ouais, c 'est super bien 130 00:07:35,660 --> 00:07:36,639 entretenu, bah oui. 131 00:07:36,640 --> 00:07:43,300 Bonjour ! Regarde, c 'est... Bonjour ! Bienvenue ! 132 00:07:43,300 --> 00:07:48,900 Dis bonjour Ă  qui, lĂ  ? Hein ? Euh... Au jardin. 133 00:07:50,560 --> 00:07:52,220 Oui, elle est trĂšs Ă©nergĂ©e. D 'accord. 134 00:07:52,660 --> 00:07:53,820 Je vous montre l 'intĂ©rieur ? Non. 135 00:07:54,400 --> 00:07:55,740 Bah pourquoi ? Non, merci. 136 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 On y va. 137 00:07:57,390 --> 00:07:58,610 Le jardin, elle a du mal Ă  rĂ©pondre. 138 00:07:59,250 --> 00:08:00,770 Oui. Pas polie, hein, la rance. 139 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 Non, c 'est non. 140 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Merci. 141 00:08:05,030 --> 00:08:06,350 Et voilĂ , ils arrivent, ils sont lĂ . 142 00:08:07,250 --> 00:08:08,650 Alison, Alison, 143 00:08:09,390 --> 00:08:10,209 Alison. 144 00:08:10,210 --> 00:08:13,610 Alison, je suis lĂ . On a une trĂšs, trĂšs bonne nouvelle Ă  vous annoncer. Oui, 145 00:08:13,690 --> 00:08:15,470 nous avons trouvĂ© le prĂ©nom du bĂ©bĂ©. Oui. 146 00:08:19,210 --> 00:08:20,530 Ben, vous ne me posez pas de questions. 147 00:08:21,250 --> 00:08:25,250 Si. Ah, alors, si c 'est un garçon, ce sera Henri comme mon oncle. Et si c 'est 148 00:08:25,250 --> 00:08:26,570 une fille, ce sera Marie -Catherine. 149 00:08:27,530 --> 00:08:28,530 Et voilĂ . 150 00:08:28,610 --> 00:08:29,710 Non, pas bien. 151 00:08:30,310 --> 00:08:31,730 Battons mieux. Eh oui. 152 00:08:32,929 --> 00:08:35,030 Bon, je dois vous avouer quelque chose. 153 00:08:35,590 --> 00:08:36,830 On va ĂȘtre obligĂ©s de partir. 154 00:08:39,530 --> 00:08:41,630 Quoi ? Oui. 155 00:08:42,350 --> 00:08:44,670 Pardon ? Non. Si, on est obligĂ©s. 156 00:08:45,010 --> 00:08:48,830 Pardon ? On est obligĂ©s de vendre. On n 'aura jamais l 'argent pour faire de cet 157 00:08:48,830 --> 00:08:50,010 endroit un lieu vivable. 158 00:08:50,950 --> 00:08:51,950 On n 'a pas les sous. 159 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 Je suis dĂ©solĂ©e. 160 00:08:53,610 --> 00:08:55,030 Non. Non. 161 00:08:55,570 --> 00:09:02,370 Non. Et non, et non, et non, et non, et non, non, non, non ! 162 00:09:02,370 --> 00:09:03,570 Occupe ta fille. 163 00:09:04,070 --> 00:09:06,510 Non ! Non, il y a une voiture. 164 00:09:07,070 --> 00:09:08,070 C 'est peut -ĂȘtre bien lĂ . 165 00:09:17,970 --> 00:09:20,530 Bonjour, je suis Elisabeth, je viens voir les propriĂ©taires. 166 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 C 'est nous. 167 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 Effectivement. 168 00:09:27,100 --> 00:09:28,920 EnchantĂ©e. EnchantĂ©e. Nabil. 169 00:09:29,240 --> 00:09:30,240 Bonjour Nabil. 170 00:09:30,260 --> 00:09:31,560 Alison. L 'hĂ©ritiĂšre. 171 00:09:32,100 --> 00:09:33,360 TrĂšs bien. Du chĂąteau. 172 00:09:33,620 --> 00:09:35,140 Ah, ravi Alison. 173 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 C 'est son copain. 174 00:09:38,380 --> 00:09:39,380 Parfait. 175 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 On visite ? Ben peut -ĂȘtre, oui. 176 00:09:42,460 --> 00:09:43,319 Allons -y. 177 00:09:43,320 --> 00:09:44,560 Prenons ces escaliers d 'Ă©poque. 178 00:09:45,380 --> 00:09:47,980 Nous pouvons tout Ă  fait voir ça avec votre notaire, monsieur de Boussac. 179 00:09:49,230 --> 00:09:50,229 Rien naturellement. 180 00:09:50,230 --> 00:09:51,390 Elle n 'a pas de cƓur. 181 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 C 'est portable. 182 00:09:55,090 --> 00:09:57,190 Oh non. Oui, au revoir, monsieur Deboutac. Merci. 183 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 Pardonnez -moi. 184 00:10:00,770 --> 00:10:01,770 Pas de souci. 185 00:10:02,490 --> 00:10:05,650 Alors, est -ce que vous avez dĂ©jĂ  fait quelques travaux ? Oui, ouais. 186 00:10:05,930 --> 00:10:08,850 Ah, on a bien entamĂ© le chantier. Vous pouvez nous faire confiance. Il y a un 187 00:10:08,850 --> 00:10:09,870 trĂšs, trĂšs gros potentiel. 188 00:10:10,250 --> 00:10:12,150 Vous ĂȘtes vendeur, donc ? Ah oui, trĂšs. 189 00:10:12,670 --> 00:10:13,730 Non. Oui. 190 00:10:14,610 --> 00:10:17,290 TrĂšs regardant sur l 'ensemble des offres. 191 00:10:17,910 --> 00:10:20,010 Qu 'on nous fait des opportunitĂ©s qui sont nombreuses. 192 00:10:20,390 --> 00:10:23,130 Vraiment sur l 'opportunitĂ©, sur les opportuns. 193 00:10:23,330 --> 00:10:25,070 Les gens disent de moi que je suis un opportuniste. 194 00:10:25,570 --> 00:10:26,570 Ce n 'est pas moi qui le dis. 195 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 Bien. 196 00:10:29,450 --> 00:10:33,390 Alors, le groupe Bacton Resort & Spa est leader sur le marchĂ© de l 'hĂŽtellerie 197 00:10:33,390 --> 00:10:36,530 de luxe. Nous sommes spĂ©cialisĂ©s dans les sĂ©jours bien -ĂȘtre et tous nos 198 00:10:36,530 --> 00:10:39,790 Ă©tablissements proposent Ă  leurs clients un service complet de spa. S 'il vous 199 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 plaĂźt. 200 00:10:42,120 --> 00:10:45,480 Ah oui, on l 'avait fait sur du carton. Comme vous l 'a dit, maĂźtre Huginton, 201 00:10:45,700 --> 00:10:48,680 nous nous intĂ©ressons Ă  votre bien depuis trĂšs longtemps et nous sommes 202 00:10:48,680 --> 00:10:50,880 Ă©videmment tout disposĂ©s Ă  vous faire une offre. 203 00:10:51,140 --> 00:10:55,560 Alison, refugiez, ne partez pas ! ChĂąteau doit rester dans la famille. Du 204 00:10:55,600 --> 00:10:58,920 nous avions dĂ©jĂ  pris langue avec votre arriĂšre -grand -pĂšre. Votre bĂ©bĂ© doit 205 00:10:58,920 --> 00:11:02,520 ĂȘtre ici ! Plus heureux ici que dans une autre... Et combien elle offre la 206 00:11:02,520 --> 00:11:06,580 coquine ? Et combien elle offre la coquine ? La coquette somme de combien ? 207 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 propose, vous proposez. 208 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 Il faut que je visite pour vous le dire. 209 00:11:12,180 --> 00:11:13,320 C 'est comme ça qu 'on procĂšde. 210 00:11:14,540 --> 00:11:15,740 C 'est juste ? Oui. 211 00:11:16,660 --> 00:11:17,740 Bien sĂ»r. Bien sĂ»r. 212 00:11:19,420 --> 00:11:21,180 Ben allons -y. Ben allons -y. 213 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Allez, go. 214 00:11:22,960 --> 00:11:24,100 Allez, go. Allez, go. 215 00:11:24,580 --> 00:11:25,580 Allez, c 'est parti. 216 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 C 'est parti. 217 00:11:26,920 --> 00:11:28,440 RĂ©union de crise, maintenant. 218 00:11:29,060 --> 00:11:31,960 Encore une fois, je ne suis pas le chef. Non. Mais quand mĂȘme. Allez. 219 00:11:32,500 --> 00:11:36,040 Et la desserte du premier Ă©tage, tout est d 'Ă©poque. 220 00:11:36,700 --> 00:11:39,600 Dans son jus, comme on dit. Admirez cette belle forme au plafond. 221 00:11:40,100 --> 00:11:41,700 Oui, ça s 'appelle des moulures. 222 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Oui, exactement, des moulures. 223 00:11:44,060 --> 00:11:45,900 Et puis des verres moulures aussi. 224 00:11:46,240 --> 00:11:49,720 Ah oui, on ne peut rien vous cacher. Je voulais le garder pour la fin. De trĂšs 225 00:11:49,720 --> 00:11:51,580 belles verres moulures, oui. Et c 'est des pĂąques. 226 00:11:51,880 --> 00:11:53,220 Ah, formidable. 227 00:11:57,360 --> 00:11:58,360 Pardon. 228 00:12:02,580 --> 00:12:03,580 Merci. 229 00:12:04,000 --> 00:12:05,580 Nous devons trouver un plan. 230 00:12:05,930 --> 00:12:09,170 pour stopper ce projet de vente. Ils veulent partir parce qu 'ils n 'ont pas 231 00:12:09,170 --> 00:12:11,350 finances pour le rĂ©nover Ă  temps pour la naissance. 232 00:12:11,650 --> 00:12:13,750 Il faut trouver de l 'argent. 233 00:12:14,550 --> 00:12:16,290 Faites fonctionner vos cerveaux. 234 00:12:16,530 --> 00:12:18,590 On dira le Georges. 235 00:12:21,890 --> 00:12:23,070 Moi, commandant. 236 00:12:24,690 --> 00:12:29,890 Vous faire quoi, moi dit ? Taisez -vous, soldats, ou je serai obligĂ© de profĂ©rer 237 00:12:29,890 --> 00:12:31,390 des menaces dont personne n 'a peur. 238 00:12:32,690 --> 00:12:33,690 Garde -vous ! 239 00:12:36,330 --> 00:12:41,550 Attention. Non, je ne suis pas nazi. Nazi de fenĂȘtre ou de riviĂšre ? Surtout 240 00:12:41,550 --> 00:12:43,450 pas, surtout pas. Ne tirez pas dessus. 241 00:12:46,050 --> 00:12:48,650 Elle se lĂšve dans ta jupe. 242 00:12:49,050 --> 00:12:50,870 Et maintenant, t 'entends dans la poĂȘle. 243 00:12:51,570 --> 00:12:54,270 Ou alors, je te prends par les pieds. 244 00:12:56,630 --> 00:12:58,650 Non, c 'est pas trop lui, ça. 245 00:12:58,930 --> 00:13:01,030 Ah non ? Non, j 'ai Ă©tĂ© confondu. 246 00:13:01,690 --> 00:13:02,790 Recentrons -nous, s 'il vous plaĂźt. 247 00:13:03,330 --> 00:13:05,820 Faites. fonctionnez ces merveilleux cerveaux que vous avez. 248 00:13:06,400 --> 00:13:07,460 Trouvons une solution. 249 00:13:09,280 --> 00:13:12,360 Alors, j 'ai bien rentrĂ© les donnĂ©es, mais ça tournicote toujours. 250 00:13:12,780 --> 00:13:16,640 Ça tournicote, ça tournicote. Il n 'y a pas beaucoup de rĂ©seaux chez vous. Non. 251 00:13:17,060 --> 00:13:18,840 Ça peut ĂȘtre un petit problĂšme. 252 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 Ah, ça y est. 253 00:13:21,040 --> 00:13:25,260 Alors, de ce que je vois, malheureusement, on ne va pas pouvoir 254 00:13:25,260 --> 00:13:26,980 chambres. J 'en ai comptĂ© huit. 255 00:13:27,610 --> 00:13:28,189 D 'accord. 256 00:13:28,190 --> 00:13:34,030 Mais pourquoi ? Pourquoi ? Ah ben, parce que la rĂ©ception, le spa, tout ça, ça 257 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 prend de la place. 258 00:13:35,090 --> 00:13:42,070 Alors, donc, le logiciel a bien calculĂ© nos perspectives de revenus et a chiffrĂ© 259 00:13:42,070 --> 00:13:43,930 ce qui pourrait ĂȘtre pour vous une proposition acceptable. 260 00:13:44,630 --> 00:13:45,890 Ouais. VoilĂ . 261 00:13:49,710 --> 00:13:54,310 Et donc ? Oui, pardon, donc, ben, 509 000 euros. 262 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Pardon ? 263 00:13:56,940 --> 00:14:00,300 Ce n 'est pas du tout ce qu 'on nous avait dit. C 'est loin du compte. 264 00:14:00,920 --> 00:14:02,120 On est trĂšs loin. 265 00:14:02,520 --> 00:14:07,700 Alors, pas de panique. C 'est une estimation qui est assez imprĂ©cise. Pour 266 00:14:07,700 --> 00:14:11,220 faire une offre dĂ©finitive, il va falloir que je revienne avec un expert 267 00:14:11,220 --> 00:14:13,600 genre de chantier parce que je me sens bien incapable de le faire toute seule. 268 00:14:16,040 --> 00:14:17,040 Nous non plus. 269 00:14:19,220 --> 00:14:21,220 Oui, d 'accord. En fait, ça peut ĂȘtre plus. 270 00:14:21,460 --> 00:14:22,960 Bien sĂ»r, ça pourrait ĂȘtre plus. 271 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Oui, Ă©videmment. 272 00:14:25,450 --> 00:14:26,610 Et puis, ça peut ĂȘtre moins aussi. 273 00:14:29,190 --> 00:14:30,730 Moi, ce n 'est pas pareil que plus. 274 00:14:30,970 --> 00:14:33,690 Du coup, on serait plus dans les plus ou plus dans les moins ou plus que vous 275 00:14:33,690 --> 00:14:34,690 avez dit. 276 00:14:35,650 --> 00:14:38,470 Oui, GĂ©rald. Excuse -moi, ça ne passe pas du tout ici. C 'est un vĂ©ritable 277 00:14:38,470 --> 00:14:39,470 bunker. 278 00:14:39,510 --> 00:14:40,510 Bon, alors. 279 00:14:40,750 --> 00:14:43,590 Ils sont complĂštement aux abois. C 'en est presque gĂȘnant. 280 00:14:44,070 --> 00:14:47,570 Donc, je leur ai fait une proposition orale et pas crĂȘte. J 'ai jouĂ© sur le 281 00:14:47,570 --> 00:14:48,570 nombre de chambres. 282 00:14:49,010 --> 00:14:51,730 Il y a un immense sous -sol qui ne m 'a absolument pas fait visiter. Tu penses 283 00:14:51,730 --> 00:14:53,370 bien que je me suis bien gardĂ©e de leur demander. 284 00:14:54,180 --> 00:14:57,480 Donc je pense qu 'on va faire une trĂšs trĂšs trĂšs bonne affaire. 285 00:14:59,620 --> 00:15:01,500 Bah Ă©coute, dis -le moi mon vieux si je parle toute seule. 286 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 Bon bah je te rappelle de la mini. 287 00:15:04,140 --> 00:15:05,660 Oui. Oui, Ă  tout Ă  l 'heure. 288 00:15:07,560 --> 00:15:08,780 Oh lĂ  lĂ , ça m 'agace. 289 00:15:24,650 --> 00:15:29,910 Je sais ! Je vais Ă©crire un roman, signĂ© de la main d 'Alison, un succĂšs moderne 290 00:15:29,910 --> 00:15:30,709 et commercial. 291 00:15:30,710 --> 00:15:35,230 Alison sera la main, je serai l 'inspiration, venue de l 'au -delĂ . Non 292 00:15:35,230 --> 00:15:40,710 Pourquoi ? Parce que t 'Ă©tais ringard dans une Ă©poque dĂ©jĂ  trĂšs ringarde. 293 00:15:40,950 --> 00:15:45,790 Oui, mais je sais aussi d 'ĂȘtre moderne, Roland, et je sais aussi monter le ton 294 00:15:45,790 --> 00:15:52,650 quand il faut que je monte le ton ! MĂ©lanie ! Oula ! Je 295 00:15:52,650 --> 00:15:54,310 suis allĂ©e faire un tour. Non, mais pourquoi ? 296 00:15:54,600 --> 00:15:55,980 J 'allais commencer, lĂ . 297 00:15:57,760 --> 00:16:01,920 MĂ©lanie Ă©tait trĂšs jolie. Oui. 298 00:16:02,700 --> 00:16:04,700 Dans son automobile. 299 00:16:05,280 --> 00:16:07,140 Oh, moderne. 300 00:16:07,540 --> 00:16:14,460 Et Jean -Jacques monta dans l 'automobile, mais de maniĂšre lassive. 301 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Ah, oui. VoilĂ . 302 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 Deux phrases, et c 'est dĂ©jĂ  trĂšs mauvais. 303 00:16:18,780 --> 00:16:20,920 VoilĂ  oĂč ça nous mĂšne, la folie des hommes. 304 00:16:23,420 --> 00:16:24,420 Ouh lĂ . 305 00:16:24,520 --> 00:16:25,860 Il a pris un coup de chaud, le Saint -Bernard. 306 00:16:27,020 --> 00:16:28,500 Hop, allez -y, je vous laisse rentrer. 307 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 Ah oui. 308 00:16:32,280 --> 00:16:35,060 Alors, on fait un petit camp de gamme. On n 'est pas sur un chĂąteau, hein. Mais 309 00:16:35,060 --> 00:16:36,680 on sent un peu l 'esprit maison de campagne, vous voyez. 310 00:16:37,060 --> 00:16:39,180 Et les charges, ici ? Je crois qu 'on en parlera plus tard. 311 00:16:39,460 --> 00:16:41,340 Je vous laisse un petit peu baigner vos yeux. Allez -y. 312 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Ah oui. 313 00:16:44,720 --> 00:16:46,060 Ouais, c 'est pas mal, c 'est pas mal. 314 00:16:49,040 --> 00:16:49,879 Je vais juste. 315 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 Ouais. 316 00:16:52,140 --> 00:16:55,670 Eh. Il a menĂ© Vincent, hein ? Vous avez vu la boiserie, tout ça ? C 'est du 317 00:16:55,670 --> 00:16:57,810 sapin ? Alors, il faut que je regarde, mais je crois que c 'est du bois. D 318 00:16:57,810 --> 00:16:58,810 'accord. Charme de l 'ancien. 319 00:16:59,650 --> 00:17:00,690 On sent que c 'est gorgĂ© d 'histoire. 320 00:17:04,470 --> 00:17:09,329 Guten Tag ! Bienvenue ! Nous n 'avons rien contre vous, nous ne faisons qu 321 00:17:09,329 --> 00:17:14,569 'obĂ©ir Ă  notre fureur ! Je vous montre ? Je veux du neuf. En fait, je veux du 322 00:17:14,569 --> 00:17:17,930 neuf. Je veux du trĂšs trĂšs neuf. Vous avez dit que... Non, non, non, je veux 323 00:17:17,930 --> 00:17:19,210 neuf. Du neuf. 324 00:17:20,810 --> 00:17:21,869 Vous voulez de l 'ancien ? Oui. 325 00:17:22,880 --> 00:17:24,619 Mais l 'ancien neuf, elle avait dit. 326 00:17:28,119 --> 00:17:29,120 Pas Ă©vident. 327 00:17:29,420 --> 00:17:31,780 Donc, il nous faut des rĂšgles claires, une hiĂ©rarchie. Comme je suis le seul 328 00:17:31,780 --> 00:17:33,900 gradĂ©, colonel, je propose de diriger. 329 00:17:34,340 --> 00:17:35,259 C 'est d 'accord. 330 00:17:35,260 --> 00:17:36,380 On a dit que tu ne parlais pas. 331 00:17:36,660 --> 00:17:37,660 C 'est d 'accord aussi. 332 00:17:38,180 --> 00:17:40,660 Et pourquoi vous ĂȘtes aussi loin comme ça ? C 'est comme ça. 333 00:17:40,940 --> 00:17:41,839 Je ne mĂ©lange pas. 334 00:17:41,840 --> 00:17:42,860 D 'accord. C 'est dommage. 335 00:17:43,120 --> 00:17:45,180 J 'avais des informations intĂ©ressantes sur les manƓuvres de l 'ennemi. 336 00:17:45,700 --> 00:17:49,380 Entre vous et moi, je n 'hĂ©siterai pas Ă  tout vous dire, si vous voyez ce que je 337 00:17:49,380 --> 00:17:50,139 veux dire. 338 00:17:50,140 --> 00:17:51,520 Je vois trĂšs bien ce que tu veux dire. 339 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Tu n 'es qu 'un traĂźtre. 340 00:17:53,320 --> 00:17:54,319 Oublie cette alliance. 341 00:17:54,320 --> 00:17:56,140 La dame qui veut acheter ce chĂąteau n 'a pas comptĂ© le sous -sol. 342 00:17:57,320 --> 00:17:58,580 C 'est pour ça que l 'offre est aussi basse. 343 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 Bon sang, bon sang. J 'ai rien dit. 344 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 T 'es trĂšs bien entendu. 345 00:18:02,020 --> 00:18:03,760 Ah, tant mieux. J 'ai eu peur que vous n 'entendiez pas. 346 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Ah ben, n 'en portez pas. 347 00:18:09,180 --> 00:18:10,400 On aurait formĂ© une belle Ă©quipe. 348 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 Colonel. 349 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 Meilleure Ă©nergie quand mĂȘme, lĂ , j 'ai l 'impression, non ? Ouais. 350 00:18:26,460 --> 00:18:29,360 Et au niveau des charges, on est... On en parlera plus tard. 351 00:18:29,780 --> 00:18:33,940 Et qu 'il y aurait des recoins cassĂ©s, des placards que j 'aurais pas vus ? 352 00:18:33,960 --> 00:18:37,260 non. Un apportĂ©, une cave, quelque chose ? Rien de tout, c 'est du neuf. C 'est 353 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 fonctionnel et sans surprise. 354 00:18:39,160 --> 00:18:42,240 Ça vous empĂȘche de nous laisser une minute pour discuter ? Avec plaisir. 355 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Rien. 356 00:18:51,580 --> 00:18:53,100 Personne. C 'est super, ça. 357 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 Ouais. Bah oui. 358 00:18:55,150 --> 00:18:56,310 C 'est ce qu 'on voulait, hein. 359 00:18:57,550 --> 00:19:00,130 Une petite maison bien normale, bien neuve. 360 00:19:10,810 --> 00:19:13,030 C 'est quand mĂȘme bien blanc, hein. TrĂšs, ouais. 361 00:19:13,970 --> 00:19:17,780 Bon. J 'ai travaillĂ© toute la nuit sur une idĂ©e pour gagner de l 'argent. Moi, 362 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 idĂ©e. 363 00:19:18,860 --> 00:19:23,040 Tayak pourrait faire crotte dans Pot de BĂȘte et faire... Tayak, s 'il te plaĂźt. 364 00:19:24,140 --> 00:19:28,180 Mon idĂ©e, tenez -vous bien, c 'est un sac Ă  dos avec un tourne -disque dedans 365 00:19:28,180 --> 00:19:32,080 qui nous permettrait d 'Ă©couter de la musique partout, tout le temps et mĂȘme 366 00:19:32,080 --> 00:19:32,739 dans la rue. 367 00:19:32,740 --> 00:19:33,519 Oui, oui. 368 00:19:33,520 --> 00:19:36,320 Et avec un casque audio, ça pourrait ĂȘtre bien, non, aussi. 369 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 TrĂšs bonne idĂ©e, Roland. 370 00:19:37,640 --> 00:19:38,700 On tient quelque chose, lĂ . 371 00:19:38,960 --> 00:19:42,200 Mais oui, quelque chose qui existe dĂ©jĂ . Ça s 'appelle un baladeur et ça s 372 00:19:42,200 --> 00:19:44,510 'accroche. À la ceinture. Merci, Daniel. 373 00:19:44,890 --> 00:19:49,570 Ah oui ? Vraiment ? Pourquoi avons -nous abandonnĂ© mon idĂ©e de roman, dĂ©jĂ  ? Ah 374 00:19:49,570 --> 00:19:51,390 oui ? Non, moi, j 'aime bien. 375 00:19:51,710 --> 00:19:56,350 Tu sais, ici qu 'on trouvait un trĂ©sor cachĂ©. Il faudrait dĂ©jĂ  savoir oĂč il se 376 00:19:56,350 --> 00:19:57,430 trouve. Ah oui. 377 00:19:57,970 --> 00:19:59,990 Ici qu 'on trouvait une carte trĂ©sor. 378 00:20:00,470 --> 00:20:04,810 Ou un trĂ©sor, mais pas cachĂ©. Est -ce qu 'on peut ĂȘtre sĂ©rieux deux minutes, s 379 00:20:04,810 --> 00:20:08,250 'il vous plaĂźt ? Je crois que j 'ai exactement ce qu 'il nous faut. Oui, on 380 00:20:08,250 --> 00:20:10,370 prend le pot de bĂȘte et dedans... 381 00:20:10,830 --> 00:20:14,390 Non, pas ta crotte ailleurs. J 'ai ce qu 'il nous faut. 382 00:20:14,970 --> 00:20:17,110 Mes amis, mes amis, mes amis. 383 00:20:17,310 --> 00:20:18,330 Ils sont lĂ . 384 00:20:22,730 --> 00:20:27,830 J 'ai trouvĂ© la solution. 385 00:20:29,570 --> 00:20:30,890 On est tous d 'accord. 386 00:20:37,590 --> 00:20:39,190 ArrĂȘtez de parler tous en mĂȘme temps. 387 00:20:43,889 --> 00:20:44,889 VoilĂ , c 'est lĂ . 388 00:20:45,450 --> 00:20:46,450 C 'est lĂ . 389 00:20:47,250 --> 00:20:49,590 Si j 'ai bonne mĂ©moire. 390 00:20:50,290 --> 00:20:53,930 Si j 'ai bonne mĂ©moire et j 'ai bonne mĂ©moire, ce n 'est pas dans la cheminĂ©e, 391 00:20:53,990 --> 00:20:54,990 mais sur le cĂŽtĂ©. 392 00:20:56,150 --> 00:20:57,270 Allez, la trappe. 393 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 VoilĂ . 394 00:20:59,490 --> 00:21:00,530 Il faut l 'ouvrir. 395 00:21:01,730 --> 00:21:05,050 Il faut l 'ouvrir et la retirer. Mais attendez, Alison. 396 00:21:05,730 --> 00:21:06,730 VoilĂ . 397 00:21:06,910 --> 00:21:10,510 MĂȘme si je trouve ça toujours invraisemblable que nous soyons de la 398 00:21:10,510 --> 00:21:13,740 famille, vous et moi, vous ĂȘtes une MĂ©rudeau. Oui. 399 00:21:14,500 --> 00:21:16,580 Alors, je dois vous avouer quelque chose. 400 00:21:16,840 --> 00:21:21,500 Lorsque vous ĂȘtes arrivĂ©s chez moi, je vous ai pris pour une prostituĂ©e. VoilĂ . 401 00:21:25,060 --> 00:21:28,300 Bon, et ce chĂąteau doit revenir Ă  quelqu 'un de la famille. 402 00:21:29,760 --> 00:21:31,960 Il doit y voir grandir nos descendants. 403 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 D 'accord. 404 00:21:33,520 --> 00:21:35,680 Alors, voilĂ , c 'est dit. 405 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Vous pouvez... 406 00:21:38,480 --> 00:21:42,480 Vous allez voir. Oui, oui. Retirez la trappe. Sortez -la. VoilĂ . À l 407 00:21:42,600 --> 00:21:46,360 vous trouverez une bague que mon mari m 'avait offerte. Inutile de vous dire que 408 00:21:46,360 --> 00:21:50,200 sa valeur est inestimable et qu 'elle vous aidera Ă  garder le chĂąteau. 409 00:21:51,340 --> 00:21:52,820 C 'est donc vrai. 410 00:21:56,040 --> 00:21:57,940 Eh bien, merci. Merci Ă  tous. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,960 Enfin, merci Ă  toi, Marie -Catherine. 412 00:22:02,420 --> 00:22:03,760 Il nous faut un mĂ©tier. 413 00:22:11,250 --> 00:22:12,250 DĂ©solĂ©e, ma chĂ©rie. 414 00:22:12,670 --> 00:22:15,410 J 'ai dĂ» rembourser mes dettes de jeu. 415 00:22:17,290 --> 00:22:22,290 De toute 416 00:22:22,290 --> 00:22:25,730 façon, on ne vend pas que pour l 'argent. 417 00:22:27,330 --> 00:22:31,170 Ce n 'est quand mĂȘme pas vraiment un endroit propice pour vivre en famille. 418 00:22:31,610 --> 00:22:34,410 Encore moins avec un bĂ©bĂ©. Oui, mais on va changer. 419 00:22:34,770 --> 00:22:37,070 Oui, je ne dormirai plus avec vous. 420 00:22:37,730 --> 00:22:39,650 Tu dors avec nous, Berthe ? 421 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Moi aussi. 422 00:22:42,480 --> 00:22:44,820 On s 'en fout. Nous serons irrĂ©prochables. 423 00:22:45,220 --> 00:22:47,340 Moi, plus faire peur Ă  toi. 424 00:22:47,760 --> 00:22:51,620 Et moi, je ne vous jugerai plus ni votre physique, vos maniĂšres, votre prĂ©nom. J 425 00:22:51,620 --> 00:22:53,080 'arrĂȘterai de vous faire la cour si vous le souhaitez. 426 00:22:53,660 --> 00:22:57,060 Moi, je... J 'ai rien fait de mal, moi. 427 00:22:57,980 --> 00:23:02,660 Vous ĂȘtes super chouette, mais franchement, si vous aviez le choix de 428 00:23:02,980 --> 00:23:08,740 vous resteriez ? Oui. 429 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 Il est parti, lĂ . 430 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Il est parti. 431 00:23:29,960 --> 00:23:30,960 Ah ouais. 432 00:23:32,980 --> 00:23:34,420 Bon, vous venez ? Oui. 433 00:23:45,340 --> 00:23:46,279 C 'est des mains. 434 00:23:46,280 --> 00:23:48,080 Vous pensez qu 'il y en a encore pour longtemps, lĂ  ? 435 00:23:48,780 --> 00:23:49,599 Ça peut. 436 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 D 'accord. 437 00:23:51,660 --> 00:23:53,300 Il faut qu 'il analyse le chantier. 438 00:23:53,740 --> 00:23:54,740 Ok. 439 00:23:55,880 --> 00:23:58,100 Pourquoi ? Vous ĂȘtes pressĂ© ? Non. 440 00:23:58,720 --> 00:24:04,720 Un peu stressĂ© peut -ĂȘtre ? Non, pourquoi ? Ok. 441 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Bon. 442 00:24:09,140 --> 00:24:10,780 Pardon. Plusieurs points. 443 00:24:10,980 --> 00:24:14,520 Il y a diffĂ©rents Ă©lĂ©ments qui dĂ©pendent des BDF, les bĂątiments de France. C 444 00:24:14,520 --> 00:24:15,119 'est bien. 445 00:24:15,120 --> 00:24:18,200 C 'est du patrimoine, donc ça doit ĂȘtre rĂ©novĂ© par des gens spĂ©cialisĂ©s. 446 00:24:18,400 --> 00:24:21,640 Ah, et donc ? Ah oui, mais lĂ , c 'est beaucoup plus cher, non ? Mais pour ce 447 00:24:21,640 --> 00:24:27,460 est de la fabrication du spa et des huit chambres, ça me semble compliquĂ©. 448 00:24:28,120 --> 00:24:30,480 Oh, mince. 449 00:24:31,260 --> 00:24:32,260 Oh, la tuile. 450 00:24:32,960 --> 00:24:36,620 Ben, allez, 20 pour 500 000, on vous fait cadeau de 9 000. 451 00:24:36,840 --> 00:24:38,660 Ah oui, non, non, mais lĂ , il faut que je revoie mon tableau. 452 00:24:38,980 --> 00:24:40,640 À mon avis, ça va baisser. 453 00:24:43,420 --> 00:24:46,440 Alors, non, lĂ , ça impacte toutes les lignes. Il faudrait qu 'on trouve une 454 00:24:46,440 --> 00:24:47,760 solution, mais lĂ , vraiment, je ne vois pas. 455 00:24:48,540 --> 00:24:50,220 Moi, j 'en ai peut -ĂȘtre une de solution, Alison. 456 00:24:50,580 --> 00:24:52,940 Pour faire monter le prix, montrer l 'heure, le sous -sol. 457 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 Ils ne l 'ont pas visitĂ©. 458 00:24:54,220 --> 00:24:55,400 Qu 'est -ce que tu fais, Georges ? Non. 459 00:24:55,780 --> 00:24:59,280 Tu cherches Ă  te venger ? Georges, comment osez -vous l 'aider Ă  partir ? 460 00:24:59,280 --> 00:25:00,540 mais je suis en train de penser Ă  une chose. 461 00:25:01,520 --> 00:25:06,180 Est -ce qu 'on peut montrer le sous -sol ? Ah, parce qu 'il y a un... Ça, ça 462 00:25:06,180 --> 00:25:07,180 change pas d 'homme. 463 00:25:07,660 --> 00:25:09,440 TĂȘte de linotte, elle a oubliĂ© de me le dire. 464 00:25:09,660 --> 00:25:11,860 Oui, on a un grand sous -sol. 465 00:25:12,140 --> 00:25:13,840 Je peux le... Évidemment. 466 00:25:14,080 --> 00:25:17,380 Je vais mettre ma petite casquette de guide et venez avec moi. On a un sous 467 00:25:17,380 --> 00:25:18,700 -sol, on a oubliĂ© de le faire visiter. 468 00:25:19,260 --> 00:25:23,360 Vous allez voir, il est tellement grand qu 'une fois je me suis dit... Eh bien, 469 00:25:23,420 --> 00:25:24,420 allons voir ça. 470 00:25:24,600 --> 00:25:26,580 Eh bien, allons voir ça. 471 00:25:27,620 --> 00:25:29,660 Xavier, Ă©clairez -moi, bon sang, je ne vois pas que je marche. 472 00:25:29,960 --> 00:25:31,880 Et voilĂ , la derniĂšre piĂšce. 473 00:25:32,680 --> 00:25:36,300 Et ici, on peut faire une grande salle de rĂ©ception pour une ou deux personnes. 474 00:25:36,840 --> 00:25:38,000 Voir 4 s 'il y a des enfants. 475 00:25:38,480 --> 00:25:43,080 C 'est beaucoup trop bas, c 'est complĂštement inhabitable. On pourrait 476 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 -ĂȘtre dĂ©caisser. 477 00:25:44,440 --> 00:25:46,220 Faudrait voir la profondeur de la dalle. 478 00:25:46,840 --> 00:25:49,060 Il y a une pelle derriĂšre Nabil, demandez -lui de creuser. 479 00:25:49,460 --> 00:25:52,440 Il y a une pelle derriĂšre toi Nabil, je te propose de creuser. 480 00:25:52,840 --> 00:25:55,680 Ah oui ? Creusons. 481 00:25:57,740 --> 00:25:59,020 Ne creusez pas, ne creusez pas trop. 482 00:25:59,240 --> 00:26:01,560 Ne creusez pas dans cette cave, il a transformĂ© en gruyĂšre, c 'est 483 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 ridicule. 484 00:26:15,520 --> 00:26:17,900 DĂ©jĂ . Non, non, ça se... De la roche, ça, ça va aller. 485 00:26:21,460 --> 00:26:24,560 Oh, qu 'est -ce que j 'ai que ça ? Ça, c 'est pas nous, ça, non ? Ah ben, c 'est 486 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 moi, hein. Ouais. 487 00:26:27,520 --> 00:26:30,600 Attendez, alors, Elisabeth, en fait, on a rĂ©flĂ©chi, et on se dit que... Ah, 488 00:26:30,640 --> 00:26:34,080 allez, OK, 400 000, on vous le laisse. Alors, 400 000 euros, c 'est pas du tout 489 00:26:34,080 --> 00:26:36,500 une somme pour un chĂąteau avec des cadavres. C 'est pour du cadre. 490 00:26:36,780 --> 00:26:38,320 C 'est des squelettes, et moi, je voulais dire, moi. 491 00:26:38,620 --> 00:26:41,500 C 'est tout Ă  fait extraordinaire. Votre chĂąteau cache un trĂ©sor archĂ©ologique 492 00:26:41,500 --> 00:26:42,169 de premier plan. 493 00:26:42,170 --> 00:26:44,750 Un trĂ©sor ? Il n 'y a pas seulement des squelettes, mais tout un tas d 494 00:26:44,750 --> 00:26:47,850 'artefacts gaulois. Ça, ça vaut combien, ça ? C 'est inestimable. 495 00:26:48,510 --> 00:26:50,710 3 millions ? Beaucoup plus. 496 00:26:52,550 --> 00:26:56,590 Ça vaut 3 millions ? LĂ , on va ĂȘtre trĂšs intransigeants. 497 00:26:57,270 --> 00:27:00,710 Elisabeth, j 'accepte ton offre. 1 million, Elisabeth. De toute façon, il n 498 00:27:00,710 --> 00:27:01,790 plus d 'offre. J 'ai dĂ©jĂ  prĂ©venu l 'INRAP. 499 00:27:02,070 --> 00:27:04,730 L 'Institut national pour les recherches archĂ©ologiques prĂ©ventives. On ne peut 500 00:27:04,730 --> 00:27:06,650 plus vendre ni acheter le bien. C 'est un trĂ©sor du patrimoine national. 501 00:27:06,890 --> 00:27:09,410 On ne peut plus vendre le chĂąteau jusqu 'Ă  ce que les trucs soient terminĂ©s. Je 502 00:27:09,410 --> 00:27:10,410 vous le rappelle, Elisabeth. 503 00:27:16,659 --> 00:27:20,420 Georges ? Oui ? Vous l 'avez fait exprĂšs ? Oui. 504 00:27:20,760 --> 00:27:23,100 Vous saviez ce qu 'ils allaient trouver ? En effet. 505 00:27:23,860 --> 00:27:28,600 Je suis dĂ©solĂ©, Alison, mais en tant que chef, je me dois d 'agir dans l 506 00:27:28,600 --> 00:27:32,040 'intĂ©rĂȘt du plus grand nombre. Et visiblement, mes amis fantĂŽmes ne 507 00:27:32,040 --> 00:27:32,939 pas de votre dĂ©part. 508 00:27:32,940 --> 00:27:38,380 Bravo, Georges. C 'est Ă  cause d 'eux ? 509 00:27:38,380 --> 00:27:45,260 Vous ĂȘtes content ? 510 00:27:46,250 --> 00:27:47,650 Maintenant, on est coincĂ©s ici pour toujours. 511 00:27:47,910 --> 00:27:48,729 Bienvenue au club. 512 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 Quelle incroyable nouvelle. 513 00:27:49,950 --> 00:27:55,190 Parce que tout le monde pĂȘche de peur. J 'ai pas 514 00:27:55,190 --> 00:28:00,910 oubliĂ© ça. 515 00:28:02,350 --> 00:28:08,010 Ça. Comment rappeler ça ? Comment t 'as fait, Georges ? Oui. 516 00:28:08,870 --> 00:28:12,950 Chers soldats, durant cette mission, j 'ai traversĂ© toutes les Ă©motions. 517 00:28:13,470 --> 00:28:15,070 La solitude, le dĂ©sarroi. 518 00:28:16,030 --> 00:28:17,030 La peur, le doute. 519 00:28:17,470 --> 00:28:24,090 Mais figurez -vous qu 'un alliĂ© inattendu est venu en 520 00:28:24,090 --> 00:28:30,930 secours. Mais qui ça ? Mais t 521 00:28:30,930 --> 00:28:37,750 'es qui toi ? 522 00:28:58,179 --> 00:28:59,179 Bonjour. Bonjour. 523 00:29:00,480 --> 00:29:01,800 On se rencontre enfin. 524 00:29:02,120 --> 00:29:05,460 Oui, vous ĂȘtes qui ? La rĂ©servation. 525 00:29:06,120 --> 00:29:07,280 4 personnes, 5 jours. 526 00:29:08,880 --> 00:29:15,880 Bing bong, les Barois ! Oui ! Bonjour monsieur Barois, vous allez bien ? 527 00:29:15,880 --> 00:29:21,680 la famille ! On dit bonjour ! Alors, vous avez pas reçu mon mail ? Ah non ? 528 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 je l 'ai envoyĂ© pour toi. 529 00:29:22,750 --> 00:29:26,070 Je n 'ai rien reçu. Parce que, en fait, c 'est reportĂ© un petit peu parce qu 'on 530 00:29:26,070 --> 00:29:28,450 a une dĂ©lĂ©gation asiatique. Et vous savez comment ils sont ? Non. 531 00:29:29,570 --> 00:29:31,150 Eh bien, ils sont Ă  cheval sur les horaires. 532 00:29:31,490 --> 00:29:33,410 Et le check -out, il est Ă  17h. 533 00:29:33,890 --> 00:29:36,550 Donc, ce que je vous propose, c 'est ce que tous nos clients font. 534 00:29:37,130 --> 00:29:40,950 À la station essence Ă  droite, Ă  100 mĂštres, il y a une zone industrielle. On 535 00:29:40,950 --> 00:29:43,930 vient. On y a mangĂ©. C 'Ă©tait bon, les enfants ? Oui. 536 00:29:44,370 --> 00:29:45,530 Oui. D 'accord. 537 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Pour ton bĂ©bĂ©. 538 00:30:26,920 --> 00:30:29,620 C 'Ă©tait ta chambre ? Oui. 539 00:30:30,660 --> 00:30:32,080 Elle est jolie, ta chambre. 540 00:30:38,840 --> 00:30:42,620 C 'est qui la dame ? C 'est maman. 541 00:30:44,180 --> 00:30:46,400 Ta maman, elle ressemble beaucoup Ă  ma maman, tu sais. 542 00:30:50,420 --> 00:30:52,740 J 'aimerais beaucoup te faire un cĂąlin, Isabelle. 543 00:31:10,090 --> 00:31:15,270 C 'est quoi ici ? C 'est nous. 544 00:31:20,570 --> 00:31:23,950 Faut juste que je te dise un truc avant 17h. C 'est important. 545 00:31:27,110 --> 00:31:32,290 Force est de constater, François Laval, que tu nous as rendu un grand service. 546 00:31:33,090 --> 00:31:37,490 C 'est une trĂȘve. Une trĂȘve de courte durĂ©e, certes, mais une trĂȘve quand 547 00:31:38,110 --> 00:31:40,150 Eh bien, sachez que ça me fait chaud au cƓur que vous soyez tous lĂ . 548 00:31:40,370 --> 00:31:41,289 Allons -y. 549 00:31:41,290 --> 00:31:42,910 Ah oui, courte trĂȘve. 550 00:31:47,490 --> 00:31:54,430 Les amis, je suis libre ! Je peux faire plein de 551 00:31:54,430 --> 00:31:56,730 trucs. Je peux aller lĂ . Je peux mĂȘme aller lĂ . 552 00:31:57,170 --> 00:31:58,170 Allons -y. 553 00:31:58,470 --> 00:32:00,850 DĂ©pĂȘchez -vous avant qu 'il arrive. Et personne ne le laisse entrer. Je 554 00:32:00,850 --> 00:32:02,230 reviendrai t 'arroser tous les jours, t 'es promis. 555 00:32:02,630 --> 00:32:03,309 Attendez -moi. 556 00:32:03,310 --> 00:32:04,570 Il reste une chambre ou pas ? 43860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.