All language subtitles for Ghosts.Fantomes.En.Heritage.S01E06.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:14,310
C 'est en fait un drĂŽle de grimace, hein
? C 'est quoi l 'histoire ?
2
00:00:14,310 --> 00:00:16,970
Je suis enceinte.
3
00:00:23,590 --> 00:00:29,170
Tu peux me promettre une chose ? Jusqu
'Ă ce que ce soit officiel, tu dis rien
4
00:00:29,170 --> 00:00:30,170
aux autres.
5
00:00:30,730 --> 00:00:37,690
Ok ? Cher soldat ! TrĂšs heureux de
constater que vous ĂȘtes
6
00:00:37,690 --> 00:00:40,990
déjà en ordre de bataille pour mon
activité. Nous l 'avons déjà fait l
7
00:00:40,990 --> 00:00:44,690
derniĂšre, Georges. Oui, Marie, et nous
le referons l 'année prochaine, et l
8
00:00:44,690 --> 00:00:45,690
'année d 'aprÚs, et l 'année d 'aprÚs,
et l 'année d 'aprÚs.
9
00:00:46,890 --> 00:00:49,750
Rien ne vaut une bonne reconstitution de
la Grande Guerre.
10
00:00:50,430 --> 00:00:52,770
On va dire un secret, on va dire un
secret, on va dire un secret.
11
00:00:53,090 --> 00:00:55,870
Oui, ben gardez -le pour vous. Si on t
'a donné un secret, Berthe, il faut le
12
00:00:55,870 --> 00:00:57,390
garder précieusement.
13
00:00:57,590 --> 00:00:59,030
Oui. Ah oui ? VoilĂ .
14
00:00:59,790 --> 00:01:00,890
Allez, ça vient, bĂ©bĂ©, ça va ĂȘtre.
15
00:01:03,070 --> 00:01:04,890
Bébé ? Mais non.
16
00:01:26,300 --> 00:01:29,520
Maman, peut -ĂȘtre que... Je sais, j
'aurais pas dĂ» dessiner avant de
17
00:01:29,900 --> 00:01:31,360
Non, j 'allais pas dire ça, tu vois.
18
00:01:31,680 --> 00:01:34,860
Ah bon ? Ouais, j 'allais dire,
finalement, peut -ĂȘtre que la peinture
19
00:01:34,960 --> 00:01:38,500
ça coûte un peu plus cher que la
peinture chĂšre.
20
00:01:38,860 --> 00:01:41,160
T 'as compris, mais tu dois avoir
raison.
21
00:01:43,140 --> 00:01:45,220
Bon, ben, faut clairement passer une
troisiĂšme couche.
22
00:01:45,900 --> 00:01:47,540
J 'en ai passé cinq, déjà .
23
00:01:47,860 --> 00:01:48,860
Ah.
24
00:01:49,180 --> 00:01:51,780
Et ça, c 'est vrai que je sais pas si c
'était nécessaire.
25
00:01:52,320 --> 00:01:54,120
Sur le moment, je trouvais ça rigolo. Je
comprends.
26
00:01:54,700 --> 00:01:55,780
C 'est vrai que c 'est toujours rigolo.
27
00:02:05,360 --> 00:02:07,900
Je pense que ce n 'est pas une bonne
idée de rester dans le chùteau avec le
28
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
bébé.
29
00:02:09,320 --> 00:02:12,040
J 'appelle le notaire. Je passe une
deuxiĂšme course.
30
00:02:12,660 --> 00:02:14,580
Je pourrais lui enseigner le tir Ă l
'arc.
31
00:02:15,340 --> 00:02:18,040
Mais s 'ils attendent un bébé, cela veut
dire qu 'ils sont...
32
00:02:19,850 --> 00:02:21,150
J 'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
33
00:02:21,450 --> 00:02:25,830
Bébé, beau cadeau pour femelle. Et
surtout, une demi -part d 'impĂŽt pour
34
00:02:26,150 --> 00:02:27,230
Pas négligeable.
35
00:02:27,470 --> 00:02:28,448
Oh,
36
00:02:28,450 --> 00:02:32,470
autant que je sache, cet enfant n 'est
pas encore né. Alors aujourd 'hui, on
37
00:02:32,470 --> 00:02:33,630
reste sur mon activité.
38
00:02:34,850 --> 00:02:38,370
Et si on cherchait un prénom pour le
bébé ? Oh oui ! Caillou.
39
00:02:38,990 --> 00:02:39,990
Non.
40
00:02:40,190 --> 00:02:44,530
Non. Hors de question de changer l
'agenda des activités. Tu vois bien que
41
00:02:44,530 --> 00:02:48,010
le monde n 'en a rien Ă foutre de tes
activitĂ©s de peigne -cul. Peut -ĂȘtre,
42
00:02:48,010 --> 00:02:51,210
Roland, mais les ordres sont les ordres.
Et je vous rappelle que je suis le seul
43
00:02:51,210 --> 00:02:53,090
gradé ici. Surtout le seul soldat.
44
00:02:54,390 --> 00:02:59,210
Eh bien, trĂšs bien, trĂšs bien. Dans ce
cas, je déclare la mobilisation
45
00:02:59,310 --> 00:03:02,530
Chaque citoyen en Ăąge de combattre doit
me rejoindre. Mais, Georges, qu 'est -ce
46
00:03:02,530 --> 00:03:05,410
qui vous prend ? Vous savez que nous n
'avons aucun ordre Ă recevoir de vous.
47
00:03:05,410 --> 00:03:08,390
sais, Georges, on aime bien quand tu
nous commandes, mais ce n 'est pas pour
48
00:03:08,390 --> 00:03:09,810
autant qu 'on te considĂšre comme notre
chef.
49
00:03:10,610 --> 00:03:13,790
C 'est plus un jeu, si tu préfÚres. Un
jeu qu 'on aime bien, bien sûr.
50
00:03:14,150 --> 00:03:16,190
C 'est une mutinerie. TrĂšs bien, je
comprends.
51
00:03:16,450 --> 00:03:17,450
Vous le regretterez.
52
00:03:17,710 --> 00:03:19,990
Tous autant que vous ĂȘtes, vous le
regretterez.
53
00:03:20,750 --> 00:03:24,850
Sans moi, vous n 'ĂȘtes qu 'un troupeau
désordonné de civils inconscients.
54
00:03:29,470 --> 00:03:35,150
Bon, alors, des idées de prénoms ?
Alisson ! Alisson ! Alisson !
55
00:03:35,150 --> 00:03:39,210
Alissa ! OĂč est -ce qu 'ils sont passĂ©s
?
56
00:03:41,160 --> 00:03:42,920
Je pense que c 'est la bonne décision.
57
00:03:44,660 --> 00:03:48,180
Et on voulait savoir Ă peu prĂšs combien
on peut en obtenir.
58
00:03:48,580 --> 00:03:52,900
Ah oui, on avait fait une estimation.
VoilĂ , je vais retrouver le montant.
59
00:03:55,000 --> 00:03:58,560
VoilĂ , nous avions une estimation Ă 1 ,4
million.
60
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Bon.
61
00:04:05,780 --> 00:04:06,840
Ouais, bref.
62
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
Ăcoutez, c 'est comme ça. Si on n 'a pas
le choix, on va pour 1 ,4 million.
63
00:04:11,130 --> 00:04:14,710
Comme je vous l 'avais dit avant, nous
avons déjà été contactés par un
64
00:04:14,950 --> 00:04:18,029
Je peux l 'appeler dÚs à présent pour
savoir.
65
00:04:18,290 --> 00:04:19,289
Ăa ne marche pas.
66
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Juste pour savoir.
67
00:04:20,570 --> 00:04:21,589
On y va ? Oui.
68
00:04:22,830 --> 00:04:27,550
Alors, Elisabeth... VoilĂ .
69
00:04:29,890 --> 00:04:32,210
Oui, allĂŽ ? Elisabeth, bonjour.
70
00:04:33,250 --> 00:04:37,190
Nous nous étions appelés au sujet du
chĂąteau de Merideau. J 'ai une bonne
71
00:04:37,190 --> 00:04:39,790
nouvelle. Les propriétaires sont
maintenant...
72
00:04:40,240 --> 00:04:45,020
Vendeur. Attendez, ce que vous appeliez
les deux petits ploucs ? Non, non, non,
73
00:04:45,020 --> 00:04:47,280
ça c 'était l 'autre chùteau.
74
00:04:48,520 --> 00:04:55,480
Aujourd 'hui ? Vous ĂȘtes disponible si
75
00:04:55,480 --> 00:04:57,080
elle passe ce midi ? Oui, bien sûr.
76
00:04:58,560 --> 00:05:01,180
Alors, je sais bien que ce n 'est pas
dans vos habitudes, mais je pense que
77
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
avez besoin d 'un chef.
78
00:05:02,620 --> 00:05:04,780
Moi, je ne suis pas contre laisser ma
place.
79
00:05:04,980 --> 00:05:07,400
Je ne sais pas, ce serait pour quoi
faire ? Bonne question, ça, ce serait
80
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
quoi faire.
81
00:05:08,580 --> 00:05:11,560
Peut -ĂȘtre, par exemple, grĂące Ă moi,
vous pourriez reconquérir l 'étage du
82
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
haut.
83
00:05:12,920 --> 00:05:16,420
Ăa sonne un peu, pardon, ça sonne un peu
dangereux pour nous parce qu 'on n 'est
84
00:05:16,420 --> 00:05:18,560
pas tellement branchés sur tout ce qui
est guerre, tout ça, nous.
85
00:05:19,260 --> 00:05:23,300
Comment ça ? Vous ĂȘtes des Gaulois ?
Vous ĂȘtes un peuple de guerriers ?
86
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
juste deux failles.
87
00:05:24,900 --> 00:05:29,300
Non, nous, en fait, on est plus des
artisans, au départ, tous.
88
00:05:29,600 --> 00:05:32,340
Nous, notre truc, c 'est plus les
bijoux, les poteries.
89
00:05:33,240 --> 00:05:34,420
Les étoffes.
90
00:05:36,610 --> 00:05:39,510
Oui, pardon, pour notre histoire, oui,
je suis désolé. En fait, je pense qu 'on
91
00:05:39,510 --> 00:05:43,330
va vraiment rester ici, parce que c 'est
un peu notre charnier. Puis je crois qu
92
00:05:43,330 --> 00:05:44,209
'on est bien, maintenant.
93
00:05:44,210 --> 00:05:46,910
On est ensemble, on est en famille, on
est bien, nous. Puis en plus, il y a
94
00:05:46,910 --> 00:05:50,750
toutes nos affaires, lĂ , en dessous.
Donc, on a nos poteries, on a nos
95
00:05:51,190 --> 00:05:54,570
Voilà , on se sent pas de tout déplacer.
Petite flemmasse, aussi, quoi.
96
00:05:55,150 --> 00:05:56,770
Attendez, attendez, il y a une chose qui
m 'échappe.
97
00:05:57,670 --> 00:05:58,790
Vous ĂȘtes bien morts Ă la guerre.
98
00:05:59,290 --> 00:06:03,890
Oh lĂ lĂ ! Vous trompez sur toute la
flĂšche, lĂ ! Nous, en fait, c 'est une
99
00:06:03,890 --> 00:06:05,810
intoxication alimentaire, au départ.
100
00:06:06,170 --> 00:06:09,730
D 'accord. Je vais vous raconter. En
fait, nous, on partait cueillir des
101
00:06:09,730 --> 00:06:13,910
murs comme ça. Et en fait, on a
complÚtement confondu et on a ramené des
102
00:06:13,910 --> 00:06:17,550
sauvages. D 'accord. LĂ , on a commencĂ© Ă
faire des confitures, des tarts pour
103
00:06:17,550 --> 00:06:20,870
tout le monde. On a fait un festin. Je
ne vous raconte pas la soirée de dingue
104
00:06:20,870 --> 00:06:24,690
qu 'on a passée. Sauf que dans la nuit,
le ventre qui a commencĂ© Ă
105
00:06:24,690 --> 00:06:28,650
tourbillonner, les lĂšvres sĂšches, tout
le monde avec des sueurs froides. Et ça
106
00:06:28,650 --> 00:06:29,650
'a pas loupé.
107
00:06:29,730 --> 00:06:31,170
Personne n 'a vu le lever de soleil.
108
00:06:32,170 --> 00:06:35,710
Paf, paf, paf. On est tombés un par un,
comme des mouches. Le matin, il n 'y
109
00:06:35,710 --> 00:06:36,710
avait plus personne dans le village.
110
00:06:36,870 --> 00:06:37,910
Moi qui vous pensez courageux.
111
00:06:38,970 --> 00:06:40,810
TrÚs bien, si vous préférez pourrir ici,
c 'est votre problĂšme.
112
00:06:41,370 --> 00:06:43,670
Je crois que vous le prenez mal, c 'est
dommage. Ne me touchez pas.
113
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
Je suis déçu.
114
00:06:50,810 --> 00:06:52,230
Toujours lĂ ? Elle est lĂ .
115
00:06:53,190 --> 00:06:59,850
Ăa va Isabelle ? Tu veux jouer avec nous
Isabelle ?
116
00:06:59,850 --> 00:07:00,850
Tu veux ?
117
00:07:03,840 --> 00:07:04,940
Elle est balĂšze.
118
00:07:05,780 --> 00:07:07,240
C 'est sĂ»r que c 'est pas les mĂȘmes
barraques.
119
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
Bonjour.
120
00:07:11,620 --> 00:07:12,620
C 'est vous.
121
00:07:12,920 --> 00:07:13,920
La petite famille modĂšle.
122
00:07:14,940 --> 00:07:16,400
Comment ça va ? Oui,
123
00:07:17,100 --> 00:07:18,380
j 'ai hérité. J 'ai une tante qui est
morte.
124
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
Désolé.
125
00:07:20,760 --> 00:07:21,860
C 'est jamais des moments faciles.
126
00:07:22,160 --> 00:07:23,420
Je m 'en fous, je la connaissais pas.
127
00:07:24,660 --> 00:07:26,480
Super. Vous me suivez, let's go ?
128
00:07:29,160 --> 00:07:32,120
On a un jardin paysager, je sais que les
anciens propriétaires adoraient en
129
00:07:32,120 --> 00:07:35,660
prendre soin. VoilĂ . Ăa se voit, c 'est
bien tendu. Ah ouais, c 'est super bien
130
00:07:35,660 --> 00:07:36,639
entretenu, bah oui.
131
00:07:36,640 --> 00:07:43,300
Bonjour ! Regarde, c 'est... Bonjour !
Bienvenue !
132
00:07:43,300 --> 00:07:48,900
Dis bonjour Ă qui, lĂ ? Hein ? Euh... Au
jardin.
133
00:07:50,560 --> 00:07:52,220
Oui, elle est trÚs énergée. D 'accord.
134
00:07:52,660 --> 00:07:53,820
Je vous montre l 'intérieur ? Non.
135
00:07:54,400 --> 00:07:55,740
Bah pourquoi ? Non, merci.
136
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
On y va.
137
00:07:57,390 --> 00:07:58,610
Le jardin, elle a du mal à répondre.
138
00:07:59,250 --> 00:08:00,770
Oui. Pas polie, hein, la rance.
139
00:08:01,210 --> 00:08:02,210
Non, c 'est non.
140
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Merci.
141
00:08:05,030 --> 00:08:06,350
Et voilĂ , ils arrivent, ils sont lĂ .
142
00:08:07,250 --> 00:08:08,650
Alison, Alison,
143
00:08:09,390 --> 00:08:10,209
Alison.
144
00:08:10,210 --> 00:08:13,610
Alison, je suis lĂ . On a une trĂšs, trĂšs
bonne nouvelle Ă vous annoncer. Oui,
145
00:08:13,690 --> 00:08:15,470
nous avons trouvé le prénom du bébé.
Oui.
146
00:08:19,210 --> 00:08:20,530
Ben, vous ne me posez pas de questions.
147
00:08:21,250 --> 00:08:25,250
Si. Ah, alors, si c 'est un garçon, ce
sera Henri comme mon oncle. Et si c 'est
148
00:08:25,250 --> 00:08:26,570
une fille, ce sera Marie -Catherine.
149
00:08:27,530 --> 00:08:28,530
Et voilĂ .
150
00:08:28,610 --> 00:08:29,710
Non, pas bien.
151
00:08:30,310 --> 00:08:31,730
Battons mieux. Eh oui.
152
00:08:32,929 --> 00:08:35,030
Bon, je dois vous avouer quelque chose.
153
00:08:35,590 --> 00:08:36,830
On va ĂȘtre obligĂ©s de partir.
154
00:08:39,530 --> 00:08:41,630
Quoi ? Oui.
155
00:08:42,350 --> 00:08:44,670
Pardon ? Non. Si, on est obligés.
156
00:08:45,010 --> 00:08:48,830
Pardon ? On est obligés de vendre. On n
'aura jamais l 'argent pour faire de cet
157
00:08:48,830 --> 00:08:50,010
endroit un lieu vivable.
158
00:08:50,950 --> 00:08:51,950
On n 'a pas les sous.
159
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Je suis désolée.
160
00:08:53,610 --> 00:08:55,030
Non. Non.
161
00:08:55,570 --> 00:09:02,370
Non. Et non, et non, et non, et non, et
non, non, non, non !
162
00:09:02,370 --> 00:09:03,570
Occupe ta fille.
163
00:09:04,070 --> 00:09:06,510
Non ! Non, il y a une voiture.
164
00:09:07,070 --> 00:09:08,070
C 'est peut -ĂȘtre bien lĂ .
165
00:09:17,970 --> 00:09:20,530
Bonjour, je suis Elisabeth, je viens
voir les propriétaires.
166
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
C 'est nous.
167
00:09:25,380 --> 00:09:26,380
Effectivement.
168
00:09:27,100 --> 00:09:28,920
Enchantée. Enchantée. Nabil.
169
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
Bonjour Nabil.
170
00:09:30,260 --> 00:09:31,560
Alison. L 'héritiÚre.
171
00:09:32,100 --> 00:09:33,360
TrĂšs bien. Du chĂąteau.
172
00:09:33,620 --> 00:09:35,140
Ah, ravi Alison.
173
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
C 'est son copain.
174
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
Parfait.
175
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
On visite ? Ben peut -ĂȘtre, oui.
176
00:09:42,460 --> 00:09:43,319
Allons -y.
177
00:09:43,320 --> 00:09:44,560
Prenons ces escaliers d 'époque.
178
00:09:45,380 --> 00:09:47,980
Nous pouvons tout à fait voir ça avec
votre notaire, monsieur de Boussac.
179
00:09:49,230 --> 00:09:50,229
Rien naturellement.
180
00:09:50,230 --> 00:09:51,390
Elle n 'a pas de cĆur.
181
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
C 'est portable.
182
00:09:55,090 --> 00:09:57,190
Oh non. Oui, au revoir, monsieur
Deboutac. Merci.
183
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
Pardonnez -moi.
184
00:10:00,770 --> 00:10:01,770
Pas de souci.
185
00:10:02,490 --> 00:10:05,650
Alors, est -ce que vous avez déjà fait
quelques travaux ? Oui, ouais.
186
00:10:05,930 --> 00:10:08,850
Ah, on a bien entamé le chantier. Vous
pouvez nous faire confiance. Il y a un
187
00:10:08,850 --> 00:10:09,870
trĂšs, trĂšs gros potentiel.
188
00:10:10,250 --> 00:10:12,150
Vous ĂȘtes vendeur, donc ? Ah oui, trĂšs.
189
00:10:12,670 --> 00:10:13,730
Non. Oui.
190
00:10:14,610 --> 00:10:17,290
TrĂšs regardant sur l 'ensemble des
offres.
191
00:10:17,910 --> 00:10:20,010
Qu 'on nous fait des opportunités qui
sont nombreuses.
192
00:10:20,390 --> 00:10:23,130
Vraiment sur l 'opportunité, sur les
opportuns.
193
00:10:23,330 --> 00:10:25,070
Les gens disent de moi que je suis un
opportuniste.
194
00:10:25,570 --> 00:10:26,570
Ce n 'est pas moi qui le dis.
195
00:10:28,350 --> 00:10:29,350
Bien.
196
00:10:29,450 --> 00:10:33,390
Alors, le groupe Bacton Resort & Spa est
leader sur le marché de l 'hÎtellerie
197
00:10:33,390 --> 00:10:36,530
de luxe. Nous sommes spécialisés dans
les sĂ©jours bien -ĂȘtre et tous nos
198
00:10:36,530 --> 00:10:39,790
établissements proposent à leurs clients
un service complet de spa. S 'il vous
199
00:10:39,790 --> 00:10:40,790
plaĂźt.
200
00:10:42,120 --> 00:10:45,480
Ah oui, on l 'avait fait sur du carton.
Comme vous l 'a dit, maĂźtre Huginton,
201
00:10:45,700 --> 00:10:48,680
nous nous intéressons à votre bien
depuis trĂšs longtemps et nous sommes
202
00:10:48,680 --> 00:10:50,880
évidemment tout disposés à vous faire
une offre.
203
00:10:51,140 --> 00:10:55,560
Alison, refugiez, ne partez pas !
ChĂąteau doit rester dans la famille. Du
204
00:10:55,600 --> 00:10:58,920
nous avions déjà pris langue avec votre
arriÚre -grand -pÚre. Votre bébé doit
205
00:10:58,920 --> 00:11:02,520
ĂȘtre ici ! Plus heureux ici que dans une
autre... Et combien elle offre la
206
00:11:02,520 --> 00:11:06,580
coquine ? Et combien elle offre la
coquine ? La coquette somme de combien ?
207
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
propose, vous proposez.
208
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
Il faut que je visite pour vous le dire.
209
00:11:12,180 --> 00:11:13,320
C 'est comme ça qu 'on procÚde.
210
00:11:14,540 --> 00:11:15,740
C 'est juste ? Oui.
211
00:11:16,660 --> 00:11:17,740
Bien sûr. Bien sûr.
212
00:11:19,420 --> 00:11:21,180
Ben allons -y. Ben allons -y.
213
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Allez, go.
214
00:11:22,960 --> 00:11:24,100
Allez, go. Allez, go.
215
00:11:24,580 --> 00:11:25,580
Allez, c 'est parti.
216
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
C 'est parti.
217
00:11:26,920 --> 00:11:28,440
Réunion de crise, maintenant.
218
00:11:29,060 --> 00:11:31,960
Encore une fois, je ne suis pas le chef.
Non. Mais quand mĂȘme. Allez.
219
00:11:32,500 --> 00:11:36,040
Et la desserte du premier étage, tout
est d 'époque.
220
00:11:36,700 --> 00:11:39,600
Dans son jus, comme on dit. Admirez
cette belle forme au plafond.
221
00:11:40,100 --> 00:11:41,700
Oui, ça s 'appelle des moulures.
222
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
Oui, exactement, des moulures.
223
00:11:44,060 --> 00:11:45,900
Et puis des verres moulures aussi.
224
00:11:46,240 --> 00:11:49,720
Ah oui, on ne peut rien vous cacher. Je
voulais le garder pour la fin. De trĂšs
225
00:11:49,720 --> 00:11:51,580
belles verres moulures, oui. Et c 'est
des pĂąques.
226
00:11:51,880 --> 00:11:53,220
Ah, formidable.
227
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Pardon.
228
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
Merci.
229
00:12:04,000 --> 00:12:05,580
Nous devons trouver un plan.
230
00:12:05,930 --> 00:12:09,170
pour stopper ce projet de vente. Ils
veulent partir parce qu 'ils n 'ont pas
231
00:12:09,170 --> 00:12:11,350
finances pour le rénover à temps pour la
naissance.
232
00:12:11,650 --> 00:12:13,750
Il faut trouver de l 'argent.
233
00:12:14,550 --> 00:12:16,290
Faites fonctionner vos cerveaux.
234
00:12:16,530 --> 00:12:18,590
On dira le Georges.
235
00:12:21,890 --> 00:12:23,070
Moi, commandant.
236
00:12:24,690 --> 00:12:29,890
Vous faire quoi, moi dit ? Taisez -vous,
soldats, ou je serai obligé de proférer
237
00:12:29,890 --> 00:12:31,390
des menaces dont personne n 'a peur.
238
00:12:32,690 --> 00:12:33,690
Garde -vous !
239
00:12:36,330 --> 00:12:41,550
Attention. Non, je ne suis pas nazi.
Nazi de fenĂȘtre ou de riviĂšre ? Surtout
240
00:12:41,550 --> 00:12:43,450
pas, surtout pas. Ne tirez pas dessus.
241
00:12:46,050 --> 00:12:48,650
Elle se lĂšve dans ta jupe.
242
00:12:49,050 --> 00:12:50,870
Et maintenant, t 'entends dans la poĂȘle.
243
00:12:51,570 --> 00:12:54,270
Ou alors, je te prends par les pieds.
244
00:12:56,630 --> 00:12:58,650
Non, c 'est pas trop lui, ça.
245
00:12:58,930 --> 00:13:01,030
Ah non ? Non, j 'ai été confondu.
246
00:13:01,690 --> 00:13:02,790
Recentrons -nous, s 'il vous plaĂźt.
247
00:13:03,330 --> 00:13:05,820
Faites. fonctionnez ces merveilleux
cerveaux que vous avez.
248
00:13:06,400 --> 00:13:07,460
Trouvons une solution.
249
00:13:09,280 --> 00:13:12,360
Alors, j 'ai bien rentré les données,
mais ça tournicote toujours.
250
00:13:12,780 --> 00:13:16,640
Ăa tournicote, ça tournicote. Il n 'y a
pas beaucoup de réseaux chez vous. Non.
251
00:13:17,060 --> 00:13:18,840
Ăa peut ĂȘtre un petit problĂšme.
252
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Ah, ça y est.
253
00:13:21,040 --> 00:13:25,260
Alors, de ce que je vois,
malheureusement, on ne va pas pouvoir
254
00:13:25,260 --> 00:13:26,980
chambres. J 'en ai compté huit.
255
00:13:27,610 --> 00:13:28,189
D 'accord.
256
00:13:28,190 --> 00:13:34,030
Mais pourquoi ? Pourquoi ? Ah ben, parce
que la réception, le spa, tout ça, ça
257
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
prend de la place.
258
00:13:35,090 --> 00:13:42,070
Alors, donc, le logiciel a bien calculé
nos perspectives de revenus et a chiffré
259
00:13:42,070 --> 00:13:43,930
ce qui pourrait ĂȘtre pour vous une
proposition acceptable.
260
00:13:44,630 --> 00:13:45,890
Ouais. VoilĂ .
261
00:13:49,710 --> 00:13:54,310
Et donc ? Oui, pardon, donc, ben, 509
000 euros.
262
00:13:55,710 --> 00:13:56,710
Pardon ?
263
00:13:56,940 --> 00:14:00,300
Ce n 'est pas du tout ce qu 'on nous
avait dit. C 'est loin du compte.
264
00:14:00,920 --> 00:14:02,120
On est trĂšs loin.
265
00:14:02,520 --> 00:14:07,700
Alors, pas de panique. C 'est une
estimation qui est assez imprécise. Pour
266
00:14:07,700 --> 00:14:11,220
faire une offre définitive, il va
falloir que je revienne avec un expert
267
00:14:11,220 --> 00:14:13,600
genre de chantier parce que je me sens
bien incapable de le faire toute seule.
268
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
Nous non plus.
269
00:14:19,220 --> 00:14:21,220
Oui, d 'accord. En fait, ça peut ĂȘtre
plus.
270
00:14:21,460 --> 00:14:22,960
Bien sĂ»r, ça pourrait ĂȘtre plus.
271
00:14:23,460 --> 00:14:24,460
Oui, évidemment.
272
00:14:25,450 --> 00:14:26,610
Et puis, ça peut ĂȘtre moins aussi.
273
00:14:29,190 --> 00:14:30,730
Moi, ce n 'est pas pareil que plus.
274
00:14:30,970 --> 00:14:33,690
Du coup, on serait plus dans les plus ou
plus dans les moins ou plus que vous
275
00:14:33,690 --> 00:14:34,690
avez dit.
276
00:14:35,650 --> 00:14:38,470
Oui, Gérald. Excuse -moi, ça ne passe
pas du tout ici. C 'est un véritable
277
00:14:38,470 --> 00:14:39,470
bunker.
278
00:14:39,510 --> 00:14:40,510
Bon, alors.
279
00:14:40,750 --> 00:14:43,590
Ils sont complĂštement aux abois. C 'en
est presque gĂȘnant.
280
00:14:44,070 --> 00:14:47,570
Donc, je leur ai fait une proposition
orale et pas crĂȘte. J 'ai jouĂ© sur le
281
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
nombre de chambres.
282
00:14:49,010 --> 00:14:51,730
Il y a un immense sous -sol qui ne m 'a
absolument pas fait visiter. Tu penses
283
00:14:51,730 --> 00:14:53,370
bien que je me suis bien gardée de leur
demander.
284
00:14:54,180 --> 00:14:57,480
Donc je pense qu 'on va faire une trĂšs
trĂšs trĂšs bonne affaire.
285
00:14:59,620 --> 00:15:01,500
Bah écoute, dis -le moi mon vieux si je
parle toute seule.
286
00:15:02,800 --> 00:15:03,880
Bon bah je te rappelle de la mini.
287
00:15:04,140 --> 00:15:05,660
Oui. Oui, Ă tout Ă l 'heure.
288
00:15:07,560 --> 00:15:08,780
Oh là là , ça m 'agace.
289
00:15:24,650 --> 00:15:29,910
Je sais ! Je vais écrire un roman, signé
de la main d 'Alison, un succĂšs moderne
290
00:15:29,910 --> 00:15:30,709
et commercial.
291
00:15:30,710 --> 00:15:35,230
Alison sera la main, je serai l
'inspiration, venue de l 'au -delĂ . Non
292
00:15:35,230 --> 00:15:40,710
Pourquoi ? Parce que t 'étais ringard
dans une époque déjà trÚs ringarde.
293
00:15:40,950 --> 00:15:45,790
Oui, mais je sais aussi d 'ĂȘtre moderne,
Roland, et je sais aussi monter le ton
294
00:15:45,790 --> 00:15:52,650
quand il faut que je monte le ton !
Mélanie ! Oula ! Je
295
00:15:52,650 --> 00:15:54,310
suis allée faire un tour. Non, mais
pourquoi ?
296
00:15:54,600 --> 00:15:55,980
J 'allais commencer, lĂ .
297
00:15:57,760 --> 00:16:01,920
Mélanie était trÚs jolie. Oui.
298
00:16:02,700 --> 00:16:04,700
Dans son automobile.
299
00:16:05,280 --> 00:16:07,140
Oh, moderne.
300
00:16:07,540 --> 00:16:14,460
Et Jean -Jacques monta dans l
'automobile, mais de maniĂšre lassive.
301
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Ah, oui. VoilĂ .
302
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
Deux phrases, et c 'est déjà trÚs
mauvais.
303
00:16:18,780 --> 00:16:20,920
VoilĂ oĂč ça nous mĂšne, la folie des
hommes.
304
00:16:23,420 --> 00:16:24,420
Ouh lĂ .
305
00:16:24,520 --> 00:16:25,860
Il a pris un coup de chaud, le Saint
-Bernard.
306
00:16:27,020 --> 00:16:28,500
Hop, allez -y, je vous laisse rentrer.
307
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
Ah oui.
308
00:16:32,280 --> 00:16:35,060
Alors, on fait un petit camp de gamme.
On n 'est pas sur un chĂąteau, hein. Mais
309
00:16:35,060 --> 00:16:36,680
on sent un peu l 'esprit maison de
campagne, vous voyez.
310
00:16:37,060 --> 00:16:39,180
Et les charges, ici ? Je crois qu 'on en
parlera plus tard.
311
00:16:39,460 --> 00:16:41,340
Je vous laisse un petit peu baigner vos
yeux. Allez -y.
312
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
Ah oui.
313
00:16:44,720 --> 00:16:46,060
Ouais, c 'est pas mal, c 'est pas mal.
314
00:16:49,040 --> 00:16:49,879
Je vais juste.
315
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
Ouais.
316
00:16:52,140 --> 00:16:55,670
Eh. Il a mené Vincent, hein ? Vous avez
vu la boiserie, tout ça ? C 'est du
317
00:16:55,670 --> 00:16:57,810
sapin ? Alors, il faut que je regarde,
mais je crois que c 'est du bois. D
318
00:16:57,810 --> 00:16:58,810
'accord. Charme de l 'ancien.
319
00:16:59,650 --> 00:17:00,690
On sent que c 'est gorgé d 'histoire.
320
00:17:04,470 --> 00:17:09,329
Guten Tag ! Bienvenue ! Nous n 'avons
rien contre vous, nous ne faisons qu
321
00:17:09,329 --> 00:17:14,569
'obéir à notre fureur ! Je vous montre ?
Je veux du neuf. En fait, je veux du
322
00:17:14,569 --> 00:17:17,930
neuf. Je veux du trĂšs trĂšs neuf. Vous
avez dit que... Non, non, non, je veux
323
00:17:17,930 --> 00:17:19,210
neuf. Du neuf.
324
00:17:20,810 --> 00:17:21,869
Vous voulez de l 'ancien ? Oui.
325
00:17:22,880 --> 00:17:24,619
Mais l 'ancien neuf, elle avait dit.
326
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
Pas évident.
327
00:17:29,420 --> 00:17:31,780
Donc, il nous faut des rĂšgles claires,
une hiérarchie. Comme je suis le seul
328
00:17:31,780 --> 00:17:33,900
gradé, colonel, je propose de diriger.
329
00:17:34,340 --> 00:17:35,259
C 'est d 'accord.
330
00:17:35,260 --> 00:17:36,380
On a dit que tu ne parlais pas.
331
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
C 'est d 'accord aussi.
332
00:17:38,180 --> 00:17:40,660
Et pourquoi vous ĂȘtes aussi loin comme
ça ? C 'est comme ça.
333
00:17:40,940 --> 00:17:41,839
Je ne mélange pas.
334
00:17:41,840 --> 00:17:42,860
D 'accord. C 'est dommage.
335
00:17:43,120 --> 00:17:45,180
J 'avais des informations intéressantes
sur les manĆuvres de l 'ennemi.
336
00:17:45,700 --> 00:17:49,380
Entre vous et moi, je n 'hĂ©siterai pas Ă
tout vous dire, si vous voyez ce que je
337
00:17:49,380 --> 00:17:50,139
veux dire.
338
00:17:50,140 --> 00:17:51,520
Je vois trĂšs bien ce que tu veux dire.
339
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Tu n 'es qu 'un traĂźtre.
340
00:17:53,320 --> 00:17:54,319
Oublie cette alliance.
341
00:17:54,320 --> 00:17:56,140
La dame qui veut acheter ce chĂąteau n 'a
pas compté le sous -sol.
342
00:17:57,320 --> 00:17:58,580
C 'est pour ça que l 'offre est aussi
basse.
343
00:17:58,920 --> 00:18:00,280
Bon sang, bon sang. J 'ai rien dit.
344
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
T 'es trĂšs bien entendu.
345
00:18:02,020 --> 00:18:03,760
Ah, tant mieux. J 'ai eu peur que vous n
'entendiez pas.
346
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Ah ben, n 'en portez pas.
347
00:18:09,180 --> 00:18:10,400
On aurait formé une belle équipe.
348
00:18:10,860 --> 00:18:11,860
Colonel.
349
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
Meilleure Ă©nergie quand mĂȘme, lĂ , j 'ai
l 'impression, non ? Ouais.
350
00:18:26,460 --> 00:18:29,360
Et au niveau des charges, on est... On
en parlera plus tard.
351
00:18:29,780 --> 00:18:33,940
Et qu 'il y aurait des recoins cassés,
des placards que j 'aurais pas vus ?
352
00:18:33,960 --> 00:18:37,260
non. Un apporté, une cave, quelque chose
? Rien de tout, c 'est du neuf. C 'est
353
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
fonctionnel et sans surprise.
354
00:18:39,160 --> 00:18:42,240
Ăa vous empĂȘche de nous laisser une
minute pour discuter ? Avec plaisir.
355
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
Rien.
356
00:18:51,580 --> 00:18:53,100
Personne. C 'est super, ça.
357
00:18:53,610 --> 00:18:54,610
Ouais. Bah oui.
358
00:18:55,150 --> 00:18:56,310
C 'est ce qu 'on voulait, hein.
359
00:18:57,550 --> 00:19:00,130
Une petite maison bien normale, bien
neuve.
360
00:19:10,810 --> 00:19:13,030
C 'est quand mĂȘme bien blanc, hein.
TrĂšs, ouais.
361
00:19:13,970 --> 00:19:17,780
Bon. J 'ai travaillé toute la nuit sur
une idée pour gagner de l 'argent. Moi,
362
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
idée.
363
00:19:18,860 --> 00:19:23,040
Tayak pourrait faire crotte dans Pot de
BĂȘte et faire... Tayak, s 'il te plaĂźt.
364
00:19:24,140 --> 00:19:28,180
Mon idée, tenez -vous bien, c 'est un
sac Ă dos avec un tourne -disque dedans
365
00:19:28,180 --> 00:19:32,080
qui nous permettrait d 'écouter de la
musique partout, tout le temps et mĂȘme
366
00:19:32,080 --> 00:19:32,739
dans la rue.
367
00:19:32,740 --> 00:19:33,519
Oui, oui.
368
00:19:33,520 --> 00:19:36,320
Et avec un casque audio, ça pourrait
ĂȘtre bien, non, aussi.
369
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
TrÚs bonne idée, Roland.
370
00:19:37,640 --> 00:19:38,700
On tient quelque chose, lĂ .
371
00:19:38,960 --> 00:19:42,200
Mais oui, quelque chose qui existe déjà .
Ăa s 'appelle un baladeur et ça s
372
00:19:42,200 --> 00:19:44,510
'accroche. Ă la ceinture. Merci, Daniel.
373
00:19:44,890 --> 00:19:49,570
Ah oui ? Vraiment ? Pourquoi avons -nous
abandonné mon idée de roman, déjà ? Ah
374
00:19:49,570 --> 00:19:51,390
oui ? Non, moi, j 'aime bien.
375
00:19:51,710 --> 00:19:56,350
Tu sais, ici qu 'on trouvait un trésor
cachĂ©. Il faudrait dĂ©jĂ savoir oĂč il se
376
00:19:56,350 --> 00:19:57,430
trouve. Ah oui.
377
00:19:57,970 --> 00:19:59,990
Ici qu 'on trouvait une carte trésor.
378
00:20:00,470 --> 00:20:04,810
Ou un trésor, mais pas caché. Est -ce qu
'on peut ĂȘtre sĂ©rieux deux minutes, s
379
00:20:04,810 --> 00:20:08,250
'il vous plaĂźt ? Je crois que j 'ai
exactement ce qu 'il nous faut. Oui, on
380
00:20:08,250 --> 00:20:10,370
prend le pot de bĂȘte et dedans...
381
00:20:10,830 --> 00:20:14,390
Non, pas ta crotte ailleurs. J 'ai ce qu
'il nous faut.
382
00:20:14,970 --> 00:20:17,110
Mes amis, mes amis, mes amis.
383
00:20:17,310 --> 00:20:18,330
Ils sont lĂ .
384
00:20:22,730 --> 00:20:27,830
J 'ai trouvé la solution.
385
00:20:29,570 --> 00:20:30,890
On est tous d 'accord.
386
00:20:37,590 --> 00:20:39,190
ArrĂȘtez de parler tous en mĂȘme temps.
387
00:20:43,889 --> 00:20:44,889
VoilĂ , c 'est lĂ .
388
00:20:45,450 --> 00:20:46,450
C 'est lĂ .
389
00:20:47,250 --> 00:20:49,590
Si j 'ai bonne mémoire.
390
00:20:50,290 --> 00:20:53,930
Si j 'ai bonne mémoire et j 'ai bonne
mémoire, ce n 'est pas dans la cheminée,
391
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
mais sur le cÎté.
392
00:20:56,150 --> 00:20:57,270
Allez, la trappe.
393
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
VoilĂ .
394
00:20:59,490 --> 00:21:00,530
Il faut l 'ouvrir.
395
00:21:01,730 --> 00:21:05,050
Il faut l 'ouvrir et la retirer. Mais
attendez, Alison.
396
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
VoilĂ .
397
00:21:06,910 --> 00:21:10,510
MĂȘme si je trouve ça toujours
invraisemblable que nous soyons de la
398
00:21:10,510 --> 00:21:13,740
famille, vous et moi, vous ĂȘtes une
Mérudeau. Oui.
399
00:21:14,500 --> 00:21:16,580
Alors, je dois vous avouer quelque
chose.
400
00:21:16,840 --> 00:21:21,500
Lorsque vous ĂȘtes arrivĂ©s chez moi, je
vous ai pris pour une prostituée. Voilà .
401
00:21:25,060 --> 00:21:28,300
Bon, et ce chĂąteau doit revenir Ă quelqu
'un de la famille.
402
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
Il doit y voir grandir nos descendants.
403
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
D 'accord.
404
00:21:33,520 --> 00:21:35,680
Alors, voilĂ , c 'est dit.
405
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Vous pouvez...
406
00:21:38,480 --> 00:21:42,480
Vous allez voir. Oui, oui. Retirez la
trappe. Sortez -la. VoilĂ . Ă l
407
00:21:42,600 --> 00:21:46,360
vous trouverez une bague que mon mari m
'avait offerte. Inutile de vous dire que
408
00:21:46,360 --> 00:21:50,200
sa valeur est inestimable et qu 'elle
vous aidera Ă garder le chĂąteau.
409
00:21:51,340 --> 00:21:52,820
C 'est donc vrai.
410
00:21:56,040 --> 00:21:57,940
Eh bien, merci. Merci Ă tous.
411
00:21:59,360 --> 00:22:01,960
Enfin, merci Ă toi, Marie -Catherine.
412
00:22:02,420 --> 00:22:03,760
Il nous faut un métier.
413
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
Désolée, ma chérie.
414
00:22:12,670 --> 00:22:15,410
J 'ai dĂ» rembourser mes dettes de jeu.
415
00:22:17,290 --> 00:22:22,290
De toute
416
00:22:22,290 --> 00:22:25,730
façon, on ne vend pas que pour l
'argent.
417
00:22:27,330 --> 00:22:31,170
Ce n 'est quand mĂȘme pas vraiment un
endroit propice pour vivre en famille.
418
00:22:31,610 --> 00:22:34,410
Encore moins avec un bébé. Oui, mais on
va changer.
419
00:22:34,770 --> 00:22:37,070
Oui, je ne dormirai plus avec vous.
420
00:22:37,730 --> 00:22:39,650
Tu dors avec nous, Berthe ?
421
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Moi aussi.
422
00:22:42,480 --> 00:22:44,820
On s 'en fout. Nous serons
irréprochables.
423
00:22:45,220 --> 00:22:47,340
Moi, plus faire peur Ă toi.
424
00:22:47,760 --> 00:22:51,620
Et moi, je ne vous jugerai plus ni votre
physique, vos maniÚres, votre prénom. J
425
00:22:51,620 --> 00:22:53,080
'arrĂȘterai de vous faire la cour si vous
le souhaitez.
426
00:22:53,660 --> 00:22:57,060
Moi, je... J 'ai rien fait de mal, moi.
427
00:22:57,980 --> 00:23:02,660
Vous ĂȘtes super chouette, mais
franchement, si vous aviez le choix de
428
00:23:02,980 --> 00:23:08,740
vous resteriez ? Oui.
429
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
Il est parti, lĂ .
430
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Il est parti.
431
00:23:29,960 --> 00:23:30,960
Ah ouais.
432
00:23:32,980 --> 00:23:34,420
Bon, vous venez ? Oui.
433
00:23:45,340 --> 00:23:46,279
C 'est des mains.
434
00:23:46,280 --> 00:23:48,080
Vous pensez qu 'il y en a encore pour
longtemps, lĂ ?
435
00:23:48,780 --> 00:23:49,599
Ăa peut.
436
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
D 'accord.
437
00:23:51,660 --> 00:23:53,300
Il faut qu 'il analyse le chantier.
438
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
Ok.
439
00:23:55,880 --> 00:23:58,100
Pourquoi ? Vous ĂȘtes pressĂ© ? Non.
440
00:23:58,720 --> 00:24:04,720
Un peu stressĂ© peut -ĂȘtre ? Non,
pourquoi ? Ok.
441
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Bon.
442
00:24:09,140 --> 00:24:10,780
Pardon. Plusieurs points.
443
00:24:10,980 --> 00:24:14,520
Il y a différents éléments qui dépendent
des BDF, les bĂątiments de France. C
444
00:24:14,520 --> 00:24:15,119
'est bien.
445
00:24:15,120 --> 00:24:18,200
C 'est du patrimoine, donc ça doit ĂȘtre
rénové par des gens spécialisés.
446
00:24:18,400 --> 00:24:21,640
Ah, et donc ? Ah oui, mais lĂ , c 'est
beaucoup plus cher, non ? Mais pour ce
447
00:24:21,640 --> 00:24:27,460
est de la fabrication du spa et des huit
chambres, ça me semble compliqué.
448
00:24:28,120 --> 00:24:30,480
Oh, mince.
449
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
Oh, la tuile.
450
00:24:32,960 --> 00:24:36,620
Ben, allez, 20 pour 500 000, on vous
fait cadeau de 9 000.
451
00:24:36,840 --> 00:24:38,660
Ah oui, non, non, mais lĂ , il faut que
je revoie mon tableau.
452
00:24:38,980 --> 00:24:40,640
à mon avis, ça va baisser.
453
00:24:43,420 --> 00:24:46,440
Alors, non, là , ça impacte toutes les
lignes. Il faudrait qu 'on trouve une
454
00:24:46,440 --> 00:24:47,760
solution, mais lĂ , vraiment, je ne vois
pas.
455
00:24:48,540 --> 00:24:50,220
Moi, j 'en ai peut -ĂȘtre une de
solution, Alison.
456
00:24:50,580 --> 00:24:52,940
Pour faire monter le prix, montrer l
'heure, le sous -sol.
457
00:24:53,140 --> 00:24:54,140
Ils ne l 'ont pas visité.
458
00:24:54,220 --> 00:24:55,400
Qu 'est -ce que tu fais, Georges ? Non.
459
00:24:55,780 --> 00:24:59,280
Tu cherches Ă te venger ? Georges,
comment osez -vous l 'aider Ă partir ?
460
00:24:59,280 --> 00:25:00,540
mais je suis en train de penser Ă une
chose.
461
00:25:01,520 --> 00:25:06,180
Est -ce qu 'on peut montrer le sous -sol
? Ah, parce qu 'il y a un... Ăa, ça
462
00:25:06,180 --> 00:25:07,180
change pas d 'homme.
463
00:25:07,660 --> 00:25:09,440
TĂȘte de linotte, elle a oubliĂ© de me le
dire.
464
00:25:09,660 --> 00:25:11,860
Oui, on a un grand sous -sol.
465
00:25:12,140 --> 00:25:13,840
Je peux le... Ăvidemment.
466
00:25:14,080 --> 00:25:17,380
Je vais mettre ma petite casquette de
guide et venez avec moi. On a un sous
467
00:25:17,380 --> 00:25:18,700
-sol, on a oublié de le faire visiter.
468
00:25:19,260 --> 00:25:23,360
Vous allez voir, il est tellement grand
qu 'une fois je me suis dit... Eh bien,
469
00:25:23,420 --> 00:25:24,420
allons voir ça.
470
00:25:24,600 --> 00:25:26,580
Eh bien, allons voir ça.
471
00:25:27,620 --> 00:25:29,660
Xavier, éclairez -moi, bon sang, je ne
vois pas que je marche.
472
00:25:29,960 --> 00:25:31,880
Et voilĂ , la derniĂšre piĂšce.
473
00:25:32,680 --> 00:25:36,300
Et ici, on peut faire une grande salle
de réception pour une ou deux personnes.
474
00:25:36,840 --> 00:25:38,000
Voir 4 s 'il y a des enfants.
475
00:25:38,480 --> 00:25:43,080
C 'est beaucoup trop bas, c 'est
complĂštement inhabitable. On pourrait
476
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
-ĂȘtre dĂ©caisser.
477
00:25:44,440 --> 00:25:46,220
Faudrait voir la profondeur de la dalle.
478
00:25:46,840 --> 00:25:49,060
Il y a une pelle derriĂšre Nabil,
demandez -lui de creuser.
479
00:25:49,460 --> 00:25:52,440
Il y a une pelle derriĂšre toi Nabil, je
te propose de creuser.
480
00:25:52,840 --> 00:25:55,680
Ah oui ? Creusons.
481
00:25:57,740 --> 00:25:59,020
Ne creusez pas, ne creusez pas trop.
482
00:25:59,240 --> 00:26:01,560
Ne creusez pas dans cette cave, il a
transformé en gruyÚre, c 'est
483
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
ridicule.
484
00:26:15,520 --> 00:26:17,900
Déjà . Non, non, ça se... De la roche,
ça, ça va aller.
485
00:26:21,460 --> 00:26:24,560
Oh, qu 'est -ce que j 'ai que ça ? Ăa, c
'est pas nous, ça, non ? Ah ben, c 'est
486
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
moi, hein. Ouais.
487
00:26:27,520 --> 00:26:30,600
Attendez, alors, Elisabeth, en fait, on
a réfléchi, et on se dit que... Ah,
488
00:26:30,640 --> 00:26:34,080
allez, OK, 400 000, on vous le laisse.
Alors, 400 000 euros, c 'est pas du tout
489
00:26:34,080 --> 00:26:36,500
une somme pour un chĂąteau avec des
cadavres. C 'est pour du cadre.
490
00:26:36,780 --> 00:26:38,320
C 'est des squelettes, et moi, je
voulais dire, moi.
491
00:26:38,620 --> 00:26:41,500
C 'est tout Ă fait extraordinaire. Votre
chùteau cache un trésor archéologique
492
00:26:41,500 --> 00:26:42,169
de premier plan.
493
00:26:42,170 --> 00:26:44,750
Un trésor ? Il n 'y a pas seulement des
squelettes, mais tout un tas d
494
00:26:44,750 --> 00:26:47,850
'artefacts gaulois. Ăa, ça vaut combien,
ça ? C 'est inestimable.
495
00:26:48,510 --> 00:26:50,710
3 millions ? Beaucoup plus.
496
00:26:52,550 --> 00:26:56,590
Ăa vaut 3 millions ? LĂ , on va ĂȘtre trĂšs
intransigeants.
497
00:26:57,270 --> 00:27:00,710
Elisabeth, j 'accepte ton offre. 1
million, Elisabeth. De toute façon, il n
498
00:27:00,710 --> 00:27:01,790
plus d 'offre. J 'ai déjà prévenu l
'INRAP.
499
00:27:02,070 --> 00:27:04,730
L 'Institut national pour les recherches
archéologiques préventives. On ne peut
500
00:27:04,730 --> 00:27:06,650
plus vendre ni acheter le bien. C 'est
un trésor du patrimoine national.
501
00:27:06,890 --> 00:27:09,410
On ne peut plus vendre le chĂąteau jusqu
'à ce que les trucs soient terminés. Je
502
00:27:09,410 --> 00:27:10,410
vous le rappelle, Elisabeth.
503
00:27:16,659 --> 00:27:20,420
Georges ? Oui ? Vous l 'avez fait exprĂšs
? Oui.
504
00:27:20,760 --> 00:27:23,100
Vous saviez ce qu 'ils allaient trouver
? En effet.
505
00:27:23,860 --> 00:27:28,600
Je suis désolé, Alison, mais en tant que
chef, je me dois d 'agir dans l
506
00:27:28,600 --> 00:27:32,040
'intĂ©rĂȘt du plus grand nombre. Et
visiblement, mes amis fantĂŽmes ne
507
00:27:32,040 --> 00:27:32,939
pas de votre départ.
508
00:27:32,940 --> 00:27:38,380
Bravo, Georges. C 'est Ă cause d 'eux ?
509
00:27:38,380 --> 00:27:45,260
Vous ĂȘtes content ?
510
00:27:46,250 --> 00:27:47,650
Maintenant, on est coincés ici pour
toujours.
511
00:27:47,910 --> 00:27:48,729
Bienvenue au club.
512
00:27:48,730 --> 00:27:49,730
Quelle incroyable nouvelle.
513
00:27:49,950 --> 00:27:55,190
Parce que tout le monde pĂȘche de peur. J
'ai pas
514
00:27:55,190 --> 00:28:00,910
oublié ça.
515
00:28:02,350 --> 00:28:08,010
Ăa. Comment rappeler ça ? Comment t 'as
fait, Georges ? Oui.
516
00:28:08,870 --> 00:28:12,950
Chers soldats, durant cette mission, j
'ai traversé toutes les émotions.
517
00:28:13,470 --> 00:28:15,070
La solitude, le désarroi.
518
00:28:16,030 --> 00:28:17,030
La peur, le doute.
519
00:28:17,470 --> 00:28:24,090
Mais figurez -vous qu 'un allié
inattendu est venu en
520
00:28:24,090 --> 00:28:30,930
secours. Mais qui ça ? Mais t
521
00:28:30,930 --> 00:28:37,750
'es qui toi ?
522
00:28:58,179 --> 00:28:59,179
Bonjour. Bonjour.
523
00:29:00,480 --> 00:29:01,800
On se rencontre enfin.
524
00:29:02,120 --> 00:29:05,460
Oui, vous ĂȘtes qui ? La rĂ©servation.
525
00:29:06,120 --> 00:29:07,280
4 personnes, 5 jours.
526
00:29:08,880 --> 00:29:15,880
Bing bong, les Barois ! Oui ! Bonjour
monsieur Barois, vous allez bien ?
527
00:29:15,880 --> 00:29:21,680
la famille ! On dit bonjour ! Alors,
vous avez pas reçu mon mail ? Ah non ?
528
00:29:21,700 --> 00:29:22,700
je l 'ai envoyé pour toi.
529
00:29:22,750 --> 00:29:26,070
Je n 'ai rien reçu. Parce que, en fait,
c 'est reporté un petit peu parce qu 'on
530
00:29:26,070 --> 00:29:28,450
a une délégation asiatique. Et vous
savez comment ils sont ? Non.
531
00:29:29,570 --> 00:29:31,150
Eh bien, ils sont Ă cheval sur les
horaires.
532
00:29:31,490 --> 00:29:33,410
Et le check -out, il est Ă 17h.
533
00:29:33,890 --> 00:29:36,550
Donc, ce que je vous propose, c 'est ce
que tous nos clients font.
534
00:29:37,130 --> 00:29:40,950
Ă la station essence Ă droite, Ă 100
mĂštres, il y a une zone industrielle. On
535
00:29:40,950 --> 00:29:43,930
vient. On y a mangé. C 'était bon, les
enfants ? Oui.
536
00:29:44,370 --> 00:29:45,530
Oui. D 'accord.
537
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
Pour ton bébé.
538
00:30:26,920 --> 00:30:29,620
C 'était ta chambre ? Oui.
539
00:30:30,660 --> 00:30:32,080
Elle est jolie, ta chambre.
540
00:30:38,840 --> 00:30:42,620
C 'est qui la dame ? C 'est maman.
541
00:30:44,180 --> 00:30:46,400
Ta maman, elle ressemble beaucoup Ă ma
maman, tu sais.
542
00:30:50,420 --> 00:30:52,740
J 'aimerais beaucoup te faire un cĂąlin,
Isabelle.
543
00:31:10,090 --> 00:31:15,270
C 'est quoi ici ? C 'est nous.
544
00:31:20,570 --> 00:31:23,950
Faut juste que je te dise un truc avant
17h. C 'est important.
545
00:31:27,110 --> 00:31:32,290
Force est de constater, François Laval,
que tu nous as rendu un grand service.
546
00:31:33,090 --> 00:31:37,490
C 'est une trĂȘve. Une trĂȘve de courte
durĂ©e, certes, mais une trĂȘve quand
547
00:31:38,110 --> 00:31:40,150
Eh bien, sachez que ça me fait chaud au
cĆur que vous soyez tous lĂ .
548
00:31:40,370 --> 00:31:41,289
Allons -y.
549
00:31:41,290 --> 00:31:42,910
Ah oui, courte trĂȘve.
550
00:31:47,490 --> 00:31:54,430
Les amis, je suis libre ! Je peux faire
plein de
551
00:31:54,430 --> 00:31:56,730
trucs. Je peux aller lĂ . Je peux mĂȘme
aller lĂ .
552
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Allons -y.
553
00:31:58,470 --> 00:32:00,850
DĂ©pĂȘchez -vous avant qu 'il arrive. Et
personne ne le laisse entrer. Je
554
00:32:00,850 --> 00:32:02,230
reviendrai t 'arroser tous les jours, t
'es promis.
555
00:32:02,630 --> 00:32:03,309
Attendez -moi.
556
00:32:03,310 --> 00:32:04,570
Il reste une chambre ou pas ?
43860