All language subtitles for From Tomorrow - 01x08 - Summer Solstice_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:23,240 ¿Pero tú que haces aquí, ratón? 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,840 Yo tampoco puedo dormir. 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,600 Estos días estoy oyendo cosas. 4 00:00:34,040 --> 00:00:34,960 ¿Qué cosas? 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,880 Os creéis que no me entero, pero sí que me entero. 6 00:00:39,800 --> 00:00:43,080 Sé que mamá vio algo al tocar esa piedra. 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,480 Es la misma que tenemos en casa. 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,680 Pero... 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,440 Pero esta piedra no tiene por qué preocuparte. 10 00:00:55,120 --> 00:00:56,560 Es inofensiva. 11 00:00:56,960 --> 00:01:00,520 ¿Entonces por qué nos tiene prohibido acercarnos a la despensa? 12 00:01:03,080 --> 00:01:07,880 {\an8}Porque esta piedra oculta un poder... único. 13 00:01:09,560 --> 00:01:10,960 {\an8}Un poder que puede dar miedo, 14 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 {\an8}pero que bien utilizado puede ser muy valioso. 15 00:01:14,840 --> 00:01:16,760 {\an8}¿Y mamá también puede utilizar ese poder? 16 00:01:19,360 --> 00:01:20,840 {\an8}Ella tiene un don, 17 00:01:22,080 --> 00:01:23,880 {\an8}un don que también tenía tu abuela 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,200 {\an8}cuando descubrió el mineral hace muchos años. 19 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 {\an8}¿A ti te gustaría conocer el lugar 20 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 {\an8}donde vio esta piedra por primera vez? 21 00:01:34,960 --> 00:01:37,680 {\an8}- Sí. - Aunque creo que ya la conoces. 22 00:01:39,800 --> 00:01:41,040 {\an8}Pasa, ratón. 23 00:01:42,480 --> 00:01:43,640 {\an8}¿No era peligroso? 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,920 {\an8}No si vienes conmigo. Venga. 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,040 {\an8}La verdad es que entiendo por qué bajaste la otra noche. 26 00:01:53,960 --> 00:01:56,160 {\an8}A tu abuela le encantaba venir aquí. 27 00:01:56,240 --> 00:01:59,840 {\an8}Decía que en este lugar la ciencia daba paso a la magia. 28 00:02:00,720 --> 00:02:02,480 {\an8}¿Donde lo imposible es posible? 29 00:02:03,440 --> 00:02:05,800 {\an8}Donde lo imposible es posible. 30 00:02:11,080 --> 00:02:14,680 Ahora prepárate... porque viene lo mejor. 31 00:02:49,440 --> 00:02:51,200 ¿Seguro que no es peligrosa? 32 00:02:53,960 --> 00:02:55,440 A mí también me daba miedo, 33 00:02:56,360 --> 00:02:59,840 hasta que comprendí que tu abuela no murió por culpa de este mineral. 34 00:03:05,400 --> 00:03:06,320 ¿Puedo? 35 00:04:37,440 --> 00:04:39,880 Traemos una orden de registro para Esther Rubín. 36 00:04:43,960 --> 00:04:46,000 - ¿Tenemos algo? - De momento nada. 37 00:04:47,280 --> 00:04:48,840 {\an8}El pueblo está perimetrado. 38 00:04:49,360 --> 00:04:51,200 No ha podido llevarse muy lejos a Emma. 39 00:04:51,560 --> 00:04:53,280 - Bien, ¿se puede entrar ya? - Sí. 40 00:04:53,560 --> 00:04:55,640 {\an8}Gracias, inspectora. Voy a hacer café. 41 00:04:56,840 --> 00:04:57,720 {\an8}Vamos. 42 00:04:59,480 --> 00:05:01,120 {\an8}Yo me voy a quedar. 43 00:05:09,360 --> 00:05:10,960 Encontraremos a tu hija. 44 00:05:18,480 --> 00:05:19,400 ¿Tú no vas? 45 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 No, yo me voy a quedar contigo. 46 00:05:21,880 --> 00:05:23,600 ¿Y mi hija en manos de esa psicópata? 47 00:05:23,800 --> 00:05:25,960 No, no, no, tú ahora mismo vas a ir a buscarla. 48 00:05:26,440 --> 00:05:29,320 Gaby, hoy es día 21. 49 00:05:30,640 --> 00:05:33,360 - Es el día en el que... - Que Emma vuelve a casa y punto. 50 00:05:35,800 --> 00:05:37,440 Pero si esto está lleno de policías 51 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 y yo me sé cuidar sola. 52 00:05:40,840 --> 00:05:42,360 Encuéntrala. 53 00:05:46,600 --> 00:05:47,760 Vale. 54 00:05:52,680 --> 00:05:55,320 Chicos, nos vamos. Las pruebas a laboratorio. 55 00:05:55,600 --> 00:05:57,320 Vosotros os quedáis a vigilar. 56 00:06:16,320 --> 00:06:18,320 ¿Has conseguido rastrear el teléfono de Emma? 57 00:06:18,400 --> 00:06:20,840 Nada, ni el de Emma ni el de la loca esta. 58 00:06:20,920 --> 00:06:21,840 Joder. 59 00:06:26,120 --> 00:06:28,560 ¿Tú puedes llamar al teléfono de emergencia de un coche? 60 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 ¿El del botoncito de SOS? 61 00:06:32,000 --> 00:06:33,360 Necesito hablar con Esther. 62 00:06:34,720 --> 00:06:35,920 No lo he intentado nunca. 63 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 - Eso lo lleva la DGT. - Sí, 64 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 y luego transfieren los datos al 112. 65 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 ¿La matrícula? 66 00:06:48,440 --> 00:06:50,760 La matrícula, la matrícula es... 67 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 0188LJF. 68 00:06:54,720 --> 00:06:56,600 Pues a ver si con esto es suficiente. 69 00:07:15,480 --> 00:07:16,320 ¿Esther? 70 00:07:17,320 --> 00:07:20,320 Esther, no me cuelgues, soy Gaby. Te juro que no estoy con la policía. 71 00:07:20,760 --> 00:07:22,400 ¿Y, entonces, cómo me has localizado? 72 00:07:23,280 --> 00:07:24,880 Me ha ayudado el novio de Emma. 73 00:07:25,240 --> 00:07:26,960 Necesito saber cómo está mi hija. 74 00:07:30,440 --> 00:07:32,160 Emma está bien y está conmigo. 75 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 Déjame hablar con ella. 76 00:07:35,800 --> 00:07:37,440 En serio, Gabriela, está bien. 77 00:07:37,520 --> 00:07:39,360 Soy incapaz de hacerle daño a tu niña. 78 00:07:39,440 --> 00:07:41,320 Entonces, ¿por qué coño estás haciendo esto? 79 00:07:43,280 --> 00:07:44,480 De verdad que lo siento. 80 00:07:45,120 --> 00:07:47,240 A ver, llevo años de estudio 81 00:07:47,320 --> 00:07:49,720 y necesito a tu hija para terminar mi investigación. 82 00:07:51,840 --> 00:07:54,320 Tiene la sangre de su abuela, con quien empezó todo. 83 00:07:59,720 --> 00:08:01,880 No, no necesitas a mi hija, me necesitas a mí. 84 00:08:02,760 --> 00:08:04,960 Yo he estado en contacto con la piedra muchos días. 85 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Lo sabes, te he ido contando todo. 86 00:08:06,640 --> 00:08:09,360 No soy como los otros, no soy un sujeto experimental. 87 00:08:09,600 --> 00:08:12,000 Yo soy una mujer de ciencia, que necesito respuestas, 88 00:08:12,080 --> 00:08:13,920 necesito saber qué está pasando, Esther. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,240 Me pasa igual que a ti. 90 00:08:20,760 --> 00:08:22,480 ¿Me estás proponiendo un intercambio? 91 00:08:24,960 --> 00:08:25,800 Sí. 92 00:08:30,520 --> 00:08:32,560 Esther, ¿hace cuánto que somos amigas? 93 00:08:34,160 --> 00:08:36,880 - Como diez años. - Pues acabemos esto juntas. 94 00:08:37,200 --> 00:08:39,760 No te lo digo solo como amiga, te lo digo como médico. 95 00:08:49,640 --> 00:08:51,960 ¿Te acuerdas del acantilado donde mirábamos el mar? 96 00:08:52,360 --> 00:08:53,480 Sí, claro. 97 00:08:53,800 --> 00:08:55,720 Nos vemos allí en dos horas. 98 00:08:56,680 --> 00:08:58,480 No quiero ver policías, Gaby, 99 00:08:59,240 --> 00:09:02,040 porque me pondrías en una situación muy difícil 100 00:09:03,760 --> 00:09:04,920 y yo ya no paro. 101 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Vale. 102 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 ¿Dónde está Emma? 103 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Emma. 104 00:09:38,800 --> 00:09:39,840 Mi amor. 105 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Shh... 106 00:09:44,960 --> 00:09:45,800 ¿Estás bien? 107 00:09:46,240 --> 00:09:47,560 ¿Sí? ¿Estás bien? 108 00:09:52,240 --> 00:09:53,800 Tenemos que irnos, Gabriela. 109 00:09:55,080 --> 00:09:56,400 No, por favor. 110 00:09:57,400 --> 00:10:01,440 Esther, está muy asustada. Déjame que la lleve a casa, ¿vale? 111 00:10:02,040 --> 00:10:04,160 Mañana empezamos tú y yo con la investigación 112 00:10:04,440 --> 00:10:06,160 en el hospital, en un sitio con medios. 113 00:10:06,640 --> 00:10:07,680 Es que no hay mañana, Gaby. 114 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 Ya no puedo, Gaby, 115 00:10:17,200 --> 00:10:19,000 ya no puedo echar marcha atrás. 116 00:10:21,720 --> 00:10:22,560 Vale. 117 00:10:23,200 --> 00:10:24,040 Vale. 118 00:10:25,920 --> 00:10:26,760 Voy contigo... 119 00:10:27,960 --> 00:10:28,920 pero deja que se vaya. 120 00:10:30,120 --> 00:10:31,040 ¿Sí? 121 00:10:31,880 --> 00:10:33,280 - Corre. - No. 122 00:10:33,840 --> 00:10:37,720 Emma, yo voy a estar bien, corre. 123 00:10:39,080 --> 00:10:40,480 Voy a estar bien, ¡corre! 124 00:10:48,200 --> 00:10:49,240 Vamos en tu coche. 125 00:11:06,560 --> 00:11:08,400 No lo sé, solo sé que ha ido a reunirse con Esther. 126 00:11:08,480 --> 00:11:10,600 ¿Pero cómo se te ocurre ayudarla en algo así? 127 00:11:11,000 --> 00:11:13,360 La vida de mi novia está en juego, inspectora. 128 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 Sí, y ahora también la de su madre, ¿entiendes? 129 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 ¿Por qué coño no dijiste nada, Mikel? 130 00:11:18,240 --> 00:11:19,280 Porque me lo pidió Gaby. 131 00:11:19,880 --> 00:11:20,720 ¿Gaby? 132 00:11:24,960 --> 00:11:26,840 - Emma. ¡Emma! - ¡Emma! 133 00:11:27,200 --> 00:11:29,160 - ¡Emma! - ¡Emma! 134 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Hija. 135 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 Tranquila. 136 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Emma. 137 00:11:43,840 --> 00:11:45,400 Emma, sé que es difícil, 138 00:11:45,760 --> 00:11:48,440 pero necesito que estés centrada en este momento, por favor. 139 00:11:49,120 --> 00:11:51,200 Sí. Perdón, lo siento. 140 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 No, no, no. Tú tranquila, mi amor, ¿vale? 141 00:11:54,040 --> 00:11:58,040 Nos estabas diciendo que lo último que recuerdas de anoche fue el pinchazo. 142 00:12:00,280 --> 00:12:02,120 Sí, en el cuello, sí. 143 00:12:02,200 --> 00:12:03,800 ¿Debió ser algún tipo de narcótico o algo? 144 00:12:03,880 --> 00:12:06,960 Lo sabremos cuando la científica tenga los resultados de su analítica. 145 00:12:07,040 --> 00:12:08,840 Emma, después del pinchazo, ¿qué más? 146 00:12:11,200 --> 00:12:12,080 Nada. 147 00:12:12,320 --> 00:12:13,440 Nada. 148 00:12:13,520 --> 00:12:15,040 Emma, piénsalo bien, por favor. 149 00:12:15,120 --> 00:12:17,960 Cualquier detalle, por pequeño que sea, puede ser importante. 150 00:12:18,040 --> 00:12:20,240 Le acaba de decir que no tiene ningún tipo de recuerdo. 151 00:12:20,320 --> 00:12:22,840 Es que cuando me desperté, ya estaba en el coche de Esther. 152 00:12:24,240 --> 00:12:25,160 Esther está loca. 153 00:12:25,480 --> 00:12:27,680 Está loca, apuntó a mi madre con un arma. 154 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 ¿Y después qué más? 155 00:12:30,280 --> 00:12:32,360 - Piénsalo, ¿qué más? - Basta ya. 156 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 - Piénsalo. - Necesita descansar, ¿no lo ven? 157 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 Descansará cuando encontremos a Gaby. 158 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 No a costa de la salud mental de mi hija, ¿vale? 159 00:12:39,240 --> 00:12:42,200 Quizá sea más importante la integridad física de su madre, ¿no? 160 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Venga, que estamos todos muy tensos. 161 00:12:46,600 --> 00:12:49,720 Tenemos que tranquilizarnos un poquito si queremos ayudar a Gabriela. 162 00:12:55,800 --> 00:12:58,000 Está bien, está bien. Perdón. 163 00:13:33,920 --> 00:13:35,480 El mismo don compartido 164 00:13:35,560 --> 00:13:37,600 por tres generaciones de la misma familia. 165 00:13:48,280 --> 00:13:50,120 Señores, el portátil tiene que aparecer ya. 166 00:13:51,040 --> 00:13:53,160 ¿De verdad es necesario destrozarme así la casa? 167 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 Solo están haciendo su trabajo, señorita Silva. 168 00:13:55,720 --> 00:13:57,680 ¿Esther tenía una consulta privada? 169 00:13:57,960 --> 00:13:59,000 No. 170 00:13:59,400 --> 00:14:01,240 ¿Y dónde podría tener un quirófano? 171 00:14:01,320 --> 00:14:02,920 - ¿Cómo? - En la visión de su muerte, 172 00:14:03,000 --> 00:14:05,120 Gaby estaba en un quirófano. ¿Dónde podría ser? 173 00:14:05,680 --> 00:14:06,960 En el hospital. 174 00:14:08,160 --> 00:14:10,080 No, en el hospital no era, era otro sitio. 175 00:14:11,840 --> 00:14:13,560 Es que no puede haber otro sitio. 176 00:14:14,440 --> 00:14:17,440 Creemos que Esther mantiene su propio quirófano clandestino. 177 00:14:19,800 --> 00:14:21,840 Esto es una locura, de verdad, es que no. 178 00:14:21,920 --> 00:14:24,480 A lo mejor deberías haberte buscado una novia que no estuviera loca. 179 00:14:25,120 --> 00:14:26,720 - ¿Perdone? - ¿Cinco años viviendo juntas 180 00:14:26,800 --> 00:14:28,440 y nunca has visto nada raro? 181 00:14:29,640 --> 00:14:32,200 Si Esther fuera una asesina en serie y yo hubiera visto algo, 182 00:14:32,280 --> 00:14:34,400 lo que sí que sería raro es que no hubiera dicho nada. 183 00:14:35,280 --> 00:14:38,240 Porque eso me convertiría directamente en una cómplice de asesinato, 184 00:14:38,320 --> 00:14:40,440 y yo no soy cómplice de una mierda. 185 00:14:40,520 --> 00:14:42,920 De verdad, no entiendo por qué me tienen a mí aquí retenida. 186 00:14:43,000 --> 00:14:43,960 No lo entiendo. 187 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 Es un protocolo de seguridad. 188 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 ¿Un protocolo de seguridad? 189 00:14:48,960 --> 00:14:52,120 Hasta que sepamos qué relación mantenía con la sospechosa. 190 00:14:53,600 --> 00:14:55,080 Somos lesbianas. 191 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 Eso ya. 192 00:14:58,560 --> 00:15:00,000 Pero es que no hay otra relación. 193 00:15:00,880 --> 00:15:03,280 Lo nuestro es una relación de amor, ya está. 194 00:15:05,040 --> 00:15:07,320 ¿Y dirías que es una buena relación? 195 00:15:10,000 --> 00:15:12,280 Hasta hace unas horas era maravillosa. 196 00:15:13,440 --> 00:15:16,360 Y fuera de esa relación, que seguro que era buenísima, 197 00:15:16,800 --> 00:15:21,600 ¿Esther tenía episodios depresivos o coléricos? 198 00:15:22,560 --> 00:15:23,360 No. 199 00:15:23,720 --> 00:15:24,840 No, nada. 200 00:15:26,000 --> 00:15:28,880 Es que ella era luz, os lo juro, ella es luz. 201 00:15:30,280 --> 00:15:33,200 Y yo le iba a pedir que nos casáramos y ya había elegido el anillo. 202 00:15:35,560 --> 00:15:36,600 Y se lo voy a pedir, ¿eh? 203 00:15:36,920 --> 00:15:38,800 Se lo voy a pedir porque esto se va a arreglar 204 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 y yo le voy a pedir que nos casemos. 205 00:15:58,320 --> 00:15:59,240 El piso... 206 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 ¿Qué piso? 207 00:16:04,280 --> 00:16:06,440 Tenemos un piso que alquilábamos en el puerto. 208 00:16:22,600 --> 00:16:23,720 ¿Qué me vas a hacer? 209 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Primero te voy a mostrar mi trabajo. 210 00:16:36,480 --> 00:16:37,840 Me llamo Blanca Thompson, 211 00:16:38,840 --> 00:16:40,560 tengo 65 años 212 00:16:41,280 --> 00:16:43,240 y estoy aquí voluntariamente. 213 00:16:43,680 --> 00:16:46,640 Muchas gracias por haber accedido a estas sesiones, Blanca. 214 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 Gracias a ti 215 00:16:48,640 --> 00:16:51,480 por haber venido desde tan lejos para ayudarme. 216 00:16:52,080 --> 00:16:54,840 En cuanto su marido me puso al corriente de su caso, 217 00:16:54,920 --> 00:16:56,720 lo dejé todo en Argentina para venir a verla. 218 00:17:00,240 --> 00:17:01,960 - ¿Es aquí? - Tercero B. 219 00:17:02,440 --> 00:17:05,080 Con el alquiler de este piso pagamos parte de la hipoteca, 220 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 pero, de verdad, que no hay nadie. 221 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 No sé qué me está pasando, doctora. 222 00:17:19,280 --> 00:17:21,200 - ¿A qué se refiere? - Todo lo que veo 223 00:17:21,440 --> 00:17:23,640 me resulta extrañamente familiar. 224 00:17:25,760 --> 00:17:27,040 Dígame lo que ve, por favor. 225 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 Me veo a mí misma en situaciones que no han ocurrido todavía. 226 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 ¡Policía! 227 00:17:40,960 --> 00:17:41,800 ¡Nadie! 228 00:17:42,200 --> 00:17:43,080 Limpio. 229 00:17:43,880 --> 00:17:44,960 Andrés, ven. 230 00:17:45,920 --> 00:17:46,880 Ven. 231 00:17:55,480 --> 00:17:56,320 ¡Arantxa! 232 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 ¿Esto qué es? 233 00:18:02,600 --> 00:18:03,560 No lo sé. 234 00:18:04,720 --> 00:18:07,320 La última vez que estuve en esta casa no había nada de esto. 235 00:18:08,000 --> 00:18:09,840 Yo nunca he visto nada de esto aquí. 236 00:18:11,040 --> 00:18:12,640 Esther ha estado aquí hace poco. 237 00:18:38,560 --> 00:18:40,960 Su marido me ha contado que tienen dos hijos. 238 00:18:42,920 --> 00:18:44,120 Gabriela y Nacho. 239 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 ¿Ellos saben algo de esto? 240 00:18:47,560 --> 00:18:51,400 Nacho está muy ocupado trabajando para su padre en Geocorp 241 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 y Gaby... 242 00:18:53,640 --> 00:18:55,000 Ella trabaja en Madrid. 243 00:18:57,120 --> 00:19:02,480 Está muy centrada en sus prácticas de medicina en el hospital. 244 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 Una colega de medicina. Enhorabuena. 245 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 Sé lo que estás pensando, 246 00:19:07,720 --> 00:19:09,080 que debería contárselo. 247 00:19:10,840 --> 00:19:13,160 La enfermedad, las visiones... 248 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 ¿Entonces? 249 00:19:21,040 --> 00:19:22,320 No quiero que sufran, Esther. 250 00:19:35,000 --> 00:19:36,120 ¿Molesto? 251 00:19:37,760 --> 00:19:39,080 No, claro. 252 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 ¿Te preparo algo? 253 00:19:41,880 --> 00:19:44,680 Sí, hazme una infusión de las de mi madre. 254 00:19:50,440 --> 00:19:51,320 Gracias. 255 00:19:52,560 --> 00:19:53,360 ¿Puedo? 256 00:19:54,240 --> 00:19:55,160 Sí. 257 00:20:02,920 --> 00:20:04,120 ¿Qué? ¿Cómo estás, hija? 258 00:20:04,600 --> 00:20:05,880 Bien, mejor. 259 00:20:05,960 --> 00:20:06,880 Me alegro. 260 00:20:07,200 --> 00:20:08,080 ¿Tú? 261 00:20:09,720 --> 00:20:13,040 Bueno, muy contento de tenerte aquí de vuelta. 262 00:20:14,360 --> 00:20:16,080 Ahora solo falta encontrar a tu madre. 263 00:20:19,280 --> 00:20:21,200 - Papá. - Dime. 264 00:20:23,080 --> 00:20:24,320 ¿Por qué no la quieres? 265 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 ¿Cómo? 266 00:20:26,320 --> 00:20:28,240 Que por qué ya no quieres a mamá. 267 00:20:30,400 --> 00:20:32,440 Hija, claro que la quiero, ¿cómo no la voy a querer? 268 00:20:32,520 --> 00:20:33,720 Quiero muchísimo a tu madre. 269 00:20:34,480 --> 00:20:35,360 Yo creo que no. 270 00:20:35,880 --> 00:20:38,240 Mi amor, yo entiendo que para ti esto sea 271 00:20:38,320 --> 00:20:40,520 complicado de gestionar, lo entiendo. 272 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 Pero, Emma, hay... 273 00:20:46,880 --> 00:20:51,600 Mira, hay edades, como la tuya, en la que... todo se ve muy bien... 274 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 pero luego la vida pasa 275 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 y los años pasan y aparecen otras cosas, 276 00:20:57,760 --> 00:21:00,200 como la rutina, las facturas, el trabajo, 277 00:21:00,280 --> 00:21:03,600 - la responsabilidad, las obligaciones... - Los hijos. 278 00:21:05,440 --> 00:21:06,400 Los hijos. 279 00:21:09,480 --> 00:21:12,960 Y está genial, no digo que esté mal, es maravilloso también. 280 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 Pero tus prioridades cambian. 281 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 Sin darte casi cuenta, empiezas a descuidar 282 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 a tu pareja y lo que habéis construido en común. 283 00:21:28,120 --> 00:21:29,360 Joder... 284 00:21:34,800 --> 00:21:36,720 Vamos, que has sido un gilipollas. 285 00:21:45,760 --> 00:21:46,920 Ven aquí, anda. 286 00:21:56,920 --> 00:21:58,000 Escúchame una cosa. 287 00:21:59,960 --> 00:22:03,120 Tu madre y yo nos queremos muchísimo, ¿me oyes? 288 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 Muchísimo. 289 00:22:06,120 --> 00:22:08,480 Voy a hacer lo que esté en mi mano para recuperarla. 290 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 Pues... igual ya es tarde, papá. 291 00:22:19,880 --> 00:22:21,400 ¿Qué hiciste con Jon y Michal? 292 00:22:22,840 --> 00:22:25,320 Michal Usachenko, no pude avanzar mucho con él, la verdad. 293 00:22:25,400 --> 00:22:28,360 La mayoría de las veces toco esa piedra y no pasa nada. 294 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 ¿Y por eso lo mataste? 295 00:22:31,240 --> 00:22:33,080 Yo no maté a nadie, Gabriela, no. 296 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 El chico murió de una insuficiencia cardíaca 297 00:22:35,480 --> 00:22:36,960 y no pude hacer nada para salvarlo. 298 00:22:39,080 --> 00:22:40,320 Solo a mi hermana Amaia. 299 00:22:40,400 --> 00:22:41,960 Ha venido a verme porque está asustada. 300 00:22:42,200 --> 00:22:43,760 Y yo también, doctora. 301 00:22:44,160 --> 00:22:45,960 ¿También murió de una insuficiencia cardíaca? 302 00:22:49,800 --> 00:22:51,600 Le cortaste la puta cabeza. 303 00:22:51,680 --> 00:22:53,160 Después de su muerte. 304 00:22:54,320 --> 00:22:56,000 Hay algo que no te he contado. 305 00:23:00,600 --> 00:23:02,880 Llevo tiempo atascada en mi investigación. 306 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Pero tú me vas a ayudar. 307 00:23:10,840 --> 00:23:13,160 Como amiga y como médico. 308 00:23:18,400 --> 00:23:20,320 Los exprimiste hasta reventarlos. 309 00:23:20,960 --> 00:23:24,000 Todo avance científico requiere de unos sacrificios, Gaby. 310 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 Unas víctimas. 311 00:23:26,280 --> 00:23:27,840 Sí, que a veces son necesarias. 312 00:23:28,360 --> 00:23:30,560 Estamos hablando del futuro de la humanidad. 313 00:23:31,400 --> 00:23:32,440 ¿Pero a qué precio? 314 00:23:33,760 --> 00:23:35,840 Yo también he dado mi vida por esto. 315 00:23:42,640 --> 00:23:45,560 Esther, con ellos no has conseguido nada. 316 00:23:46,560 --> 00:23:47,880 ¿De qué te sirvo yo? 317 00:23:48,880 --> 00:23:50,520 Contigo se cierra el proceso. 318 00:23:51,000 --> 00:23:53,040 Tu madre me mostró el camino hace 10 años. 319 00:23:53,120 --> 00:23:55,040 Los otros no tenían vuestras características. 320 00:23:55,120 --> 00:23:56,360 En cambio, tu hija y tú... 321 00:23:58,360 --> 00:24:00,560 La clave está en vuestro ADN. 322 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 Hoy es el día de mi muerte, Esther. 323 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Lo vi. 324 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 Tú me vas a matar. 325 00:24:15,480 --> 00:24:18,800 No, Gabriela, tú y yo vamos a cambiar el futuro de la medicina. 326 00:24:24,960 --> 00:24:27,480 Los accesos están cortados, nadie puede salir de la ciudad. 327 00:24:27,560 --> 00:24:31,240 No es suficiente, necesito que peinéis todos los entornos que sean sospechosos. 328 00:24:31,320 --> 00:24:34,000 Locales comerciales abandonados, garajes, trasteros, todo. 329 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 Inspector, estamos en ello. 330 00:24:40,520 --> 00:24:42,600 Es como buscar una aguja en un pajar, Andrés. 331 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 El pajar no es tan grande, Lucía. 332 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 Tenemos que encontrarla, Lucía. 333 00:24:50,880 --> 00:24:53,320 Gaby vio perfectamente lo que le iba a pasar. 334 00:24:55,760 --> 00:24:56,720 Hoy es el día. 335 00:24:59,720 --> 00:25:00,760 Es día 21. 336 00:25:03,640 --> 00:25:05,120 El día de su muerte. 337 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 ¿Cómo estás, cabezón? 338 00:25:46,080 --> 00:25:47,160 Bien. 339 00:25:51,080 --> 00:25:52,560 Oye. 340 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 Sabes que van a encontrar a mamá, ¿verdad? 341 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 ¿Qué pasa? 342 00:26:05,080 --> 00:26:05,880 Teo. 343 00:26:07,200 --> 00:26:09,600 Sabes que me puedes contar cualquier cosa, ¿verdad? 344 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Que entre nosotros no hay secretos. 345 00:26:17,560 --> 00:26:19,480 Ayer vi algo que no os he dicho. 346 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 ¿Mamá? 347 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 ¡Mamá! 348 00:26:44,920 --> 00:26:46,040 No te oigo. 349 00:26:58,120 --> 00:27:00,160 - C106, ¿y qué más? - Nada más. 350 00:27:00,640 --> 00:27:02,080 ¿Tú sabes lo que significa? 351 00:27:02,360 --> 00:27:04,320 - Teo, piensa, por favor. - Que no me acuerdo. 352 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 ¿Todo bien, chicos? 353 00:27:05,480 --> 00:27:06,840 Mi hermano ayer tocó la piedra. 354 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 ¿Y qué viste? 355 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 Vi a mamá. 356 00:27:15,640 --> 00:27:16,600 ¿Qué te dijo, Teo? 357 00:27:17,280 --> 00:27:18,840 Escribió algo en el cristal. 358 00:27:19,080 --> 00:27:21,120 - ¿El qué? - C106. 359 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 ¿Qué puede ser? 360 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 ¿Una coordenada, un código o algo así? 361 00:27:29,280 --> 00:27:31,640 Esther ha estado aquí hace poco. 362 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 No, no es una coordenada. 363 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 Creo que sé dónde puede estar. 364 00:27:57,640 --> 00:27:59,160 ♪ Esa no soy yo. ♪ 365 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 Hola, bella durmiente. 366 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Suéltame. 367 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 No te pongas nerviosa, cielo, por favor. 368 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 ¿Recuerdas quién era Thomas Harvey? 369 00:28:11,960 --> 00:28:12,840 Sí que te acuerdas. 370 00:28:14,360 --> 00:28:16,440 Si no hubiera robado el cerebro de Einstein, 371 00:28:16,520 --> 00:28:19,200 nunca hubiéramos descubierto qué le hacía tan especial. 372 00:28:20,120 --> 00:28:21,720 Acabó fileteando un cerebro en su cocina. 373 00:28:22,000 --> 00:28:23,440 Y tiró su vida a la mierda, como tú. 374 00:28:24,160 --> 00:28:25,480 En nombre de la ciencia, 375 00:28:25,560 --> 00:28:28,600 para estudiar una de las mentes más singulares de la historia. 376 00:28:29,560 --> 00:28:31,520 Probablemente un cerebro como el tuyo, Gaby. 377 00:28:31,600 --> 00:28:32,560 ¿No te das cuenta? 378 00:28:34,080 --> 00:28:35,480 Estás como una puta cabra. 379 00:28:42,800 --> 00:28:44,640 Todo lo que sabemos de ciencia, 380 00:28:45,040 --> 00:28:45,880 de medicina, 381 00:28:46,800 --> 00:28:51,160 nuestros conceptos de tiempo, espacio, pasado, presente, futuro, 382 00:28:51,240 --> 00:28:52,680 vida, muerte... 383 00:28:53,000 --> 00:28:54,480 Todo va a cambiar, Gabriela. 384 00:28:55,360 --> 00:28:57,200 Y todo gracias a ti, amiga. 385 00:29:15,840 --> 00:29:17,560 Lucía, tú con los de operaciones especiales. 386 00:29:17,640 --> 00:29:19,200 Voy a hablar con la autoridad portuaria 387 00:29:19,280 --> 00:29:20,920 por si pueden ayudarnos. 388 00:29:36,840 --> 00:29:39,040 ...localizada, fluctuación crítica... 389 00:29:41,360 --> 00:29:42,640 Potencia absoluta, 390 00:29:42,720 --> 00:29:45,000 potenciales cognitivos evocados, frecuencia... 391 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Andrés, ¿todo bien? 392 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 ¡Mierda! 393 00:30:08,280 --> 00:30:09,520 Lucía, aquí no hay nada. 394 00:30:10,160 --> 00:30:11,360 ¿Cómo que no está? 395 00:30:11,440 --> 00:30:13,000 No tengo ni puta idea. El 106 está vacío. 396 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 - Dame un minuto. - No tenemos un minuto. 397 00:30:15,120 --> 00:30:16,040 ¡Que aparezca ya! 398 00:30:25,160 --> 00:30:27,120 Tiene que haber una variación. 399 00:30:27,200 --> 00:30:28,040 ¡Carajo! 400 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 Señores, cubrimos el flanco izquierdo 401 00:30:35,880 --> 00:30:37,560 y abrimos todos los contenedores. ¡Ya! 402 00:30:53,600 --> 00:30:55,880 Necesito acceder al listado de todos los contenedores 403 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 que estaban en la zona 106 en la última semana. 404 00:31:01,280 --> 00:31:02,120 ¡Aizpurúa! 405 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 ¡Gaby! No, Gaby, otra vez no. 406 00:31:09,600 --> 00:31:11,280 No, no. ¡Gaby! Fenitoína. 407 00:31:11,360 --> 00:31:12,280 Fenitoína. 408 00:31:14,600 --> 00:31:15,440 ¡Despejado! 409 00:31:16,280 --> 00:31:17,120 ¡Ay! 410 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Dame algo, Lucía. 411 00:31:20,760 --> 00:31:21,640 Espera un segundo. 412 00:31:21,720 --> 00:31:23,360 No tengo un puto minuto. Dame algo, Lucía. 413 00:31:29,000 --> 00:31:30,040 Vamos, Gaby. 414 00:31:30,120 --> 00:31:31,520 Hay un contenedor que dejaron 415 00:31:31,600 --> 00:31:34,480 en el depósito de reparación, frente a los silos. 416 00:31:35,680 --> 00:31:36,680 Voy para allá. 417 00:31:42,520 --> 00:31:44,400 Gabriela, no. No, por favor. ¡Gabriela! 418 00:31:48,480 --> 00:31:50,200 ¡Gaby! ¡Gabriela! 419 00:31:53,640 --> 00:31:54,480 Ay, Dios... 420 00:32:01,720 --> 00:32:02,800 Fuera. ¡Fuera! 421 00:32:04,080 --> 00:32:06,120 - Gaby, eh, Gaby. - Llévensela. 422 00:32:08,760 --> 00:32:09,800 Gaby. 423 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Gaby, vamos... 424 00:33:04,480 --> 00:33:06,120 Se está bien aquí, ¿verdad? 425 00:33:09,080 --> 00:33:09,880 Mi niña, 426 00:33:11,040 --> 00:33:13,280 sabes que estamos en el mañana, ¿verdad? 427 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 Se está bien aquí. 428 00:33:27,760 --> 00:33:30,000 Papá, ¿tú qué haces aquí? 429 00:33:31,000 --> 00:33:32,600 Este es mi sitio, Gabriela. 430 00:33:33,120 --> 00:33:34,080 No. 431 00:33:35,360 --> 00:33:38,040 No, no, no, vámonos, papá. 432 00:33:38,440 --> 00:33:39,240 Vámonos. 433 00:33:39,320 --> 00:33:40,960 Por favor, ven conmigo, ven. 434 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 Vuelve tú. 435 00:33:44,840 --> 00:33:45,680 No. 436 00:33:54,920 --> 00:33:57,240 No, no, no, por favor, papá, ven conmigo. 437 00:34:10,840 --> 00:34:12,920 - Gaby. - Andrés. 438 00:34:14,320 --> 00:34:15,240 Gaby. 439 00:34:39,320 --> 00:34:40,760 - ¿Estás bien? - Sí. 440 00:34:45,160 --> 00:34:47,120 He llamado a urgencias, pero no llegan. 441 00:34:47,440 --> 00:34:48,760 Apenas tiene pulso. 442 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 443 00:34:52,000 --> 00:34:53,280 Estaba bien. No sé qué ha pasado. 444 00:34:53,360 --> 00:34:56,360 Me ha pedido que le llevara a la piedra de la despensa. 445 00:35:03,680 --> 00:35:04,480 Por favor. 446 00:35:08,840 --> 00:35:09,680 Vamos. 447 00:35:11,920 --> 00:35:13,000 No, los niños no. 448 00:35:19,160 --> 00:35:20,760 ¿Por qué no haces nada, mamá? 449 00:35:22,800 --> 00:35:23,920 Porque se quiere ir. 450 00:35:27,600 --> 00:35:28,880 Y nos vamos a despedir. 451 00:35:44,920 --> 00:35:46,240 Gracias por todo, papá. 452 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 ¿Un poquito más? 453 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 - No. - Yo un vino me tomaba. 454 00:36:32,240 --> 00:36:34,000 ¿Un vinito más? O un licorcete. 455 00:36:34,080 --> 00:36:36,240 - Ni hablar. - Mira, la pantxineta. 456 00:36:36,440 --> 00:36:38,040 - Pero bueno. - Bravo. 457 00:36:38,400 --> 00:36:39,680 Ole, ole, ole. 458 00:36:40,600 --> 00:36:42,520 - Qué pintaza, ¿no? - Bien, ¿no? 459 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 La pantxineta, Gaby, bravo. 460 00:36:44,520 --> 00:36:46,880 - La he hecho como la receta de papá. - ¿Sí? 461 00:36:47,360 --> 00:36:49,200 No estará igual, pero bueno... 462 00:36:50,520 --> 00:36:51,440 Seguro que sí. 463 00:36:52,400 --> 00:36:55,080 - Voy a hablar con Gaby. - Venga, ¿quién quiere pantxineta? 464 00:36:55,160 --> 00:36:56,040 Yo, yo. 465 00:36:56,120 --> 00:36:57,560 - ¿Así? - Mucho, mucho. 466 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 - ¿Una grande? - Ahí, ahí. 467 00:37:01,080 --> 00:37:03,120 - Gracias. - Gala, ¿pantxineta? 468 00:37:03,200 --> 00:37:04,560 - Sí. - Dame tu plato. 469 00:37:05,360 --> 00:37:06,200 Papá... 470 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 ¿Te gusta? 471 00:37:09,200 --> 00:37:10,040 Te quiero. 472 00:37:10,360 --> 00:37:11,160 Y yo. 473 00:37:11,840 --> 00:37:13,760 - Os quiero mucho. - Y yo. 474 00:37:13,840 --> 00:37:15,080 - Toma. - Gracias. 475 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 Siento haber sido un capullo. 476 00:37:18,560 --> 00:37:20,200 Olvídate de eso. 477 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 Mira, acércame tu plato. ¿Cómo estás? 478 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 ¿Sabes que te pareces mucho a tu padre? 479 00:37:23,960 --> 00:37:25,480 Llegas justo a tiempo. Ahí va. 480 00:37:25,840 --> 00:37:27,000 ¿Pantxineta? 481 00:37:27,080 --> 00:37:28,880 - Sí. - ¿Quién más? 482 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 - Hola, familia. - ¡Ey! 483 00:37:30,520 --> 00:37:32,120 - ¡Hombre! - Hola. 484 00:37:35,880 --> 00:37:37,000 ¿Está rica la pantxineta? 485 00:37:40,280 --> 00:37:41,200 ¿Qué tal estás? 486 00:37:42,560 --> 00:37:43,360 Mejor, 487 00:37:44,000 --> 00:37:45,560 desde que pude enterrar a mi hermano. 488 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 Gaby, 489 00:37:48,440 --> 00:37:51,280 - ¿por qué no dices unas palabras? - ¿Cómo voy a decir unas palabras? 490 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 ¿Bien? 491 00:37:54,040 --> 00:37:56,760 - Claro que es el momento ahora. - Que no voy a decir unas palabras. 492 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 - Venga, va. - Nosotros no somos 493 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 - de decir unas palabras. - Que sí. 494 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Chicos, Gaby quiere decir unas palabras. 495 00:38:01,440 --> 00:38:03,640 - ¿Cómo voy a decir unas palabras? - Que hable. 496 00:38:03,720 --> 00:38:06,320 Que hable, que hable, que hable. 497 00:38:06,400 --> 00:38:07,760 Siempre lo dice Nacho. 498 00:38:09,360 --> 00:38:10,280 Cabrón. 499 00:38:15,440 --> 00:38:16,320 ¿Y yo qué os digo? 500 00:38:22,520 --> 00:38:25,360 Hoy mis padres celebrarían sus bodas de oro 501 00:38:27,040 --> 00:38:29,520 y estarían encantados de estar aquí con todos nosotros. 502 00:38:33,840 --> 00:38:39,040 Pero yo estoy feliz porque sé... que por fin lo están pasando juntos 503 00:38:39,360 --> 00:38:40,440 después de mucho tiempo. 504 00:38:42,400 --> 00:38:44,080 Y sé que la vida va mucho más allá. 505 00:38:44,960 --> 00:38:47,160 Que de alguna manera, todos somos eternos. 506 00:38:52,240 --> 00:38:53,800 Y sé que vosotros también lo sabéis. 507 00:38:59,280 --> 00:39:01,120 Porque tenemos mucha suerte, mucha. 508 00:39:02,280 --> 00:39:04,440 La vida no suele dar segundas oportunidades. 509 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 Porque puede que hoy no estén aquí, 510 00:39:16,760 --> 00:39:18,560 pero están más cerca de lo que imaginamos. 511 00:39:23,040 --> 00:39:24,000 Por la vida. 512 00:39:24,680 --> 00:39:25,640 Por la vida. 513 00:39:25,720 --> 00:39:27,440 - Por la vida. - Por la vida. 514 00:40:10,560 --> 00:40:11,600 ¿Cómo estás? 515 00:40:15,080 --> 00:40:16,120 ¿A ti qué te parece? 516 00:40:28,960 --> 00:40:30,320 Gracias por venir. 517 00:40:35,040 --> 00:40:36,080 Tenía ganas de verte. 518 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Tú sabes que te quiero, ¿no? 519 00:40:41,400 --> 00:40:43,000 Y yo, Esther, pero es que... 520 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 Es que ya no sé quién eres. 521 00:40:54,200 --> 00:40:55,480 Necesito pedirte perdón 522 00:40:56,560 --> 00:40:58,400 porque te he hecho mal a ti y a mucha gente 523 00:40:58,920 --> 00:41:00,080 y no era mi intención. 524 00:41:00,960 --> 00:41:01,800 Pero lo has hecho. 525 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 Me he equivocado, mi vida. 526 00:41:09,560 --> 00:41:10,520 Y ahora lo puedo ver. 527 00:41:12,800 --> 00:41:13,720 ¿De verdad? 528 00:41:15,880 --> 00:41:17,760 Desde que entré a este sitio 529 00:41:20,520 --> 00:41:23,200 he tenido mucho tiempo para pensar. 530 00:41:26,240 --> 00:41:28,680 Y al fin me he dado cuenta de dónde estaba mi error. 531 00:41:31,920 --> 00:41:33,960 Lo tenía tan cerca que no lo podía ver. 532 00:41:36,880 --> 00:41:38,640 Esther, no sé de qué me estás hablando. 533 00:41:40,240 --> 00:41:44,040 Mira, todo comenzó hace 70 años con ese meteorito. 534 00:41:46,080 --> 00:41:48,320 Desde entonces hay terremotos en una zona 535 00:41:48,400 --> 00:41:50,840 donde no debería haber movimientos sísmicos 536 00:41:51,680 --> 00:41:54,240 y gente que al tocar una piedra 537 00:41:54,520 --> 00:41:58,000 rompe las leyes físicas del tiempo y el espacio. 538 00:42:00,240 --> 00:42:01,400 Es magnífico. 539 00:42:04,760 --> 00:42:08,480 Yo creía que esta gente tenía como un ADN especial, 540 00:42:08,800 --> 00:42:09,640 diferente. 541 00:42:10,160 --> 00:42:12,800 O que eran una especie de elegidos. 542 00:42:14,120 --> 00:42:15,720 Esther, ¿y nosotras? 543 00:42:18,880 --> 00:42:21,840 La investigación fallaba desde su punto de partida, Arantxa, 544 00:42:24,680 --> 00:42:26,600 porque no hay un ADN especial, 545 00:42:28,480 --> 00:42:30,040 son ellos los que eligen. 546 00:42:31,480 --> 00:42:32,560 ¿Quiénes son ellos? 547 00:42:35,080 --> 00:42:36,240 Ellos, mi vida. 548 00:42:38,800 --> 00:42:41,160 Ellos eligen quién tiene las visiones, 549 00:42:43,720 --> 00:42:46,080 ellos eligen con quién se comunican. 550 00:42:49,880 --> 00:42:52,840 ¿Y cómo decide una piedra con quién se comunica, Esther? 551 00:42:57,200 --> 00:42:59,080 Es que no es una piedra, mi amor. 552 00:43:01,520 --> 00:43:02,640 Es un ser vivo. 553 00:43:12,640 --> 00:43:15,400 Es lo más cerca que hemos estado nunca de un Dios. 39896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.