Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:13,480
Escucha, Señor,
nuestra súplica
2
00:00:15,640 --> 00:00:19,440
y haz que tu hija, Blanca,
a la que llamaste de este mundo,
3
00:00:20,760 --> 00:00:24,000
perdonada de sus pecados
y libre de toda pena,
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,120
goce junto a ti la vida eterna.
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,080
Y cuando llegue el gran día
de la resurrección y del premio,
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,880
colócala entre tus santos
y elegidos.
7
00:00:49,480 --> 00:00:53,920
{\an8}Blanca Thompson, hoy,
tus familiares están aquí reunidos
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,040
como cada día desde hace diez años.
9
00:00:56,720 --> 00:00:59,840
Y, como cada día,
desde el cielo de los justos,
10
00:01:00,160 --> 00:01:01,760
has sido testigo de ello.
11
00:01:02,800 --> 00:01:05,160
Blanca, tu familia te sigue queriendo,
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,560
{\an8}te sigue añorando y te recuerda.
13
00:01:10,000 --> 00:01:11,120
{\an8}Ahora voy.
14
00:01:46,240 --> 00:01:47,280
{\an8}¿Qué haces aquí?
15
00:01:49,600 --> 00:01:51,280
{\an8}Gabriela, por favor,
¿qué voy a hacer?
16
00:01:52,480 --> 00:01:55,000
{\an8}Presentarle mis respetos
a tu madre, como siempre he hecho.
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,240
{\an8}- ¿Como siempre?
- Sí, como siempre.
18
00:02:00,960 --> 00:02:02,560
{\an8}Es que ya no es como siempre.
19
00:02:30,880 --> 00:02:31,840
{\an8}Pasa.
20
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
{\an8}¿Papá vendrá hoy
a comer con el abuelo?
21
00:02:39,760 --> 00:02:42,000
{\an8}Pues es que papá
sigue de viaje, cariño.
22
00:02:42,400 --> 00:02:45,040
{\an8}Pero el abuelo va a alucinar
con los fósiles que tienes.
23
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
{\an8}¿Los pondrá en el museo?
24
00:02:47,480 --> 00:02:49,680
{\an8}Seguro que sí.
Corre, sube a por ellos.
25
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
{\an8}¿Cuándo se lo piensas decir?
26
00:02:56,960 --> 00:02:59,240
{\an8}Pues es que necesito tiempo.
27
00:02:59,480 --> 00:03:00,520
{\an8}¿Tiempo para qué?
28
00:03:00,840 --> 00:03:03,280
{\an8}Pues necesito tiempo
para pensar cómo se lo digo...
29
00:03:04,800 --> 00:03:06,320
{\an8}- y para asumirlo.
- ¿El qué?
30
00:03:06,400 --> 00:03:08,480
{\an8}- ¿Que papá es un cabrón?
- Emma, que es tu padre.
31
00:03:08,560 --> 00:03:09,840
Ya, y un cabrón.
32
00:03:11,120 --> 00:03:12,080
{\an8}Eso también.
33
00:03:13,640 --> 00:03:16,000
Con la secretaria.
34
00:03:16,480 --> 00:03:18,480
Es que mi padre
es un cliché andante.
35
00:03:20,440 --> 00:03:23,440
Supongo que no le ha sentado
muy bien la crisis de los 40.
36
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
Lo siento.
37
00:03:31,240 --> 00:03:32,680
Yo ya lo tengo.
38
00:03:33,920 --> 00:03:35,400
Anda, ven aquí, cabezón.
39
00:03:46,480 --> 00:03:48,640
- Id a cambiaros, que ahora voy yo.
- Vale.
40
00:03:50,880 --> 00:03:53,480
- ¿Andrés?
- Gabriela, ¿te pillo bien?
41
00:03:53,840 --> 00:03:55,440
Eh, sí, sí, dime.
42
00:03:55,720 --> 00:03:57,920
Estoy con la inspectora Osuna,
estás en manos libres.
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,520
- Buenos días, doctora Aizpurúa.
- Buenos días.
44
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
¿Qué ha pasado?
45
00:04:03,280 --> 00:04:06,520
El cuerpo de Michal ha desaparecido
del depósito de cadáveres.
46
00:04:07,000 --> 00:04:08,920
- ¿Cómo?
- Se lo han llevado.
47
00:04:09,720 --> 00:04:11,880
¿Pero cómo que se lo han llevado?
¿Quiénes?
48
00:04:11,960 --> 00:04:13,040
En eso estamos.
49
00:04:13,120 --> 00:04:14,160
¿Y las cámaras?
50
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
La empresa encargada de la seguridad
51
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
no libera las imágenes
hasta pasadas 24 horas.
52
00:04:18,800 --> 00:04:21,040
El caso, Gabriela,
es que no sabemos de qué ha muerto
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,840
ni de dónde vienen
las manchas azules.
54
00:04:23,600 --> 00:04:26,280
Alguien se ha tomado muchas molestias
en evitar la autopsia.
55
00:04:26,720 --> 00:04:29,680
Y por eso necesitamos que nos envíes
tu informe de su defunción.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,040
Por supuesto.
Ahora mismo voy al hospital,
57
00:04:33,120 --> 00:04:35,360
- en cuanto llegue, os lo envío.
- Gracias.
58
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
Y otra cosa más,
estamos yendo a Geocorp.
59
00:04:37,640 --> 00:04:39,120
Hemos encontrado pruebas
60
00:04:39,200 --> 00:04:42,160
que relacionan al joven fallecido
con la empresa de su hermano.
61
00:04:43,760 --> 00:04:44,760
¿Qué pruebas?
62
00:04:44,840 --> 00:04:47,920
Como policía, no estoy
autorizado para darte esta información.
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,480
Solo te lo quería comunicar.
64
00:04:51,560 --> 00:04:53,320
Gracias.
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
Vamos a por ese cabrón.
66
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
Tú tranquilo, ¿eh?
67
00:05:16,240 --> 00:05:17,880
Déjame a la guapita.
68
00:05:20,640 --> 00:05:22,240
- Buenos días.
- Buenos días.
69
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
- Veníamos a...
- Sin cita previa
70
00:05:24,480 --> 00:05:26,120
no pueden ver al señor Aizpurúa.
71
00:05:26,440 --> 00:05:27,520
Disculpe, pero somos...
72
00:05:27,600 --> 00:05:29,760
La inspectora Osuna
y el inspector Monreal.
73
00:05:29,840 --> 00:05:32,640
Y yo miro aquí y...
74
00:05:34,600 --> 00:05:35,880
no tienen cita previa.
75
00:05:36,120 --> 00:05:37,920
Señorita, somos policías.
76
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Y el señor Aizpurúa es
un hombre muy ocupado.
77
00:05:41,320 --> 00:05:44,160
Si quieren esperar ahí...
Pero no les prometo nada.
78
00:05:48,280 --> 00:05:50,440
Espérame aquí un momento.
¿David Velasco?
79
00:05:51,640 --> 00:05:52,960
Inspector Monreal.
80
00:05:53,960 --> 00:05:54,960
¿Todo bien?
81
00:05:55,960 --> 00:05:57,520
Sí, sí, todo bien.
No nos conocemos,
82
00:05:57,600 --> 00:05:59,160
pero su mujer, Gaby, trató a la mía.
83
00:05:59,880 --> 00:06:01,480
- Ah.
- ¿Qué estás haciendo?
84
00:06:02,040 --> 00:06:03,480
Es un alto cargo de Geocorp.
85
00:06:03,560 --> 00:06:04,840
Pero no es Aizpurúa.
86
00:06:04,920 --> 00:06:06,520
Bueno, un poco sí, ¿no?
87
00:06:06,960 --> 00:06:08,920
- Soy el cuñado de Nacho.
- De momento.
88
00:06:09,600 --> 00:06:11,520
- ¿Cómo? ¿Perdón?
- Inspectores.
89
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
¿Algún problema con el señor Velasco?
90
00:06:13,760 --> 00:06:15,760
- No
- En absoluto, nos estamos presentando.
91
00:06:17,800 --> 00:06:19,360
David, por favor, si nos disculpas.
92
00:06:20,840 --> 00:06:22,560
- Sí, sí, claro.
- Encantado.
93
00:06:26,440 --> 00:06:27,520
¿En qué puedo ayudarles?
94
00:06:28,360 --> 00:06:30,400
- Señor, les he dicho que...
- Está bien.
95
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
¿Le suena de algo
el nombre de Michal?
96
00:06:35,920 --> 00:06:38,040
- ¿Deberías sonarme?
- Debería, sí.
97
00:06:38,320 --> 00:06:39,640
- Debería.
- Andrés.
98
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
¿Y por qué debería sonarme
ese nombre, inspector Monreal?
99
00:06:43,520 --> 00:06:46,200
Porque su cuerpo ha desaparecido
del depósito de cadáveres.
100
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
Qué horror.
101
00:06:49,240 --> 00:06:50,320
Un horror, sí.
102
00:06:50,400 --> 00:06:52,080
Y no sé por qué, llámeme suspicaz,
103
00:06:52,160 --> 00:06:55,240
pero es el segundo cadáver
que nos conduce a Geocorp esta semana.
104
00:06:56,640 --> 00:06:57,640
¿Tiene alguna prueba?
105
00:06:57,960 --> 00:06:59,160
Tengo una teoría.
106
00:07:00,480 --> 00:07:03,440
Pues es una acusación muy seria
para sustentarse en una teoría.
107
00:07:06,240 --> 00:07:09,520
Nos dijo que si queríamos una visita,
tendríamos las puertas abiertas.
108
00:07:09,600 --> 00:07:10,720
Como cualquier persona.
109
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
Y que la visita
podría ser cualquier día.
110
00:07:12,640 --> 00:07:14,400
- Efectivamente, sí.
- ¿Hoy, por ejemplo?
111
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
Por ejemplo.
O cualquier otro día.
112
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
No, no, hoy, ¿no?
113
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
Sí, hoy está bien.
114
00:07:21,840 --> 00:07:24,240
¿Y qué tiene que ver esa visita
con su investigación?
115
00:07:24,320 --> 00:07:27,160
Bueno, eso es, precisamente,
lo que estamos tratando de averiguar.
116
00:07:27,480 --> 00:07:29,280
Si usted
no tiene inconveniente, claro.
117
00:07:31,920 --> 00:07:34,240
No.
¿Por dónde quieren empezar?
118
00:07:43,560 --> 00:07:46,440
No pierdas a los policías
en ningún momento.
119
00:07:47,240 --> 00:07:48,800
Esto es un laberinto.
120
00:07:48,880 --> 00:07:50,920
Conozco la salida,
no se preocupe.
121
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
Aquí explotamos,
procesamos y exportamos
122
00:07:53,800 --> 00:07:56,280
materias primas
de minerales metálicos y no metálicos.
123
00:07:57,320 --> 00:07:59,200
Ni siquiera aquí
descuidan la seguridad, ¿no?
124
00:08:00,560 --> 00:08:01,520
Ni siquiera aquí.
125
00:08:11,320 --> 00:08:14,120
Uno puede llegar
a comprender lo que hizo ese chico...
126
00:08:14,200 --> 00:08:16,720
- El hijo del ingeniero.
- Mikel Minondo.
127
00:08:16,800 --> 00:08:18,720
Los chavales ven
una empresa como esta,
128
00:08:18,800 --> 00:08:20,480
con tantos niveles subterráneos...
129
00:08:20,560 --> 00:08:22,520
Y ya piensan
que han encontrado el área 51.
130
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
El sueño de la razón
produce monstruos.
131
00:08:25,280 --> 00:08:26,320
¿No es así?
132
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
Hay muchas clases de monstruos,
señor Aizpurúa.
133
00:08:40,560 --> 00:08:42,720
A partir de aquí
no tenemos cámaras, señor.
134
00:08:48,480 --> 00:08:50,960
Y digo yo que si no recuerda
el nombre de Michal,
135
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
tampoco recordará
en qué departamento trabajaba.
136
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
Lo lamento.
137
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
Pero los accidentes laborales
no deben de ser muy frecuentes.
138
00:08:58,520 --> 00:09:00,240
Ocurren más
de lo que nos gustaría.
139
00:09:00,720 --> 00:09:02,880
¿Cómo el que acabó con la vida
de Julen Minondo?
140
00:09:03,480 --> 00:09:06,160
Gracias a Dios, las muertes
no son tan frecuentes.
141
00:09:06,440 --> 00:09:08,640
Ya, bueno,
ni la desaparición de cadáveres.
142
00:09:10,120 --> 00:09:11,600
Me gusta terminar aquí la visita.
143
00:09:12,520 --> 00:09:14,840
Estos son los primeros
niveles que excavó mi padre.
144
00:09:15,120 --> 00:09:18,320
Estas piedras son los pilares
sobre los que construimos Geocorp.
145
00:09:18,400 --> 00:09:22,680
Y ahí es donde empezó todo,
nuestra primera galería.
146
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
¿Por qué está sellada?
147
00:09:31,120 --> 00:09:32,960
Porque allí es
donde tenemos el laboratorio
148
00:09:33,040 --> 00:09:34,760
con los marcianos disecados.
149
00:09:36,280 --> 00:09:39,360
Le recuerdo, Señor Aizpurúa,
que está hablando con la policía.
150
00:09:39,720 --> 00:09:40,760
Disculpe, inspectora.
151
00:09:40,840 --> 00:09:42,720
La realidad es
mucho menos interesante.
152
00:09:43,000 --> 00:09:45,920
Lo que hay tras esa puerta
son 30 toneladas de roca.
153
00:09:47,320 --> 00:09:49,000
¿Y qué pasó?
¿Se derrumbó?
154
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
Técnicamente colapsó.
155
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
¿Y eso fue...?
156
00:09:53,120 --> 00:09:55,560
Pues yo acababa de terminar
mi doctorado, imagínese.
157
00:09:55,960 --> 00:09:57,080
¿Hubo heridos?
158
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
No, de milagro.
Por eso la tapiamos.
159
00:10:06,120 --> 00:10:09,360
Muy bien, pues muchas gracias
por la visita, señor Aizpurúa.
160
00:10:10,320 --> 00:10:11,400
Un placer.
161
00:10:18,240 --> 00:10:20,840
- Yo creo que no, entonces no te metas.
- No digo nada.
162
00:10:20,920 --> 00:10:22,360
- Perfecto.
- Calla, que viene.
163
00:10:22,440 --> 00:10:23,400
¿Qué pasa?
164
00:10:23,680 --> 00:10:26,120
- Siéntate, anda.
- Chicas, tengo mucho lío.
165
00:10:26,200 --> 00:10:28,320
- Queremos saber cómo estás.
- ¿Por qué?
166
00:10:28,400 --> 00:10:32,040
¿Por el cadáver que ha desaparecido,
porque mi marido me pone los cuernos
167
00:10:32,120 --> 00:10:33,240
o porque me voy a morir?
168
00:10:33,320 --> 00:10:34,480
Bueno, como todas.
169
00:10:34,920 --> 00:10:37,160
Ya, pero yo me voy a morir
antes de que acabe el año.
170
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
¿No crees que esto
está llegando demasiado lejos?
171
00:10:39,320 --> 00:10:40,800
- ¿De verdad?
- Puede que acumules
172
00:10:40,880 --> 00:10:43,280
líquido cefalorraquídeo.
Deja que haga una punción lumbar.
173
00:10:43,360 --> 00:10:45,560
No, gracias.
Tuve suficiente con la epidural de Teo.
174
00:10:46,000 --> 00:10:48,280
Esther, no me mires así.
175
00:10:48,360 --> 00:10:50,760
Ya sé que tu cabecita
de neuróloga maravillosa
176
00:10:50,840 --> 00:10:51,960
está a punto de explotar.
177
00:10:52,040 --> 00:10:54,760
Pero quiero que me dejes
de dar la murga de una puñetera vez
178
00:10:54,840 --> 00:10:57,000
con tus explicaciones médicas, ¿vale?
179
00:11:02,280 --> 00:11:05,000
Mi madre me ha enseñado
mi propia tumba.
180
00:11:05,080 --> 00:11:06,200
¿Cómo?
181
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
Es como si fuera una pesadilla.
Estamos a unos centímetros
182
00:11:09,480 --> 00:11:11,400
una de la otra,
y yo no puedo hablar con ella.
183
00:11:11,480 --> 00:11:16,400
Gabriela, las alucinaciones con tu madre
son una manifestación de una patología.
184
00:11:16,680 --> 00:11:19,440
Es de primero de Freud, querida.
185
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
Nosotras somos mujeres de ciencia,
somos médicas.
186
00:11:22,480 --> 00:11:26,160
Trabajamos con análisis, con diagnósticos,
con pruebas, no con estas tonterías.
187
00:11:26,240 --> 00:11:28,320
¿Y te parece una tontería
que haya visto mi muerte?
188
00:11:28,400 --> 00:11:31,000
- Me parece científicamente imposible.
- Que haya paz.
189
00:11:31,080 --> 00:11:33,400
- Pero esto no es ciencia.
- ¿Entonces qué carajo es?
190
00:11:33,480 --> 00:11:34,720
Esto es otra cosa.
191
00:11:35,800 --> 00:11:37,360
Es que es algo sobrenatural.
192
00:11:37,440 --> 00:11:39,120
Es que lo sobrenatural
acojona un poco.
193
00:11:39,200 --> 00:11:41,600
- Que no lo alimentes, carajo.
- Vi lo de David.
194
00:11:41,680 --> 00:11:43,520
No hay que ser vidente
para ver lo de David.
195
00:11:43,600 --> 00:11:45,160
- No te pases.
- Vamos a relajarnos.
196
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
Estoy totalmente relajada,
relajadísima.
197
00:11:47,120 --> 00:11:49,000
Pero necesito
que me aclares una cosita,
198
00:11:49,080 --> 00:11:50,840
porque ayer era tu hija
la que iba a morir.
199
00:11:50,920 --> 00:11:53,560
- No vayas por ahí.
- Y ahora eres tú.
200
00:11:53,640 --> 00:11:56,320
Es que tu futuro, o no es coherente
o es una puta mierda.
201
00:11:56,680 --> 00:11:58,040
Vale, se acabó.
202
00:11:59,800 --> 00:12:01,080
Lo que me faltaba.
203
00:12:06,440 --> 00:12:07,640
Muy bien.
204
00:12:26,320 --> 00:12:28,760
Gaby, por favor,
no me gusta nada que fumes, ya lo sabes.
205
00:12:28,840 --> 00:12:30,400
Ya, ni a mí que te folles a otras.
206
00:12:32,360 --> 00:12:33,480
¿Qué haces aquí?
207
00:12:36,200 --> 00:12:38,360
¿Por qué le has contado
lo nuestro a ese policía?
208
00:12:38,440 --> 00:12:40,080
Le cuento lo que quiero
a quien me da la gana.
209
00:12:40,160 --> 00:12:41,360
Ah, muy bien.
210
00:12:41,720 --> 00:12:43,040
Mira, tengo que irme.
211
00:12:43,360 --> 00:12:45,200
Tú también, ¿no?
Tendrás que ir a trabajar.
212
00:12:45,280 --> 00:12:46,920
Aunque será una excusa
para irte al hotel.
213
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
- Gabriela, por favor.
- Gabriela, por favor, ¿qué?
214
00:12:53,240 --> 00:12:55,080
Mira, he estado
pensando mucho en los niños.
215
00:12:55,160 --> 00:12:57,280
Yo también.
Por eso no te he arrancado la cabeza.
216
00:12:58,680 --> 00:13:01,280
La he jodido, lo sé, mucho.
217
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
Y sé que no te puedo pedir nada.
218
00:13:03,640 --> 00:13:05,880
Pues anoche bien que me pediste
lo de Alicia.
219
00:13:06,560 --> 00:13:08,040
Eso ha sido una cagada.
220
00:13:08,520 --> 00:13:09,480
Otra.
221
00:13:12,640 --> 00:13:14,360
Gaby, echo mucho de menos
a los niños.
222
00:13:14,440 --> 00:13:17,040
Es que, de verdad, quiero
verles muchísimo, necesito verles.
223
00:13:17,920 --> 00:13:19,120
Escúchame, por favor.
224
00:13:20,080 --> 00:13:21,920
Es que quiero verles,
¿no lo entiendes?
225
00:13:26,160 --> 00:13:27,120
Pásate esta noche.
226
00:13:35,160 --> 00:13:36,640
¿Me vas a enseñar a usarla?
227
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
En cuanto termines las clases
la estrenamos, ¿te parece?
228
00:13:39,560 --> 00:13:41,240
- Mira, mira.
- Qué suerte, ¿eh?
229
00:13:42,600 --> 00:13:44,880
Yo creo que el abuelo
debería decir unas palabras, ¿no?
230
00:13:45,240 --> 00:13:47,520
- ¿Eh?
- Emma, deja tranquilo al abuelo.
231
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
No, está bien.
232
00:13:51,960 --> 00:13:54,640
Cómo le gustaría a ella
estar hoy aquí, con nosotros.
233
00:13:55,160 --> 00:13:56,160
Es que está aquí.
234
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
¿Verdad?
235
00:14:01,040 --> 00:14:03,520
- ¿Qué es lo que siempre dices tú?
- Que ella sigue aquí.
236
00:14:04,360 --> 00:14:05,520
Que ella sigue aquí.
237
00:14:12,480 --> 00:14:16,480
Cuando nos conocimos,
no podía imaginar que acabaríamos juntos.
238
00:14:16,680 --> 00:14:21,720
Ella, una americana tan sofisticada,
y yo, un pueblerino.
239
00:14:24,200 --> 00:14:27,880
Siempre imaginaba qué clase de pareja
seríamos cuando fuéramos mayores.
240
00:14:29,480 --> 00:14:32,720
¿Seríamos un par de gruñones
241
00:14:32,800 --> 00:14:35,640
o seríamos
como esos ancianitos entrañables
242
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
que van siempre cogidos de la mano?
243
00:14:39,840 --> 00:14:44,720
Lo que no podía imaginar
es que no estuviéramos juntos.
244
00:14:56,760 --> 00:14:58,640
Papá, ella siempre estará aquí.
245
00:14:59,480 --> 00:15:02,800
Es que si llego a saber
que os vais a poner así, me callo, abuelo.
246
00:15:04,160 --> 00:15:05,200
Ya está.
247
00:15:06,520 --> 00:15:08,680
Está bien, venga ya, ya.
248
00:15:09,480 --> 00:15:11,920
Por vuestra madre,
por vuestra abuela
249
00:15:13,840 --> 00:15:15,480
y por ti, cariño.
250
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
Bueno.
251
00:15:30,960 --> 00:15:34,360
¿Qué se sabe
de esa piedra de la despensa?
252
00:15:35,240 --> 00:15:37,400
- Pues eso digo.
- Joder, es verdad Gaby, perdona.
253
00:15:37,480 --> 00:15:40,240
Me han mandado esta mañana el informe.
No me acordaba, perdona.
254
00:15:40,920 --> 00:15:42,000
Toma.
255
00:15:46,280 --> 00:15:49,080
¿Me lo puedes explicar
como si yo no fuera doctora en geología?
256
00:15:49,360 --> 00:15:51,760
A ver, lo más importante de todo
es que no es peligroso.
257
00:15:53,040 --> 00:15:55,200
- ¿A ver? Déjamelo.
- Claro.
258
00:15:55,280 --> 00:15:58,240
Es la misma veta de siempre, papá.
Nunca hemos sacado nada de ella.
259
00:15:58,600 --> 00:16:01,120
Ajá. Esa veta que era única.
260
00:16:01,520 --> 00:16:04,600
- Lo es, lo es.
- Ya, pero no vale nada, ¿no?
261
00:16:05,320 --> 00:16:07,800
- ¿Tú no ibas a presentarme a tu novio?
- Se ha liado.
262
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
¿Con otro allanamiento?
263
00:16:08,960 --> 00:16:12,200
Madre mía, tío Nacho,
desvías las preguntas nivel político.
264
00:16:14,640 --> 00:16:16,320
Con nuestra tecnología, al menos,
265
00:16:16,400 --> 00:16:18,520
ni siquiera sabemos
qué hacer con esa piedra, Gaby.
266
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
Papá, ¿tú qué opinas?
267
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
¿Eh?
268
00:16:23,800 --> 00:16:26,040
Tu hermano sabe más de geología que yo.
269
00:16:29,040 --> 00:16:30,320
Gracias.
270
00:16:31,600 --> 00:16:33,360
Pues sí que te gusta a ti
la pantxineta.
271
00:16:33,440 --> 00:16:35,560
A papá le encanta,
le estoy guardando un trozo.
272
00:16:37,720 --> 00:16:40,000
Esa pantxineta la vamos
a guardar en un táper.
273
00:16:40,080 --> 00:16:41,240
A ver, déjamela.
274
00:16:42,400 --> 00:16:44,520
- ¡Ah! Mira lo que tengo.
- A ver.
275
00:16:45,680 --> 00:16:47,360
- ¿Qué es?
- Te va a encantar.
276
00:16:50,600 --> 00:16:53,320
Pero, bueno, esto es un trilobite.
277
00:16:53,760 --> 00:16:56,800
Esto hay que guardarlo ahora mismo
en el museo, en un lugar de honor.
278
00:16:57,280 --> 00:16:58,720
Vamos, un trilobite.
279
00:16:59,080 --> 00:17:02,560
- Un trilobite, mamá.
- ¿Un trilobite?
280
00:17:03,360 --> 00:17:04,720
Vamos, mira.
281
00:17:04,800 --> 00:17:08,200
Este es un mineral
que tiene una cualidad muy especial...
282
00:17:10,240 --> 00:17:12,600
- ¿Cuándo piensas decírselo?
- Eso digo yo.
283
00:17:14,680 --> 00:17:16,880
A ver, es el aniversario
de la muerte de su abuela.
284
00:17:16,960 --> 00:17:18,280
Bastante tiene el pobre, ¿no?
285
00:17:19,640 --> 00:17:22,040
Le está guardando
la pantxineta, Gabriela.
286
00:17:28,160 --> 00:17:29,240
A ver.
287
00:17:30,840 --> 00:17:33,200
Abre la mano.
Con cuidado.
288
00:17:33,720 --> 00:17:35,480
Pero si es una piedra normal.
289
00:17:35,560 --> 00:17:37,400
Esto es una fulgurita.
290
00:17:38,000 --> 00:17:40,520
¿Tú has tenido
alguna vez un rayo en tus manos?
291
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
¿Un rayo?
292
00:17:41,680 --> 00:17:43,640
Un rayo,
cuando cae sobre la arena,
293
00:17:44,320 --> 00:17:46,160
adquiere las formas más variadas.
294
00:17:46,240 --> 00:17:49,160
Así o así, o hasta tamaños
que no te puedes imaginar.
295
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
¡Zum!
296
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Cariño.
297
00:17:55,200 --> 00:17:57,000
Mira, ven,
que te quiero contar una cosa.
298
00:17:57,080 --> 00:17:58,880
¿Que papá y tú os vais a divorciar?
299
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Sí, cariño.
300
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
Pero te prometo
que todo va a estar bien.
301
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
¿Entonces no le guardo la pantxineta?
302
00:18:13,480 --> 00:18:15,920
Claro que sí.
303
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Corre, vete a guardársela.
304
00:18:20,440 --> 00:18:22,560
Es un crío, pero no es tonto.
305
00:18:24,040 --> 00:18:25,960
Y yo dando vueltas
a ver cómo se lo contaba.
306
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
Hay cosas
que no se pueden explicar, hija.
307
00:18:31,200 --> 00:18:34,400
Ni como madre
ni como mujer de ciencia.
308
00:18:39,200 --> 00:18:43,400
Esa piedra que hay en la despensa
no es lo que tu hermano cree.
309
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
¿Cómo?
310
00:18:47,560 --> 00:18:48,520
Esa piedra...
311
00:18:50,480 --> 00:18:52,840
nos pone en contacto con otro sitio.
312
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
Eso tú ya lo sabes.
313
00:18:59,880 --> 00:19:01,680
A tu madre le pasaba lo mismo.
314
00:19:02,960 --> 00:19:03,920
¿Y a ti también?
315
00:19:04,240 --> 00:19:05,640
A mí ya me hubiera gustado.
316
00:19:09,160 --> 00:19:10,800
Lo intenté durante años y...
317
00:19:12,440 --> 00:19:13,760
¿Intentaste ver a mamá?
318
00:19:20,160 --> 00:19:21,240
Yo la he visto.
319
00:19:24,520 --> 00:19:26,920
- ¿Estás segura?
- Sí.
320
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
Sí que la he visto.
321
00:19:30,800 --> 00:19:31,960
¿A tu madre?
322
00:19:34,960 --> 00:19:35,920
¿Cómo fue?
323
00:19:37,680 --> 00:19:39,840
Abuelo, ¿dónde están los tápers?
324
00:19:41,960 --> 00:19:43,400
¿Los tápers?
325
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
A ver, ya te lo digo, ven.
326
00:19:56,920 --> 00:19:58,960
- ¿No hay más imágenes?
- No.
327
00:19:59,040 --> 00:20:01,040
- ¿Solo hay una cámara?
- Sí.
328
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
Si me necesitan, estoy fuera.
329
00:20:04,840 --> 00:20:05,880
Gracias.
330
00:20:06,360 --> 00:20:08,800
El que se ha llevado
el cadáver sabe lo que hace.
331
00:20:08,880 --> 00:20:10,440
Te he dicho
que sé quién es.
332
00:20:11,000 --> 00:20:13,120
Ah, ¿el del kick-boxing de Geocorp?
333
00:20:13,200 --> 00:20:15,040
El de la metralleta, sí, ese.
334
00:20:15,120 --> 00:20:16,920
Andrés, no tenemos nada contra él.
335
00:20:17,000 --> 00:20:19,400
Pero si ya te he dicho
que le vi llevándose el cadáver.
336
00:20:20,040 --> 00:20:21,960
Viste un calvo en una furgoneta.
337
00:20:22,040 --> 00:20:25,680
Y un calvo en furgoneta no es
una prueba sólida para detener a nadie.
338
00:20:25,760 --> 00:20:28,640
Vale, estoy cotejando
el informe de la doctora Aizpurúa
339
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
y creo que he encontrado algo.
340
00:20:30,120 --> 00:20:32,880
¿Te acuerdas del que desapareció
en Hondarribia hace dos meses?
341
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
- Sí, ¿y?
- Vale.
342
00:20:34,560 --> 00:20:37,400
Pues mira,
misma complexión, altura, edad...
343
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
¿Y tú crees que están conectados?
344
00:20:41,360 --> 00:20:43,080
¿Qué diría Andrés el paranoico?
345
00:20:49,520 --> 00:20:51,520
Brother, dime rápido,
que estoy en el trabajo.
346
00:20:51,840 --> 00:20:53,400
¿Qué era lo de esta tarde?
347
00:20:53,480 --> 00:20:55,720
¡Ah, coño!
Venga, sí, pues luego nos vemos.
348
00:20:55,880 --> 00:20:57,800
- Venga.
- ¿Qué era lo de esta tarde?
349
00:20:58,080 --> 00:21:00,840
Nada, mi hermano, que ha quedado
con Amaia para ver el rugby.
350
00:21:01,160 --> 00:21:02,160
¿La surfera?
351
00:21:02,840 --> 00:21:04,240
La surfera, sí.
352
00:21:04,560 --> 00:21:05,520
¿Y este?
353
00:21:06,560 --> 00:21:08,960
- ¿Tú qué haces aquí?
- ¿Puedo hablar contigo?
354
00:21:09,680 --> 00:21:10,520
A solas.
355
00:21:20,120 --> 00:21:22,680
La respuesta que buscas
no está en el cadáver de ese chaval.
356
00:21:23,080 --> 00:21:25,000
- ¿Perdón?
- La clave está en Geocorp.
357
00:21:26,840 --> 00:21:29,120
¿Cómo que en Geocorp?
Ya he estado allí, ¿qué pasa?
358
00:21:30,200 --> 00:21:32,800
- Hay una galería sellada.
- La he visto. ¿Y?
359
00:21:33,000 --> 00:21:34,320
Hay algo detrás.
360
00:21:36,600 --> 00:21:38,600
- No se derrumbó...
- Mi padre la descubrió.
361
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Por eso lo mataron.
362
00:21:44,240 --> 00:21:46,200
- ¿Qué vamos a hacer?
- Tú nada, desde luego.
363
00:21:46,280 --> 00:21:47,360
No, yo voy a entrar.
364
00:21:47,440 --> 00:21:49,040
¿No has tenido suficiente
con las manos?
365
00:21:49,120 --> 00:21:51,000
- Sé cómo colarme.
- ¿Cómo?
366
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
Porque soy el puto amo.
367
00:21:52,560 --> 00:21:53,680
Sí, pues dime cómo.
368
00:21:54,600 --> 00:21:55,960
Te lo digo si voy contigo.
369
00:21:56,800 --> 00:21:58,240
Y si no quiero, ¿qué pasa?
370
00:22:00,080 --> 00:22:01,280
Pues que no te lo digo.
371
00:22:01,360 --> 00:22:03,040
- Pues no entras.
- Pues tú tampoco.
372
00:22:07,320 --> 00:22:08,240
Piénsatelo.
373
00:22:14,160 --> 00:22:17,160
Que yo sé que Esther se ha puesto
un poco burra esta mañana, pero...
374
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
Tía, no se lo tengas en cuenta.
375
00:22:19,360 --> 00:22:21,760
Es que, a ver,
que está preocupada por ti.
376
00:22:22,120 --> 00:22:23,080
Estamos.
377
00:22:24,160 --> 00:22:25,880
A mi madre
también le pasaba, ¿sabes?
378
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
¿Lo de las visiones?
379
00:22:30,320 --> 00:22:32,120
Gaby, es que yo,
de verdad que yo te creo.
380
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Yo te creo, tía, de verdad.
381
00:22:37,800 --> 00:22:38,760
Arantxa,
382
00:22:39,480 --> 00:22:40,520
prométeme una cosa.
383
00:22:41,640 --> 00:22:43,240
Prométeme que cuidarás de mis hijos.
384
00:22:47,000 --> 00:22:49,800
Es que eso no va a hacer falta,
Gaby, porque tú vas a estar aquí.
385
00:22:50,280 --> 00:22:51,360
Pero si me pasara algo...
386
00:22:53,040 --> 00:22:54,000
Prométemelo.
387
00:22:57,920 --> 00:22:59,440
Es que yo, Gaby, no soy una...
388
00:22:59,520 --> 00:23:02,680
Tú eres una tía centrada,
tienes un corazón enorme
389
00:23:04,360 --> 00:23:05,400
y confío en ti.
390
00:23:08,400 --> 00:23:09,680
Claro que sí.
391
00:23:29,880 --> 00:23:30,840
¿Te quedas a cenar?
392
00:23:31,120 --> 00:23:32,840
Jo, me encantaría,
pero es que no puedo.
393
00:23:33,640 --> 00:23:36,480
Esther acaba el turno ahora y tengo
yo el coche, voy a recogerla.
394
00:23:36,960 --> 00:23:37,880
Pero otro día, ¿vale?
395
00:23:38,200 --> 00:23:39,160
Venga, te acompaño.
396
00:23:39,240 --> 00:23:41,760
No, chica, tranquila.
No hace falta, tú quédate aquí.
397
00:23:41,840 --> 00:23:43,800
Que la casa es grande,
pero no tanto.
398
00:23:46,040 --> 00:23:47,400
Me llevo la cerveza.
399
00:23:47,480 --> 00:23:48,440
Vale.
400
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
Gaby...
401
00:23:51,840 --> 00:23:53,840
Que puedes contar conmigo
para lo que quieras.
402
00:23:57,560 --> 00:23:58,680
- Chao.
- Chao.
403
00:25:03,880 --> 00:25:05,840
¿Pero vosotros
no ibais solo a por el pan?
404
00:25:05,920 --> 00:25:08,280
Ya, pero como faltaban
unas cosas, hemos aprovechado.
405
00:25:08,960 --> 00:25:10,560
Estamos muy tristes, mamá.
406
00:25:19,360 --> 00:25:21,760
Entonces, con esta direccionas
y con esta giras, ¿vale?
407
00:25:22,000 --> 00:25:23,080
Va.
408
00:25:24,640 --> 00:25:26,240
Pero bueno, ¿todavía estáis así?
409
00:25:26,720 --> 00:25:28,000
Que va a empezar el partido.
410
00:25:28,080 --> 00:25:30,000
- Amaia.
- Hola, cariño.
411
00:25:32,000 --> 00:25:33,760
- ¿Qué tal, Amaia?
- Hola.
412
00:25:36,200 --> 00:25:38,280
- ¿Una birra?
- Si queréis, voy yo.
413
00:25:38,360 --> 00:25:40,520
¿Quieres venir conmigo?
Que te he traído una cosa.
414
00:25:43,800 --> 00:25:44,760
Es que...
415
00:25:45,080 --> 00:25:46,640
¿Es que, qué?
416
00:25:46,720 --> 00:25:49,160
- Que tengas cuidado, Huguito.
- ¿Y eso?
417
00:25:49,240 --> 00:25:51,480
- Coño, que tienes novia, cabrón.
- Ah...
418
00:25:51,560 --> 00:25:53,720
Oye, tu agudo instinto policial
419
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
lo dejas en comisaría
con la pipa, ¿no?
420
00:25:55,880 --> 00:25:57,560
¿Qué instinto policial?
¿Qué dices?
421
00:25:57,640 --> 00:26:00,080
Vamos a ver, ¿cuántas veces
ha venido Amaia a casa?
422
00:26:00,760 --> 00:26:01,720
Un par.
423
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
¿Y antes de conocerte a ti?
424
00:26:06,320 --> 00:26:07,760
Antes de conocerme a mí, ninguna.
425
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
Bingo.
426
00:26:10,120 --> 00:26:11,800
Amaia está coladita por ti, tronco.
427
00:26:11,880 --> 00:26:13,480
¿De verdad que no lo ves?
428
00:26:16,200 --> 00:26:19,480
- Vamos a ver el partido, anda.
- Ya va siendo hora, ¿no crees?
429
00:26:19,920 --> 00:26:21,120
¿Ya va siendo hora de qué?
430
00:26:23,840 --> 00:26:25,520
Han pasado tres años, hermano.
431
00:26:28,640 --> 00:26:29,760
Eh, mírame.
432
00:26:32,120 --> 00:26:33,080
Tienes que vivir.
433
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
Yo creo que he
acertado con la talla.
434
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
Pues perfecto.
435
00:26:42,760 --> 00:26:43,920
¿Te gusta?
436
00:26:44,600 --> 00:26:47,240
- Me encanta, muchas gracias.
- Nada, cariño, a ti.
437
00:26:48,200 --> 00:26:50,600
¿Y tú cómo sabías
que Francia es mi equipo favorito?
438
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
- Porque me lo ha dicho un pajarito.
- Ya...
439
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
Oye, ¿dónde estaba el baño?
440
00:26:55,200 --> 00:26:56,440
Al fondo del pasillo.
441
00:26:56,520 --> 00:26:58,720
Vale. Pues ve
a enseñárselo a los chicos, corre.
442
00:26:58,800 --> 00:27:00,560
- Vale.
- A ver si les gusta.
443
00:27:02,360 --> 00:27:04,120
- No empecéis sin mí, ¿eh?
- No.
444
00:27:04,440 --> 00:27:05,400
Vale.
445
00:27:25,240 --> 00:27:26,760
Mira qué
me ha regalado Amaia.
446
00:27:26,840 --> 00:27:27,840
- Qué guapa.
- Epa.
447
00:27:27,920 --> 00:27:29,880
- Tu camiseta favorita.
- De Francia.
448
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Vamos a estrenarla.
449
00:27:34,320 --> 00:27:36,600
No, estrenarla no,
que empieza el partido, venga.
450
00:27:38,120 --> 00:27:40,840
Pásala rápido,
que se va, que se va. ¡Vamos!
451
00:28:00,320 --> 00:28:02,320
- Mamá, tenías razón.
- ¿En qué?
452
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
Que Mikel es un gilipollas.
453
00:28:03,800 --> 00:28:05,920
Lleva todo el día
sin contestarme a los mensajes.
454
00:28:07,240 --> 00:28:09,920
Bueno, pues tendrá vida
más allá de su móvil, ¿no?
455
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
Teo.
456
00:28:20,840 --> 00:28:21,800
¿Estás bien?
457
00:28:23,280 --> 00:28:24,520
Solo estoy cansado.
458
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
Ya, es que hoy ha sido
un día muy largo, ¿verdad?
459
00:28:28,480 --> 00:28:29,880
Mira, vamos a hacer una cosa,
460
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
tú vas a ducharte
y yo te preparo la cena, ¿vale?
461
00:28:33,920 --> 00:28:34,880
¿Qué te apetece?
462
00:28:35,520 --> 00:28:37,280
Que todo vuelva
a ser como antes.
463
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Voy yo.
464
00:28:43,760 --> 00:28:46,520
Hola, hija.
Oye, Emma, por favor, ¿eh?
465
00:28:47,560 --> 00:28:49,680
- ¡Papá!
- Hombre, ven aquí, ratonín.
466
00:28:49,760 --> 00:28:51,520
Ay, mi ratón.
467
00:28:51,680 --> 00:28:53,640
- Te he echado de menos.
- Y yo.
468
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
¿Tú qué?
¿No me das un abrazo o algo?
469
00:28:58,280 --> 00:28:59,600
Tú ya vas sobrado de abrazos.
470
00:29:00,000 --> 00:29:01,680
- Emma.
- No, tranquila, no pasa nada.
471
00:29:01,760 --> 00:29:03,760
- Sí, sí qué pasa.
- Emma, no es el momento.
472
00:29:07,400 --> 00:29:08,920
¿Te importa
que me los lleve a cenar?
473
00:29:09,840 --> 00:29:12,120
- No, como quieran ellos.
- ¿Te apetece?
474
00:29:12,200 --> 00:29:13,160
¿Una pizza?
475
00:29:13,640 --> 00:29:14,920
- Vale.
- Venga, vamos.
476
00:29:15,000 --> 00:29:16,960
Vente, anda, venga.
Vente con nosotros.
477
00:29:17,360 --> 00:29:18,440
No es el momento.
478
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
Vamos, venga.
479
00:29:30,120 --> 00:29:31,080
No sé cómo lo haces.
480
00:29:33,000 --> 00:29:33,880
Ya te tocará aprender.
481
00:29:52,160 --> 00:29:53,240
Hoy te quedarás, ¿no?
482
00:29:53,320 --> 00:29:54,840
No puedo, de verdad.
483
00:29:55,440 --> 00:29:57,720
Ah, o sea, que yo he ido
dos veces a tu casa
484
00:29:57,800 --> 00:29:59,160
y tú todavía no conoces la mía.
485
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
Ya verás qué bonita, venga.
486
00:30:16,880 --> 00:30:17,840
Muy bonita.
487
00:30:19,560 --> 00:30:20,520
¿Y yo?
488
00:30:23,320 --> 00:30:24,280
¿Soy bonita?
489
00:30:26,840 --> 00:30:28,520
Sí, tú también eres muy bonita.
490
00:30:29,160 --> 00:30:30,120
Vale.
491
00:31:45,200 --> 00:31:47,360
Demasiado jipi
para quedarte a dormir, ¿no?
492
00:31:48,840 --> 00:31:49,960
Jipija, más bien...
493
00:31:50,760 --> 00:31:52,600
Anda, vete a casa,
que te están esperando.
494
00:31:54,680 --> 00:31:55,640
- Adiós.
- Adiós.
495
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
¡Hostia!
Avisa, joder.
496
00:32:45,320 --> 00:32:47,840
Siento el retraso.
Estaba liado.
497
00:32:52,200 --> 00:32:53,800
¿Qué eres un kale borroka
ahora, o qué?
498
00:32:53,880 --> 00:32:55,240
Quítate esto, coño.
499
00:32:55,920 --> 00:32:57,520
Joder, que hay cámaras, tío.
500
00:32:57,600 --> 00:33:00,040
Tú limítate a no joderla,
que tienes manos de milagro.
501
00:33:00,120 --> 00:33:02,280
- ¿Quién dice que la voy a joder?
- A ver.
502
00:33:02,360 --> 00:33:03,840
Si te digo que corras,
me obedeces,
503
00:33:03,920 --> 00:33:05,880
si te digo que te agaches,
me obedeces, ¿estamos?
504
00:33:05,960 --> 00:33:07,560
Recuerda que estamos aquí
gracias a mí.
505
00:33:08,640 --> 00:33:10,120
Eso me lo dices
cuando estemos dentro.
506
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
La tarjeta de mi padre.
507
00:33:18,200 --> 00:33:20,280
Estás de coña, ¿no?
La habrán anulado ya.
508
00:33:20,360 --> 00:33:21,520
¿Qué dices?
La he reactivado.
509
00:33:23,440 --> 00:33:24,880
¿Eh? ¿Soy el puto amo o no?
510
00:33:26,640 --> 00:33:28,760
Pues sáltate la valla, puto amo.
No, shh.
511
00:33:31,800 --> 00:33:33,120
Es el turno de noche.
512
00:33:37,440 --> 00:33:39,040
Venga, anda.
513
00:34:11,000 --> 00:34:11,960
¿Alguna novedad?
514
00:34:22,680 --> 00:34:23,640
Ahora.
515
00:34:29,760 --> 00:34:32,040
- Quítatelo, cojones.
- No, coño, está lleno de cámaras
516
00:34:32,120 --> 00:34:34,560
- y ya me tienen fichado.
- Y yo tengo fichadas las cámaras.
517
00:34:34,960 --> 00:34:37,080
- ¿Todas?
- Todas y los puntos ciegos también.
518
00:34:37,480 --> 00:34:39,960
Joder, al final tú también
vas a ser el puto amo.
519
00:34:46,760 --> 00:34:47,720
Ahora.
520
00:34:51,760 --> 00:34:52,800
Aumenta el pasillo central.
521
00:35:08,960 --> 00:35:11,000
Son científicos
del sector C, señor.
522
00:35:11,080 --> 00:35:13,320
Bajo a hacer la ronda,
no te duermas.
523
00:35:14,400 --> 00:35:15,800
- Tú lo sabías, ¿no?
- No.
524
00:35:18,600 --> 00:35:19,640
A ver, espera un poco.
525
00:35:20,520 --> 00:35:23,280
- ¿Tienes monedas?
- Nunca traes, ¿eh?
526
00:35:23,360 --> 00:35:25,760
- ¿Al final que pasó con esa chica?
- ¿La sobrina del jefe?
527
00:35:26,800 --> 00:35:29,320
- Está buena.
- Podría ser tu hija.
528
00:35:29,400 --> 00:35:32,600
- Eh, te gusta.
- ¡Qué va!
529
00:35:33,520 --> 00:35:35,880
Además he visto en Instagram
que tiene fotos con un pringado.
530
00:35:35,960 --> 00:35:38,440
Bueno, ella se lo pierde.
531
00:35:44,240 --> 00:35:45,280
Vamos.
532
00:35:53,240 --> 00:35:55,600
Ahora, a partir de aquí
no hay más cámaras.
533
00:36:17,880 --> 00:36:20,040
- Vamos, hay que darse prisa.
- Vale.
534
00:36:20,120 --> 00:36:21,320
Espera, espera.
535
00:36:51,280 --> 00:36:53,920
- ¿Es necesario?
- Ahora lo veremos.
536
00:36:57,920 --> 00:37:00,000
- Tranquilo.
- Sí, mis cojones.
537
00:37:01,880 --> 00:37:04,000
A ver con qué nos sorprende
el señor Aizpurúa.
538
00:37:07,400 --> 00:37:08,440
No me jodas...
539
00:38:02,680 --> 00:38:04,320
¿Te lo has pasado bien con papá?
540
00:38:04,400 --> 00:38:06,360
Hemos ido a la pizzería
que tanto te gusta.
541
00:38:06,440 --> 00:38:09,000
Qué suerte.
Yo he cenado acelgas hervidas.
542
00:38:11,800 --> 00:38:15,520
¡Ah! Y me ha dicho que la semana
que viene iremos a los karts.
543
00:38:16,160 --> 00:38:18,360
Bueno, iréis,
pero si vas bien en el colegio, ¿eh?
544
00:38:19,640 --> 00:38:21,680
- Mamá...
- Dime, cariño.
545
00:38:22,640 --> 00:38:24,040
¿No podéis arreglarlo?
546
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
¿Te ha pedido papá
que me lo preguntes?
547
00:38:30,680 --> 00:38:33,200
Solo quiero que todo vuelva
a ser como antes.
548
00:38:35,560 --> 00:38:36,600
Y yo también.
549
00:38:38,760 --> 00:38:40,320
Pero no quiero que te preocupes,
550
00:38:40,760 --> 00:38:42,680
porque aunque nosotros
ya no estemos juntos,
551
00:38:42,760 --> 00:38:44,120
siempre vamos a estar a tu lado.
552
00:38:44,880 --> 00:38:46,520
Venga, a dormir.
553
00:38:48,280 --> 00:38:49,240
Vamos.
554
00:38:52,280 --> 00:38:53,720
- Te quiero, mamá.
- Y yo a ti.
555
00:39:04,320 --> 00:39:05,600
Papá, ¿qué haces aquí?
556
00:39:05,680 --> 00:39:07,480
¿Están los niños acostados?
557
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
La veo cada vez que toco la piedra.
558
00:39:17,000 --> 00:39:18,680
¿Pero tú has hablado con ella?
559
00:39:20,200 --> 00:39:23,400
Es que es como si ella intentara
decirme algo, pero yo no puedo escucharla.
560
00:39:24,800 --> 00:39:26,680
Es como estar en una pesadilla.
561
00:39:30,400 --> 00:39:33,240
- ¿Y no podrías llevarme con ella?
- ¿Con ella?
562
00:39:34,520 --> 00:39:37,560
- No, no lo sé, es peligroso, ¿no?
- No, no.
563
00:39:38,560 --> 00:39:42,240
Yo pensaba que ella había muerto
por causa de ese mineral.
564
00:39:42,960 --> 00:39:45,160
Pero tú estás en contacto
con él y estás bien.
565
00:39:48,200 --> 00:39:49,400
¿Lo intentamos?
566
00:39:51,040 --> 00:39:52,000
Por favor.
567
00:39:56,920 --> 00:39:57,880
Por favor.
568
00:40:49,880 --> 00:40:51,080
Mamá.
569
00:40:56,240 --> 00:40:57,280
Te echo de menos.
570
00:40:59,840 --> 00:41:02,080
Pero no puedo dejar
a mis hijos solos.
571
00:41:02,800 --> 00:41:03,760
No quiero.
572
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
Por favor, ayúdame.
573
00:41:11,520 --> 00:41:13,400
El solsticio de verano.
574
00:41:16,520 --> 00:41:17,640
Aurelio.
575
00:41:21,040 --> 00:41:23,040
Te he echado
tanto de menos.
576
00:41:25,880 --> 00:41:27,200
Y yo a ti, cariño.
577
00:41:30,840 --> 00:41:31,880
Y yo a ti.
578
00:41:49,560 --> 00:41:50,680
Gracias.
43499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.