All language subtitles for From Tomorrow - 01x04 - Behind the Door_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:13,480 Escucha, Señor, nuestra súplica 2 00:00:15,640 --> 00:00:19,440 y haz que tu hija, Blanca, a la que llamaste de este mundo, 3 00:00:20,760 --> 00:00:24,000 perdonada de sus pecados y libre de toda pena, 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,120 goce junto a ti la vida eterna. 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,080 Y cuando llegue el gran día de la resurrección y del premio, 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,880 colócala entre tus santos y elegidos. 7 00:00:49,480 --> 00:00:53,920 {\an8}Blanca Thompson, hoy, tus familiares están aquí reunidos 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,040 como cada día desde hace diez años. 9 00:00:56,720 --> 00:00:59,840 Y, como cada día, desde el cielo de los justos, 10 00:01:00,160 --> 00:01:01,760 has sido testigo de ello. 11 00:01:02,800 --> 00:01:05,160 Blanca, tu familia te sigue queriendo, 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,560 {\an8}te sigue añorando y te recuerda. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,120 {\an8}Ahora voy. 14 00:01:46,240 --> 00:01:47,280 {\an8}¿Qué haces aquí? 15 00:01:49,600 --> 00:01:51,280 {\an8}Gabriela, por favor, ¿qué voy a hacer? 16 00:01:52,480 --> 00:01:55,000 {\an8}Presentarle mis respetos a tu madre, como siempre he hecho. 17 00:01:56,000 --> 00:01:58,240 {\an8}- ¿Como siempre? - Sí, como siempre. 18 00:02:00,960 --> 00:02:02,560 {\an8}Es que ya no es como siempre. 19 00:02:30,880 --> 00:02:31,840 {\an8}Pasa. 20 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 {\an8}¿Papá vendrá hoy a comer con el abuelo? 21 00:02:39,760 --> 00:02:42,000 {\an8}Pues es que papá sigue de viaje, cariño. 22 00:02:42,400 --> 00:02:45,040 {\an8}Pero el abuelo va a alucinar con los fósiles que tienes. 23 00:02:46,160 --> 00:02:47,400 {\an8}¿Los pondrá en el museo? 24 00:02:47,480 --> 00:02:49,680 {\an8}Seguro que sí. Corre, sube a por ellos. 25 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 {\an8}¿Cuándo se lo piensas decir? 26 00:02:56,960 --> 00:02:59,240 {\an8}Pues es que necesito tiempo. 27 00:02:59,480 --> 00:03:00,520 {\an8}¿Tiempo para qué? 28 00:03:00,840 --> 00:03:03,280 {\an8}Pues necesito tiempo para pensar cómo se lo digo... 29 00:03:04,800 --> 00:03:06,320 {\an8}- y para asumirlo. - ¿El qué? 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,480 {\an8}- ¿Que papá es un cabrón? - Emma, que es tu padre. 31 00:03:08,560 --> 00:03:09,840 Ya, y un cabrón. 32 00:03:11,120 --> 00:03:12,080 {\an8}Eso también. 33 00:03:13,640 --> 00:03:16,000 Con la secretaria. 34 00:03:16,480 --> 00:03:18,480 Es que mi padre es un cliché andante. 35 00:03:20,440 --> 00:03:23,440 Supongo que no le ha sentado muy bien la crisis de los 40. 36 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 Lo siento. 37 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 Yo ya lo tengo. 38 00:03:33,920 --> 00:03:35,400 Anda, ven aquí, cabezón. 39 00:03:46,480 --> 00:03:48,640 - Id a cambiaros, que ahora voy yo. - Vale. 40 00:03:50,880 --> 00:03:53,480 - ¿Andrés? - Gabriela, ¿te pillo bien? 41 00:03:53,840 --> 00:03:55,440 Eh, sí, sí, dime. 42 00:03:55,720 --> 00:03:57,920 Estoy con la inspectora Osuna, estás en manos libres. 43 00:03:58,000 --> 00:04:00,520 - Buenos días, doctora Aizpurúa. - Buenos días. 44 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 ¿Qué ha pasado? 45 00:04:03,280 --> 00:04:06,520 El cuerpo de Michal ha desaparecido del depósito de cadáveres. 46 00:04:07,000 --> 00:04:08,920 - ¿Cómo? - Se lo han llevado. 47 00:04:09,720 --> 00:04:11,880 ¿Pero cómo que se lo han llevado? ¿Quiénes? 48 00:04:11,960 --> 00:04:13,040 En eso estamos. 49 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 ¿Y las cámaras? 50 00:04:14,480 --> 00:04:16,200 La empresa encargada de la seguridad 51 00:04:16,280 --> 00:04:18,720 no libera las imágenes hasta pasadas 24 horas. 52 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 El caso, Gabriela, es que no sabemos de qué ha muerto 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,840 ni de dónde vienen las manchas azules. 54 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Alguien se ha tomado muchas molestias en evitar la autopsia. 55 00:04:26,720 --> 00:04:29,680 Y por eso necesitamos que nos envíes tu informe de su defunción. 56 00:04:31,040 --> 00:04:33,040 Por supuesto. Ahora mismo voy al hospital, 57 00:04:33,120 --> 00:04:35,360 - en cuanto llegue, os lo envío. - Gracias. 58 00:04:35,440 --> 00:04:37,480 Y otra cosa más, estamos yendo a Geocorp. 59 00:04:37,640 --> 00:04:39,120 Hemos encontrado pruebas 60 00:04:39,200 --> 00:04:42,160 que relacionan al joven fallecido con la empresa de su hermano. 61 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 ¿Qué pruebas? 62 00:04:44,840 --> 00:04:47,920 Como policía, no estoy autorizado para darte esta información. 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,480 Solo te lo quería comunicar. 64 00:04:51,560 --> 00:04:53,320 Gracias. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 Vamos a por ese cabrón. 66 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 Tú tranquilo, ¿eh? 67 00:05:16,240 --> 00:05:17,880 Déjame a la guapita. 68 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 - Buenos días. - Buenos días. 69 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 - Veníamos a... - Sin cita previa 70 00:05:24,480 --> 00:05:26,120 no pueden ver al señor Aizpurúa. 71 00:05:26,440 --> 00:05:27,520 Disculpe, pero somos... 72 00:05:27,600 --> 00:05:29,760 La inspectora Osuna y el inspector Monreal. 73 00:05:29,840 --> 00:05:32,640 Y yo miro aquí y... 74 00:05:34,600 --> 00:05:35,880 no tienen cita previa. 75 00:05:36,120 --> 00:05:37,920 Señorita, somos policías. 76 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Y el señor Aizpurúa es un hombre muy ocupado. 77 00:05:41,320 --> 00:05:44,160 Si quieren esperar ahí... Pero no les prometo nada. 78 00:05:48,280 --> 00:05:50,440 Espérame aquí un momento. ¿David Velasco? 79 00:05:51,640 --> 00:05:52,960 Inspector Monreal. 80 00:05:53,960 --> 00:05:54,960 ¿Todo bien? 81 00:05:55,960 --> 00:05:57,520 Sí, sí, todo bien. No nos conocemos, 82 00:05:57,600 --> 00:05:59,160 pero su mujer, Gaby, trató a la mía. 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,480 - Ah. - ¿Qué estás haciendo? 84 00:06:02,040 --> 00:06:03,480 Es un alto cargo de Geocorp. 85 00:06:03,560 --> 00:06:04,840 Pero no es Aizpurúa. 86 00:06:04,920 --> 00:06:06,520 Bueno, un poco sí, ¿no? 87 00:06:06,960 --> 00:06:08,920 - Soy el cuñado de Nacho. - De momento. 88 00:06:09,600 --> 00:06:11,520 - ¿Cómo? ¿Perdón? - Inspectores. 89 00:06:11,840 --> 00:06:13,680 ¿Algún problema con el señor Velasco? 90 00:06:13,760 --> 00:06:15,760 - No - En absoluto, nos estamos presentando. 91 00:06:17,800 --> 00:06:19,360 David, por favor, si nos disculpas. 92 00:06:20,840 --> 00:06:22,560 - Sí, sí, claro. - Encantado. 93 00:06:26,440 --> 00:06:27,520 ¿En qué puedo ayudarles? 94 00:06:28,360 --> 00:06:30,400 - Señor, les he dicho que... - Está bien. 95 00:06:32,680 --> 00:06:34,760 ¿Le suena de algo el nombre de Michal? 96 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 - ¿Deberías sonarme? - Debería, sí. 97 00:06:38,320 --> 00:06:39,640 - Debería. - Andrés. 98 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 ¿Y por qué debería sonarme ese nombre, inspector Monreal? 99 00:06:43,520 --> 00:06:46,200 Porque su cuerpo ha desaparecido del depósito de cadáveres. 100 00:06:47,480 --> 00:06:48,480 Qué horror. 101 00:06:49,240 --> 00:06:50,320 Un horror, sí. 102 00:06:50,400 --> 00:06:52,080 Y no sé por qué, llámeme suspicaz, 103 00:06:52,160 --> 00:06:55,240 pero es el segundo cadáver que nos conduce a Geocorp esta semana. 104 00:06:56,640 --> 00:06:57,640 ¿Tiene alguna prueba? 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,160 Tengo una teoría. 106 00:07:00,480 --> 00:07:03,440 Pues es una acusación muy seria para sustentarse en una teoría. 107 00:07:06,240 --> 00:07:09,520 Nos dijo que si queríamos una visita, tendríamos las puertas abiertas. 108 00:07:09,600 --> 00:07:10,720 Como cualquier persona. 109 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 Y que la visita podría ser cualquier día. 110 00:07:12,640 --> 00:07:14,400 - Efectivamente, sí. - ¿Hoy, por ejemplo? 111 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 Por ejemplo. O cualquier otro día. 112 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 No, no, hoy, ¿no? 113 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 Sí, hoy está bien. 114 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 ¿Y qué tiene que ver esa visita con su investigación? 115 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 Bueno, eso es, precisamente, lo que estamos tratando de averiguar. 116 00:07:27,480 --> 00:07:29,280 Si usted no tiene inconveniente, claro. 117 00:07:31,920 --> 00:07:34,240 No. ¿Por dónde quieren empezar? 118 00:07:43,560 --> 00:07:46,440 No pierdas a los policías en ningún momento. 119 00:07:47,240 --> 00:07:48,800 Esto es un laberinto. 120 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 Conozco la salida, no se preocupe. 121 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 Aquí explotamos, procesamos y exportamos 122 00:07:53,800 --> 00:07:56,280 materias primas de minerales metálicos y no metálicos. 123 00:07:57,320 --> 00:07:59,200 Ni siquiera aquí descuidan la seguridad, ¿no? 124 00:08:00,560 --> 00:08:01,520 Ni siquiera aquí. 125 00:08:11,320 --> 00:08:14,120 Uno puede llegar a comprender lo que hizo ese chico... 126 00:08:14,200 --> 00:08:16,720 - El hijo del ingeniero. - Mikel Minondo. 127 00:08:16,800 --> 00:08:18,720 Los chavales ven una empresa como esta, 128 00:08:18,800 --> 00:08:20,480 con tantos niveles subterráneos... 129 00:08:20,560 --> 00:08:22,520 Y ya piensan que han encontrado el área 51. 130 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 El sueño de la razón produce monstruos. 131 00:08:25,280 --> 00:08:26,320 ¿No es así? 132 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Hay muchas clases de monstruos, señor Aizpurúa. 133 00:08:40,560 --> 00:08:42,720 A partir de aquí no tenemos cámaras, señor. 134 00:08:48,480 --> 00:08:50,960 Y digo yo que si no recuerda el nombre de Michal, 135 00:08:51,040 --> 00:08:53,440 tampoco recordará en qué departamento trabajaba. 136 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 Lo lamento. 137 00:08:55,000 --> 00:08:58,120 Pero los accidentes laborales no deben de ser muy frecuentes. 138 00:08:58,520 --> 00:09:00,240 Ocurren más de lo que nos gustaría. 139 00:09:00,720 --> 00:09:02,880 ¿Cómo el que acabó con la vida de Julen Minondo? 140 00:09:03,480 --> 00:09:06,160 Gracias a Dios, las muertes no son tan frecuentes. 141 00:09:06,440 --> 00:09:08,640 Ya, bueno, ni la desaparición de cadáveres. 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,600 Me gusta terminar aquí la visita. 143 00:09:12,520 --> 00:09:14,840 Estos son los primeros niveles que excavó mi padre. 144 00:09:15,120 --> 00:09:18,320 Estas piedras son los pilares sobre los que construimos Geocorp. 145 00:09:18,400 --> 00:09:22,680 Y ahí es donde empezó todo, nuestra primera galería. 146 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 ¿Por qué está sellada? 147 00:09:31,120 --> 00:09:32,960 Porque allí es donde tenemos el laboratorio 148 00:09:33,040 --> 00:09:34,760 con los marcianos disecados. 149 00:09:36,280 --> 00:09:39,360 Le recuerdo, Señor Aizpurúa, que está hablando con la policía. 150 00:09:39,720 --> 00:09:40,760 Disculpe, inspectora. 151 00:09:40,840 --> 00:09:42,720 La realidad es mucho menos interesante. 152 00:09:43,000 --> 00:09:45,920 Lo que hay tras esa puerta son 30 toneladas de roca. 153 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 ¿Y qué pasó? ¿Se derrumbó? 154 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Técnicamente colapsó. 155 00:09:52,200 --> 00:09:53,040 ¿Y eso fue...? 156 00:09:53,120 --> 00:09:55,560 Pues yo acababa de terminar mi doctorado, imagínese. 157 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 ¿Hubo heridos? 158 00:09:59,280 --> 00:10:01,680 No, de milagro. Por eso la tapiamos. 159 00:10:06,120 --> 00:10:09,360 Muy bien, pues muchas gracias por la visita, señor Aizpurúa. 160 00:10:10,320 --> 00:10:11,400 Un placer. 161 00:10:18,240 --> 00:10:20,840 - Yo creo que no, entonces no te metas. - No digo nada. 162 00:10:20,920 --> 00:10:22,360 - Perfecto. - Calla, que viene. 163 00:10:22,440 --> 00:10:23,400 ¿Qué pasa? 164 00:10:23,680 --> 00:10:26,120 - Siéntate, anda. - Chicas, tengo mucho lío. 165 00:10:26,200 --> 00:10:28,320 - Queremos saber cómo estás. - ¿Por qué? 166 00:10:28,400 --> 00:10:32,040 ¿Por el cadáver que ha desaparecido, porque mi marido me pone los cuernos 167 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 o porque me voy a morir? 168 00:10:33,320 --> 00:10:34,480 Bueno, como todas. 169 00:10:34,920 --> 00:10:37,160 Ya, pero yo me voy a morir antes de que acabe el año. 170 00:10:37,240 --> 00:10:39,240 ¿No crees que esto está llegando demasiado lejos? 171 00:10:39,320 --> 00:10:40,800 - ¿De verdad? - Puede que acumules 172 00:10:40,880 --> 00:10:43,280 líquido cefalorraquídeo. Deja que haga una punción lumbar. 173 00:10:43,360 --> 00:10:45,560 No, gracias. Tuve suficiente con la epidural de Teo. 174 00:10:46,000 --> 00:10:48,280 Esther, no me mires así. 175 00:10:48,360 --> 00:10:50,760 Ya sé que tu cabecita de neuróloga maravillosa 176 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 está a punto de explotar. 177 00:10:52,040 --> 00:10:54,760 Pero quiero que me dejes de dar la murga de una puñetera vez 178 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 con tus explicaciones médicas, ¿vale? 179 00:11:02,280 --> 00:11:05,000 Mi madre me ha enseñado mi propia tumba. 180 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 ¿Cómo? 181 00:11:07,000 --> 00:11:09,400 Es como si fuera una pesadilla. Estamos a unos centímetros 182 00:11:09,480 --> 00:11:11,400 una de la otra, y yo no puedo hablar con ella. 183 00:11:11,480 --> 00:11:16,400 Gabriela, las alucinaciones con tu madre son una manifestación de una patología. 184 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 Es de primero de Freud, querida. 185 00:11:19,520 --> 00:11:22,080 Nosotras somos mujeres de ciencia, somos médicas. 186 00:11:22,480 --> 00:11:26,160 Trabajamos con análisis, con diagnósticos, con pruebas, no con estas tonterías. 187 00:11:26,240 --> 00:11:28,320 ¿Y te parece una tontería que haya visto mi muerte? 188 00:11:28,400 --> 00:11:31,000 - Me parece científicamente imposible. - Que haya paz. 189 00:11:31,080 --> 00:11:33,400 - Pero esto no es ciencia. - ¿Entonces qué carajo es? 190 00:11:33,480 --> 00:11:34,720 Esto es otra cosa. 191 00:11:35,800 --> 00:11:37,360 Es que es algo sobrenatural. 192 00:11:37,440 --> 00:11:39,120 Es que lo sobrenatural acojona un poco. 193 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 - Que no lo alimentes, carajo. - Vi lo de David. 194 00:11:41,680 --> 00:11:43,520 No hay que ser vidente para ver lo de David. 195 00:11:43,600 --> 00:11:45,160 - No te pases. - Vamos a relajarnos. 196 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 Estoy totalmente relajada, relajadísima. 197 00:11:47,120 --> 00:11:49,000 Pero necesito que me aclares una cosita, 198 00:11:49,080 --> 00:11:50,840 porque ayer era tu hija la que iba a morir. 199 00:11:50,920 --> 00:11:53,560 - No vayas por ahí. - Y ahora eres tú. 200 00:11:53,640 --> 00:11:56,320 Es que tu futuro, o no es coherente o es una puta mierda. 201 00:11:56,680 --> 00:11:58,040 Vale, se acabó. 202 00:11:59,800 --> 00:12:01,080 Lo que me faltaba. 203 00:12:06,440 --> 00:12:07,640 Muy bien. 204 00:12:26,320 --> 00:12:28,760 Gaby, por favor, no me gusta nada que fumes, ya lo sabes. 205 00:12:28,840 --> 00:12:30,400 Ya, ni a mí que te folles a otras. 206 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 ¿Qué haces aquí? 207 00:12:36,200 --> 00:12:38,360 ¿Por qué le has contado lo nuestro a ese policía? 208 00:12:38,440 --> 00:12:40,080 Le cuento lo que quiero a quien me da la gana. 209 00:12:40,160 --> 00:12:41,360 Ah, muy bien. 210 00:12:41,720 --> 00:12:43,040 Mira, tengo que irme. 211 00:12:43,360 --> 00:12:45,200 Tú también, ¿no? Tendrás que ir a trabajar. 212 00:12:45,280 --> 00:12:46,920 Aunque será una excusa para irte al hotel. 213 00:12:47,000 --> 00:12:49,800 - Gabriela, por favor. - Gabriela, por favor, ¿qué? 214 00:12:53,240 --> 00:12:55,080 Mira, he estado pensando mucho en los niños. 215 00:12:55,160 --> 00:12:57,280 Yo también. Por eso no te he arrancado la cabeza. 216 00:12:58,680 --> 00:13:01,280 La he jodido, lo sé, mucho. 217 00:13:02,200 --> 00:13:03,560 Y sé que no te puedo pedir nada. 218 00:13:03,640 --> 00:13:05,880 Pues anoche bien que me pediste lo de Alicia. 219 00:13:06,560 --> 00:13:08,040 Eso ha sido una cagada. 220 00:13:08,520 --> 00:13:09,480 Otra. 221 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Gaby, echo mucho de menos a los niños. 222 00:13:14,440 --> 00:13:17,040 Es que, de verdad, quiero verles muchísimo, necesito verles. 223 00:13:17,920 --> 00:13:19,120 Escúchame, por favor. 224 00:13:20,080 --> 00:13:21,920 Es que quiero verles, ¿no lo entiendes? 225 00:13:26,160 --> 00:13:27,120 Pásate esta noche. 226 00:13:35,160 --> 00:13:36,640 ¿Me vas a enseñar a usarla? 227 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 En cuanto termines las clases la estrenamos, ¿te parece? 228 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 - Mira, mira. - Qué suerte, ¿eh? 229 00:13:42,600 --> 00:13:44,880 Yo creo que el abuelo debería decir unas palabras, ¿no? 230 00:13:45,240 --> 00:13:47,520 - ¿Eh? - Emma, deja tranquilo al abuelo. 231 00:13:47,600 --> 00:13:48,680 No, está bien. 232 00:13:51,960 --> 00:13:54,640 Cómo le gustaría a ella estar hoy aquí, con nosotros. 233 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Es que está aquí. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 ¿Verdad? 235 00:14:01,040 --> 00:14:03,520 - ¿Qué es lo que siempre dices tú? - Que ella sigue aquí. 236 00:14:04,360 --> 00:14:05,520 Que ella sigue aquí. 237 00:14:12,480 --> 00:14:16,480 Cuando nos conocimos, no podía imaginar que acabaríamos juntos. 238 00:14:16,680 --> 00:14:21,720 Ella, una americana tan sofisticada, y yo, un pueblerino. 239 00:14:24,200 --> 00:14:27,880 Siempre imaginaba qué clase de pareja seríamos cuando fuéramos mayores. 240 00:14:29,480 --> 00:14:32,720 ¿Seríamos un par de gruñones 241 00:14:32,800 --> 00:14:35,640 o seríamos como esos ancianitos entrañables 242 00:14:35,720 --> 00:14:37,280 que van siempre cogidos de la mano? 243 00:14:39,840 --> 00:14:44,720 Lo que no podía imaginar es que no estuviéramos juntos. 244 00:14:56,760 --> 00:14:58,640 Papá, ella siempre estará aquí. 245 00:14:59,480 --> 00:15:02,800 Es que si llego a saber que os vais a poner así, me callo, abuelo. 246 00:15:04,160 --> 00:15:05,200 Ya está. 247 00:15:06,520 --> 00:15:08,680 Está bien, venga ya, ya. 248 00:15:09,480 --> 00:15:11,920 Por vuestra madre, por vuestra abuela 249 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 y por ti, cariño. 250 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Bueno. 251 00:15:30,960 --> 00:15:34,360 ¿Qué se sabe de esa piedra de la despensa? 252 00:15:35,240 --> 00:15:37,400 - Pues eso digo. - Joder, es verdad Gaby, perdona. 253 00:15:37,480 --> 00:15:40,240 Me han mandado esta mañana el informe. No me acordaba, perdona. 254 00:15:40,920 --> 00:15:42,000 Toma. 255 00:15:46,280 --> 00:15:49,080 ¿Me lo puedes explicar como si yo no fuera doctora en geología? 256 00:15:49,360 --> 00:15:51,760 A ver, lo más importante de todo es que no es peligroso. 257 00:15:53,040 --> 00:15:55,200 - ¿A ver? Déjamelo. - Claro. 258 00:15:55,280 --> 00:15:58,240 Es la misma veta de siempre, papá. Nunca hemos sacado nada de ella. 259 00:15:58,600 --> 00:16:01,120 Ajá. Esa veta que era única. 260 00:16:01,520 --> 00:16:04,600 - Lo es, lo es. - Ya, pero no vale nada, ¿no? 261 00:16:05,320 --> 00:16:07,800 - ¿Tú no ibas a presentarme a tu novio? - Se ha liado. 262 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 ¿Con otro allanamiento? 263 00:16:08,960 --> 00:16:12,200 Madre mía, tío Nacho, desvías las preguntas nivel político. 264 00:16:14,640 --> 00:16:16,320 Con nuestra tecnología, al menos, 265 00:16:16,400 --> 00:16:18,520 ni siquiera sabemos qué hacer con esa piedra, Gaby. 266 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 Papá, ¿tú qué opinas? 267 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 ¿Eh? 268 00:16:23,800 --> 00:16:26,040 Tu hermano sabe más de geología que yo. 269 00:16:29,040 --> 00:16:30,320 Gracias. 270 00:16:31,600 --> 00:16:33,360 Pues sí que te gusta a ti la pantxineta. 271 00:16:33,440 --> 00:16:35,560 A papá le encanta, le estoy guardando un trozo. 272 00:16:37,720 --> 00:16:40,000 Esa pantxineta la vamos a guardar en un táper. 273 00:16:40,080 --> 00:16:41,240 A ver, déjamela. 274 00:16:42,400 --> 00:16:44,520 - ¡Ah! Mira lo que tengo. - A ver. 275 00:16:45,680 --> 00:16:47,360 - ¿Qué es? - Te va a encantar. 276 00:16:50,600 --> 00:16:53,320 Pero, bueno, esto es un trilobite. 277 00:16:53,760 --> 00:16:56,800 Esto hay que guardarlo ahora mismo en el museo, en un lugar de honor. 278 00:16:57,280 --> 00:16:58,720 Vamos, un trilobite. 279 00:16:59,080 --> 00:17:02,560 - Un trilobite, mamá. - ¿Un trilobite? 280 00:17:03,360 --> 00:17:04,720 Vamos, mira. 281 00:17:04,800 --> 00:17:08,200 Este es un mineral que tiene una cualidad muy especial... 282 00:17:10,240 --> 00:17:12,600 - ¿Cuándo piensas decírselo? - Eso digo yo. 283 00:17:14,680 --> 00:17:16,880 A ver, es el aniversario de la muerte de su abuela. 284 00:17:16,960 --> 00:17:18,280 Bastante tiene el pobre, ¿no? 285 00:17:19,640 --> 00:17:22,040 Le está guardando la pantxineta, Gabriela. 286 00:17:28,160 --> 00:17:29,240 A ver. 287 00:17:30,840 --> 00:17:33,200 Abre la mano. Con cuidado. 288 00:17:33,720 --> 00:17:35,480 Pero si es una piedra normal. 289 00:17:35,560 --> 00:17:37,400 Esto es una fulgurita. 290 00:17:38,000 --> 00:17:40,520 ¿Tú has tenido alguna vez un rayo en tus manos? 291 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 ¿Un rayo? 292 00:17:41,680 --> 00:17:43,640 Un rayo, cuando cae sobre la arena, 293 00:17:44,320 --> 00:17:46,160 adquiere las formas más variadas. 294 00:17:46,240 --> 00:17:49,160 Así o así, o hasta tamaños que no te puedes imaginar. 295 00:17:49,240 --> 00:17:50,440 ¡Zum! 296 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 Cariño. 297 00:17:55,200 --> 00:17:57,000 Mira, ven, que te quiero contar una cosa. 298 00:17:57,080 --> 00:17:58,880 ¿Que papá y tú os vais a divorciar? 299 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Sí, cariño. 300 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 Pero te prometo que todo va a estar bien. 301 00:18:11,360 --> 00:18:13,280 ¿Entonces no le guardo la pantxineta? 302 00:18:13,480 --> 00:18:15,920 Claro que sí. 303 00:18:16,520 --> 00:18:17,920 Corre, vete a guardársela. 304 00:18:20,440 --> 00:18:22,560 Es un crío, pero no es tonto. 305 00:18:24,040 --> 00:18:25,960 Y yo dando vueltas a ver cómo se lo contaba. 306 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 Hay cosas que no se pueden explicar, hija. 307 00:18:31,200 --> 00:18:34,400 Ni como madre ni como mujer de ciencia. 308 00:18:39,200 --> 00:18:43,400 Esa piedra que hay en la despensa no es lo que tu hermano cree. 309 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 ¿Cómo? 310 00:18:47,560 --> 00:18:48,520 Esa piedra... 311 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 nos pone en contacto con otro sitio. 312 00:18:55,200 --> 00:18:56,320 Eso tú ya lo sabes. 313 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 A tu madre le pasaba lo mismo. 314 00:19:02,960 --> 00:19:03,920 ¿Y a ti también? 315 00:19:04,240 --> 00:19:05,640 A mí ya me hubiera gustado. 316 00:19:09,160 --> 00:19:10,800 Lo intenté durante años y... 317 00:19:12,440 --> 00:19:13,760 ¿Intentaste ver a mamá? 318 00:19:20,160 --> 00:19:21,240 Yo la he visto. 319 00:19:24,520 --> 00:19:26,920 - ¿Estás segura? - Sí. 320 00:19:28,160 --> 00:19:29,440 Sí que la he visto. 321 00:19:30,800 --> 00:19:31,960 ¿A tu madre? 322 00:19:34,960 --> 00:19:35,920 ¿Cómo fue? 323 00:19:37,680 --> 00:19:39,840 Abuelo, ¿dónde están los tápers? 324 00:19:41,960 --> 00:19:43,400 ¿Los tápers? 325 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 A ver, ya te lo digo, ven. 326 00:19:56,920 --> 00:19:58,960 - ¿No hay más imágenes? - No. 327 00:19:59,040 --> 00:20:01,040 - ¿Solo hay una cámara? - Sí. 328 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Si me necesitan, estoy fuera. 329 00:20:04,840 --> 00:20:05,880 Gracias. 330 00:20:06,360 --> 00:20:08,800 El que se ha llevado el cadáver sabe lo que hace. 331 00:20:08,880 --> 00:20:10,440 Te he dicho que sé quién es. 332 00:20:11,000 --> 00:20:13,120 Ah, ¿el del kick-boxing de Geocorp? 333 00:20:13,200 --> 00:20:15,040 El de la metralleta, sí, ese. 334 00:20:15,120 --> 00:20:16,920 Andrés, no tenemos nada contra él. 335 00:20:17,000 --> 00:20:19,400 Pero si ya te he dicho que le vi llevándose el cadáver. 336 00:20:20,040 --> 00:20:21,960 Viste un calvo en una furgoneta. 337 00:20:22,040 --> 00:20:25,680 Y un calvo en furgoneta no es una prueba sólida para detener a nadie. 338 00:20:25,760 --> 00:20:28,640 Vale, estoy cotejando el informe de la doctora Aizpurúa 339 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 y creo que he encontrado algo. 340 00:20:30,120 --> 00:20:32,880 ¿Te acuerdas del que desapareció en Hondarribia hace dos meses? 341 00:20:32,960 --> 00:20:34,320 - Sí, ¿y? - Vale. 342 00:20:34,560 --> 00:20:37,400 Pues mira, misma complexión, altura, edad... 343 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 ¿Y tú crees que están conectados? 344 00:20:41,360 --> 00:20:43,080 ¿Qué diría Andrés el paranoico? 345 00:20:49,520 --> 00:20:51,520 Brother, dime rápido, que estoy en el trabajo. 346 00:20:51,840 --> 00:20:53,400 ¿Qué era lo de esta tarde? 347 00:20:53,480 --> 00:20:55,720 ¡Ah, coño! Venga, sí, pues luego nos vemos. 348 00:20:55,880 --> 00:20:57,800 - Venga. - ¿Qué era lo de esta tarde? 349 00:20:58,080 --> 00:21:00,840 Nada, mi hermano, que ha quedado con Amaia para ver el rugby. 350 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 ¿La surfera? 351 00:21:02,840 --> 00:21:04,240 La surfera, sí. 352 00:21:04,560 --> 00:21:05,520 ¿Y este? 353 00:21:06,560 --> 00:21:08,960 - ¿Tú qué haces aquí? - ¿Puedo hablar contigo? 354 00:21:09,680 --> 00:21:10,520 A solas. 355 00:21:20,120 --> 00:21:22,680 La respuesta que buscas no está en el cadáver de ese chaval. 356 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 - ¿Perdón? - La clave está en Geocorp. 357 00:21:26,840 --> 00:21:29,120 ¿Cómo que en Geocorp? Ya he estado allí, ¿qué pasa? 358 00:21:30,200 --> 00:21:32,800 - Hay una galería sellada. - La he visto. ¿Y? 359 00:21:33,000 --> 00:21:34,320 Hay algo detrás. 360 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 - No se derrumbó... - Mi padre la descubrió. 361 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Por eso lo mataron. 362 00:21:44,240 --> 00:21:46,200 - ¿Qué vamos a hacer? - Tú nada, desde luego. 363 00:21:46,280 --> 00:21:47,360 No, yo voy a entrar. 364 00:21:47,440 --> 00:21:49,040 ¿No has tenido suficiente con las manos? 365 00:21:49,120 --> 00:21:51,000 - Sé cómo colarme. - ¿Cómo? 366 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Porque soy el puto amo. 367 00:21:52,560 --> 00:21:53,680 Sí, pues dime cómo. 368 00:21:54,600 --> 00:21:55,960 Te lo digo si voy contigo. 369 00:21:56,800 --> 00:21:58,240 Y si no quiero, ¿qué pasa? 370 00:22:00,080 --> 00:22:01,280 Pues que no te lo digo. 371 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 - Pues no entras. - Pues tú tampoco. 372 00:22:07,320 --> 00:22:08,240 Piénsatelo. 373 00:22:14,160 --> 00:22:17,160 Que yo sé que Esther se ha puesto un poco burra esta mañana, pero... 374 00:22:17,960 --> 00:22:19,280 Tía, no se lo tengas en cuenta. 375 00:22:19,360 --> 00:22:21,760 Es que, a ver, que está preocupada por ti. 376 00:22:22,120 --> 00:22:23,080 Estamos. 377 00:22:24,160 --> 00:22:25,880 A mi madre también le pasaba, ¿sabes? 378 00:22:26,680 --> 00:22:28,480 ¿Lo de las visiones? 379 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 Gaby, es que yo, de verdad que yo te creo. 380 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Yo te creo, tía, de verdad. 381 00:22:37,800 --> 00:22:38,760 Arantxa, 382 00:22:39,480 --> 00:22:40,520 prométeme una cosa. 383 00:22:41,640 --> 00:22:43,240 Prométeme que cuidarás de mis hijos. 384 00:22:47,000 --> 00:22:49,800 Es que eso no va a hacer falta, Gaby, porque tú vas a estar aquí. 385 00:22:50,280 --> 00:22:51,360 Pero si me pasara algo... 386 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 Prométemelo. 387 00:22:57,920 --> 00:22:59,440 Es que yo, Gaby, no soy una... 388 00:22:59,520 --> 00:23:02,680 Tú eres una tía centrada, tienes un corazón enorme 389 00:23:04,360 --> 00:23:05,400 y confío en ti. 390 00:23:08,400 --> 00:23:09,680 Claro que sí. 391 00:23:29,880 --> 00:23:30,840 ¿Te quedas a cenar? 392 00:23:31,120 --> 00:23:32,840 Jo, me encantaría, pero es que no puedo. 393 00:23:33,640 --> 00:23:36,480 Esther acaba el turno ahora y tengo yo el coche, voy a recogerla. 394 00:23:36,960 --> 00:23:37,880 Pero otro día, ¿vale? 395 00:23:38,200 --> 00:23:39,160 Venga, te acompaño. 396 00:23:39,240 --> 00:23:41,760 No, chica, tranquila. No hace falta, tú quédate aquí. 397 00:23:41,840 --> 00:23:43,800 Que la casa es grande, pero no tanto. 398 00:23:46,040 --> 00:23:47,400 Me llevo la cerveza. 399 00:23:47,480 --> 00:23:48,440 Vale. 400 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Gaby... 401 00:23:51,840 --> 00:23:53,840 Que puedes contar conmigo para lo que quieras. 402 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 - Chao. - Chao. 403 00:25:03,880 --> 00:25:05,840 ¿Pero vosotros no ibais solo a por el pan? 404 00:25:05,920 --> 00:25:08,280 Ya, pero como faltaban unas cosas, hemos aprovechado. 405 00:25:08,960 --> 00:25:10,560 Estamos muy tristes, mamá. 406 00:25:19,360 --> 00:25:21,760 Entonces, con esta direccionas y con esta giras, ¿vale? 407 00:25:22,000 --> 00:25:23,080 Va. 408 00:25:24,640 --> 00:25:26,240 Pero bueno, ¿todavía estáis así? 409 00:25:26,720 --> 00:25:28,000 Que va a empezar el partido. 410 00:25:28,080 --> 00:25:30,000 - Amaia. - Hola, cariño. 411 00:25:32,000 --> 00:25:33,760 - ¿Qué tal, Amaia? - Hola. 412 00:25:36,200 --> 00:25:38,280 - ¿Una birra? - Si queréis, voy yo. 413 00:25:38,360 --> 00:25:40,520 ¿Quieres venir conmigo? Que te he traído una cosa. 414 00:25:43,800 --> 00:25:44,760 Es que... 415 00:25:45,080 --> 00:25:46,640 ¿Es que, qué? 416 00:25:46,720 --> 00:25:49,160 - Que tengas cuidado, Huguito. - ¿Y eso? 417 00:25:49,240 --> 00:25:51,480 - Coño, que tienes novia, cabrón. - Ah... 418 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 Oye, tu agudo instinto policial 419 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 lo dejas en comisaría con la pipa, ¿no? 420 00:25:55,880 --> 00:25:57,560 ¿Qué instinto policial? ¿Qué dices? 421 00:25:57,640 --> 00:26:00,080 Vamos a ver, ¿cuántas veces ha venido Amaia a casa? 422 00:26:00,760 --> 00:26:01,720 Un par. 423 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 ¿Y antes de conocerte a ti? 424 00:26:06,320 --> 00:26:07,760 Antes de conocerme a mí, ninguna. 425 00:26:08,280 --> 00:26:09,280 Bingo. 426 00:26:10,120 --> 00:26:11,800 Amaia está coladita por ti, tronco. 427 00:26:11,880 --> 00:26:13,480 ¿De verdad que no lo ves? 428 00:26:16,200 --> 00:26:19,480 - Vamos a ver el partido, anda. - Ya va siendo hora, ¿no crees? 429 00:26:19,920 --> 00:26:21,120 ¿Ya va siendo hora de qué? 430 00:26:23,840 --> 00:26:25,520 Han pasado tres años, hermano. 431 00:26:28,640 --> 00:26:29,760 Eh, mírame. 432 00:26:32,120 --> 00:26:33,080 Tienes que vivir. 433 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 Yo creo que he acertado con la talla. 434 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 Pues perfecto. 435 00:26:42,760 --> 00:26:43,920 ¿Te gusta? 436 00:26:44,600 --> 00:26:47,240 - Me encanta, muchas gracias. - Nada, cariño, a ti. 437 00:26:48,200 --> 00:26:50,600 ¿Y tú cómo sabías que Francia es mi equipo favorito? 438 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 - Porque me lo ha dicho un pajarito. - Ya... 439 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Oye, ¿dónde estaba el baño? 440 00:26:55,200 --> 00:26:56,440 Al fondo del pasillo. 441 00:26:56,520 --> 00:26:58,720 Vale. Pues ve a enseñárselo a los chicos, corre. 442 00:26:58,800 --> 00:27:00,560 - Vale. - A ver si les gusta. 443 00:27:02,360 --> 00:27:04,120 - No empecéis sin mí, ¿eh? - No. 444 00:27:04,440 --> 00:27:05,400 Vale. 445 00:27:25,240 --> 00:27:26,760 Mira qué me ha regalado Amaia. 446 00:27:26,840 --> 00:27:27,840 - Qué guapa. - Epa. 447 00:27:27,920 --> 00:27:29,880 - Tu camiseta favorita. - De Francia. 448 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Vamos a estrenarla. 449 00:27:34,320 --> 00:27:36,600 No, estrenarla no, que empieza el partido, venga. 450 00:27:38,120 --> 00:27:40,840 Pásala rápido, que se va, que se va. ¡Vamos! 451 00:28:00,320 --> 00:28:02,320 - Mamá, tenías razón. - ¿En qué? 452 00:28:02,400 --> 00:28:03,720 Que Mikel es un gilipollas. 453 00:28:03,800 --> 00:28:05,920 Lleva todo el día sin contestarme a los mensajes. 454 00:28:07,240 --> 00:28:09,920 Bueno, pues tendrá vida más allá de su móvil, ¿no? 455 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Teo. 456 00:28:20,840 --> 00:28:21,800 ¿Estás bien? 457 00:28:23,280 --> 00:28:24,520 Solo estoy cansado. 458 00:28:24,600 --> 00:28:27,000 Ya, es que hoy ha sido un día muy largo, ¿verdad? 459 00:28:28,480 --> 00:28:29,880 Mira, vamos a hacer una cosa, 460 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 tú vas a ducharte y yo te preparo la cena, ¿vale? 461 00:28:33,920 --> 00:28:34,880 ¿Qué te apetece? 462 00:28:35,520 --> 00:28:37,280 Que todo vuelva a ser como antes. 463 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Voy yo. 464 00:28:43,760 --> 00:28:46,520 Hola, hija. Oye, Emma, por favor, ¿eh? 465 00:28:47,560 --> 00:28:49,680 - ¡Papá! - Hombre, ven aquí, ratonín. 466 00:28:49,760 --> 00:28:51,520 Ay, mi ratón. 467 00:28:51,680 --> 00:28:53,640 - Te he echado de menos. - Y yo. 468 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 ¿Tú qué? ¿No me das un abrazo o algo? 469 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 Tú ya vas sobrado de abrazos. 470 00:29:00,000 --> 00:29:01,680 - Emma. - No, tranquila, no pasa nada. 471 00:29:01,760 --> 00:29:03,760 - Sí, sí qué pasa. - Emma, no es el momento. 472 00:29:07,400 --> 00:29:08,920 ¿Te importa que me los lleve a cenar? 473 00:29:09,840 --> 00:29:12,120 - No, como quieran ellos. - ¿Te apetece? 474 00:29:12,200 --> 00:29:13,160 ¿Una pizza? 475 00:29:13,640 --> 00:29:14,920 - Vale. - Venga, vamos. 476 00:29:15,000 --> 00:29:16,960 Vente, anda, venga. Vente con nosotros. 477 00:29:17,360 --> 00:29:18,440 No es el momento. 478 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 Vamos, venga. 479 00:29:30,120 --> 00:29:31,080 No sé cómo lo haces. 480 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 Ya te tocará aprender. 481 00:29:52,160 --> 00:29:53,240 Hoy te quedarás, ¿no? 482 00:29:53,320 --> 00:29:54,840 No puedo, de verdad. 483 00:29:55,440 --> 00:29:57,720 Ah, o sea, que yo he ido dos veces a tu casa 484 00:29:57,800 --> 00:29:59,160 y tú todavía no conoces la mía. 485 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 Ya verás qué bonita, venga. 486 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 Muy bonita. 487 00:30:19,560 --> 00:30:20,520 ¿Y yo? 488 00:30:23,320 --> 00:30:24,280 ¿Soy bonita? 489 00:30:26,840 --> 00:30:28,520 Sí, tú también eres muy bonita. 490 00:30:29,160 --> 00:30:30,120 Vale. 491 00:31:45,200 --> 00:31:47,360 Demasiado jipi para quedarte a dormir, ¿no? 492 00:31:48,840 --> 00:31:49,960 Jipija, más bien... 493 00:31:50,760 --> 00:31:52,600 Anda, vete a casa, que te están esperando. 494 00:31:54,680 --> 00:31:55,640 - Adiós. - Adiós. 495 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 ¡Hostia! Avisa, joder. 496 00:32:45,320 --> 00:32:47,840 Siento el retraso. Estaba liado. 497 00:32:52,200 --> 00:32:53,800 ¿Qué eres un kale borroka ahora, o qué? 498 00:32:53,880 --> 00:32:55,240 Quítate esto, coño. 499 00:32:55,920 --> 00:32:57,520 Joder, que hay cámaras, tío. 500 00:32:57,600 --> 00:33:00,040 Tú limítate a no joderla, que tienes manos de milagro. 501 00:33:00,120 --> 00:33:02,280 - ¿Quién dice que la voy a joder? - A ver. 502 00:33:02,360 --> 00:33:03,840 Si te digo que corras, me obedeces, 503 00:33:03,920 --> 00:33:05,880 si te digo que te agaches, me obedeces, ¿estamos? 504 00:33:05,960 --> 00:33:07,560 Recuerda que estamos aquí gracias a mí. 505 00:33:08,640 --> 00:33:10,120 Eso me lo dices cuando estemos dentro. 506 00:33:13,600 --> 00:33:14,680 La tarjeta de mi padre. 507 00:33:18,200 --> 00:33:20,280 Estás de coña, ¿no? La habrán anulado ya. 508 00:33:20,360 --> 00:33:21,520 ¿Qué dices? La he reactivado. 509 00:33:23,440 --> 00:33:24,880 ¿Eh? ¿Soy el puto amo o no? 510 00:33:26,640 --> 00:33:28,760 Pues sáltate la valla, puto amo. No, shh. 511 00:33:31,800 --> 00:33:33,120 Es el turno de noche. 512 00:33:37,440 --> 00:33:39,040 Venga, anda. 513 00:34:11,000 --> 00:34:11,960 ¿Alguna novedad? 514 00:34:22,680 --> 00:34:23,640 Ahora. 515 00:34:29,760 --> 00:34:32,040 - Quítatelo, cojones. - No, coño, está lleno de cámaras 516 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 - y ya me tienen fichado. - Y yo tengo fichadas las cámaras. 517 00:34:34,960 --> 00:34:37,080 - ¿Todas? - Todas y los puntos ciegos también. 518 00:34:37,480 --> 00:34:39,960 Joder, al final tú también vas a ser el puto amo. 519 00:34:46,760 --> 00:34:47,720 Ahora. 520 00:34:51,760 --> 00:34:52,800 Aumenta el pasillo central. 521 00:35:08,960 --> 00:35:11,000 Son científicos del sector C, señor. 522 00:35:11,080 --> 00:35:13,320 Bajo a hacer la ronda, no te duermas. 523 00:35:14,400 --> 00:35:15,800 - Tú lo sabías, ¿no? - No. 524 00:35:18,600 --> 00:35:19,640 A ver, espera un poco. 525 00:35:20,520 --> 00:35:23,280 - ¿Tienes monedas? - Nunca traes, ¿eh? 526 00:35:23,360 --> 00:35:25,760 - ¿Al final que pasó con esa chica? - ¿La sobrina del jefe? 527 00:35:26,800 --> 00:35:29,320 - Está buena. - Podría ser tu hija. 528 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 - Eh, te gusta. - ¡Qué va! 529 00:35:33,520 --> 00:35:35,880 Además he visto en Instagram que tiene fotos con un pringado. 530 00:35:35,960 --> 00:35:38,440 Bueno, ella se lo pierde. 531 00:35:44,240 --> 00:35:45,280 Vamos. 532 00:35:53,240 --> 00:35:55,600 Ahora, a partir de aquí no hay más cámaras. 533 00:36:17,880 --> 00:36:20,040 - Vamos, hay que darse prisa. - Vale. 534 00:36:20,120 --> 00:36:21,320 Espera, espera. 535 00:36:51,280 --> 00:36:53,920 - ¿Es necesario? - Ahora lo veremos. 536 00:36:57,920 --> 00:37:00,000 - Tranquilo. - Sí, mis cojones. 537 00:37:01,880 --> 00:37:04,000 A ver con qué nos sorprende el señor Aizpurúa. 538 00:37:07,400 --> 00:37:08,440 No me jodas... 539 00:38:02,680 --> 00:38:04,320 ¿Te lo has pasado bien con papá? 540 00:38:04,400 --> 00:38:06,360 Hemos ido a la pizzería que tanto te gusta. 541 00:38:06,440 --> 00:38:09,000 Qué suerte. Yo he cenado acelgas hervidas. 542 00:38:11,800 --> 00:38:15,520 ¡Ah! Y me ha dicho que la semana que viene iremos a los karts. 543 00:38:16,160 --> 00:38:18,360 Bueno, iréis, pero si vas bien en el colegio, ¿eh? 544 00:38:19,640 --> 00:38:21,680 - Mamá... - Dime, cariño. 545 00:38:22,640 --> 00:38:24,040 ¿No podéis arreglarlo? 546 00:38:26,680 --> 00:38:28,440 ¿Te ha pedido papá que me lo preguntes? 547 00:38:30,680 --> 00:38:33,200 Solo quiero que todo vuelva a ser como antes. 548 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 Y yo también. 549 00:38:38,760 --> 00:38:40,320 Pero no quiero que te preocupes, 550 00:38:40,760 --> 00:38:42,680 porque aunque nosotros ya no estemos juntos, 551 00:38:42,760 --> 00:38:44,120 siempre vamos a estar a tu lado. 552 00:38:44,880 --> 00:38:46,520 Venga, a dormir. 553 00:38:48,280 --> 00:38:49,240 Vamos. 554 00:38:52,280 --> 00:38:53,720 - Te quiero, mamá. - Y yo a ti. 555 00:39:04,320 --> 00:39:05,600 Papá, ¿qué haces aquí? 556 00:39:05,680 --> 00:39:07,480 ¿Están los niños acostados? 557 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 La veo cada vez que toco la piedra. 558 00:39:17,000 --> 00:39:18,680 ¿Pero tú has hablado con ella? 559 00:39:20,200 --> 00:39:23,400 Es que es como si ella intentara decirme algo, pero yo no puedo escucharla. 560 00:39:24,800 --> 00:39:26,680 Es como estar en una pesadilla. 561 00:39:30,400 --> 00:39:33,240 - ¿Y no podrías llevarme con ella? - ¿Con ella? 562 00:39:34,520 --> 00:39:37,560 - No, no lo sé, es peligroso, ¿no? - No, no. 563 00:39:38,560 --> 00:39:42,240 Yo pensaba que ella había muerto por causa de ese mineral. 564 00:39:42,960 --> 00:39:45,160 Pero tú estás en contacto con él y estás bien. 565 00:39:48,200 --> 00:39:49,400 ¿Lo intentamos? 566 00:39:51,040 --> 00:39:52,000 Por favor. 567 00:39:56,920 --> 00:39:57,880 Por favor. 568 00:40:49,880 --> 00:40:51,080 Mamá. 569 00:40:56,240 --> 00:40:57,280 Te echo de menos. 570 00:40:59,840 --> 00:41:02,080 Pero no puedo dejar a mis hijos solos. 571 00:41:02,800 --> 00:41:03,760 No quiero. 572 00:41:05,800 --> 00:41:07,800 Por favor, ayúdame. 573 00:41:11,520 --> 00:41:13,400 El solsticio de verano. 574 00:41:16,520 --> 00:41:17,640 Aurelio. 575 00:41:21,040 --> 00:41:23,040 Te he echado tanto de menos. 576 00:41:25,880 --> 00:41:27,200 Y yo a ti, cariño. 577 00:41:30,840 --> 00:41:31,880 Y yo a ti. 578 00:41:49,560 --> 00:41:50,680 Gracias. 43499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.