Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,224 --> 00:02:23,861
We'll probably have to
circle a couple of times before landing.
2
00:02:23,945 --> 00:02:25,912
- Yes, traffic looks heavy.
- Right.
3
00:02:33,070 --> 00:02:34,536
What? Is it someone you know?
4
00:02:35,959 --> 00:02:37,047
No.
5
00:02:53,289 --> 00:02:55,885
Which plane are people
getting on the most?
6
00:02:55,927 --> 00:02:56,974
Excuse me?
7
00:02:57,600 --> 00:03:00,615
It's summer, so maybe vacation spots?
8
00:03:00,657 --> 00:03:02,457
Do many people fly to Southeast Asia?
9
00:03:02,959 --> 00:03:06,015
What's your destination, sir?
10
00:03:06,056 --> 00:03:09,950
I want to go someplace far away,
where a lot of people go.
11
00:03:11,372 --> 00:03:12,377
What's wrong?
12
00:03:13,131 --> 00:03:14,346
Nothing, sir.
13
00:03:15,769 --> 00:03:18,698
How many people are on that 1:40 flight?
14
00:03:20,875 --> 00:03:23,973
We're not authorized to
give out that information.
15
00:03:24,601 --> 00:03:26,946
I'm just asking how many people.
16
00:03:28,871 --> 00:03:31,047
Why do you ask?
17
00:03:31,550 --> 00:03:34,899
I'm just curious. Is there a problem?
18
00:03:34,983 --> 00:03:40,676
No, it's just it might
inconvenience other passengers, so...
19
00:03:40,760 --> 00:03:42,560
Inconvenience them? How?
20
00:03:44,066 --> 00:03:45,783
What I mean is...
21
00:03:46,495 --> 00:03:50,429
we're not allowed to reveal
passengers' data.
22
00:03:55,034 --> 00:03:56,039
Excuse me.
23
00:03:56,081 --> 00:03:56,875
Yes?
24
00:03:56,917 --> 00:03:59,137
Please don't smile like that.
25
00:04:00,267 --> 00:04:02,019
You look like a whore.
26
00:04:11,613 --> 00:04:14,826
What loud get-together are they doing now?
27
00:04:17,287 --> 00:04:18,581
It's not that loud.
28
00:04:19,123 --> 00:04:21,041
It's community spirit.
29
00:04:22,918 --> 00:04:25,005
When it finishes, go get some meat.
30
00:04:25,756 --> 00:04:27,633
Just have ox bone soup.
31
00:04:28,426 --> 00:04:30,136
Ox bone soup? Where?
32
00:04:30,678 --> 00:04:31,554
Did Mom go somewhere?
33
00:04:31,637 --> 00:04:35,393
On vacation, of course!
She's going without you.
34
00:04:36,101 --> 00:04:37,269
You always cancel.
35
00:04:37,812 --> 00:04:39,481
Do you hate vacations or something?
36
00:04:39,564 --> 00:04:40,608
Of course not.
37
00:04:41,484 --> 00:04:43,444
Why wouldn't I want to go?
38
00:04:44,445 --> 00:04:46,698
- When will she be back?
- When the soup's gone!
39
00:04:46,782 --> 00:04:48,450
I'm sick of it already.
40
00:04:53,915 --> 00:04:54,875
Goodness.
41
00:04:55,583 --> 00:04:57,836
This is two weeks' worth.
42
00:04:58,670 --> 00:05:03,051
Soo-min, you're scratching again.
You need to stop yourself.
43
00:05:03,676 --> 00:05:05,095
- I know.
- Wait a second.
44
00:05:05,303 --> 00:05:07,014
I'll put on some ointment.
45
00:05:08,266 --> 00:05:09,934
Can I go to the restroom?
46
00:05:11,019 --> 00:05:11,978
The restroom?
47
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Sure, let's go.
48
00:05:19,488 --> 00:05:20,697
We've been waiting so long.
49
00:05:21,281 --> 00:05:22,408
I'll go myself.
50
00:05:23,450 --> 00:05:24,660
Will you?
51
00:05:27,247 --> 00:05:30,584
Sky Korea will begin boarding shortly.
52
00:05:31,127 --> 00:05:32,086
The flight for 8:30...
53
00:05:37,426 --> 00:05:42,932
Please bring your ticket and go to Gate 6.
54
00:06:13,052 --> 00:06:15,764
Why don't you answer your phone?
55
00:06:16,347 --> 00:06:19,018
I've got things to do at the airport. Why?
56
00:06:19,351 --> 00:06:23,857
Is it my fault I can't go?
Something came up at work.
57
00:06:23,899 --> 00:06:26,402
That's what always happens.
58
00:06:26,943 --> 00:06:30,198
Always? It was just this one time.
59
00:06:30,782 --> 00:06:31,825
And the last time.
60
00:06:31,867 --> 00:06:32,826
Whatever.
61
00:06:33,243 --> 00:06:34,703
Did you put the soup in the fridge?
62
00:06:36,497 --> 00:06:39,542
Of course. You went through
all that trouble to make it.
63
00:06:39,584 --> 00:06:42,838
As soon as it cooled,
I divided it into portions.
64
00:06:42,880 --> 00:06:44,507
It's 15 days' worth!
65
00:06:44,924 --> 00:06:47,093
Don't order delivery.
66
00:06:47,259 --> 00:06:48,637
I'm busy. Bye.
67
00:06:50,013 --> 00:06:52,016
Gosh, this woman.
68
00:06:52,100 --> 00:06:53,810
Goodness, she's driving me crazy.
69
00:06:53,893 --> 00:06:55,561
Why does she always pick blue?
70
00:07:45,414 --> 00:07:46,540
Hello?
71
00:07:50,462 --> 00:07:51,558
Soo-min.
72
00:07:54,256 --> 00:07:55,467
Soo-min.
73
00:07:56,344 --> 00:07:59,265
- Dad!
- Why are you here?
74
00:07:59,682 --> 00:08:01,478
I was so worried.
75
00:08:02,688 --> 00:08:03,942
Why are you here?
76
00:08:04,442 --> 00:08:06,362
Was there a line in the women's restroom?
77
00:08:07,155 --> 00:08:08,324
You scared me.
78
00:08:11,205 --> 00:08:13,375
Why are you in so early
after working late last night?
79
00:08:13,458 --> 00:08:14,795
You should sleep.
80
00:08:14,878 --> 00:08:17,843
A fight in my precinct
had to cancel my vacation.
81
00:08:17,926 --> 00:08:21,223
Who gave us the watermelon?
Everyone's eating it.
82
00:08:22,433 --> 00:08:24,145
Two weeks of ox bone soup for me.
83
00:08:24,228 --> 00:08:26,984
Why should we go? You got the call.
84
00:08:28,570 --> 00:08:29,781
And you're closer.
85
00:08:29,865 --> 00:08:31,200
Whatever.
86
00:08:33,078 --> 00:08:34,080
What is it?
87
00:08:34,790 --> 00:08:37,545
A bunch of school kids reported something.
88
00:08:37,628 --> 00:08:40,133
The head office wants us to check it out.
89
00:08:40,216 --> 00:08:41,510
What did they report?
90
00:08:41,594 --> 00:08:45,601
Some idiot uploaded a video
threatening to attack a plane.
91
00:08:46,185 --> 00:08:47,981
They think it's a man
in their neighborhood.
92
00:08:49,066 --> 00:08:50,235
Attack a plane?
93
00:08:50,319 --> 00:08:52,530
Yes. Today, apparently.
94
00:08:54,284 --> 00:08:55,287
Today?
95
00:08:59,089 --> 00:09:00,176
Thank you.
96
00:09:10,078 --> 00:09:12,501
I'm going to do an attack tomorrow.
97
00:09:12,584 --> 00:09:14,089
You want to know where?
98
00:09:14,172 --> 00:09:15,550
On a plane.
99
00:09:16,095 --> 00:09:18,476
- I'm going to attack a plane.
- Why is he talking in English?
100
00:09:19,646 --> 00:09:22,697
He didn't say which plane?
101
00:09:23,072 --> 00:09:26,540
No mention of which plane.
102
00:09:26,623 --> 00:09:29,339
He's just saying he'll attack a plane.
103
00:09:31,428 --> 00:09:32,347
Hey.
104
00:09:32,933 --> 00:09:35,355
You understood that?
105
00:09:36,108 --> 00:09:38,197
They were such long sentences.
106
00:09:38,824 --> 00:09:40,077
Is there someone we can ask?
107
00:09:40,161 --> 00:09:43,462
English uses unnecessarily long sentences.
108
00:09:43,545 --> 00:09:44,674
It's advanced English.
109
00:09:44,758 --> 00:09:46,094
I understood everything.
110
00:09:46,638 --> 00:09:48,183
It's just a prank.
111
00:09:48,727 --> 00:09:51,442
Who would announce an attack
on the Internet?
112
00:09:51,525 --> 00:09:53,698
And you think it's easy to attack a plane?
113
00:09:53,783 --> 00:09:56,456
Security checks are very strict nowadays.
114
00:09:57,333 --> 00:10:00,927
- It's not far from here, right?
- Sorry?
115
00:10:03,141 --> 00:10:05,313
I might as well stop by since it's close.
116
00:10:05,397 --> 00:10:08,406
- I'll go.
- Sergeant, it's just a prank.
117
00:10:08,907 --> 00:10:13,336
I know. I just feel like taking a walk.
118
00:10:14,005 --> 00:10:15,383
Are you really going?
119
00:10:16,011 --> 00:10:17,179
Hey, Min-jung.
120
00:10:17,264 --> 00:10:18,935
Where did Mom say she was going?
121
00:10:19,019 --> 00:10:20,397
I'm in class.
122
00:10:20,480 --> 00:10:22,360
Hey!
123
00:10:23,907 --> 00:10:25,327
Bear with me.
124
00:10:27,960 --> 00:10:32,221
The air there is really clean,
so this will clear up really fast.
125
00:10:32,305 --> 00:10:34,519
How old are you? What a cute girl.
126
00:10:35,104 --> 00:10:36,232
Goodness.
127
00:10:36,316 --> 00:10:38,698
- Are you going on vacation?
- Sorry?
128
00:10:40,788 --> 00:10:43,587
I don't see her mom. Is she not here?
129
00:10:46,302 --> 00:10:47,681
Where are you flying to?
130
00:10:51,818 --> 00:10:53,071
You're going to Hawaii.
131
00:10:53,865 --> 00:10:54,951
Let's go, Soo-min.
132
00:10:56,246 --> 00:10:57,667
You're divorced, aren't you?
133
00:11:00,508 --> 00:11:01,594
Do you know me?
134
00:11:01,679 --> 00:11:02,513
No.
135
00:11:03,015 --> 00:11:05,104
Then why are you being so nosy?
136
00:11:05,187 --> 00:11:06,817
I'm just asking. What's wrong?
137
00:11:07,360 --> 00:11:09,115
Are you serious?
138
00:11:09,868 --> 00:11:11,873
You're being annoying
asking about my wife.
139
00:11:11,956 --> 00:11:13,545
Why do you care?
140
00:11:21,817 --> 00:11:23,614
What did the kid say?
141
00:11:23,697 --> 00:11:25,494
What is your problem?
142
00:11:25,578 --> 00:11:26,998
She said something about me.
143
00:11:27,081 --> 00:11:28,460
Are you insane?
144
00:11:28,544 --> 00:11:29,463
Leave us alone!
145
00:11:29,964 --> 00:11:31,552
Damn freak.
146
00:11:41,789 --> 00:11:43,586
About this video.
147
00:11:44,212 --> 00:11:46,845
You can't even see his face
and it's advanced English.
148
00:11:47,848 --> 00:11:50,647
If you kids are just pulling a prank,
149
00:11:51,357 --> 00:11:53,780
then I'll make you pay me back
150
00:11:54,741 --> 00:11:56,203
for the 4,500 won Häagen-Dazs
151
00:11:56,789 --> 00:12:00,172
that I bought you with my money.
152
00:12:00,842 --> 00:12:03,014
It's not a prank!
I recognized him right away.
153
00:12:03,558 --> 00:12:05,898
If you turn up the screen's brightness,
you can see.
154
00:12:05,981 --> 00:12:07,234
What a silly.
155
00:12:07,318 --> 00:12:10,451
Why couldn't even they know that?
It's frustrating.
156
00:12:10,535 --> 00:12:12,122
Yes, he's the one.
157
00:12:12,205 --> 00:12:15,298
Advanced English?
It's elementary school level.
158
00:12:15,381 --> 00:12:17,722
I think he doesn't understand what I said.
159
00:12:17,805 --> 00:12:19,100
They're not good at English.
160
00:12:19,309 --> 00:12:23,153
I guess kids in the rich neighborhood
like this receive advanced education.
161
00:12:23,195 --> 00:12:26,161
Was there anything else
that was strange about this guy?
162
00:12:26,328 --> 00:12:28,585
- Was there? I don't think so.
- No.
163
00:12:28,669 --> 00:12:32,095
Last time he put his garbage
by someone else's home.
164
00:12:32,178 --> 00:12:33,599
So there was a big fight.
165
00:12:33,683 --> 00:12:35,646
Right. I've heard people
talking about him.
166
00:12:35,729 --> 00:12:37,527
The old lady living there. She died.
167
00:12:37,610 --> 00:12:40,409
- It's a prank, right?
- Yes. I saw an ambulance that day.
168
00:12:40,493 --> 00:12:42,624
- Me too.
- Scary.
169
00:12:43,584 --> 00:12:46,927
Sir, let's go back. You've had your walk.
170
00:12:47,011 --> 00:12:48,765
These apartments may look old,
171
00:12:48,850 --> 00:12:52,442
but given the neighborhood,
a single unit costs four billion won.
172
00:12:52,526 --> 00:12:55,618
If we get reported
for breaking and entering...
173
00:12:55,702 --> 00:12:57,582
You know what rich people are like.
174
00:13:06,815 --> 00:13:08,069
What's that smell?
175
00:13:08,152 --> 00:13:11,537
Trash. Our home smells
like that sometimes too.
176
00:13:11,621 --> 00:13:12,957
- Let's go.
- You want to go in?
177
00:13:14,294 --> 00:13:15,213
No.
178
00:13:24,977 --> 00:13:28,066
Your door is open...
179
00:13:30,111 --> 00:13:31,112
Anyone home?
180
00:13:32,322 --> 00:13:34,410
When would you like to return from Hawaii?
181
00:13:35,411 --> 00:13:37,539
I'll just take the flight there. One way.
182
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
What's this?
183
00:14:32,582 --> 00:14:33,751
It's an inhaler.
184
00:14:34,752 --> 00:14:35,837
To breathe.
185
00:14:47,063 --> 00:14:48,315
For my asthma.
186
00:14:50,860 --> 00:14:51,820
You can go.
187
00:15:18,528 --> 00:15:21,031
The weather looks bad from Japan on.
188
00:15:22,743 --> 00:15:24,787
Yes, I think there will be
heavy turbulence.
189
00:15:25,956 --> 00:15:28,210
We'll carry some extra fuel.
190
00:15:28,294 --> 00:15:30,422
And I'll do my best to avoid turbulence,
191
00:15:30,505 --> 00:15:34,428
but if we hit a rough patch,
I'll signal twice and announce it.
192
00:15:34,511 --> 00:15:36,222
Yes, thank you.
193
00:15:45,195 --> 00:15:47,239
Please turn right. It's a window seat.
194
00:16:06,519 --> 00:16:09,398
Hello. Let me check your seat for you.
195
00:16:10,525 --> 00:16:11,443
Here.
196
00:16:11,527 --> 00:16:12,694
Take a seat.
197
00:16:13,696 --> 00:16:16,701
Welcome on board.
198
00:16:19,038 --> 00:16:20,165
Excuse me.
199
00:16:42,867 --> 00:16:43,659
What did you want?
200
00:16:43,701 --> 00:16:45,163
Where did Mom go?
201
00:16:45,204 --> 00:16:46,122
Hawaii.
202
00:16:46,747 --> 00:16:47,874
Wait up!
203
00:17:00,768 --> 00:17:02,189
Let me check your ticket.
204
00:17:03,314 --> 00:17:04,484
This way, please.
205
00:17:04,566 --> 00:17:06,737
- Welcome.
- We almost missed the flight.
206
00:17:06,820 --> 00:17:09,615
- I'm sorry.
- That's okay. It's down this aisle.
207
00:17:26,267 --> 00:17:27,268
Hello.
208
00:17:27,352 --> 00:17:28,354
This, please.
209
00:17:28,437 --> 00:17:32,235
All 121 passengers are now on board.
We'll close the door.
210
00:17:34,196 --> 00:17:36,407
You can close the door now.
Thanks for your help.
211
00:17:45,421 --> 00:17:47,258
Please fasten your seatbelts.
212
00:17:47,341 --> 00:17:50,012
We'll be taking off soon.
Please fasten your seatbelts.
213
00:18:04,325 --> 00:18:07,789
Incheon Tower,
Sky Korea 501 ready for departure.
214
00:18:07,874 --> 00:18:12,547
Sky Korea 501, Roger.
Cleared for takeoff, runway 15 right.
215
00:18:13,548 --> 00:18:17,096
Cleared for takeoff, runway 15 Romeo.
Sky Korea 501.
216
00:18:18,306 --> 00:18:20,139
N1 55 percent.
217
00:18:22,054 --> 00:18:23,263
Stabilize.
218
00:18:23,346 --> 00:18:24,470
TOGA.
219
00:18:24,555 --> 00:18:25,804
Thrust REF.
220
00:19:11,377 --> 00:19:12,586
V1 Rotate.
221
00:19:48,578 --> 00:19:49,619
Here's a tranquilizer.
222
00:19:50,744 --> 00:19:53,076
Why didn't you send Yun-cheol in instead?
223
00:19:53,826 --> 00:19:55,908
I told him to, but he refused.
224
00:19:55,992 --> 00:19:57,451
My heart dropped a second.
225
00:19:57,534 --> 00:19:59,284
- Sergeant!
- What?
226
00:19:59,366 --> 00:20:00,575
Something's odd.
227
00:20:00,658 --> 00:20:01,991
We'll need an autopsy,
228
00:20:02,074 --> 00:20:04,615
but there's a skull fracture.
229
00:20:04,698 --> 00:20:05,948
There was a lot of bleeding too.
230
00:20:07,573 --> 00:20:08,740
Is that the cause of death?
231
00:20:09,781 --> 00:20:11,114
That's what's strange.
232
00:20:11,656 --> 00:20:14,030
That doesn't seem to be
the cause of death.
233
00:20:14,113 --> 00:20:18,654
Given the burst capillaries
and coughed up blood...
234
00:20:19,362 --> 00:20:20,320
What is it?
235
00:20:21,279 --> 00:20:23,486
It looks like poison.
236
00:20:27,028 --> 00:20:27,902
Yun-cheol.
237
00:20:28,651 --> 00:20:30,027
You put him on the wanted list, right?
238
00:20:30,110 --> 00:20:31,067
Okay.
239
00:20:31,151 --> 00:20:32,192
Sergeant.
240
00:20:33,026 --> 00:20:34,150
What?
241
00:20:34,233 --> 00:20:35,775
You should take look at this.
242
00:20:50,689 --> 00:20:53,354
I'll go get some rest.
243
00:20:53,438 --> 00:20:55,021
Sure, rest up.
244
00:21:02,644 --> 00:21:03,852
I want to try that.
245
00:21:06,435 --> 00:21:08,018
- Isn't it pretty?
- Look at this.
246
00:21:08,101 --> 00:21:09,434
That's pretty.
247
00:21:11,934 --> 00:21:14,641
Excuse me, sir.
I'm the chief flight attendant.
248
00:21:15,391 --> 00:21:18,265
You've been drinking a lot. Are you okay?
249
00:21:18,307 --> 00:21:20,223
I'm fine, just give it to me.
250
00:21:20,265 --> 00:21:21,931
How about a cool beverage?
251
00:21:21,973 --> 00:21:23,223
No, I want alcohol.
252
00:21:23,265 --> 00:21:27,680
I'm sorry, but our regulations
prohibit the amount of alcohol...
253
00:21:27,722 --> 00:21:29,263
My dad's scared of flying.
254
00:21:29,388 --> 00:21:30,679
Soo-min.
255
00:21:30,762 --> 00:21:33,178
That's why he's drinking. He's scared.
256
00:21:33,595 --> 00:21:37,136
Don't be ridiculous.
Adults aren't scared of flying.
257
00:21:48,134 --> 00:21:49,758
Should I bring what you've been having?
258
00:21:52,758 --> 00:21:53,841
Should I stop?
259
00:21:56,591 --> 00:21:57,549
I'll be fine.
260
00:21:58,840 --> 00:22:00,631
All right. Excuse me.
261
00:23:01,993 --> 00:23:03,284
That's poison?
262
00:23:06,325 --> 00:23:08,449
I think it's contagious.
263
00:23:09,657 --> 00:23:11,283
Contagious?
264
00:23:11,365 --> 00:23:13,948
The rats that didn't touch
the powder are dying too.
265
00:23:14,031 --> 00:23:15,822
Burst veins, internal bleeding...
266
00:23:15,906 --> 00:23:17,781
Looks like a virus.
267
00:23:21,113 --> 00:23:24,904
A virus can't last long in a solution.
268
00:23:25,612 --> 00:23:27,153
So it's bred in a culture,
269
00:23:28,236 --> 00:23:31,486
then frozen and turned into powder form.
270
00:23:31,819 --> 00:23:33,735
You got the virus test kit?
271
00:23:40,859 --> 00:23:43,899
The time keeps reducing.
272
00:23:44,733 --> 00:23:46,107
What do you mean?
273
00:23:48,023 --> 00:23:52,064
I think he did an experiment
to reduce the time the virus propagates.
274
00:23:52,149 --> 00:23:55,397
He measured the time and tried to
shorten the incubation period.
275
00:23:57,188 --> 00:23:58,230
What for?
276
00:23:58,896 --> 00:24:01,062
Why shorten the incubation period?
277
00:24:14,101 --> 00:24:15,309
Sergeant.
278
00:24:17,309 --> 00:24:18,517
He tested positive.
279
00:24:19,558 --> 00:24:21,516
He was killed by the virus.
280
00:24:39,679 --> 00:24:40,720
Going to the restroom?
281
00:24:43,344 --> 00:24:44,761
Are you?
282
00:24:48,969 --> 00:24:50,010
Are you scared of me?
283
00:24:51,176 --> 00:24:52,759
I'm not a bad person.
284
00:24:57,008 --> 00:24:58,134
Go ahead.
285
00:25:04,881 --> 00:25:08,381
I'm sorry. It's really urgent!
286
00:25:11,171 --> 00:25:13,463
You're a lucky kid.
287
00:25:29,542 --> 00:25:32,667
Call me as soon as you find anything.
288
00:25:34,750 --> 00:25:35,833
Did you get his location?
289
00:25:36,833 --> 00:25:37,874
Did he board a plane?
290
00:25:37,957 --> 00:25:41,540
This guy has no cell phone
and no credit card.
291
00:25:41,623 --> 00:25:42,595
We can't trace him.
292
00:25:42,680 --> 00:25:45,345
Let's go to the immigration office.
How long will it take?
293
00:25:50,969 --> 00:25:51,983
What the...
294
00:25:53,886 --> 00:25:55,534
What is this?
295
00:26:01,624 --> 00:26:03,612
- Do you have a pen?
- Excuse me.
296
00:26:03,696 --> 00:26:04,668
One moment please.
297
00:26:04,753 --> 00:26:06,909
- Yes?
- The restroom there...
298
00:26:06,993 --> 00:26:09,531
There was someone in business,
so I went to economy,
299
00:26:09,615 --> 00:26:12,237
but something keeps falling
from the ceiling!
300
00:26:12,955 --> 00:26:14,986
How cheap can you get?
301
00:26:15,071 --> 00:26:18,452
My apologies, sir.
I'll check it immediately.
302
00:26:19,890 --> 00:26:21,370
So why did you go to economy?
303
00:26:21,920 --> 00:26:23,950
The one here was occupied.
304
00:26:24,204 --> 00:26:25,895
Stop brushing off.
305
00:26:49,912 --> 00:26:52,237
Why won't she answer?
306
00:26:53,295 --> 00:26:56,043
Please tell me
he's not flying to Hawaii...
307
00:26:56,127 --> 00:26:57,480
What about Hawaii?
308
00:26:58,242 --> 00:26:59,537
The light's green. Go.
309
00:27:21,845 --> 00:27:23,015
This is it.
310
00:27:23,850 --> 00:27:25,480
This is where it all ends.
311
00:27:26,189 --> 00:27:27,150
What's that?
312
00:27:27,233 --> 00:27:28,277
Sorry?
313
00:27:28,988 --> 00:27:30,618
It's the airline's wi-fi.
314
00:27:30,701 --> 00:27:33,208
You need to buy it with a card.
Nine dollars an hour.
315
00:27:33,291 --> 00:27:35,129
It's expensive and super slow.
316
00:27:35,213 --> 00:27:36,758
- I mean...
- What a rip-off.
317
00:27:36,841 --> 00:27:39,349
I mean this video. What is it?
318
00:27:41,187 --> 00:27:42,356
- Right.
- I've devoted my...
319
00:27:42,439 --> 00:27:47,077
My friend sent me this,
trying to freak me out.
320
00:27:47,703 --> 00:27:50,670
This guy is threatening
a terrorist attack on a plane.
321
00:27:51,338 --> 00:27:52,591
Can I take a look?
322
00:27:53,343 --> 00:27:54,346
- What?
- Just for a second.
323
00:27:54,430 --> 00:27:55,808
- Sure.
- I'm going to do an attack tomorrow.
324
00:27:55,891 --> 00:27:57,896
Do you think I wanted to do this?
325
00:27:58,481 --> 00:28:00,736
Do you think I dreamed of dying like this?
326
00:28:00,820 --> 00:28:02,324
You chose this.
327
00:28:02,408 --> 00:28:03,453
You caused this.
328
00:28:05,624 --> 00:28:07,045
I'm sure it's a prank.
329
00:28:09,927 --> 00:28:11,097
Where did Soo-min go?
330
00:28:16,653 --> 00:28:17,805
Soo-min?
331
00:28:19,656 --> 00:28:21,242
Soo-min, why are you here?
332
00:28:22,493 --> 00:28:23,579
What's wrong?
333
00:28:24,246 --> 00:28:25,957
What happened?
334
00:28:26,917 --> 00:28:28,795
I'm going to do an attack tomorrow.
335
00:28:30,130 --> 00:28:31,299
You want to know where?
336
00:28:32,383 --> 00:28:35,346
- It's too dark to see.
- I'm sure it's him!
337
00:28:36,599 --> 00:28:39,394
Imagine him in a suit. They're identical.
338
00:28:42,024 --> 00:28:45,320
He smuggled something
onto the plane in his armpit.
339
00:28:46,572 --> 00:28:48,408
I don't think it's an explosive,
340
00:28:49,576 --> 00:28:52,122
but it could be a weapon or something.
341
00:28:52,998 --> 00:28:54,335
Like a small knife.
342
00:28:55,711 --> 00:28:57,464
You know what he told my daughter?
343
00:28:58,215 --> 00:29:00,009
Tell her. What did the man say?
344
00:29:00,676 --> 00:29:03,515
It's okay, Soo-min. You can tell her.
345
00:29:08,648 --> 00:29:10,484
What did that man say?
346
00:29:13,530 --> 00:29:16,784
That everyone here...
347
00:29:18,704 --> 00:29:19,998
is going to die.
348
00:29:38,568 --> 00:29:40,283
Excuse me, sir.
349
00:29:41,076 --> 00:29:41,996
Yes?
350
00:29:42,079 --> 00:29:46,303
I'm sorry, but can I see
your ID or business card?
351
00:29:47,139 --> 00:29:48,184
Why all of a sudden?
352
00:29:49,062 --> 00:29:54,498
A passenger claimed
you said something inappropriate to her.
353
00:29:55,376 --> 00:29:57,299
What did I say?
354
00:30:14,818 --> 00:30:15,779
Well...
355
00:30:17,200 --> 00:30:18,957
He's a researcher.
356
00:30:19,458 --> 00:30:20,421
A researcher?
357
00:30:21,382 --> 00:30:23,346
He says he's attending a conference
in Hawaii.
358
00:30:23,932 --> 00:30:26,316
And he denies saying anything like that.
359
00:30:26,399 --> 00:30:28,824
But your daughter
doesn't seem to be lying.
360
00:30:28,908 --> 00:30:32,210
We'll keep a close eye on him.
361
00:30:32,294 --> 00:30:33,841
Don't worry too much.
362
00:30:46,468 --> 00:30:48,684
Si-young, the steak is in the oven.
363
00:30:48,767 --> 00:30:50,231
Can you take it out?
364
00:30:50,942 --> 00:30:51,778
Sure.
365
00:30:53,534 --> 00:30:56,628
That's for the copilot.
And seaweed soup for the Captain.
366
00:30:57,255 --> 00:30:58,885
He doesn't eat meat.
367
00:30:59,847 --> 00:31:00,976
I see.
368
00:31:12,767 --> 00:31:14,063
I brought your meals.
369
00:31:14,147 --> 00:31:15,025
Thanks.
370
00:31:15,108 --> 00:31:18,620
Seaweed soup for you, Captain,
and steak for the copilot.
371
00:31:18,703 --> 00:31:21,672
- Thank you.
- I want steak too.
372
00:31:21,756 --> 00:31:23,595
But you don't eat meat.
373
00:31:23,679 --> 00:31:26,313
That's when I was taking herbal medicine.
374
00:31:26,397 --> 00:31:29,658
Gosh, I was so sick of taking that.
375
00:31:29,741 --> 00:31:31,330
I have a weak body
376
00:31:31,415 --> 00:31:33,965
so I always catch colds,
and they last forever.
377
00:31:34,508 --> 00:31:35,762
I'll bring you steak then.
378
00:31:35,846 --> 00:31:36,850
- Thanks.
- No, don't bother.
379
00:31:36,934 --> 00:31:38,146
Take this. I'll have the soup.
380
00:31:38,230 --> 00:31:39,692
- No, it's okay.
- You can have this.
381
00:31:39,776 --> 00:31:42,871
- I can bring him steak.
- No need for that.
382
00:31:42,954 --> 00:31:44,877
- Thank you.
- Thank you.
383
00:31:46,800 --> 00:31:48,097
Goodness.
384
00:31:51,191 --> 00:31:53,198
How many hours will you fly this month?
385
00:31:57,378 --> 00:32:00,138
He boarded a flight. Ryu Jin-seok.
386
00:32:00,222 --> 00:32:03,525
- Not someone with the same name?
- The ID numbers match.
387
00:32:04,236 --> 00:32:05,155
Then...
388
00:32:05,825 --> 00:32:08,751
Where is it going? Which flight?
389
00:32:08,835 --> 00:32:10,507
Right, it's...
390
00:32:10,591 --> 00:32:11,761
KI501.
391
00:32:12,722 --> 00:32:14,106
To Honolulu.
392
00:32:14,902 --> 00:32:15,867
Goodness.
393
00:32:16,956 --> 00:32:18,382
- Thank goodness.
- Sorry?
394
00:32:19,219 --> 00:32:20,435
Never mind.
395
00:32:26,345 --> 00:32:29,530
Honolulu is in Hawaii, right?
396
00:32:30,117 --> 00:32:30,956
Yes.
397
00:32:31,040 --> 00:32:32,213
It's Hawaii, right?
398
00:32:32,716 --> 00:32:33,554
Yes.
399
00:32:37,033 --> 00:32:39,450
- Jung Hye-yoon...
- Why are you going on about Hawaii?
400
00:32:40,034 --> 00:32:40,910
What is it?
401
00:32:41,993 --> 00:32:43,119
- What is it?
- Damn it.
402
00:32:43,201 --> 00:32:44,327
Wait...
403
00:32:44,412 --> 00:32:45,620
What's wrong?
404
00:32:47,370 --> 00:32:50,579
So can you turn back the flight?
405
00:32:50,663 --> 00:32:52,955
This is the airline.
406
00:32:53,788 --> 00:32:55,914
Can't you turn back the flight?
407
00:32:55,998 --> 00:32:58,749
- Let go of me! What do you know?
- Wait.
408
00:32:58,832 --> 00:33:00,417
We're police officers.
409
00:33:01,000 --> 00:33:04,417
It'll be best just to catch him.
Let's just catch him.
410
00:33:04,500 --> 00:33:06,834
Listen up. Tell the security guard...
411
00:33:06,918 --> 00:33:09,502
There's no guard. It's not a bank.
412
00:33:09,585 --> 00:33:11,502
Why is there no guard?
413
00:33:12,503 --> 00:33:14,337
Airplanes don't have them.
414
00:33:15,379 --> 00:33:17,421
You should've followed through
on your swing last time.
415
00:33:17,504 --> 00:33:20,172
I'm telling you, I did.
416
00:33:21,715 --> 00:33:24,299
Why do you keep scratching yourself?
417
00:33:24,882 --> 00:33:26,133
What is this?
418
00:33:26,215 --> 00:33:27,300
Why's it so itchy?
419
00:33:28,675 --> 00:33:29,966
And I've got the chills...
420
00:33:30,050 --> 00:33:33,635
- Did you eat something rotten?
- What did you eat this time?
421
00:33:38,844 --> 00:33:41,971
You've got no evidence.
If you keep doing this...
422
00:33:42,054 --> 00:33:44,597
A man with a body in his home
made a terror threat!
423
00:33:44,680 --> 00:33:46,097
What other evidence do you need?
424
00:33:46,180 --> 00:33:49,056
If we start a scene in the plane,
the passengers could get hurt.
425
00:33:49,140 --> 00:33:51,599
This is much more serious than that!
426
00:33:52,182 --> 00:33:54,266
Seeing that video...
427
00:33:56,767 --> 00:33:59,933
This is no ordinary criminal.
428
00:34:00,435 --> 00:34:01,477
You know about viruses?
429
00:34:01,561 --> 00:34:04,061
- Yes.
- Biological terror. That's what this is.
430
00:34:04,144 --> 00:34:06,685
If we don't move fast, it'll be too late.
431
00:34:06,770 --> 00:34:09,855
If you're not convinced,
I'll take full responsibility.
432
00:34:10,645 --> 00:34:12,396
So before it's too late...
433
00:34:15,773 --> 00:34:17,107
Goodness gracious.
434
00:34:24,901 --> 00:34:25,985
Blood...
435
00:34:35,738 --> 00:34:36,613
My eye!
436
00:34:37,405 --> 00:34:38,363
Help!
437
00:34:38,989 --> 00:34:40,114
Over here!
438
00:34:41,323 --> 00:34:42,407
Doctor!
439
00:34:42,489 --> 00:34:44,199
- What's wrong with him?
- Doctor!
440
00:34:44,699 --> 00:34:45,574
Doctor!
441
00:34:46,948 --> 00:34:47,991
Pil-ho!
442
00:34:48,074 --> 00:34:51,327
- Are you okay?
- Hey, is there a doctor?
443
00:34:53,619 --> 00:34:54,577
Excuse me.
444
00:34:55,077 --> 00:34:56,745
Is there a doctor?
445
00:34:57,703 --> 00:34:59,454
- Any doctor here?
- What the...
446
00:34:59,537 --> 00:35:01,038
- A doctor...
- What is going on?
447
00:35:01,120 --> 00:35:02,038
A doctor...
448
00:35:02,121 --> 00:35:03,996
- Any doctor here?
- Goodness.
449
00:35:04,079 --> 00:35:05,080
- A doctor?
- Oh, my.
450
00:35:12,916 --> 00:35:14,042
Stewardess!
451
00:35:14,124 --> 00:35:15,501
Somebody do something!
452
00:35:17,959 --> 00:35:19,460
Excuse me. I'm a doctor.
453
00:35:32,881 --> 00:35:34,053
He's dead.
454
00:35:38,493 --> 00:35:40,670
Excuse me.
455
00:35:59,179 --> 00:36:00,687
What's this? A terror attack?
456
00:36:00,771 --> 00:36:02,236
Is the satellite phone working?
457
00:36:02,320 --> 00:36:04,499
It must be down if they sent it as text.
458
00:36:05,000 --> 00:36:06,047
Check it.
459
00:36:10,276 --> 00:36:11,281
Where are you going?
460
00:36:13,878 --> 00:36:15,218
Here it is, Ryu Jin-seok.
461
00:36:16,391 --> 00:36:17,815
- I'll go check.
- Okay.
462
00:36:17,898 --> 00:36:19,574
Where are you going?
463
00:36:21,584 --> 00:36:25,186
- You did this, right?
- What did I do? Seriously.
464
00:36:25,269 --> 00:36:26,650
It was you, bastard!
465
00:36:26,734 --> 00:36:28,451
Let go of me!
466
00:36:31,216 --> 00:36:34,565
A male passenger in section 36C has died.
467
00:36:44,239 --> 00:36:45,328
Con...
468
00:36:45,412 --> 00:36:46,332
Control...
469
00:36:47,212 --> 00:36:51,065
Sky Korea 501,
request right turn heading 150...
470
00:36:51,735 --> 00:36:53,578
- Darn it.
- What did you do?
471
00:36:53,661 --> 00:36:56,258
- What did you hide in your armpit, punk?
- You punk!
472
00:36:57,054 --> 00:36:58,519
What are you doing?
473
00:36:59,985 --> 00:37:01,451
Look!
474
00:37:02,581 --> 00:37:03,545
What's this?
475
00:37:04,130 --> 00:37:05,345
What did you hide here?
476
00:37:08,192 --> 00:37:10,580
You said you'd kill everyone on the plane!
477
00:37:10,663 --> 00:37:13,050
- Let go of me!
- You crazy bastard!
478
00:37:13,134 --> 00:37:14,809
What do you think you're doing?
479
00:37:15,981 --> 00:37:17,071
You need to catch him.
480
00:37:26,995 --> 00:37:28,484
You're Mr. Ryu Jin-seok, right?
481
00:37:30,874 --> 00:37:31,998
What?
482
00:37:34,621 --> 00:37:37,412
Your date of birth
is December 1, 1985, right?
483
00:37:37,494 --> 00:37:39,992
I don't know what you're talking about.
I'm an American citizen.
484
00:37:41,658 --> 00:37:43,490
Sorry, but can I see an ID?
485
00:37:43,572 --> 00:37:45,238
I said I'm an American citizen.
486
00:37:45,321 --> 00:37:47,277
- You guys got the wrong person.
- You are Ryu Jin-seok.
487
00:37:47,361 --> 00:37:49,110
- You know what?
- You can speak Korean, you bastard!
488
00:37:49,193 --> 00:37:50,067
He hit me first.
489
00:37:50,150 --> 00:37:50,982
What?
490
00:37:55,230 --> 00:37:56,062
Fuck!
491
00:37:56,145 --> 00:37:57,478
Grab him!
492
00:37:58,977 --> 00:38:00,518
- Grab him!
- Damn it!
493
00:38:00,601 --> 00:38:03,349
Grab him!
494
00:38:03,432 --> 00:38:05,222
Soo-min, be careful!
495
00:38:05,972 --> 00:38:07,388
It's okay.
496
00:38:14,465 --> 00:38:15,713
That thing in his hand!
497
00:38:17,504 --> 00:38:18,927
Help me!
498
00:38:26,624 --> 00:38:27,796
Help!
499
00:39:14,904 --> 00:39:15,908
Excuse me.
500
00:39:16,953 --> 00:39:19,087
Something just came.
Isn't it from the plane?
501
00:39:19,296 --> 00:39:23,188
Ryu Jin-seok has been isolated,
but one passenger has died.
502
00:39:24,192 --> 00:39:28,376
A man in his forties, coughing up blood
and covered in blisters.
503
00:39:29,755 --> 00:39:31,136
Sergeant, are you okay?
504
00:39:31,220 --> 00:39:34,400
Get something sweet like chocolate.
505
00:39:34,483 --> 00:39:36,030
- I'm okay.
- Sorry?
506
00:39:39,127 --> 00:39:40,710
Excuse me.
507
00:39:40,793 --> 00:39:46,583
Via technical exchanges, Korean firms
can obtain C-ITS certification...
508
00:39:48,374 --> 00:39:49,789
Can obtain C-IS...
509
00:39:50,498 --> 00:39:52,289
Why can't I memorize anything today?
510
00:39:52,372 --> 00:39:53,997
Did I make it too difficult?
511
00:39:54,080 --> 00:39:55,580
No, these terms...
512
00:39:55,663 --> 00:39:56,788
Minister Kim!
513
00:40:01,452 --> 00:40:02,952
We are currently gathering
more information.
514
00:40:03,035 --> 00:40:05,660
Please don't be alarmed,
and wait in your seats.
515
00:40:05,742 --> 00:40:07,201
We'll be fine, right?
516
00:40:07,868 --> 00:40:10,575
Yes, we'll be fine. Let's get some sleep.
517
00:40:10,658 --> 00:40:12,615
He was spraying something.
518
00:40:12,699 --> 00:40:14,782
Spraying what? Wasn't it a knife?
519
00:40:14,865 --> 00:40:15,948
Was it a knife?
520
00:40:16,031 --> 00:40:18,071
Wasn't there someone who was hurt?
521
00:40:18,156 --> 00:40:19,156
They're okay.
522
00:40:19,654 --> 00:40:22,529
We only have a few hours to go.
We'll be fine.
523
00:40:28,777 --> 00:40:29,860
Excuse me.
524
00:40:29,943 --> 00:40:31,152
I'm sorry.
525
00:40:33,609 --> 00:40:34,775
Long time no see.
526
00:40:35,358 --> 00:40:36,233
Right.
527
00:40:37,690 --> 00:40:39,565
Are you okay? Are you hurt?
528
00:40:41,814 --> 00:40:42,524
No.
529
00:40:46,827 --> 00:40:50,210
Did that guy carry out some terror attack?
530
00:40:51,171 --> 00:40:52,675
He threatened to.
531
00:40:58,732 --> 00:41:02,491
He's suspected of murder too,
so we've detained him for now.
532
00:41:02,699 --> 00:41:05,749
I knew there was
something strange about him.
533
00:41:05,832 --> 00:41:07,962
I knew it from the first time I saw him.
534
00:41:08,380 --> 00:41:09,885
I saw you earlier.
535
00:41:12,517 --> 00:41:13,644
At the airport.
536
00:41:15,524 --> 00:41:18,949
I wasn't sure, but I didn't think
you would be on this plane.
537
00:41:19,283 --> 00:41:20,537
You did?
538
00:41:21,080 --> 00:41:22,415
I didn't see you.
539
00:41:22,457 --> 00:41:24,797
- Why didn't you...
- I hoped I was wrong.
540
00:41:27,136 --> 00:41:29,183
Because I never wanted to see you again.
541
00:41:38,248 --> 00:41:39,542
It was here.
542
00:41:41,213 --> 00:41:46,351
The man who died said that
white powder was falling on his head.
543
00:41:46,643 --> 00:41:48,691
- Powder?
- Yes.
544
00:42:29,751 --> 00:42:31,047
Do you want to cover your mouth?
545
00:42:31,590 --> 00:42:32,926
So you don't catch a cold.
546
00:42:52,058 --> 00:42:54,272
Sergeant,
I think they're high-ranking people.
547
00:42:57,071 --> 00:42:58,449
She's arriving now.
548
00:42:58,491 --> 00:43:01,832
We set up an operations team
at the airline.
549
00:43:01,874 --> 00:43:03,545
I'll call you back.
550
00:43:09,267 --> 00:43:10,312
Hello.
551
00:43:10,730 --> 00:43:11,816
What's the situation?
552
00:43:11,857 --> 00:43:14,030
The copilot is keeping us updated.
553
00:43:14,072 --> 00:43:17,205
For now, apart from one fatality,
everything is calm.
554
00:43:17,372 --> 00:43:20,295
What a nightmare.
Shouldn't the plane turn back?
555
00:43:20,337 --> 00:43:22,050
We're discussing it,
556
00:43:22,092 --> 00:43:25,475
but it seems urgent
to get the passengers off the plane,
557
00:43:25,517 --> 00:43:28,358
so we're talking to the US
about finding a nearby airport.
558
00:43:28,400 --> 00:43:30,655
Since there's never been
a bioterror attack on a plane before...
559
00:43:30,697 --> 00:43:33,830
According to the manual,
shouldn't we call for a press conference?
560
00:43:34,164 --> 00:43:37,589
Once things become clearer.
Let's analyze the situation first.
561
00:43:38,466 --> 00:43:40,930
I'm Park Tae-su from
the Blue House Crisis Management Center.
562
00:43:41,682 --> 00:43:42,894
I see.
563
00:43:46,402 --> 00:43:47,740
Why aren't you coming back?
564
00:43:47,782 --> 00:43:51,082
- Something strange is going on.
- What do you mean?
565
00:43:51,123 --> 00:43:54,256
The suspect sprayed something
in the restroom and cabin.
566
00:43:54,590 --> 00:43:57,260
A passenger who was exposed to it died,
567
00:43:57,344 --> 00:44:00,517
and many passengers have started coughing.
568
00:44:01,267 --> 00:44:04,480
I also went inside the restroom,
so I'm calling, just in case.
569
00:44:04,563 --> 00:44:05,650
I see.
570
00:44:05,733 --> 00:44:07,026
Do you feel okay?
571
00:44:07,110 --> 00:44:11,699
I'm okay, but the attendant
Si-young has a fever,
572
00:44:11,783 --> 00:44:13,829
and Captain Jang
isn't feeling well either.
573
00:44:13,912 --> 00:44:17,501
So I think it's better
if you stay alone for now.
574
00:44:18,211 --> 00:44:19,546
Okay, keep me updated.
575
00:44:30,814 --> 00:44:34,027
These photos are from the plane.
576
00:44:34,111 --> 00:44:36,280
The blisters and bleeding...
577
00:44:37,658 --> 00:44:41,122
match what we saw on the corpse
at Ryu Jin-seok's house.
578
00:44:41,289 --> 00:44:44,794
He already dispersed
the white powder in the plane.
579
00:44:45,294 --> 00:44:48,133
And if we have the first casualty,
580
00:44:48,216 --> 00:44:50,677
that means the virus has already spread.
581
00:44:50,761 --> 00:44:52,764
The number of people infected
will multiply rapidly.
582
00:44:53,558 --> 00:44:58,482
Not only that, this aircraft
is a 20-year-old model,
583
00:44:58,565 --> 00:45:02,112
and the ventilation reuses air
from inside the plane.
584
00:45:02,196 --> 00:45:06,077
So the virus, which appears to
be airborne, will circulate.
585
00:45:07,037 --> 00:45:08,831
It's the optimum environment
to get infected.
586
00:45:08,915 --> 00:45:11,024
They're saying it's a terrorist attack.
587
00:45:11,375 --> 00:45:12,792
Everyone, stay calm.
588
00:45:13,878 --> 00:45:16,796
Don't show it on your face,
or else the passengers will worry.
589
00:45:16,880 --> 00:45:17,713
Okay?
590
00:45:18,547 --> 00:45:19,548
Yes, ma'am.
591
00:45:21,758 --> 00:45:22,801
Are you okay?
592
00:45:23,801 --> 00:45:25,260
I'm a bit dizzy.
593
00:45:26,053 --> 00:45:28,763
I'll be okay if I rest for a bit.
594
00:45:28,846 --> 00:45:30,223
Can you get up?
595
00:45:32,934 --> 00:45:34,226
Is there...
596
00:45:35,685 --> 00:45:37,854
any existing virus with similar traits?
597
00:45:39,064 --> 00:45:41,233
To prepare a response...
598
00:45:41,274 --> 00:45:43,691
It's an intentional act of bioterrorism,
599
00:45:43,858 --> 00:45:47,402
so it'll be hard to find
anything comparable in nature.
600
00:45:47,779 --> 00:45:51,531
And the purpose of it is to kill.
601
00:45:52,783 --> 00:45:55,326
What do we do? I'm scared.
602
00:45:55,409 --> 00:45:58,870
Hey, don't be. It'll be fine.
603
00:46:00,247 --> 00:46:02,998
It's okay. I'm scared too.
604
00:46:05,459 --> 00:46:07,836
Reporters are texting like crazy.
605
00:46:09,337 --> 00:46:11,255
You know the video you saw earlier?
606
00:46:11,297 --> 00:46:13,632
I uploaded it to Instagram.
607
00:46:14,007 --> 00:46:16,884
But the wi-fi is so slow.
608
00:46:16,926 --> 00:46:19,094
Too many people are using the Internet.
609
00:46:19,135 --> 00:46:21,513
Please try again in a couple of minutes.
610
00:46:21,638 --> 00:46:24,099
Ryu Jin-seok worked for
a pharmaceutical company?
611
00:46:24,891 --> 00:46:27,393
Yes, he quit four years ago.
612
00:46:28,143 --> 00:46:32,146
He was the head of microbiology
at the multinational firm BRICOM.
613
00:46:33,439 --> 00:46:37,608
We tried contacting them
in hopes to get useful information.
614
00:46:37,859 --> 00:46:40,319
I'm not sure if it's because
they're a multinational firm,
615
00:46:40,361 --> 00:46:41,529
but they weren't cooperative.
616
00:46:41,571 --> 00:46:43,780
They say he quit years ago,
617
00:46:44,073 --> 00:46:47,241
and that this incident
has nothing to do with them.
618
00:46:47,617 --> 00:46:50,744
They keep saying
they have nothing to tell us.
619
00:46:50,786 --> 00:46:54,747
So you're just going to let it go
despite the severity of the situation?
620
00:46:56,332 --> 00:46:58,542
You should've used the state power
if you had to.
621
00:46:58,625 --> 00:47:03,170
Right. But we have no evidence
directly linking them to this case,
622
00:47:03,254 --> 00:47:07,340
and if we investigate or summon them
by force, it could cause problems.
623
00:47:07,424 --> 00:47:11,927
We're public servants.
It's our job to take responsibility.
624
00:47:12,511 --> 00:47:14,471
I'll try another channel.
625
00:47:15,014 --> 00:47:18,348
Ryu Jin-seok's mother
was also a microbiologist.
626
00:47:18,558 --> 00:47:21,476
She published several papers
in overseas scientific journals.
627
00:47:22,227 --> 00:47:26,647
They went to the US in 1994
and returned in 2002.
628
00:47:26,689 --> 00:47:31,484
She finished her Ph.D.
just as he entered school,
629
00:47:31,526 --> 00:47:33,861
so it seems they went for his education.
630
00:47:34,069 --> 00:47:35,321
Can you contact her?
631
00:47:35,446 --> 00:47:37,907
She died of a chronic illness in February.
632
00:47:39,824 --> 00:47:41,659
Let's negotiate with Ryu Jin-seok.
633
00:47:42,993 --> 00:47:46,747
This is an unknown virus
with a short incubation period.
634
00:47:47,246 --> 00:47:49,665
If he just wanted to kill people,
he could do it on land.
635
00:47:49,707 --> 00:47:53,126
But he chose a plane,
so he must have some other goal.
636
00:47:53,168 --> 00:47:56,588
And the Internet threat suggests
he wants people to know.
637
00:47:56,879 --> 00:48:00,007
As long as he's being reasonable,
we can give him what he wants.
638
00:48:00,174 --> 00:48:02,759
If not, all those...
639
00:48:03,843 --> 00:48:06,511
It's too dangerous for the passengers.
640
00:48:17,812 --> 00:48:19,042
Can you hear me?
641
00:48:21,107 --> 00:48:22,149
Yes.
642
00:48:32,034 --> 00:48:33,537
Mr. Ryu Jin-seok?
643
00:48:34,496 --> 00:48:35,373
What?
644
00:48:37,168 --> 00:48:38,879
Can you tell us...
645
00:48:39,715 --> 00:48:40,926
why you did this?
646
00:48:42,302 --> 00:48:43,304
Did what?
647
00:48:43,806 --> 00:48:45,434
Is there something you want?
648
00:48:46,602 --> 00:48:47,981
You must have a reason.
649
00:48:48,940 --> 00:48:50,443
If I tell you, will you do what I want?
650
00:48:51,738 --> 00:48:55,703
Officials from the government
651
00:48:55,787 --> 00:48:57,582
are listening to this call right now.
652
00:48:58,876 --> 00:49:00,253
Tell him we'll do what he wants.
653
00:49:03,676 --> 00:49:05,262
Is there something you want?
654
00:49:06,557 --> 00:49:07,850
They said they'll do it.
655
00:49:13,612 --> 00:49:15,197
Then listen carefully.
656
00:49:15,323 --> 00:49:17,202
I'll tell you loud and clear.
657
00:49:20,499 --> 00:49:24,697
I want everyone on this plane...
658
00:49:25,629 --> 00:49:27,720
to die.
659
00:49:32,023 --> 00:49:33,360
Should I repeat myself?
660
00:49:35,157 --> 00:49:40,214
I want everyone on this plane to die!
661
00:49:42,303 --> 00:49:43,724
Every single one!
662
00:49:47,902 --> 00:49:49,073
Why?
663
00:49:50,243 --> 00:49:51,957
I think it'll be fun.
664
00:49:53,294 --> 00:49:55,050
Is it fun when people die?
665
00:49:57,809 --> 00:49:58,644
No.
666
00:49:58,728 --> 00:50:03,201
I think it'll be fun to see
the people trapped in here die one by one.
667
00:50:03,285 --> 00:50:04,246
Like rats.
668
00:50:04,329 --> 00:50:05,500
This is a plane.
669
00:50:05,584 --> 00:50:08,426
So there's nowhere to run,
and they will be fighting for their lives!
670
00:50:09,094 --> 00:50:11,811
Running won't save them, will it?
671
00:50:12,689 --> 00:50:14,863
- You crazy bastard.
- Sir.
672
00:50:14,904 --> 00:50:16,493
Tell him to stay calm.
673
00:50:17,538 --> 00:50:18,583
What?
674
00:50:19,252 --> 00:50:21,050
It's all just words.
675
00:50:21,593 --> 00:50:23,808
What nonsense are you saying?
676
00:50:24,017 --> 00:50:25,814
Do you know how many people
are on this plane?
677
00:50:25,856 --> 00:50:27,373
Do you think I wanted to do this?
678
00:50:28,148 --> 00:50:32,309
Do you think I'm doing this
because I want to?
679
00:50:33,720 --> 00:50:36,928
- You fucking uncivilized trash!
- Mr. Ryu Jin-seok!
680
00:50:37,563 --> 00:50:39,044
Uncivilized trash!
681
00:50:39,537 --> 00:50:41,128
You fucking trash!
682
00:50:41,218 --> 00:50:45,673
I'll be resetting everything!
You fucking idiot!
683
00:50:46,217 --> 00:50:48,853
Get to watch your contaminated bodies.
684
00:50:48,989 --> 00:50:51,625
Thanks to my great sacrifice!
685
00:50:55,669 --> 00:50:58,033
You all need to learn
686
00:50:58,124 --> 00:51:01,668
just how much it hurts,
you pieces of trash.
687
00:51:01,759 --> 00:51:04,485
Stop this nonsense and tell me.
Where's the treatment?
688
00:51:04,577 --> 00:51:06,758
Where's the vaccine?
You must want to live!
689
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
Tell me!
690
00:51:28,431 --> 00:51:30,810
You think I boarded
this plane planning to live?
691
00:51:32,355 --> 00:51:34,442
I boarded it to die.
692
00:51:35,026 --> 00:51:36,820
To die with everyone here.
693
00:54:18,138 --> 00:54:20,099
Idle! Speed brake!
694
00:54:23,480 --> 00:54:24,774
Pull up.
695
00:54:30,242 --> 00:54:32,578
Pull up.
696
00:55:17,572 --> 00:55:18,950
Are you okay?
697
00:55:58,433 --> 00:56:00,353
Ryu Jin-seok is dead.
698
00:56:05,612 --> 00:56:06,657
Captain Won is dead.
699
00:56:07,855 --> 00:56:11,762
And the terrorist
Ryu Jin-seok is also dead.
700
00:56:11,839 --> 00:56:13,513
What are you talking about?
701
00:56:26,612 --> 00:56:28,956
He said he just passes out sometimes.
702
00:56:29,543 --> 00:56:31,887
I think he has panic disorder too.
703
00:56:32,180 --> 00:56:33,518
Panic disorder?
704
00:56:34,104 --> 00:56:35,653
That's unlike him.
705
00:56:35,694 --> 00:56:36,490
Sorry?
706
00:56:36,532 --> 00:56:39,880
He used to be a famous pilot.
707
00:56:58,755 --> 00:57:01,560
Minister Kim, the news broke out.
708
00:57:02,899 --> 00:57:04,280
This just in.
709
00:57:04,322 --> 00:57:10,264
A death occurred on Sky Korea
flight 501 from Incheon to Honolulu.
710
00:57:10,307 --> 00:57:15,790
Even more disturbing,
the presumed cause is terrorism.
711
00:57:16,669 --> 00:57:21,606
This video was taken by a passenger
on the plane
712
00:57:21,649 --> 00:57:24,997
and sent via the airline's
internet service.
713
00:57:25,038 --> 00:57:27,465
The suspect, Ryu, being detained
by the passengers and stewardess
714
00:57:27,508 --> 00:57:32,070
threatened an attack on a plane yesterday.
715
00:57:32,111 --> 00:57:33,744
{\an8}Do you think I wanted to do this?
716
00:57:34,414 --> 00:57:36,423
{\an8}Do you think I dreamed of dying like this?
717
00:57:36,506 --> 00:57:39,812
This is all the information we have
at the moment.
718
00:57:39,897 --> 00:57:43,118
{\an8}However, according to a passenger's
report from the plane,
719
00:57:43,202 --> 00:57:45,923
{\an8}the plane is experiencing
unexpected situations
720
00:57:46,007 --> 00:57:48,393
{\an8}such as severe turbulence
721
00:57:48,476 --> 00:57:51,154
and the passengers are in a state of
extreme terror and confusion.
722
00:57:51,239 --> 00:57:55,257
Despite this, neither the airline
nor the government
723
00:57:55,339 --> 00:57:58,060
has responded to calls for clarification.
724
00:58:00,948 --> 00:58:03,375
As reported in the press,
725
00:58:03,752 --> 00:58:07,435
suspect Ryu uploaded
a terror threat on the Internet
726
00:58:07,728 --> 00:58:12,415
and carried out a biological
terror attack on the plane.
727
00:58:12,875 --> 00:58:16,851
This virus is highly contagious
among people.
728
00:58:16,893 --> 00:58:20,367
And in contrast to naturally
occurring diseases,
729
00:58:20,409 --> 00:58:22,752
- appears to be extremely lethal.
- Is it him?
730
00:58:22,920 --> 00:58:24,636
- He's dead?
- Apparently, he's dead.
731
00:58:24,679 --> 00:58:29,575
We have learned that the terrorist
himself has died of the virus,
732
00:58:30,035 --> 00:58:33,718
and Captain Won Dong-yeon
has also died after being infected.
733
00:58:34,555 --> 00:58:36,229
Shouldn't we check on this?
734
00:58:36,815 --> 00:58:39,034
- Hey, stewardess!
- Stewardess!
735
00:58:39,117 --> 00:58:42,340
- The government is cooperating with the US
- Stewardess!
736
00:58:42,842 --> 00:58:49,454
to land the plane and address
the situation as quickly as possible.
737
00:58:49,537 --> 00:58:54,016
Dear passengers,
family members, and citizens,
738
00:58:54,602 --> 00:58:57,616
- It's a virus? Extremely lethal?
- we ask for your trust as we work...
739
00:58:57,700 --> 00:59:00,420
The pilot got infected and died!
740
00:59:01,006 --> 00:59:03,978
- What about us?
- Doesn't that mean we're infected?
741
00:59:04,061 --> 00:59:06,070
- I don't know.
- Are we all infected?
742
00:59:06,154 --> 00:59:08,456
- What in the world is going on?
- Why won't the phone work?
743
00:59:08,539 --> 00:59:10,340
- You heard them!
- Goodness.
744
00:59:10,422 --> 00:59:12,099
It's because everyone's calling.
745
00:59:12,936 --> 00:59:14,991
- They're all trying.
- What do we do?
746
00:59:15,075 --> 00:59:16,207
Pil-ho died of that virus.
747
00:59:16,290 --> 00:59:18,637
- I was sitting next to him the whole time!
- You did?
748
00:59:19,182 --> 00:59:21,780
- Stewardess!
- I'm sorry, just a minute.
749
00:59:21,863 --> 00:59:23,959
- I'm sorry.
- Wait!
750
00:59:24,211 --> 00:59:27,689
Tell us something!
Don't we need to get off?
751
00:59:29,742 --> 00:59:33,305
Meanwhile, the police
have made this an open investigation
752
00:59:33,347 --> 00:59:36,323
and released details about the terrorist.
753
00:59:36,364 --> 00:59:38,624
His name is Ryu Jin-seok.
754
00:59:38,665 --> 00:59:42,264
He worked as a
senior researcher of microbiology
755
00:59:42,306 --> 00:59:43,896
at a multinational pharmaceutical firm.
756
00:59:43,938 --> 00:59:46,825
{\an8}Currently, the government has set up a
Crisis Management Center at the Blue House
757
00:59:46,992 --> 00:59:49,796
{\an8}and a Counterterrorism Task Force
at the airport.
758
00:59:49,879 --> 00:59:55,110
{\an8}And family members of the passengers
are arriving at a nearby meeting room.
759
00:59:55,193 --> 00:59:57,579
Check all CCTVs near that house,
760
00:59:58,122 --> 01:00:00,256
and see if there were any visitors.
761
01:00:00,340 --> 01:00:02,139
It's chaos here!
762
01:00:02,222 --> 01:00:04,524
I don't know how the location got leaked.
763
01:00:05,027 --> 01:00:09,085
Even if we say there's no virus here,
everyone's going crazy.
764
01:00:09,169 --> 01:00:11,177
A disinfectant truck just arrived.
765
01:00:12,223 --> 01:00:16,239
Dad, is Mom on that plane?
I got a call from her.
766
01:00:16,784 --> 01:00:18,500
You can call from a plane?
767
01:00:18,583 --> 01:00:20,465
Yes, on that one.
768
01:00:20,549 --> 01:00:22,725
She just said a few words,
then it disconnected.
769
01:00:22,809 --> 01:00:24,274
Where are you?
770
01:00:24,357 --> 01:00:28,542
They said family members can wait
at the airport, so I'm on my way.
771
01:00:28,625 --> 01:00:30,335
Don't worry, she'll be fine.
772
01:00:30,919 --> 01:00:33,171
She never even catches a cold.
773
01:00:34,089 --> 01:00:37,926
We can't get to the plane or anything.
This is driving me crazy.
774
01:00:38,010 --> 01:00:40,220
Where did that bastard work?
775
01:00:40,761 --> 01:00:41,637
BRICOM.
776
01:00:41,721 --> 01:00:44,224
If they won't cooperate,
it means they're hiding something.
777
01:00:44,765 --> 01:00:46,767
Otherwise, why not talk?
778
01:00:46,851 --> 01:00:47,727
Wait.
779
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Hey, what's wrong?
780
01:00:50,771 --> 01:00:52,232
- Nothing. I'm just dizzy.
- Hey...
781
01:00:53,608 --> 01:00:54,942
I'm just dizzy.
782
01:00:55,527 --> 01:00:57,070
- Goodness!
- What's going on?
783
01:00:57,154 --> 01:00:58,989
- Hey!
- Oh, no.
784
01:00:59,072 --> 01:01:01,158
- Call someone!
- Stewardess!
785
01:01:02,492 --> 01:01:04,661
No, I'm okay.
786
01:01:05,202 --> 01:01:06,705
Si-young is in a critical state.
787
01:01:07,997 --> 01:01:08,956
Wait.
788
01:01:09,875 --> 01:01:11,168
Are you okay?
789
01:01:11,251 --> 01:01:12,628
- Si-young!
- Si-young.
790
01:01:15,129 --> 01:01:16,548
Si-young!
791
01:01:23,054 --> 01:01:24,203
I'm scared.
792
01:01:25,140 --> 01:01:26,473
I can't do it.
793
01:01:27,223 --> 01:01:29,680
Chief, I'm scared. I can't do it.
794
01:01:38,801 --> 01:01:41,133
The passengers are in an uproar.
795
01:01:42,174 --> 01:01:44,340
They want us to isolate the infected.
796
01:01:47,797 --> 01:01:51,629
Those with blisters on their skin,
go to the tail.
797
01:01:51,670 --> 01:01:56,001
- Those who are still okay, to the front.
- The doctor is at the back.
798
01:01:56,044 --> 01:01:59,249
If you feel even a little unwell,
have a fever,
799
01:01:59,292 --> 01:02:02,873
or have developed blisters,
please move to the back of the plane.
800
01:02:05,165 --> 01:02:09,578
Hold on. Is that a blister?
801
01:02:09,621 --> 01:02:11,744
What are you talking about? It's eczema.
802
01:02:12,286 --> 01:02:15,035
- It looks like a blister.
- I said it's not.
803
01:02:15,077 --> 01:02:18,201
Do you have a doctor's certificate
or something?
804
01:02:18,241 --> 01:02:21,823
Why would I carry
a doctor's certificate for eczema?
805
01:02:23,281 --> 01:02:24,818
Let's go, Soo-min.
806
01:02:33,756 --> 01:02:37,159
Dad, can we just go to the back?
807
01:02:39,400 --> 01:02:41,310
No. Why would we?
808
01:02:42,597 --> 01:02:45,751
Dad, let's just go. Okay?
809
01:02:49,196 --> 01:02:52,309
No, this is just eczema.
You don't need to go there.
810
01:02:52,351 --> 01:02:54,468
- Mister.
- Let go of me!
811
01:02:55,963 --> 01:02:59,034
We're not just trying to save ourselves!
812
01:03:00,654 --> 01:03:01,857
Aren't I right?
813
01:03:01,898 --> 01:03:03,268
Aren't I?
814
01:03:04,763 --> 01:03:08,166
Dad, let's just go.
815
01:03:09,495 --> 01:03:11,487
Let's just go to the back.
816
01:03:15,596 --> 01:03:18,626
Are you okay? If you have blisters,
please go to the back.
817
01:03:19,747 --> 01:03:20,909
I'm sorry.
818
01:03:21,365 --> 01:03:22,694
It's because of me.
819
01:03:22,901 --> 01:03:24,728
You've nothing to be sorry about.
820
01:03:25,268 --> 01:03:26,803
- It's okay.
- Are you serious?
821
01:03:28,215 --> 01:03:30,165
- Please help us.
- Can you hear me?
822
01:03:30,290 --> 01:03:33,153
- Can you hand me that pillow?
- Yes.
823
01:03:33,196 --> 01:03:34,607
Hand me the medicine.
824
01:03:35,106 --> 01:03:36,102
Excuse me.
825
01:03:36,142 --> 01:03:39,173
- Why are we in economy?
- Just take it easy. I'm here to help.
826
01:03:39,255 --> 01:03:41,248
Why did they move us to economy? Tell me.
827
01:03:41,913 --> 01:03:46,519
{\an8}An Emergency Response Team,
with the aviation policy director,
828
01:03:46,645 --> 01:03:49,840
{\an8}Transport Minister Kim Sook-hee,
Health Minister Jeong Mi-ok,
829
01:03:49,923 --> 01:03:54,988
{\an8}and Director Kim Myeong-sik
of the Korea CDC are departing for the US.
830
01:03:55,070 --> 01:03:58,515
They will address the situation
as soon as they land.
831
01:03:59,139 --> 01:04:03,954
Meanwhile, we are receiving
more information on Ryu Jin-seok.
832
01:04:04,036 --> 01:04:09,350
Some have said
he was extremely quiet as a child.
833
01:04:09,432 --> 01:04:12,961
Yes. Something that was a bit strange
834
01:04:13,044 --> 01:04:17,527
was the incidents he had with neighbors
over trash resulting in conflict.
835
01:04:17,610 --> 01:04:19,519
Given all this,
836
01:04:19,684 --> 01:04:24,625
some are even comparing him to
the Las Vegas shooter.
837
01:04:24,666 --> 01:04:28,444
{\an8}That's right. He's an elite
from a wealthy background.
838
01:04:28,485 --> 01:04:30,643
{\an8}And his apartment is expensive.
839
01:04:30,684 --> 01:04:34,047
{\an8}So he's not expressing some kind
of rage towards society.
840
01:04:34,379 --> 01:04:41,228
{\an8}Just like the Place St. Lambert incident
where a man caused 127 casualties,
841
01:04:41,270 --> 01:04:45,712
this attack is also unexplained
and the victims were chosen at random.
842
01:04:45,752 --> 01:04:50,402
And the culprit also killed himself.
It's known as "extended suicide."
843
01:04:50,484 --> 01:04:53,929
In the modern day, we have disasters
of this sort as well.
844
01:04:54,802 --> 01:04:57,500
Disasters are arbitrary.
845
01:04:57,582 --> 01:05:01,027
People become victims
846
01:05:01,194 --> 01:05:03,725
for being in a certain place
at a certain time.
847
01:05:03,975 --> 01:05:05,884
- Please.
- Just a minute, sir.
848
01:05:05,925 --> 01:05:06,921
Okay.
849
01:05:10,990 --> 01:05:11,983
Excuse me.
850
01:05:13,224 --> 01:05:16,162
How about moving
the second pilot to the bunker?
851
01:05:16,369 --> 01:05:17,982
It seems dangerous here.
852
01:05:18,023 --> 01:05:21,499
But I think it's more dangerous there.
853
01:05:21,541 --> 01:05:23,485
The terrorist's body
854
01:05:23,528 --> 01:05:26,010
and the passengers who died are there.
855
01:05:34,368 --> 01:05:36,022
How many PO2s do you have?
856
01:05:36,064 --> 01:05:37,140
Sorry?
857
01:05:37,802 --> 01:05:41,650
Oxygen cylinders for the cabin.
Not the overhead masks.
858
01:05:41,980 --> 01:05:45,080
I think we have about 20.
859
01:05:45,498 --> 01:05:50,984
How about giving them to the passengers
who have trouble breathing?
860
01:05:59,232 --> 01:06:00,823
This is a fever reducer.
861
01:06:00,866 --> 01:06:04,886
There will be a medical team when we land.
You need to hang on until then.
862
01:06:13,680 --> 01:06:16,066
FLIGHT INFORMATION
863
01:06:16,150 --> 01:06:18,034
KI501, HNL
864
01:06:20,337 --> 01:06:22,766
Look at all those reporters.
865
01:06:23,855 --> 01:06:26,444
Those BRICOM assholes.
There's no time for this.
866
01:06:29,659 --> 01:06:30,954
There's no warrant yet.
867
01:06:31,581 --> 01:06:34,003
I think it's because
we haven't found anything on them.
868
01:06:35,464 --> 01:06:37,887
We don't have time for this right now!
869
01:06:37,970 --> 01:06:39,807
You're obstructing an investigation!
870
01:06:39,891 --> 01:06:42,689
Just cooperate, okay? Step aside.
871
01:06:44,443 --> 01:06:47,283
We have nothing to do with this case.
872
01:06:47,367 --> 01:06:51,626
- If you want to go in, get a warrant.
- We got the warrant, right?
873
01:06:51,710 --> 01:06:53,046
We got it already.
874
01:06:53,129 --> 01:06:54,340
Don't lie.
875
01:06:54,424 --> 01:06:56,345
Follow the procedures,
876
01:06:56,429 --> 01:06:58,559
prove to us that
we have something to do with this case,
877
01:06:58,643 --> 01:06:59,520
and then come back.
878
01:06:59,728 --> 01:07:02,484
- You punk!
- What are you doing?
879
01:07:08,707 --> 01:07:10,627
Push through!
880
01:07:11,755 --> 01:07:14,804
Sky Korea 501.
881
01:07:16,683 --> 01:07:18,771
Sir, this...
882
01:07:30,173 --> 01:07:30,883
Hello?
883
01:07:31,175 --> 01:07:33,722
Sky Korea F01. San Fransisco.
884
01:07:33,764 --> 01:07:36,604
Your landing permission is canceled.
Turn to the west.
885
01:07:36,646 --> 01:07:39,653
Control tower. This is Sky Korea 501.
886
01:07:39,778 --> 01:07:41,239
How do you hear me?
887
01:07:41,323 --> 01:07:42,659
I don't understand.
888
01:07:43,453 --> 01:07:47,170
Due to a terrorist attack,
your landing clearance has been denied.
889
01:07:48,088 --> 01:07:52,013
Until further notice, you're not permitted
to land anywhere in the United States.
890
01:07:56,400 --> 01:07:57,944
We have an urgent situation.
891
01:07:57,986 --> 01:08:00,826
We have 150 souls onboard.
892
01:08:01,327 --> 01:08:02,917
They are all in danger.
893
01:08:04,507 --> 01:08:07,019
I don't have the authorization. I'm sorry.
894
01:08:07,479 --> 01:08:11,496
{\an8}We've tried contacting senators
and the White House, but it's no use.
895
01:08:21,373 --> 01:08:22,628
I'm sure you know,
896
01:08:22,711 --> 01:08:26,102
the longer they stay in that plane,
the more dangerous it will be.
897
01:08:26,184 --> 01:08:27,818
They absolutely refuse.
898
01:08:29,198 --> 01:08:33,717
They said they can't take that risk
without knowing anything.
899
01:08:34,430 --> 01:08:38,153
If we wait longer, the plane may not
have the fuel to return.
900
01:08:39,452 --> 01:08:45,602
On their way back, we'll try to
have them land in another country.
901
01:08:46,189 --> 01:08:47,612
Yes, sir.
902
01:08:49,661 --> 01:08:51,251
We're turning back.
903
01:08:52,634 --> 01:08:53,931
Give the order.
904
01:08:55,312 --> 01:08:56,902
Sky Korea 501.
905
01:08:57,781 --> 01:08:59,246
Please turn back.
906
01:09:01,463 --> 01:09:02,718
Did you hear me?
907
01:09:03,640 --> 01:09:05,613
Please return to Incheon.
908
01:09:08,206 --> 01:09:09,316
Sir?
909
01:09:11,001 --> 01:09:12,360
I hear you.
910
01:09:18,529 --> 01:09:21,491
- KI501 is turning back to Incheon.
- Check fuel levels and other issues.
911
01:09:21,532 --> 01:09:23,290
KI501 is turning back!
912
01:09:49,239 --> 01:09:53,968
After suffering an
unprecedented terror attack,
913
01:09:54,011 --> 01:09:58,153
flight KI501 is reportedly
turning back to Korea.
914
01:09:58,405 --> 01:10:01,042
Passengers were about
to land for treatment...
915
01:10:01,753 --> 01:10:04,181
but it's unclear what happened.
916
01:10:11,924 --> 01:10:13,431
Excuse me.
917
01:10:13,471 --> 01:10:15,983
Are we turning back?
918
01:10:16,863 --> 01:10:18,369
We saw the news.
919
01:10:19,457 --> 01:10:20,378
I'm sorry.
920
01:10:20,545 --> 01:10:22,972
This is insane. Turn back?
921
01:10:23,015 --> 01:10:25,650
How can we wait that long?
922
01:10:26,196 --> 01:10:27,409
Damn it.
923
01:10:28,078 --> 01:10:30,380
I can't do it! I can't wait any longer!
924
01:10:30,422 --> 01:10:35,403
Land in Hawaii right now!
925
01:10:35,612 --> 01:10:37,746
The US won't let us in.
926
01:10:38,500 --> 01:10:42,308
They refused to let us land,
so we're turning back.
927
01:10:45,950 --> 01:10:48,950
We'll all die this way.
928
01:10:55,243 --> 01:10:59,202
KI501 TURNING BACK TO INCHEON
929
01:11:03,035 --> 01:11:04,579
Hello? Honey!
930
01:11:06,036 --> 01:11:06,829
Honey!
931
01:11:06,871 --> 01:11:08,245
- Honey?
- Honey.
932
01:11:08,287 --> 01:11:09,871
- Can you hear me?
- Yes, I can.
933
01:11:09,912 --> 01:11:10,830
Good.
934
01:11:10,871 --> 01:11:12,871
How are you? Are you okay?
935
01:11:13,621 --> 01:11:15,038
How's Min-jung?
936
01:11:15,080 --> 01:11:18,706
She's fine. What about you?
937
01:11:18,747 --> 01:11:20,622
Are you not hurt?
938
01:11:20,665 --> 01:11:25,915
I'm okay. But it's total chaos here.
939
01:11:26,457 --> 01:11:27,749
I'm scared.
940
01:11:27,791 --> 01:11:31,584
Just hold out a bit longer.
We're working on a solution.
941
01:11:31,624 --> 01:11:34,709
Right? They're working on it, right?
942
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Yes, don't worry...
943
01:11:35,959 --> 01:11:38,418
Hello? Honey?
944
01:11:40,085 --> 01:11:42,835
Hello?
945
01:12:10,299 --> 01:12:13,757
I heard the plane is turning back.
Did the US refuse them to land?
946
01:12:14,340 --> 01:12:15,674
That's the current situation.
947
01:12:15,717 --> 01:12:17,508
What's the situation on the plane?
948
01:12:17,925 --> 01:12:20,758
Luckily, there's a doctor onboard,
949
01:12:21,842 --> 01:12:25,384
and the flight crew is doing their best.
950
01:12:27,218 --> 01:12:28,388
Damn it.
951
01:12:50,452 --> 01:12:51,997
Is the quarantine system formed?
952
01:12:52,082 --> 01:12:56,302
As you can see, we're working on it
and it will be formed shortly.
953
01:12:57,681 --> 01:13:00,105
- Just a minute!
- Please tell us something!
954
01:13:05,453 --> 01:13:06,790
I'm so angry.
955
01:13:07,334 --> 01:13:09,674
We've become his guinea pigs.
956
01:13:26,430 --> 01:13:27,350
Sergeant!
957
01:13:27,391 --> 01:13:28,646
Did we get the warrant?
958
01:13:28,854 --> 01:13:30,817
- No, it's not that.
- What?
959
01:13:30,860 --> 01:13:33,868
Someone who saw you on television
is on the phone.
960
01:13:33,911 --> 01:13:35,666
They want to talk to you.
961
01:13:36,000 --> 01:13:38,382
A BRICOM employee.
962
01:13:40,388 --> 01:13:41,432
Hello?
963
01:13:41,473 --> 01:13:43,187
- I...
- Yes?
964
01:13:43,229 --> 01:13:44,733
This can't be traced, right?
965
01:13:44,774 --> 01:13:47,616
Not at all. I'm speaking outside.
966
01:13:48,034 --> 01:13:49,121
Or recorded?
967
01:13:49,162 --> 01:13:53,174
No, this is an iPhone,
so it can't record calls.
968
01:13:53,383 --> 01:13:55,890
- Don't worry, you can...
- You have no connection to BRICOM?
969
01:13:55,931 --> 01:14:00,570
No, you saw me fighting them
on television.
970
01:14:00,988 --> 01:14:02,409
Yes, please go ahead.
971
01:14:02,452 --> 01:14:04,080
Things are in an uproar here.
972
01:14:04,498 --> 01:14:05,501
So I have to be careful.
973
01:14:05,543 --> 01:14:06,463
I understand.
974
01:14:06,503 --> 01:14:09,597
I'm aware that
this is a sensitive situation.
975
01:14:10,056 --> 01:14:15,196
It seems like someone here
conspired with Ryu Jin-seok.
976
01:14:15,739 --> 01:14:20,252
As soon as he saw the news,
he rushed home as if he was fleeing.
977
01:14:23,219 --> 01:14:24,640
Ma'am!
978
01:14:24,723 --> 01:14:27,565
- This way, please. It's not safe here.
- I'll help her.
979
01:14:31,242 --> 01:14:32,245
Who is it?
980
01:14:32,328 --> 01:14:34,041
I've got a delivery.
981
01:14:34,335 --> 01:14:35,587
Just a minute.
982
01:14:35,630 --> 01:14:38,680
Shouldn't we pick the lock?
983
01:14:39,433 --> 01:14:41,885
Sergeant, he jumped out the window!
984
01:14:42,103 --> 01:14:43,351
Damn it!
985
01:14:44,183 --> 01:14:46,137
Hey, second floor!
986
01:14:46,179 --> 01:14:47,717
Grab him, quick!
987
01:14:49,049 --> 01:14:50,505
Hey, stop right there!
988
01:14:50,629 --> 01:14:52,459
Hey! That way!
989
01:14:53,084 --> 01:14:55,163
Climb over!
990
01:14:55,329 --> 01:14:57,243
Climb over it!
991
01:14:57,284 --> 01:14:58,989
Can't you get over this?
992
01:15:03,316 --> 01:15:05,145
Gosh, I twisted my leg.
993
01:15:06,684 --> 01:15:08,721
My motorcycle!
994
01:15:09,137 --> 01:15:10,719
Hey, stop!
995
01:15:11,467 --> 01:15:12,924
Hey!
996
01:15:16,292 --> 01:15:18,163
- Stop, you asshole!
- Get him!
997
01:15:18,246 --> 01:15:20,160
- Hey!
- Grab him!
998
01:15:20,242 --> 01:15:21,325
Catch him!
999
01:15:21,408 --> 01:15:24,028
Why are you running? Get in the car.
1000
01:15:24,111 --> 01:15:25,150
You coward.
1001
01:15:25,234 --> 01:15:26,690
What do you mean?
1002
01:15:26,773 --> 01:15:27,936
Chase him!
1003
01:15:28,561 --> 01:15:30,059
Go faster!
1004
01:15:30,141 --> 01:15:31,307
Up front.
1005
01:15:31,389 --> 01:15:32,471
Out of the way!
1006
01:15:32,970 --> 01:15:35,175
- He's going left.
- Left.
1007
01:15:37,296 --> 01:15:38,419
Go faster!
1008
01:15:38,501 --> 01:15:39,874
I am going fast.
1009
01:15:43,244 --> 01:15:46,612
- Right. Turn right!
- Right.
1010
01:15:46,695 --> 01:15:48,692
Faster. Come on.
1011
01:15:48,774 --> 01:15:51,270
- Step on it!
- I am!
1012
01:15:51,353 --> 01:15:52,975
Hey, that's too fast.
1013
01:15:53,058 --> 01:15:53,890
On his tail!
1014
01:15:54,016 --> 01:15:56,719
- Too fast!
- What do you want me to do?
1015
01:15:56,802 --> 01:15:57,848
Watch out!
1016
01:16:21,382 --> 01:16:22,594
Oh Sung-hoon...
1017
01:16:23,389 --> 01:16:24,558
You're Oh Sung-hoon, right?
1018
01:16:24,600 --> 01:16:26,063
It's not like that.
1019
01:16:26,648 --> 01:16:29,365
- Why are you chasing me?
- You punk.
1020
01:16:29,742 --> 01:16:31,873
You're arrested as an accomplice
in the terror attack.
1021
01:16:32,251 --> 01:16:33,462
- Come here.
- Sir...
1022
01:16:33,879 --> 01:16:35,678
Are you okay?
1023
01:16:36,346 --> 01:16:37,267
Fuck.
1024
01:16:37,977 --> 01:16:38,938
You jerk.
1025
01:16:38,981 --> 01:16:42,323
Mister, don't talk. You're bleeding a lot.
1026
01:16:42,366 --> 01:16:44,164
We need an ambulance here!
1027
01:16:44,205 --> 01:16:46,003
Somebody!
1028
01:16:49,472 --> 01:16:51,437
- Damn it!
- I don't get it.
1029
01:16:51,479 --> 01:16:52,690
You said you're not an accomplice.
1030
01:16:52,733 --> 01:16:54,569
Then why did you run?
1031
01:16:55,945 --> 01:16:57,569
I was scared.
1032
01:17:00,732 --> 01:17:02,979
I was also tricked by that bastard.
1033
01:17:05,768 --> 01:17:08,765
He kept saying he was
unfairly fired from BRICOM.
1034
01:17:08,806 --> 01:17:11,636
I thought he deserved pity.
1035
01:17:11,969 --> 01:17:13,509
What are you saying?
1036
01:17:13,551 --> 01:17:14,966
What happened was...
1037
01:17:15,673 --> 01:17:19,669
A few years ago, we received
a mutated virus from the Middle East.
1038
01:17:19,711 --> 01:17:24,913
It was called SC-1, highly infectious,
hemorrhagic, and very dangerous.
1039
01:17:24,955 --> 01:17:26,078
And...
1040
01:17:27,077 --> 01:17:30,449
three of our researchers
got exposed to the virus.
1041
01:17:30,490 --> 01:17:32,518
The person in charge was...
1042
01:17:35,234 --> 01:17:37,303
Ryu Jin-seok.
1043
01:17:39,071 --> 01:17:40,814
The only person who survived
1044
01:17:41,187 --> 01:17:46,585
told the police that Jin-seok
intentionally exposed them to the virus.
1045
01:17:47,124 --> 01:17:49,283
Jin-seok said he was unfairly accused.
1046
01:17:49,614 --> 01:17:52,395
There was no evidence,
but the survivor was adamant.
1047
01:17:52,686 --> 01:17:55,176
The company had brought
the virus in secretly,
1048
01:17:55,965 --> 01:17:58,414
so they insisted it was an accident,
1049
01:17:58,497 --> 01:18:03,436
and Jin-seok was fired
without any charges filed with the police.
1050
01:18:03,520 --> 01:18:06,093
But that bastard begged me
with his innocent face
1051
01:18:06,176 --> 01:18:08,542
to send him a sample,
1052
01:18:08,625 --> 01:18:11,282
saying he wanted to
clear his name and get rehired.
1053
01:18:11,364 --> 01:18:13,482
And I fucking fell for it and...
1054
01:18:14,146 --> 01:18:15,558
You said there's a survivor, right?
1055
01:18:15,682 --> 01:18:18,173
Where's that person?
1056
01:18:19,791 --> 01:18:21,701
About the corpse
from Ryu Jin-seok's house.
1057
01:18:21,784 --> 01:18:25,478
They said they'd incubate the virus
from the body. Was it done?
1058
01:18:25,562 --> 01:18:29,090
Can they determine
what kind of virus it is?
1059
01:18:29,712 --> 01:18:33,199
Yes, it only takes two hours
so they must have a result.
1060
01:18:37,059 --> 01:18:38,553
{\an8}Sky Korea 501!
1061
01:18:39,757 --> 01:18:41,050
Sky Korea 501!
1062
01:18:41,717 --> 01:18:45,178
Your velocity is Mach 0.85,
is this correct?
1063
01:18:46,013 --> 01:18:47,181
Yes.
1064
01:18:47,264 --> 01:18:48,807
Why are you flying so fast?
1065
01:18:49,308 --> 01:18:50,561
Is something wrong?
1066
01:18:52,108 --> 01:18:56,160
Have you secured any landing spots
on the return route?
1067
01:18:56,244 --> 01:18:58,291
We're negotiating. Is something wrong?
1068
01:18:58,875 --> 01:19:00,003
I...
1069
01:19:00,798 --> 01:19:02,386
don't feel so well.
1070
01:19:10,576 --> 01:19:12,121
When did that appear?
1071
01:19:15,212 --> 01:19:16,341
I'm not sure.
1072
01:19:17,470 --> 01:19:19,098
Take a shot of the fever reducer.
1073
01:19:19,851 --> 01:19:20,812
No.
1074
01:19:21,773 --> 01:19:23,528
There aren't enough.
1075
01:19:23,612 --> 01:19:25,365
You're the chief flight attendant.
1076
01:19:25,449 --> 01:19:28,667
The attendants and passengers
are all looking to you.
1077
01:19:32,219 --> 01:19:34,935
I was planning to quit after this year.
1078
01:19:36,188 --> 01:19:39,907
I was going to get my sister married,
and then quit.
1079
01:19:40,533 --> 01:19:44,502
She should get herself married.
Why rely on you?
1080
01:19:46,425 --> 01:19:47,428
You're right.
1081
01:19:49,266 --> 01:19:50,853
I'll quit when we land.
1082
01:19:50,937 --> 01:19:52,316
Yes, quit right away.
1083
01:19:55,450 --> 01:19:57,078
You were a pilot, right?
1084
01:20:01,007 --> 01:20:02,261
A long time ago.
1085
01:20:02,344 --> 01:20:04,182
Why did you quit?
1086
01:20:06,021 --> 01:20:08,612
Sir! One of the passengers is a pilot.
1087
01:20:08,695 --> 01:20:11,786
Captain Park Jae-hyuk.
Alpha grade with a lot of experience.
1088
01:20:13,332 --> 01:20:14,376
But...
1089
01:20:16,550 --> 01:20:19,600
The weather was terrible that day too.
1090
01:20:23,068 --> 01:20:24,320
First Officer Choi.
1091
01:20:25,323 --> 01:20:27,369
One of the passengers is a pilot.
1092
01:20:28,454 --> 01:20:29,874
Did you know that?
1093
01:20:32,421 --> 01:20:36,681
Not long before landing,
one of the engines caught fire.
1094
01:20:36,722 --> 01:20:38,393
I wanted to make an emergency landing,
1095
01:20:38,685 --> 01:20:41,733
but the control tower disagreed.
1096
01:20:42,611 --> 01:20:49,458
They said the wind was too strong,
and to turn back and land elsewhere.
1097
01:20:49,584 --> 01:20:50,628
But...
1098
01:20:51,922 --> 01:20:53,676
with the engine trouble,
1099
01:20:54,094 --> 01:20:57,475
I thought it was safer
to risk the wind and just land.
1100
01:20:57,895 --> 01:20:59,397
I heard about that.
1101
01:20:59,439 --> 01:21:03,489
The airplane burned
but the passengers were all saved.
1102
01:21:03,531 --> 01:21:05,828
Two flight attendants,
1103
01:21:07,122 --> 01:21:10,964
who were helping passengers disembark
in the tail,
1104
01:21:12,592 --> 01:21:14,305
died when it caught fire.
1105
01:21:14,347 --> 01:21:18,981
Because passengers trying to get
their luggage blocked the exit.
1106
01:21:19,023 --> 01:21:21,237
One of the flight attendants...
1107
01:21:26,248 --> 01:21:28,126
was First Officer Choi's wife.
1108
01:21:36,561 --> 01:21:42,783
Maybe I should've listened
to the tower instead of insisting.
1109
01:21:44,454 --> 01:21:46,709
I've questioned myself this
a thousand times.
1110
01:21:51,595 --> 01:21:52,847
Ever since then...
1111
01:21:57,024 --> 01:21:58,693
I just couldn't do it.
1112
01:21:58,776 --> 01:21:59,946
When I board a plane...
1113
01:22:01,574 --> 01:22:02,744
I can't even breathe.
1114
01:22:11,179 --> 01:22:12,807
Chief attendant speaking.
1115
01:22:13,601 --> 01:22:17,234
Remember that there's a pilot
among the passengers?
1116
01:22:17,777 --> 01:22:19,196
Park Jae-hyuk.
1117
01:22:20,157 --> 01:22:21,159
Yes.
1118
01:22:21,242 --> 01:22:23,831
We should get him prepared just in case.
1119
01:22:25,543 --> 01:22:26,796
First Officer Choi.
1120
01:22:28,174 --> 01:22:29,176
First Officer Choi!
1121
01:22:31,515 --> 01:22:34,689
INCHEON AIRPORT TIGHTENS BORDER SECURITY
INVESTIGATIONS ON LUGGAGE
1122
01:22:34,772 --> 01:22:38,279
His mother was a famous microbiologist.
1123
01:22:39,198 --> 01:22:40,868
I don't remember much.
1124
01:22:40,953 --> 01:22:42,915
But he was pressured by his mother.
1125
01:22:44,042 --> 01:22:45,731
Whenever he was stressed,
1126
01:22:46,322 --> 01:22:49,277
he would find pleasure in killing animals.
1127
01:22:50,923 --> 01:22:56,073
We told the company
and they made him stop, but...
1128
01:22:57,425 --> 01:23:01,393
I think he did it to get revenge.
1129
01:23:02,238 --> 01:23:03,800
I saw it...
1130
01:23:05,235 --> 01:23:07,008
with my own eyes.
1131
01:23:08,232 --> 01:23:10,638
We were dying in the lab
1132
01:23:11,398 --> 01:23:15,197
and his eyes...
1133
01:23:15,832 --> 01:23:17,603
They were smiling.
1134
01:23:19,799 --> 01:23:25,457
His colleagues were writhing in agony,
1135
01:23:25,542 --> 01:23:27,735
and he was smiling.
1136
01:23:30,608 --> 01:23:36,391
I brought a sample of the virus
from the corpse in Ryu Jin-seok's house.
1137
01:23:36,475 --> 01:23:38,966
Would you be able to recognize it?
1138
01:23:49,985 --> 01:23:54,712
How could I ever forget this?
1139
01:24:15,103 --> 01:24:17,214
They found an antivirus.
1140
01:24:19,662 --> 01:24:21,055
Are you sure?
1141
01:24:21,139 --> 01:24:25,402
Yes, Ryu Jin-seok took the virus
from BRICOM and used it in the attack.
1142
01:24:25,964 --> 01:24:30,508
The virus from the dead body
and the virus studied at BRICOM
1143
01:24:30,548 --> 01:24:31,553
are the same.
1144
01:24:32,841 --> 01:24:35,415
How many forces can we deploy to BRICOM?
1145
01:24:38,995 --> 01:24:40,644
Are you okay, First Officer?
1146
01:24:44,746 --> 01:24:46,416
Can you do it?
1147
01:24:50,631 --> 01:24:54,052
You flew a 777 before,
so it won't be much different.
1148
01:24:54,136 --> 01:24:56,473
The technical support staff
is standing by.
1149
01:24:57,308 --> 01:25:01,355
So even if something happens,
it won't be too hard.
1150
01:25:23,432 --> 01:25:25,142
Are you crazy? You're going to kill us!
1151
01:25:28,814 --> 01:25:31,360
- Gather up.
- Open up. There's no time.
1152
01:25:31,444 --> 01:25:32,362
Open up!
1153
01:25:32,445 --> 01:25:34,448
- Move!
- Open up, you bastards!
1154
01:25:34,531 --> 01:25:36,368
You bastards!
1155
01:25:37,495 --> 01:25:39,790
- Hey!
- Open up!
1156
01:25:39,873 --> 01:25:41,751
What the fuck is going on?
1157
01:25:41,833 --> 01:25:43,419
Out of the way, you punks!
1158
01:25:48,470 --> 01:25:50,139
- No, it isn't!
- What is it?
1159
01:25:50,347 --> 01:25:52,058
What's with you girls?
1160
01:25:52,100 --> 01:25:56,231
Hey, what if you infect
all the people here?
1161
01:25:56,272 --> 01:25:58,944
- Get out right now.
- No, we won't!
1162
01:25:58,985 --> 01:26:00,905
Will you stop it?
1163
01:26:03,117 --> 01:26:03,994
Stop what?
1164
01:26:04,035 --> 01:26:06,497
These girls could be your daughters.
1165
01:26:06,539 --> 01:26:10,169
I'm not doing this for my sake.
We all have to survive here!
1166
01:26:10,420 --> 01:26:11,255
Look at this.
1167
01:26:11,296 --> 01:26:13,132
Look, I saw it earlier.
1168
01:26:13,425 --> 01:26:16,638
It's a blister, right?
1169
01:26:17,096 --> 01:26:19,768
- Get out. You too!
- Please stop!
1170
01:26:19,809 --> 01:26:20,894
Get out!
1171
01:26:20,936 --> 01:26:22,604
I said stop it!
1172
01:26:23,565 --> 01:26:26,111
My goodness, don't you have kids?
1173
01:26:29,741 --> 01:26:32,162
It's okay, girls. Come with me.
1174
01:26:32,203 --> 01:26:36,001
There's a doctor there, it'll be okay.
1175
01:26:36,710 --> 01:26:38,171
It's okay.
1176
01:26:40,675 --> 01:26:42,219
Look at you.
1177
01:26:43,012 --> 01:26:46,059
If you go out, you can't come back.
You know that, right?
1178
01:26:46,641 --> 01:26:49,021
It's a tiny plane anyway.
1179
01:26:49,063 --> 01:26:53,403
It seems a bit much
to be kicking people out like that.
1180
01:26:54,863 --> 01:26:58,995
We're just trying to survive!
You'll die if you leave here.
1181
01:26:59,037 --> 01:27:03,752
Look at how many people are left.
You chased everyone out.
1182
01:27:03,794 --> 01:27:06,215
Jeez. Just survive on your own.
1183
01:27:13,934 --> 01:27:14,977
Everyone.
1184
01:27:15,478 --> 01:27:17,689
Let's stay strong. We got this.
1185
01:27:18,191 --> 01:27:19,374
Soo-min.
1186
01:27:19,967 --> 01:27:21,657
I came right back, right?
1187
01:27:23,221 --> 01:27:24,744
Would you like this?
1188
01:27:27,534 --> 01:27:29,621
Is Dad flying the plane?
1189
01:27:31,081 --> 01:27:32,125
Yes.
1190
01:27:32,836 --> 01:27:35,172
He's scared of planes.
1191
01:27:48,905 --> 01:27:50,116
Have you...
1192
01:27:50,783 --> 01:27:52,996
flown even once since then?
1193
01:27:57,253 --> 01:27:58,673
I'm sure I can do it.
1194
01:27:59,465 --> 01:28:01,594
I used to do it all the time.
1195
01:28:02,513 --> 01:28:05,852
- Were you going on vacation?
- Not vacation.
1196
01:28:05,894 --> 01:28:07,731
My kid has eczema.
1197
01:28:08,983 --> 01:28:11,487
Other kids made fun of her for it.
1198
01:28:13,700 --> 01:28:14,993
She was having a hard time.
1199
01:28:15,202 --> 01:28:18,082
She's gotten quiet
since my wife and I divorced.
1200
01:28:18,958 --> 01:28:21,213
They say clean air is good for eczema.
1201
01:28:21,254 --> 01:28:26,388
My friend has a light aircraft
business there.
1202
01:28:27,891 --> 01:28:30,395
He said they need an instructor.
1203
01:28:31,022 --> 01:28:32,858
Although it's teaching theory.
1204
01:28:50,891 --> 01:28:52,227
Open the door.
1205
01:28:52,644 --> 01:28:55,857
Show us the customs clearance for SC-1!
1206
01:28:55,899 --> 01:28:58,655
You have the antivirus and vaccine!
1207
01:28:58,697 --> 01:29:00,283
You don't have a warrant for this!
1208
01:29:00,324 --> 01:29:02,078
Bring the warrant!
1209
01:29:02,411 --> 01:29:04,582
- Show me your evidence!
- Show us the evidence!
1210
01:29:04,623 --> 01:29:05,792
This is illegal!
1211
01:29:05,834 --> 01:29:07,420
You know this is illegal, right?
1212
01:29:14,182 --> 01:29:16,507
Before we bring the warrant,
1213
01:29:17,005 --> 01:29:19,372
you'd better listen to him.
1214
01:29:20,577 --> 01:29:24,645
Give us the vaccine and antivirus,
and mitigate your crime!
1215
01:29:25,309 --> 01:29:28,921
If this gets out, it won't end
with you going out of business.
1216
01:29:29,212 --> 01:29:32,117
You have nothing to back up
your bold accusations.
1217
01:29:32,450 --> 01:29:33,731
Do you have evidence?
1218
01:29:34,516 --> 01:29:35,633
We'll see.
1219
01:29:36,004 --> 01:29:37,409
Once the plane lands,
1220
01:29:37,739 --> 01:29:39,103
we'll track the virus.
1221
01:29:39,682 --> 01:29:40,839
Who are you?
1222
01:29:42,286 --> 01:29:46,418
Minister of
Land, Infrastructure, and Transport.
1223
01:29:49,434 --> 01:29:50,799
Just cooperate.
1224
01:29:53,691 --> 01:29:56,088
The virus released in the attack
1225
01:29:56,130 --> 01:30:01,460
{\an8}was taken by Ryu Jin-seok from a lab
at his former employer BRICOM.
1226
01:30:01,501 --> 01:30:06,874
{\an8}Fortunately, BRICOM possesses
an antiviral treatment and vaccine
1227
01:30:06,916 --> 01:30:09,973
which they will provide
to victims free of charge.
1228
01:30:13,982 --> 01:30:17,784
They found a treatment!
It was just announced!
1229
01:30:18,900 --> 01:30:20,470
They found a treatment!
1230
01:30:21,214 --> 01:30:25,637
The calls are coming in.
It was on the news.
1231
01:30:35,636 --> 01:30:38,075
They found a treatment!
1232
01:30:38,157 --> 01:30:39,398
They found a treatment!
1233
01:30:39,480 --> 01:30:40,472
We're going to live!
1234
01:30:40,555 --> 01:30:41,671
Is it true?
1235
01:30:45,100 --> 01:30:47,911
We're still taking you to court,
Mr. James.
1236
01:30:47,994 --> 01:30:49,564
Come prepared.
1237
01:30:53,738 --> 01:30:54,564
Is it certain?
1238
01:30:54,688 --> 01:30:56,093
Yes, it is.
1239
01:30:56,175 --> 01:30:57,746
They found a treatment.
1240
01:30:58,572 --> 01:30:59,854
They found a treatment.
1241
01:30:59,937 --> 01:31:00,887
Really?
1242
01:31:02,913 --> 01:31:04,152
That's great.
1243
01:31:04,896 --> 01:31:08,284
What a relief. I knew they would.
1244
01:31:09,895 --> 01:31:11,177
Hello?
1245
01:31:12,045 --> 01:31:13,119
Honey!
1246
01:31:13,160 --> 01:31:14,897
How did you find it?
1247
01:31:16,012 --> 01:31:17,871
What do you mean?
1248
01:31:18,327 --> 01:31:20,682
That's what detectives do.
1249
01:31:21,550 --> 01:31:23,368
You just need to get home.
1250
01:31:23,617 --> 01:31:24,691
It's for the best.
1251
01:31:24,938 --> 01:31:25,981
Korea is much better than Hawaii.
1252
01:31:27,111 --> 01:31:28,414
Just hold on a bit longer.
1253
01:31:29,913 --> 01:31:31,042
Okay, I will.
1254
01:31:35,865 --> 01:31:39,365
- It's all thanks to you.
- Minister.
1255
01:31:39,794 --> 01:31:42,001
You made a great effort.
1256
01:31:42,055 --> 01:31:43,456
It was nothing.
1257
01:31:44,639 --> 01:31:46,092
I'm a public servant.
1258
01:31:46,900 --> 01:31:49,053
I was just doing my job.
1259
01:31:51,531 --> 01:31:55,890
Actually, my wife is on that plane.
1260
01:31:57,720 --> 01:31:59,281
I heard.
1261
01:32:01,112 --> 01:32:03,534
Please help, Minister.
1262
01:32:06,280 --> 01:32:10,046
Bring her back safely.
1263
01:32:11,286 --> 01:32:12,954
All the way home.
1264
01:32:16,561 --> 01:32:17,852
I will.
1265
01:32:25,874 --> 01:32:29,092
Japan should accept us now, right?
1266
01:32:33,733 --> 01:32:35,112
First Officer Choi!
1267
01:32:43,516 --> 01:32:45,604
We'll have to land at Narita.
1268
01:32:47,150 --> 01:32:48,947
The weather was bad at takeoff,
1269
01:32:49,198 --> 01:32:53,961
so we added some extra fuel,
1270
01:32:54,002 --> 01:32:58,014
but I doubt there's enough to reach Seoul.
1271
01:32:58,683 --> 01:33:00,479
And speaking honestly,
1272
01:33:01,859 --> 01:33:06,036
neither one of us is in condition to fly.
1273
01:33:14,894 --> 01:33:15,897
Mr. Kubo.
1274
01:33:15,938 --> 01:33:19,574
KI501 seems to be turning towards us.
1275
01:33:19,991 --> 01:33:21,120
What did you say?
1276
01:33:21,329 --> 01:33:23,585
It's the plane that was hit
by the bioterror attack.
1277
01:33:23,877 --> 01:33:26,676
Sky Korea 501.
1278
01:33:26,718 --> 01:33:28,808
Are you turning towards Japan?
1279
01:33:29,267 --> 01:33:30,061
Yes.
1280
01:33:31,231 --> 01:33:33,253
We're going to land at Narita.
1281
01:33:33,900 --> 01:33:35,658
We need to discuss this with Japan.
1282
01:33:39,465 --> 01:33:40,763
I'm sorry.
1283
01:33:42,186 --> 01:33:44,361
I can't hold out any longer.
1284
01:33:45,240 --> 01:33:47,457
I'm issuing an emergency declaration.
1285
01:33:51,265 --> 01:33:53,984
{\an8}KI501 issued an emergency declaration.
1286
01:33:55,241 --> 01:33:56,454
Isn't Park Jae-hyuk there?
1287
01:33:56,580 --> 01:33:59,341
It seems he's not in a state to fly.
1288
01:34:02,983 --> 01:34:04,195
{\an8}Japan?
1289
01:34:05,158 --> 01:34:07,836
Ladies and gentlemen,
to ensure your safety,
1290
01:34:07,920 --> 01:34:11,350
we will land at Narita Airport.
1291
01:34:11,435 --> 01:34:13,360
- Please be seated
- Come on, let's go to the back!
1292
01:34:13,444 --> 01:34:16,038
- and make sure to fasten your seatbelts.
- During landing, the back is the safest!
1293
01:34:16,121 --> 01:34:20,724
We are trying to make an emergency landing
at Narita International Airport.
1294
01:34:20,808 --> 01:34:23,235
Please take your seat
and fasten your seatbelts.
1295
01:34:31,017 --> 01:34:32,399
They're going to Japan?
1296
01:34:32,859 --> 01:34:35,914
The first officer is in bad condition.
It seems he was infected.
1297
01:34:35,956 --> 01:34:38,592
There's a former pilot
among the passengers,
1298
01:34:39,304 --> 01:34:42,317
but it seems he's not in a state to fly,
so they issued an emergency declaration.
1299
01:34:42,358 --> 01:34:43,864
What's their response?
1300
01:34:43,906 --> 01:34:47,212
No answer yet. We told them
there's an antiviral and vaccine,
1301
01:34:47,254 --> 01:34:48,425
and the pilot is unwell.
1302
01:34:48,467 --> 01:34:49,765
I'll call the Foreign Ministry.
1303
01:34:50,810 --> 01:34:52,273
But...
1304
01:34:53,904 --> 01:34:56,913
It'll be okay. We got the vaccine.
1305
01:34:57,456 --> 01:34:58,919
Don't worry.
1306
01:34:59,545 --> 01:35:01,844
What are you talking about?
We got the vaccine.
1307
01:35:02,096 --> 01:35:05,899
Okay, then at least
open the military airport. Please.
1308
01:35:06,986 --> 01:35:10,539
Sky Korea 501. Tokyo control. Attention.
1309
01:35:12,586 --> 01:35:14,927
Tokyo control is rejecting your flight.
1310
01:35:14,969 --> 01:35:16,390
I say again.
1311
01:35:16,432 --> 01:35:19,023
Unable to land at any airport in Japan.
1312
01:35:19,064 --> 01:35:20,444
Why not?
1313
01:35:20,695 --> 01:35:22,576
We've got the treatment.
1314
01:35:24,832 --> 01:35:26,253
Tokyo refused.
1315
01:35:28,260 --> 01:35:30,475
They're ordering them
to leave Japanese airspace.
1316
01:35:30,516 --> 01:35:32,568
I will wait. I can...
1317
01:35:33,322 --> 01:35:34,367
Hello?
1318
01:35:34,954 --> 01:35:36,545
Hello?
1319
01:35:36,796 --> 01:35:38,428
Try telling them again.
1320
01:35:38,553 --> 01:35:40,898
Our team will leave now
with the treatment.
1321
01:35:41,693 --> 01:35:43,075
Try again.
1322
01:35:43,578 --> 01:35:45,503
Tell them we absolutely need to land.
1323
01:35:50,862 --> 01:35:52,745
She said try again, asshole!
1324
01:35:53,708 --> 01:35:54,670
Damn it!
1325
01:35:54,713 --> 01:35:55,843
Sargeant!
1326
01:35:56,513 --> 01:35:57,936
What are you doing?
1327
01:35:59,275 --> 01:36:01,243
This isn't a simple issue.
1328
01:36:01,703 --> 01:36:04,509
Our President has already tried calling.
1329
01:36:06,770 --> 01:36:08,736
This is the last warning.
1330
01:36:08,862 --> 01:36:11,793
Unable to land at any airport in Japan.
1331
01:36:12,211 --> 01:36:15,895
Get out of Japan quickly
before terrible thing happens.
1332
01:36:16,104 --> 01:36:17,903
I can't last any longer.
1333
01:36:26,988 --> 01:36:28,997
The plane is going to Narita.
1334
01:36:29,080 --> 01:36:32,640
Five minutes to arrival.
Order other planes to turn back.
1335
01:36:51,351 --> 01:36:53,738
An unidentified object is approaching!
1336
01:37:18,854 --> 01:37:20,111
Where did they go?
1337
01:37:25,217 --> 01:37:27,687
It appeared in front of them!
1338
01:37:33,464 --> 01:37:35,599
This is the
Japanese Air Self-Defense Force.
1339
01:37:35,641 --> 01:37:39,023
Your flight now has trespassed
unauthorized airspace.
1340
01:37:39,062 --> 01:37:43,190
Please turn around and get out of the air.
This is a serious warning.
1341
01:37:47,025 --> 01:37:51,153
Repeated. If you don't make a change
in direction right now, I'll fire.
1342
01:37:51,193 --> 01:37:52,861
- This is the final warning.
- Hey, Hyun-soo...
1343
01:38:05,950 --> 01:38:07,327
They're still heading to Narita!
1344
01:38:24,376 --> 01:38:25,710
They've fired warning shots.
1345
01:38:27,544 --> 01:38:28,544
Damn it.
1346
01:38:43,760 --> 01:38:46,094
Still heading to Narita
and didn't follow instructions.
1347
01:38:54,057 --> 01:38:56,475
Target is in range. Confirm clear to fire?
1348
01:38:59,643 --> 01:39:01,559
They're approaching closer in range.
1349
01:39:07,979 --> 01:39:10,481
Permission to fire denied.
1350
01:39:18,235 --> 01:39:20,486
We have declared an emergency.
1351
01:39:21,028 --> 01:39:22,904
We cannot maintain normal flight.
1352
01:39:22,946 --> 01:39:25,571
Request to open any runway.
1353
01:39:33,367 --> 01:39:35,950
Ladies and gentlemen, we will land soon.
1354
01:39:36,116 --> 01:39:38,283
Due to the shaking of the aircraft,
1355
01:39:38,450 --> 01:39:40,492
please adopt
the position for a crash landing.
1356
01:39:49,660 --> 01:39:50,743
First Officer Choi.
1357
01:39:52,243 --> 01:39:55,910
The air force has appeared again!
They're approaching head-on!
1358
01:40:00,785 --> 01:40:03,576
No, it's too dangerous!
1359
01:40:43,746 --> 01:40:45,865
First Officer Choi. Hyun-soo.
1360
01:40:46,457 --> 01:40:47,460
Hyun-soo!
1361
01:41:13,526 --> 01:41:18,539
A moment ago, the Korean airliner
KI501 trespassed into Japanese airspace,
1362
01:41:18,623 --> 01:41:23,301
and the Air Self-Defense Force
was mobilized.
1363
01:41:24,137 --> 01:41:26,017
- Ignoring the warning,
- Hyun-soo.
1364
01:41:26,101 --> 01:41:30,570
- KI501 tried to land at Narita Airport.
- Hyun-soo.
1365
01:41:31,489 --> 01:41:35,792
It has now given up trying to land
and is headed toward Korea.
1366
01:41:35,876 --> 01:41:42,058
The Korean government asked us to
grant landing permission,
1367
01:41:42,142 --> 01:41:44,898
as they have the antiviral and vaccine
in their possession.
1368
01:41:46,110 --> 01:41:51,833
{\an8}However, Japan's Ministry of Health
believes that this virus
1369
01:41:52,627 --> 01:41:57,848
has a much shorter incubation
period than the original virus,
1370
01:41:57,890 --> 01:42:01,608
so it is highly likely
1371
01:42:01,650 --> 01:42:06,244
that this virus is a mutation.
1372
01:42:07,122 --> 01:42:12,887
{\an8}A government's first duty
is to protect its citizens,
1373
01:42:12,929 --> 01:42:14,976
{\an8}so we had no choice but to avoid
1374
01:42:15,018 --> 01:42:17,524
- exposing our nation to danger.
- What is he saying?
1375
01:42:17,565 --> 01:42:19,320
They said it would surely work!
1376
01:42:19,362 --> 01:42:23,915
The Japanese government
expresses its deepest regret
1377
01:42:24,082 --> 01:42:26,171
to Korea and its people,
1378
01:42:26,213 --> 01:42:32,353
and hopes for KI501's
safe arrival in Korea.
1379
01:42:32,478 --> 01:42:34,359
I guess there's no treatment.
1380
01:42:34,776 --> 01:42:38,410
No. They'll need at least
a few months to test it.
1381
01:42:38,619 --> 01:42:41,586
Is this true? Is there no treatment?
1382
01:42:43,465 --> 01:42:46,389
They said they found a treatment.
1383
01:42:48,018 --> 01:42:50,691
They said we could live.
1384
01:42:51,486 --> 01:42:52,655
Please don't move.
1385
01:42:52,781 --> 01:42:57,084
We were concerned too,
but what they said can't be denied.
1386
01:42:57,125 --> 01:43:01,970
A shorter incubation period means
the virus may have mutated.
1387
01:43:02,848 --> 01:43:07,861
That means the antiviral
may or may not be effective.
1388
01:43:07,986 --> 01:43:11,370
It's not 100 percent certain.
1389
01:43:17,970 --> 01:43:19,181
Min-jung.
1390
01:43:19,223 --> 01:43:26,366
Dad, is it true what they said?
Did they not find the treatment?
1391
01:43:26,534 --> 01:43:30,538
Public opinion is worsening
after Japan's refusal.
1392
01:43:30,580 --> 01:43:32,957
Are we still planning on Seoul Air Base?
1393
01:43:33,123 --> 01:43:35,209
What do you mean?
1394
01:43:35,251 --> 01:43:37,503
We prepared negative pressure
isolation rooms for treatment.
1395
01:43:37,545 --> 01:43:40,505
Given public opinion, and the situation...
1396
01:43:41,007 --> 01:43:43,759
More than 40 people have died already,
1397
01:43:43,800 --> 01:43:46,678
and we can assume
the survivors are all infected.
1398
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
If they land quickly,
we'll collect their permission
1399
01:43:49,764 --> 01:43:52,142
and start testing on the infected at once.
1400
01:43:52,184 --> 01:43:54,228
Dad, is it not the treatment?
1401
01:43:54,478 --> 01:43:56,314
They say it's that deadly.
1402
01:43:57,105 --> 01:43:59,108
If, like we've been worrying,
1403
01:43:59,150 --> 01:44:00,942
the treatment doesn't work
1404
01:44:01,194 --> 01:44:04,571
when they land
and more people get infected,
1405
01:44:04,655 --> 01:44:07,450
who will take responsibility then?
1406
01:44:07,533 --> 01:44:10,912
That's why the US and Japan refused them.
1407
01:44:10,995 --> 01:44:13,039
We need to accept them.
1408
01:44:13,122 --> 01:44:15,708
People on the ground are our people too.
1409
01:44:16,249 --> 01:44:20,129
We need to think of the danger that comes
as soon as the plane lands.
1410
01:44:20,213 --> 01:44:21,464
Right now...
1411
01:44:22,632 --> 01:44:25,592
we need to think of minimizing the damage.
1412
01:44:26,760 --> 01:44:29,429
Are you saying we should shoot it down
1413
01:44:29,471 --> 01:44:31,890
or just let it run out of fuel?
1414
01:44:32,015 --> 01:44:35,435
Has anyone here said such a thing?
1415
01:44:35,477 --> 01:44:37,479
If we don't decide now...
1416
01:44:39,064 --> 01:44:40,902
that's what will happen.
1417
01:44:41,069 --> 01:44:42,238
Dad.
1418
01:44:43,282 --> 01:44:44,618
Dad...
1419
01:44:44,660 --> 01:44:46,748
Is it not the treatment?
1420
01:44:49,380 --> 01:44:50,632
Sergeant.
1421
01:44:50,674 --> 01:44:51,885
Sergeant!
1422
01:44:52,010 --> 01:44:56,980
The President is considering
what to do, so let's wait.
1423
01:44:58,693 --> 01:45:00,362
What's going on?
1424
01:45:01,115 --> 01:45:04,622
If there's a treatment,
why did Japan send the air force?
1425
01:45:04,706 --> 01:45:06,084
Things are not good.
1426
01:45:06,878 --> 01:45:09,258
We're not sure about the treatment either.
1427
01:45:11,805 --> 01:45:14,227
The weather is not good.
1428
01:45:14,477 --> 01:45:18,571
If the motor overheats,
the autopilot may not operate.
1429
01:45:21,118 --> 01:45:22,580
Should I go to Seoul Air Base?
1430
01:45:24,710 --> 01:45:27,174
Can you hear me? Seoul?
1431
01:45:42,751 --> 01:45:43,962
Sergeant.
1432
01:45:45,090 --> 01:45:46,425
Sergeant!
1433
01:45:48,807 --> 01:45:50,601
What are you doing?
1434
01:45:51,187 --> 01:45:54,778
Listen closely. You see the virus there?
1435
01:45:54,820 --> 01:45:58,579
I'll inject myself with it
since I'll never get permission.
1436
01:45:58,620 --> 01:46:01,502
Once I do, call Minister Kim.
1437
01:46:01,544 --> 01:46:06,012
Tell her to give me the antivirus,
and if I live, let the plane land.
1438
01:46:06,178 --> 01:46:08,225
I know what you mean, but sir...
1439
01:46:08,309 --> 01:46:10,188
Please don't do this.
1440
01:46:10,272 --> 01:46:12,067
You know how scary that is.
1441
01:46:12,151 --> 01:46:14,741
You saw what that survivor
in the hospital looked like.
1442
01:46:14,824 --> 01:46:17,038
That's no different than being dead.
1443
01:46:17,121 --> 01:46:18,332
There's no time and no other way.
1444
01:46:18,457 --> 01:46:20,461
If we dilly-dally,
those people will all die.
1445
01:46:20,544 --> 01:46:24,930
We can't stand by.
We have to do all we can.
1446
01:46:25,432 --> 01:46:29,315
I won't let my wife die this way. Got it?
1447
01:46:34,451 --> 01:46:35,412
Stay still!
1448
01:46:35,579 --> 01:46:37,376
Fucking hell, Sargeant.
1449
01:46:38,753 --> 01:46:39,839
Minister.
1450
01:46:40,090 --> 01:46:43,430
Sergeant Koo injected himself
with the virus.
1451
01:46:49,361 --> 01:46:51,062
Yes, Mr. President.
1452
01:46:51,850 --> 01:46:56,995
As for me,
I think it's just too dangerous.
1453
01:46:58,862 --> 01:47:00,024
Yes.
1454
01:47:01,352 --> 01:47:02,763
Yes, sir.
1455
01:47:18,611 --> 01:47:19,649
What the...
1456
01:47:21,101 --> 01:47:23,024
You're not going to let us land either?
1457
01:47:26,162 --> 01:47:30,845
We're the Korean Air Force.
Welcome to Korea.
1458
01:47:31,806 --> 01:47:34,650
We'll escort you home.
1459
01:47:42,010 --> 01:47:46,066
I don't think this is right.
We can't turn back.
1460
01:47:46,359 --> 01:47:48,282
We'll suffer the worst tragedy.
1461
01:47:55,349 --> 01:47:57,440
You need to wear
protective clothing from here.
1462
01:47:58,736 --> 01:48:01,831
Is it true the plane is being escorted
to Seoul Air Base?
1463
01:48:02,834 --> 01:48:04,716
It is currently traveling safely.
1464
01:48:04,757 --> 01:48:06,346
Do you have measures in place?
1465
01:48:06,388 --> 01:48:10,320
We have a system to provide
quarantine and treatment.
1466
01:48:10,361 --> 01:48:11,825
What will you do if the virus spreads?
1467
01:48:11,867 --> 01:48:14,417
There's basically no treatment,
will Seoul have to evacuate?
1468
01:48:14,835 --> 01:48:18,348
Family members,
we will move to Seoul Air Base.
1469
01:48:18,767 --> 01:48:21,735
The airplane is going there. Let's go!
1470
01:48:23,700 --> 01:48:25,875
Meanwhile, on the Blue House's website,
1471
01:48:25,917 --> 01:48:29,764
a petition has been uploaded
arguing against the plane's landing,
1472
01:48:29,806 --> 01:48:32,649
given uncertainties
about the treatment's effectiveness.
1473
01:48:32,732 --> 01:48:37,710
Simultaneously, a rival petition
argues the plane should land
1474
01:48:37,751 --> 01:48:40,761
{\an8}and passengers should receive treatment
as they are still people of this country.
1475
01:48:41,222 --> 01:48:44,315
He just rushed in with his gun drawn.
1476
01:48:49,543 --> 01:48:51,258
More antivirus!
1477
01:48:51,300 --> 01:48:53,097
More!
1478
01:48:57,781 --> 01:49:00,518
We're going to Seoul Air Base, right?
1479
01:49:03,126 --> 01:49:04,451
Do you hear me?
1480
01:49:05,350 --> 01:49:09,112
The landing site has changed.
1481
01:49:11,079 --> 01:49:12,618
What do you mean?
1482
01:49:13,473 --> 01:49:15,056
It's not Seoul Air Base?
1483
01:49:22,239 --> 01:49:23,864
Did something happen?
1484
01:49:24,462 --> 01:49:29,507
I was told that there are protestors
at Seoul Air Base.
1485
01:49:31,816 --> 01:49:33,270
Please make way!
1486
01:50:13,849 --> 01:50:16,114
They're telling us to just die here?
1487
01:50:16,157 --> 01:50:18,252
We all need to survive!
1488
01:50:18,637 --> 01:50:20,732
They're just trying to save themselves.
1489
01:50:21,459 --> 01:50:23,768
That's what you did too...
1490
01:50:24,537 --> 01:50:26,633
when we were sick.
1491
01:50:42,923 --> 01:50:46,387
With the protests, there are no airports
where they can land.
1492
01:50:46,430 --> 01:50:49,551
They're just
circling in the air right now.
1493
01:50:56,778 --> 01:50:58,188
Oxygen levels are dropping.
1494
01:50:58,231 --> 01:51:00,071
- More antiviral!
- More antiviral!
1495
01:51:03,490 --> 01:51:05,885
Fucking hell.
1496
01:51:10,118 --> 01:51:12,255
- Captain.
- Yes?
1497
01:51:15,292 --> 01:51:17,772
No need to feel hurt.
1498
01:51:19,481 --> 01:51:20,851
You know...
1499
01:51:23,886 --> 01:51:25,935
it wasn't your fault...
1500
01:51:27,572 --> 01:51:29,539
that my wife died.
1501
01:51:30,890 --> 01:51:35,641
But I couldn't stop myself
from hating you.
1502
01:51:37,567 --> 01:51:39,000
At times like this...
1503
01:51:42,441 --> 01:51:45,596
people get weak and scared.
1504
01:51:53,254 --> 01:51:56,735
{\an8}- No landing!
- No landing!
1505
01:52:00,832 --> 01:52:03,290
Why do they keep following us?
1506
01:52:07,549 --> 01:52:09,884
Min-jung came too.
1507
01:52:12,341 --> 01:52:14,266
Why did she do that?
1508
01:52:31,101 --> 01:52:33,968
There are also people
saying we should land.
1509
01:52:34,829 --> 01:52:36,794
Telling us to come back.
1510
01:52:38,022 --> 01:52:41,668
Is it really right for us to land?
1511
01:52:42,898 --> 01:52:47,034
What if we pass this on to all of them?
1512
01:52:50,189 --> 01:52:52,973
What are you talking about?
1513
01:52:53,015 --> 01:52:55,430
We still need to live!
1514
01:52:57,070 --> 01:52:59,282
I won't die this way.
1515
01:52:59,323 --> 01:53:00,510
Yun-seok...
1516
01:53:00,551 --> 01:53:01,616
Look.
1517
01:53:01,821 --> 01:53:04,934
- Oh, no. You have blisters.
- What? Blisters...
1518
01:53:07,145 --> 01:53:08,866
But I wore gloves.
1519
01:53:10,627 --> 01:53:12,634
Let's not land.
1520
01:53:17,058 --> 01:53:18,900
Let's just not land.
1521
01:53:19,433 --> 01:53:22,055
What if my daughter and husband get sick?
1522
01:53:22,505 --> 01:53:24,348
It's better for me to suffer.
1523
01:53:25,005 --> 01:53:26,806
Let's not land.
1524
01:53:33,032 --> 01:53:34,178
Doctor.
1525
01:53:34,752 --> 01:53:36,186
Doctor.
1526
01:53:38,521 --> 01:53:42,043
If we land, can we live?
1527
01:54:21,897 --> 01:54:23,430
- Soo-min.
- Dad!
1528
01:54:26,540 --> 01:54:28,032
Why are you crying?
1529
01:54:28,240 --> 01:54:29,358
What's wrong?
1530
01:54:29,815 --> 01:54:31,762
- Dad.
- Yes?
1531
01:54:32,385 --> 01:54:34,209
Can we not land?
1532
01:54:35,660 --> 01:54:38,049
I don't want to infect my friends.
1533
01:54:38,343 --> 01:54:44,003
I always worried my friends
would catch eczema.
1534
01:54:47,189 --> 01:54:49,579
The passengers and flight crew...
1535
01:54:50,459 --> 01:54:52,681
have all been infected.
1536
01:54:54,191 --> 01:54:55,407
They all say...
1537
01:54:57,420 --> 01:54:58,970
they don't want to land.
1538
01:54:59,767 --> 01:55:01,653
Because it's too dangerous.
1539
01:55:03,289 --> 01:55:04,840
They don't want to...
1540
01:55:07,859 --> 01:55:09,527
do that to others.
1541
01:55:25,627 --> 01:55:27,669
Do you have eczema, Dad?
1542
01:55:28,171 --> 01:55:29,255
Sorry?
1543
01:55:37,346 --> 01:55:40,600
Did you catch it from me?
1544
01:55:40,642 --> 01:55:42,310
I told you.
1545
01:55:43,310 --> 01:55:45,230
Eczema isn't contagious.
1546
01:55:51,361 --> 01:55:53,905
Even if we have to
force the protestors out,
1547
01:55:53,947 --> 01:55:55,907
we must land that plane.
1548
01:55:56,616 --> 01:55:59,452
There's a message
being broadcast from KI501.
1549
01:56:06,626 --> 01:56:09,925
This is Sky Korea 501. Can you hear me?
1550
01:56:10,886 --> 01:56:12,180
We hear you.
1551
01:56:13,809 --> 01:56:14,853
All of us...
1552
01:56:15,604 --> 01:56:18,193
aboard this plane
1553
01:56:18,694 --> 01:56:20,867
have decided not to land.
1554
01:56:24,958 --> 01:56:26,336
What do you mean?
1555
01:56:27,506 --> 01:56:29,134
For me as well,
1556
01:56:30,888 --> 01:56:32,809
everything happening right now
1557
01:56:36,275 --> 01:56:39,574
is dreadful and frightening.
1558
01:56:42,498 --> 01:56:44,083
We know...
1559
01:56:45,212 --> 01:56:48,887
what people on the ground are scared of.
1560
01:56:50,556 --> 01:56:51,851
We don't resent them.
1561
01:56:53,688 --> 01:56:55,025
It's just that...
1562
01:56:56,694 --> 01:57:00,663
we were caught in a disaster
1563
01:57:02,876 --> 01:57:04,672
that none of us wanted.
1564
01:57:09,056 --> 01:57:10,392
We are just...
1565
01:57:12,981 --> 01:57:17,408
weak and frightened humans.
1566
01:57:24,131 --> 01:57:25,927
But because we are human,
1567
01:57:30,854 --> 01:57:33,067
there are things that only we can do.
1568
01:57:36,283 --> 01:57:37,493
Now we intend...
1569
01:57:40,208 --> 01:57:42,881
to make a decision for everyone's sake.
1570
01:57:45,428 --> 01:57:46,806
This decision...
1571
01:57:51,066 --> 01:57:53,738
is to not give in to this disaster,
1572
01:57:54,949 --> 01:57:56,327
but to make...
1573
01:57:58,415 --> 01:58:00,253
an honorable choice as humans.
1574
01:58:03,426 --> 01:58:04,720
Therefore,
1575
01:58:07,477 --> 01:58:09,147
we won't land.
1576
01:58:13,949 --> 01:58:15,160
For the last time...
1577
01:58:18,209 --> 01:58:19,461
For the last time,
1578
01:58:20,005 --> 01:58:21,591
we send...
1579
01:58:23,847 --> 01:58:27,055
our love to all our families.
1580
01:58:32,055 --> 01:58:34,223
Now we will end all communications.
1581
01:58:34,806 --> 01:58:36,723
This is Sky Korea 501.
1582
01:58:38,974 --> 01:58:39,974
Good day.
1583
01:59:35,231 --> 01:59:36,899
Mom...
1584
01:59:42,232 --> 01:59:43,921
Hello?
1585
01:59:44,427 --> 01:59:46,587
- Min-jung.
- Mom!
1586
01:59:47,180 --> 01:59:48,308
- Min-jung?
- Mom!
1587
01:59:48,350 --> 01:59:50,647
Mom, where are you?
1588
01:59:50,689 --> 01:59:52,820
Mom, where are you?
1589
01:59:52,902 --> 01:59:54,573
I love you, Min-jung.
1590
01:59:56,453 --> 01:59:57,539
I'm sorry.
1591
01:59:58,791 --> 02:00:01,089
Grandma, I'm so scared.
1592
02:00:02,551 --> 02:00:05,976
I'm sorry for saying
your food tasted bad this morning.
1593
02:00:06,854 --> 02:00:08,858
I miss your food.
1594
02:00:08,899 --> 02:00:15,373
I really looked forward to
our family trip.
1595
02:00:21,095 --> 02:00:25,022
Dad, be sure to take
the supplements I bought regularly.
1596
02:00:25,064 --> 02:00:28,279
Jun-hyuk, look after
your mother and sister, okay?
1597
02:00:28,322 --> 02:00:29,867
Look after them.
1598
02:00:30,159 --> 02:00:34,462
I hid some money behind the name tag.
1599
02:00:35,046 --> 02:00:40,184
Buy the candy you like with that, Grandma.
1600
02:00:40,434 --> 02:00:41,353
Hey,
1601
02:00:43,566 --> 02:00:44,862
I love you!
1602
02:00:46,950 --> 02:00:47,994
Min-jung?
1603
02:00:49,623 --> 02:00:51,211
Why doesn't it work?
1604
02:00:51,253 --> 02:00:52,672
Min-jung.
1605
02:00:54,593 --> 02:00:56,098
Min-jung, can you hear me?
1606
02:00:56,390 --> 02:00:57,726
Min-jung.
1607
02:00:59,147 --> 02:01:00,357
Min-jung.
1608
02:01:02,404 --> 02:01:03,741
Min-jung!
1609
02:02:09,902 --> 02:02:11,029
Sir.
1610
02:02:14,077 --> 02:02:15,921
Tell them to come.
1611
02:02:19,942 --> 02:02:22,581
Tell them to come quickly.
1612
02:02:23,964 --> 02:02:26,686
He's improving. The antivirus is working!
1613
02:02:29,785 --> 02:02:31,084
Is it certain?
1614
02:02:31,126 --> 02:02:33,136
Tell them all to come back.
1615
02:02:33,638 --> 02:02:36,726
I'll take responsibility.
1616
02:02:39,727 --> 02:02:41,828
The antivirus is working.
1617
02:02:43,125 --> 02:02:45,630
Sergeant Koo In-ho
is gaining consciousness!
1618
02:02:50,190 --> 02:02:52,428
- Contact them quickly. Tell them to come!
- Yes, sir!
1619
02:02:52,784 --> 02:02:54,171
Sky Korea 501.
1620
02:02:54,216 --> 02:02:56,721
The treatment is effective.
Come back immediately.
1621
02:02:56,765 --> 02:02:59,314
We can't communicate!
1622
02:03:00,611 --> 02:03:04,502
We can't reach them.
Their radio is turned off.
1623
02:03:06,110 --> 02:03:08,168
The passengers' phones work, right?
1624
02:03:08,481 --> 02:03:10,628
Let the families know. Hurry!
1625
02:03:11,075 --> 02:03:15,905
We confirmed that the antiviral works!
1626
02:03:16,307 --> 02:03:20,825
We can't contact the plane,
so call your families and tell them!
1627
02:03:20,869 --> 02:03:22,435
Tell them to come back!
1628
02:03:24,268 --> 02:03:27,442
Call your families! The treatment works!
1629
02:03:33,078 --> 02:03:35,089
Why can't I get through?
1630
02:03:39,875 --> 02:03:41,619
- Hello?
- Mom!
1631
02:03:42,111 --> 02:03:44,213
Mom! Dad!
1632
02:03:45,107 --> 02:03:46,584
Text messages work!
1633
02:03:46,628 --> 02:03:49,400
We can't call, but text messages work!
1634
02:03:58,524 --> 02:04:00,178
They said to come back.
1635
02:04:01,073 --> 02:04:02,817
They said to come back quickly!
1636
02:04:02,906 --> 02:04:05,992
- Are you serious?
- They said to come back!
1637
02:04:15,741 --> 02:04:17,216
This is L2, Im Tae-eun.
1638
02:04:17,260 --> 02:04:20,437
The antivirus works! They said it works!
1639
02:04:29,335 --> 02:04:31,884
This is Sky Korea 501.
1640
02:04:31,975 --> 02:04:34,478
I just heard some news
from the passengers.
1641
02:04:34,569 --> 02:04:35,910
Is it true?
1642
02:04:37,743 --> 02:04:39,084
It's been confirmed!
1643
02:04:39,174 --> 02:04:41,411
Please come back immediately!
1644
02:04:43,289 --> 02:04:46,910
Did you hear me?
Did you hear me say to come back?
1645
02:04:47,850 --> 02:04:49,148
Yes, I heard.
1646
02:04:51,294 --> 02:04:52,635
Thank you.
1647
02:05:02,339 --> 02:05:08,511
Family members are cheering
and hugging each other.
1648
02:05:08,600 --> 02:05:11,999
Ladies and gentlemen,
the plane is now about to land.
1649
02:05:12,088 --> 02:05:14,624
Please return the seats and tray tables
to their full upright position,
1650
02:05:14,687 --> 02:05:17,035
and securely fasten your seatbelts.
1651
02:05:17,097 --> 02:05:20,259
Please remain calm and follow
the flight crew's instructions.
1652
02:05:20,321 --> 02:05:22,075
Please fasten your seatbelts.
1653
02:05:22,137 --> 02:05:24,673
Please open the window blind
and fasten your seatbelts.
1654
02:05:24,736 --> 02:05:27,084
Please leave dangerous objects
in our care.
1655
02:05:31,811 --> 02:05:34,691
{\an8}Protestors who were against landing
are quickly clearing from the air base.
1656
02:05:34,754 --> 02:05:37,414
{\an8}Citizens are now welcoming
the planes landing.
1657
02:05:40,514 --> 02:05:41,672
Do you hear me?
1658
02:05:41,735 --> 02:05:43,550
You're out of fuel,
so the engine may turn off.
1659
02:05:43,613 --> 02:05:45,711
You'll have to shut off power
and glide to the runway.
1660
02:05:48,466 --> 02:05:49,843
You need to land at Suwon Air Base.
1661
02:05:51,878 --> 02:05:53,226
If I'll be gliding
1662
02:05:53,303 --> 02:05:57,923
from cruising altitude to landing
I'll need about 20 minutes.
1663
02:05:58,540 --> 02:05:59,963
I won't make it that far.
1664
02:06:00,040 --> 02:06:02,042
You've got a tailwind,
so it should be fine.
1665
02:06:02,120 --> 02:06:04,854
I think Seongmu Airfield will be better.
1666
02:06:04,931 --> 02:06:06,817
I landed there years ago
when I did my training.
1667
02:06:06,933 --> 02:06:08,089
That's too close.
1668
02:06:08,165 --> 02:06:10,013
If you can't slow down,
you'll overshoot the runway.
1669
02:06:10,553 --> 02:06:13,864
With a tailwind and only one runway,
it's too dangerous.
1670
02:06:16,058 --> 02:06:17,868
It's a headwind right now.
1671
02:06:17,945 --> 02:06:20,607
The wind keeps changing direction
every ten minutes.
1672
02:06:21,218 --> 02:06:23,357
Is that forecast accurate?
1673
02:06:23,444 --> 02:06:25,757
KOREA
1674
02:06:33,131 --> 02:06:34,222
Fuck it.
1675
02:06:35,314 --> 02:06:36,535
I'm going to Seongmu.
1676
02:06:37,364 --> 02:06:38,499
Hey, First Officer Choi!
1677
02:06:39,110 --> 02:06:41,336
I'm going to Seongmu.
1678
02:06:51,154 --> 02:06:52,288
Honestly,
1679
02:06:53,510 --> 02:06:57,612
I'm so sorry to you about what happened.
1680
02:06:57,699 --> 02:07:00,971
But however much I think of it,
1681
02:07:01,496 --> 02:07:04,071
I think made the right decision back then.
1682
02:07:04,158 --> 02:07:05,274
I think so too.
1683
02:07:11,332 --> 02:07:13,083
I would have done the same.
1684
02:07:25,256 --> 02:07:27,299
We're going to Seongmu.
1685
02:07:27,382 --> 02:07:28,340
It's too dangerous.
1686
02:07:28,424 --> 02:07:31,259
He'll be coming in fast,
and the brakes might not work.
1687
02:07:31,342 --> 02:07:34,260
If he can't reduce his speed,
they'll crash beyond the runway.
1688
02:07:39,597 --> 02:07:42,181
He has already turned the plane.
1689
02:07:44,015 --> 02:07:45,098
No choice now.
1690
02:07:45,765 --> 02:07:47,516
They're going to Seongmu Airfield.
Get ready!
1691
02:07:49,767 --> 02:07:53,227
{\an8}This just in. Facing a fuel shortage,
1692
02:07:53,311 --> 02:07:57,605
KI501 has changed course
and will land at Seongmu Airfield.
1693
02:08:07,443 --> 02:08:10,278
They've lost power.
They must be almost out of fuel.
1694
02:08:17,780 --> 02:08:19,115
What's happening?
1695
02:08:19,199 --> 02:08:21,074
- What's going on?
- What's happening?
1696
02:08:24,909 --> 02:08:26,952
They're gone from the radar.
The engine has turned off.
1697
02:08:27,035 --> 02:08:28,119
Can you detect any radio waves?
1698
02:08:31,746 --> 02:08:35,046
They're gliding with the engines off.
1699
02:08:39,306 --> 02:08:41,520
- They're headed for the runway!
- It's too fast.
1700
02:08:41,603 --> 02:08:43,358
At this speed,
they'll fly past the runway.
1701
02:08:57,393 --> 02:08:59,439
They've turned from the runway!
1702
02:09:09,423 --> 02:09:12,012
He's circling to reduce velocity.
1703
02:09:13,182 --> 02:09:14,728
What's my altitude reading?
1704
02:09:15,771 --> 02:09:16,774
It's 8,000 feet.
1705
02:09:16,857 --> 02:09:17,902
Distance to the runway?
1706
02:09:17,986 --> 02:09:19,155
Six miles.
1707
02:09:46,180 --> 02:09:48,017
The wind is changing its direction.
1708
02:09:48,102 --> 02:09:50,482
The speed is decreasing.
You have to land now!
1709
02:09:56,080 --> 02:09:58,794
It turned again. It missed the landing!
1710
02:10:01,008 --> 02:10:02,302
I'm going around one more time.
1711
02:10:02,344 --> 02:10:03,806
The altitude is plunging.
1712
02:10:03,847 --> 02:10:05,350
- They're going to crash!
- Damn it.
1713
02:10:38,466 --> 02:10:40,512
The engine just turned on.
1714
02:10:40,553 --> 02:10:43,184
It seems they still had some fuel!
1715
02:12:38,443 --> 02:12:41,699
Based on Ryu Jin-seok's
internet search history
1716
02:12:41,951 --> 02:12:46,043
and data received from
a forensic restoration of his hard drive,
1717
02:12:46,711 --> 02:12:51,389
it seems to be highly likely that
after the death of his mother,
1718
02:12:51,764 --> 02:12:54,604
he became confused,
lost his sense of identity,
1719
02:12:54,896 --> 02:12:57,527
and began to plan the attack.
1720
02:12:57,945 --> 02:12:59,574
What are your thoughts?
1721
02:13:01,703 --> 02:13:06,046
Isn't that just speculation?
1722
02:13:06,715 --> 02:13:09,429
It could just all be nonsense.
1723
02:13:09,470 --> 02:13:12,018
I'm asking for your opinion, Minister Kim.
1724
02:13:12,476 --> 02:13:14,481
You must have one.
1725
02:13:14,523 --> 02:13:17,238
If you're asking for my opinion,
1726
02:13:18,491 --> 02:13:23,752
I can't understand or speculate
why a normal man
1727
02:13:24,421 --> 02:13:27,970
would decide to kill 150 people.
1728
02:13:28,012 --> 02:13:30,769
But there exist some people
1729
02:13:32,231 --> 02:13:37,158
who are steeped in a vice beyond reason.
1730
02:13:38,243 --> 02:13:41,876
And they can take away
those who are precious to us.
1731
02:13:43,421 --> 02:13:44,800
That's enough.
1732
02:13:45,552 --> 02:13:49,394
That's a question for the
Minister of the Interior and Safety.
1733
02:13:50,604 --> 02:13:55,865
I think Sergeant Koo In-ho's sacrifice
was also remarkable.
1734
02:13:55,907 --> 02:14:00,251
But I understand he's no longer
able to function normally
1735
02:14:00,501 --> 02:14:04,845
because the amount of virus
he injected was so large.
1736
02:14:04,887 --> 02:14:08,227
You ordered the landing
without full verification.
1737
02:14:09,104 --> 02:14:13,572
As a public official, don't you think
it was too risky a decision?
1738
02:14:19,628 --> 02:14:21,757
That's why I resigned.
1739
02:14:41,718 --> 02:14:42,929
Ms. Jung!
1740
02:14:42,972 --> 02:14:44,934
Soo-min, there you are!
1741
02:14:44,977 --> 02:14:46,646
- Hello.
- You're here!
1742
02:14:46,897 --> 02:14:47,899
Hello.
1743
02:14:48,567 --> 02:14:50,446
- Hello.
- Is Sergeant Koo well?
1744
02:14:50,489 --> 02:14:53,620
Yes, of course. Go on in. Everyone's here.
1745
02:15:08,320 --> 02:15:10,325
- Hello.
- Hello.
1746
02:15:14,124 --> 02:15:16,838
- You said you can't go.
- it's my wife's...
1747
02:15:18,134 --> 02:15:19,303
How is he?
1748
02:15:20,012 --> 02:15:21,308
Almost all better now.
1749
02:15:21,349 --> 02:15:26,737
The doctor said he's so strong-willed,
that he'll be breathing on his own soon.
1750
02:15:27,029 --> 02:15:29,116
Did you see him move his arm just now?
1751
02:15:29,158 --> 02:15:30,578
- Really?
- Yes.
1752
02:15:30,620 --> 02:15:32,625
He'll be washing his face on his own soon.
1753
02:15:32,666 --> 02:15:35,631
And I'm sure he'll walk down the aisle
when Min-jung gets married.
125485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.