All language subtitles for Emergency.Declaration.2021.720p.UHD.BluRay.x265.10Bit-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,224 --> 00:02:23,861 We'll probably have to circle a couple of times before landing. 2 00:02:23,945 --> 00:02:25,912 - Yes, traffic looks heavy. - Right. 3 00:02:33,070 --> 00:02:34,536 What? Is it someone you know? 4 00:02:35,959 --> 00:02:37,047 No. 5 00:02:53,289 --> 00:02:55,885 Which plane are people getting on the most? 6 00:02:55,927 --> 00:02:56,974 Excuse me? 7 00:02:57,600 --> 00:03:00,615 It's summer, so maybe vacation spots? 8 00:03:00,657 --> 00:03:02,457 Do many people fly to Southeast Asia? 9 00:03:02,959 --> 00:03:06,015 What's your destination, sir? 10 00:03:06,056 --> 00:03:09,950 I want to go someplace far away, where a lot of people go. 11 00:03:11,372 --> 00:03:12,377 What's wrong? 12 00:03:13,131 --> 00:03:14,346 Nothing, sir. 13 00:03:15,769 --> 00:03:18,698 How many people are on that 1:40 flight? 14 00:03:20,875 --> 00:03:23,973 We're not authorized to give out that information. 15 00:03:24,601 --> 00:03:26,946 I'm just asking how many people. 16 00:03:28,871 --> 00:03:31,047 Why do you ask? 17 00:03:31,550 --> 00:03:34,899 I'm just curious. Is there a problem? 18 00:03:34,983 --> 00:03:40,676 No, it's just it might inconvenience other passengers, so... 19 00:03:40,760 --> 00:03:42,560 Inconvenience them? How? 20 00:03:44,066 --> 00:03:45,783 What I mean is... 21 00:03:46,495 --> 00:03:50,429 we're not allowed to reveal passengers' data. 22 00:03:55,034 --> 00:03:56,039 Excuse me. 23 00:03:56,081 --> 00:03:56,875 Yes? 24 00:03:56,917 --> 00:03:59,137 Please don't smile like that. 25 00:04:00,267 --> 00:04:02,019 You look like a whore. 26 00:04:11,613 --> 00:04:14,826 What loud get-together are they doing now? 27 00:04:17,287 --> 00:04:18,581 It's not that loud. 28 00:04:19,123 --> 00:04:21,041 It's community spirit. 29 00:04:22,918 --> 00:04:25,005 When it finishes, go get some meat. 30 00:04:25,756 --> 00:04:27,633 Just have ox bone soup. 31 00:04:28,426 --> 00:04:30,136 Ox bone soup? Where? 32 00:04:30,678 --> 00:04:31,554 Did Mom go somewhere? 33 00:04:31,637 --> 00:04:35,393 On vacation, of course! She's going without you. 34 00:04:36,101 --> 00:04:37,269 You always cancel. 35 00:04:37,812 --> 00:04:39,481 Do you hate vacations or something? 36 00:04:39,564 --> 00:04:40,608 Of course not. 37 00:04:41,484 --> 00:04:43,444 Why wouldn't I want to go? 38 00:04:44,445 --> 00:04:46,698 - When will she be back? - When the soup's gone! 39 00:04:46,782 --> 00:04:48,450 I'm sick of it already. 40 00:04:53,915 --> 00:04:54,875 Goodness. 41 00:04:55,583 --> 00:04:57,836 This is two weeks' worth. 42 00:04:58,670 --> 00:05:03,051 Soo-min, you're scratching again. You need to stop yourself. 43 00:05:03,676 --> 00:05:05,095 - I know. - Wait a second. 44 00:05:05,303 --> 00:05:07,014 I'll put on some ointment. 45 00:05:08,266 --> 00:05:09,934 Can I go to the restroom? 46 00:05:11,019 --> 00:05:11,978 The restroom? 47 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Sure, let's go. 48 00:05:19,488 --> 00:05:20,697 We've been waiting so long. 49 00:05:21,281 --> 00:05:22,408 I'll go myself. 50 00:05:23,450 --> 00:05:24,660 Will you? 51 00:05:27,247 --> 00:05:30,584 Sky Korea will begin boarding shortly. 52 00:05:31,127 --> 00:05:32,086 The flight for 8:30... 53 00:05:37,426 --> 00:05:42,932 Please bring your ticket and go to Gate 6. 54 00:06:13,052 --> 00:06:15,764 Why don't you answer your phone? 55 00:06:16,347 --> 00:06:19,018 I've got things to do at the airport. Why? 56 00:06:19,351 --> 00:06:23,857 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 57 00:06:23,899 --> 00:06:26,402 That's what always happens. 58 00:06:26,943 --> 00:06:30,198 Always? It was just this one time. 59 00:06:30,782 --> 00:06:31,825 And the last time. 60 00:06:31,867 --> 00:06:32,826 Whatever. 61 00:06:33,243 --> 00:06:34,703 Did you put the soup in the fridge? 62 00:06:36,497 --> 00:06:39,542 Of course. You went through all that trouble to make it. 63 00:06:39,584 --> 00:06:42,838 As soon as it cooled, I divided it into portions. 64 00:06:42,880 --> 00:06:44,507 It's 15 days' worth! 65 00:06:44,924 --> 00:06:47,093 Don't order delivery. 66 00:06:47,259 --> 00:06:48,637 I'm busy. Bye. 67 00:06:50,013 --> 00:06:52,016 Gosh, this woman. 68 00:06:52,100 --> 00:06:53,810 Goodness, she's driving me crazy. 69 00:06:53,893 --> 00:06:55,561 Why does she always pick blue? 70 00:07:45,414 --> 00:07:46,540 Hello? 71 00:07:50,462 --> 00:07:51,558 Soo-min. 72 00:07:54,256 --> 00:07:55,467 Soo-min. 73 00:07:56,344 --> 00:07:59,265 - Dad! - Why are you here? 74 00:07:59,682 --> 00:08:01,478 I was so worried. 75 00:08:02,688 --> 00:08:03,942 Why are you here? 76 00:08:04,442 --> 00:08:06,362 Was there a line in the women's restroom? 77 00:08:07,155 --> 00:08:08,324 You scared me. 78 00:08:11,205 --> 00:08:13,375 Why are you in so early after working late last night? 79 00:08:13,458 --> 00:08:14,795 You should sleep. 80 00:08:14,878 --> 00:08:17,843 A fight in my precinct had to cancel my vacation. 81 00:08:17,926 --> 00:08:21,223 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 82 00:08:22,433 --> 00:08:24,145 Two weeks of ox bone soup for me. 83 00:08:24,228 --> 00:08:26,984 Why should we go? You got the call. 84 00:08:28,570 --> 00:08:29,781 And you're closer. 85 00:08:29,865 --> 00:08:31,200 Whatever. 86 00:08:33,078 --> 00:08:34,080 What is it? 87 00:08:34,790 --> 00:08:37,545 A bunch of school kids reported something. 88 00:08:37,628 --> 00:08:40,133 The head office wants us to check it out. 89 00:08:40,216 --> 00:08:41,510 What did they report? 90 00:08:41,594 --> 00:08:45,601 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 91 00:08:46,185 --> 00:08:47,981 They think it's a man in their neighborhood. 92 00:08:49,066 --> 00:08:50,235 Attack a plane? 93 00:08:50,319 --> 00:08:52,530 Yes. Today, apparently. 94 00:08:54,284 --> 00:08:55,287 Today? 95 00:08:59,089 --> 00:09:00,176 Thank you. 96 00:09:10,078 --> 00:09:12,501 I'm going to do an attack tomorrow. 97 00:09:12,584 --> 00:09:14,089 You want to know where? 98 00:09:14,172 --> 00:09:15,550 On a plane. 99 00:09:16,095 --> 00:09:18,476 - I'm going to attack a plane. - Why is he talking in English? 100 00:09:19,646 --> 00:09:22,697 He didn't say which plane? 101 00:09:23,072 --> 00:09:26,540 No mention of which plane. 102 00:09:26,623 --> 00:09:29,339 He's just saying he'll attack a plane. 103 00:09:31,428 --> 00:09:32,347 Hey. 104 00:09:32,933 --> 00:09:35,355 You understood that? 105 00:09:36,108 --> 00:09:38,197 They were such long sentences. 106 00:09:38,824 --> 00:09:40,077 Is there someone we can ask? 107 00:09:40,161 --> 00:09:43,462 English uses unnecessarily long sentences. 108 00:09:43,545 --> 00:09:44,674 It's advanced English. 109 00:09:44,758 --> 00:09:46,094 I understood everything. 110 00:09:46,638 --> 00:09:48,183 It's just a prank. 111 00:09:48,727 --> 00:09:51,442 Who would announce an attack on the Internet? 112 00:09:51,525 --> 00:09:53,698 And you think it's easy to attack a plane? 113 00:09:53,783 --> 00:09:56,456 Security checks are very strict nowadays. 114 00:09:57,333 --> 00:10:00,927 - It's not far from here, right? - Sorry? 115 00:10:03,141 --> 00:10:05,313 I might as well stop by since it's close. 116 00:10:05,397 --> 00:10:08,406 - I'll go. - Sergeant, it's just a prank. 117 00:10:08,907 --> 00:10:13,336 I know. I just feel like taking a walk. 118 00:10:14,005 --> 00:10:15,383 Are you really going? 119 00:10:16,011 --> 00:10:17,179 Hey, Min-jung. 120 00:10:17,264 --> 00:10:18,935 Where did Mom say she was going? 121 00:10:19,019 --> 00:10:20,397 I'm in class. 122 00:10:20,480 --> 00:10:22,360 Hey! 123 00:10:23,907 --> 00:10:25,327 Bear with me. 124 00:10:27,960 --> 00:10:32,221 The air there is really clean, so this will clear up really fast. 125 00:10:32,305 --> 00:10:34,519 How old are you? What a cute girl. 126 00:10:35,104 --> 00:10:36,232 Goodness. 127 00:10:36,316 --> 00:10:38,698 - Are you going on vacation? - Sorry? 128 00:10:40,788 --> 00:10:43,587 I don't see her mom. Is she not here? 129 00:10:46,302 --> 00:10:47,681 Where are you flying to? 130 00:10:51,818 --> 00:10:53,071 You're going to Hawaii. 131 00:10:53,865 --> 00:10:54,951 Let's go, Soo-min. 132 00:10:56,246 --> 00:10:57,667 You're divorced, aren't you? 133 00:11:00,508 --> 00:11:01,594 Do you know me? 134 00:11:01,679 --> 00:11:02,513 No. 135 00:11:03,015 --> 00:11:05,104 Then why are you being so nosy? 136 00:11:05,187 --> 00:11:06,817 I'm just asking. What's wrong? 137 00:11:07,360 --> 00:11:09,115 Are you serious? 138 00:11:09,868 --> 00:11:11,873 You're being annoying asking about my wife. 139 00:11:11,956 --> 00:11:13,545 Why do you care? 140 00:11:21,817 --> 00:11:23,614 What did the kid say? 141 00:11:23,697 --> 00:11:25,494 What is your problem? 142 00:11:25,578 --> 00:11:26,998 She said something about me. 143 00:11:27,081 --> 00:11:28,460 Are you insane? 144 00:11:28,544 --> 00:11:29,463 Leave us alone! 145 00:11:29,964 --> 00:11:31,552 Damn freak. 146 00:11:41,789 --> 00:11:43,586 About this video. 147 00:11:44,212 --> 00:11:46,845 You can't even see his face and it's advanced English. 148 00:11:47,848 --> 00:11:50,647 If you kids are just pulling a prank, 149 00:11:51,357 --> 00:11:53,780 then I'll make you pay me back 150 00:11:54,741 --> 00:11:56,203 for the 4,500 won Häagen-Dazs 151 00:11:56,789 --> 00:12:00,172 that I bought you with my money. 152 00:12:00,842 --> 00:12:03,014 It's not a prank! I recognized him right away. 153 00:12:03,558 --> 00:12:05,898 If you turn up the screen's brightness, you can see. 154 00:12:05,981 --> 00:12:07,234 What a silly. 155 00:12:07,318 --> 00:12:10,451 Why couldn't even they know that? It's frustrating. 156 00:12:10,535 --> 00:12:12,122 Yes, he's the one. 157 00:12:12,205 --> 00:12:15,298 Advanced English? It's elementary school level. 158 00:12:15,381 --> 00:12:17,722 I think he doesn't understand what I said. 159 00:12:17,805 --> 00:12:19,100 They're not good at English. 160 00:12:19,309 --> 00:12:23,153 I guess kids in the rich neighborhood like this receive advanced education. 161 00:12:23,195 --> 00:12:26,161 Was there anything else that was strange about this guy? 162 00:12:26,328 --> 00:12:28,585 - Was there? I don't think so. - No. 163 00:12:28,669 --> 00:12:32,095 Last time he put his garbage by someone else's home. 164 00:12:32,178 --> 00:12:33,599 So there was a big fight. 165 00:12:33,683 --> 00:12:35,646 Right. I've heard people talking about him. 166 00:12:35,729 --> 00:12:37,527 The old lady living there. She died. 167 00:12:37,610 --> 00:12:40,409 - It's a prank, right? - Yes. I saw an ambulance that day. 168 00:12:40,493 --> 00:12:42,624 - Me too. - Scary. 169 00:12:43,584 --> 00:12:46,927 Sir, let's go back. You've had your walk. 170 00:12:47,011 --> 00:12:48,765 These apartments may look old, 171 00:12:48,850 --> 00:12:52,442 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 172 00:12:52,526 --> 00:12:55,618 If we get reported for breaking and entering... 173 00:12:55,702 --> 00:12:57,582 You know what rich people are like. 174 00:13:06,815 --> 00:13:08,069 What's that smell? 175 00:13:08,152 --> 00:13:11,537 Trash. Our home smells like that sometimes too. 176 00:13:11,621 --> 00:13:12,957 - Let's go. - You want to go in? 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,213 No. 178 00:13:24,977 --> 00:13:28,066 Your door is open... 179 00:13:30,111 --> 00:13:31,112 Anyone home? 180 00:13:32,322 --> 00:13:34,410 When would you like to return from Hawaii? 181 00:13:35,411 --> 00:13:37,539 I'll just take the flight there. One way. 182 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 What's this? 183 00:14:32,582 --> 00:14:33,751 It's an inhaler. 184 00:14:34,752 --> 00:14:35,837 To breathe. 185 00:14:47,063 --> 00:14:48,315 For my asthma. 186 00:14:50,860 --> 00:14:51,820 You can go. 187 00:15:18,528 --> 00:15:21,031 The weather looks bad from Japan on. 188 00:15:22,743 --> 00:15:24,787 Yes, I think there will be heavy turbulence. 189 00:15:25,956 --> 00:15:28,210 We'll carry some extra fuel. 190 00:15:28,294 --> 00:15:30,422 And I'll do my best to avoid turbulence, 191 00:15:30,505 --> 00:15:34,428 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 192 00:15:34,511 --> 00:15:36,222 Yes, thank you. 193 00:15:45,195 --> 00:15:47,239 Please turn right. It's a window seat. 194 00:16:06,519 --> 00:16:09,398 Hello. Let me check your seat for you. 195 00:16:10,525 --> 00:16:11,443 Here. 196 00:16:11,527 --> 00:16:12,694 Take a seat. 197 00:16:13,696 --> 00:16:16,701 Welcome on board. 198 00:16:19,038 --> 00:16:20,165 Excuse me. 199 00:16:42,867 --> 00:16:43,659 What did you want? 200 00:16:43,701 --> 00:16:45,163 Where did Mom go? 201 00:16:45,204 --> 00:16:46,122 Hawaii. 202 00:16:46,747 --> 00:16:47,874 Wait up! 203 00:17:00,768 --> 00:17:02,189 Let me check your ticket. 204 00:17:03,314 --> 00:17:04,484 This way, please. 205 00:17:04,566 --> 00:17:06,737 - Welcome. - We almost missed the flight. 206 00:17:06,820 --> 00:17:09,615 - I'm sorry. - That's okay. It's down this aisle. 207 00:17:26,267 --> 00:17:27,268 Hello. 208 00:17:27,352 --> 00:17:28,354 This, please. 209 00:17:28,437 --> 00:17:32,235 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 210 00:17:34,196 --> 00:17:36,407 You can close the door now. Thanks for your help. 211 00:17:45,421 --> 00:17:47,258 Please fasten your seatbelts. 212 00:17:47,341 --> 00:17:50,012 We'll be taking off soon. Please fasten your seatbelts. 213 00:18:04,325 --> 00:18:07,789 Incheon Tower, Sky Korea 501 ready for departure. 214 00:18:07,874 --> 00:18:12,547 Sky Korea 501, Roger. Cleared for takeoff, runway 15 right. 215 00:18:13,548 --> 00:18:17,096 Cleared for takeoff, runway 15 Romeo. Sky Korea 501. 216 00:18:18,306 --> 00:18:20,139 N1 55 percent. 217 00:18:22,054 --> 00:18:23,263 Stabilize. 218 00:18:23,346 --> 00:18:24,470 TOGA. 219 00:18:24,555 --> 00:18:25,804 Thrust REF. 220 00:19:11,377 --> 00:19:12,586 V1 Rotate. 221 00:19:48,578 --> 00:19:49,619 Here's a tranquilizer. 222 00:19:50,744 --> 00:19:53,076 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 223 00:19:53,826 --> 00:19:55,908 I told him to, but he refused. 224 00:19:55,992 --> 00:19:57,451 My heart dropped a second. 225 00:19:57,534 --> 00:19:59,284 - Sergeant! - What? 226 00:19:59,366 --> 00:20:00,575 Something's odd. 227 00:20:00,658 --> 00:20:01,991 We'll need an autopsy, 228 00:20:02,074 --> 00:20:04,615 but there's a skull fracture. 229 00:20:04,698 --> 00:20:05,948 There was a lot of bleeding too. 230 00:20:07,573 --> 00:20:08,740 Is that the cause of death? 231 00:20:09,781 --> 00:20:11,114 That's what's strange. 232 00:20:11,656 --> 00:20:14,030 That doesn't seem to be the cause of death. 233 00:20:14,113 --> 00:20:18,654 Given the burst capillaries and coughed up blood... 234 00:20:19,362 --> 00:20:20,320 What is it? 235 00:20:21,279 --> 00:20:23,486 It looks like poison. 236 00:20:27,028 --> 00:20:27,902 Yun-cheol. 237 00:20:28,651 --> 00:20:30,027 You put him on the wanted list, right? 238 00:20:30,110 --> 00:20:31,067 Okay. 239 00:20:31,151 --> 00:20:32,192 Sergeant. 240 00:20:33,026 --> 00:20:34,150 What? 241 00:20:34,233 --> 00:20:35,775 You should take look at this. 242 00:20:50,689 --> 00:20:53,354 I'll go get some rest. 243 00:20:53,438 --> 00:20:55,021 Sure, rest up. 244 00:21:02,644 --> 00:21:03,852 I want to try that. 245 00:21:06,435 --> 00:21:08,018 - Isn't it pretty? - Look at this. 246 00:21:08,101 --> 00:21:09,434 That's pretty. 247 00:21:11,934 --> 00:21:14,641 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 248 00:21:15,391 --> 00:21:18,265 You've been drinking a lot. Are you okay? 249 00:21:18,307 --> 00:21:20,223 I'm fine, just give it to me. 250 00:21:20,265 --> 00:21:21,931 How about a cool beverage? 251 00:21:21,973 --> 00:21:23,223 No, I want alcohol. 252 00:21:23,265 --> 00:21:27,680 I'm sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 253 00:21:27,722 --> 00:21:29,263 My dad's scared of flying. 254 00:21:29,388 --> 00:21:30,679 Soo-min. 255 00:21:30,762 --> 00:21:33,178 That's why he's drinking. He's scared. 256 00:21:33,595 --> 00:21:37,136 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 257 00:21:48,134 --> 00:21:49,758 Should I bring what you've been having? 258 00:21:52,758 --> 00:21:53,841 Should I stop? 259 00:21:56,591 --> 00:21:57,549 I'll be fine. 260 00:21:58,840 --> 00:22:00,631 All right. Excuse me. 261 00:23:01,993 --> 00:23:03,284 That's poison? 262 00:23:06,325 --> 00:23:08,449 I think it's contagious. 263 00:23:09,657 --> 00:23:11,283 Contagious? 264 00:23:11,365 --> 00:23:13,948 The rats that didn't touch the powder are dying too. 265 00:23:14,031 --> 00:23:15,822 Burst veins, internal bleeding... 266 00:23:15,906 --> 00:23:17,781 Looks like a virus. 267 00:23:21,113 --> 00:23:24,904 A virus can't last long in a solution. 268 00:23:25,612 --> 00:23:27,153 So it's bred in a culture, 269 00:23:28,236 --> 00:23:31,486 then frozen and turned into powder form. 270 00:23:31,819 --> 00:23:33,735 You got the virus test kit? 271 00:23:40,859 --> 00:23:43,899 The time keeps reducing. 272 00:23:44,733 --> 00:23:46,107 What do you mean? 273 00:23:48,023 --> 00:23:52,064 I think he did an experiment to reduce the time the virus propagates. 274 00:23:52,149 --> 00:23:55,397 He measured the time and tried to shorten the incubation period. 275 00:23:57,188 --> 00:23:58,230 What for? 276 00:23:58,896 --> 00:24:01,062 Why shorten the incubation period? 277 00:24:14,101 --> 00:24:15,309 Sergeant. 278 00:24:17,309 --> 00:24:18,517 He tested positive. 279 00:24:19,558 --> 00:24:21,516 He was killed by the virus. 280 00:24:39,679 --> 00:24:40,720 Going to the restroom? 281 00:24:43,344 --> 00:24:44,761 Are you? 282 00:24:48,969 --> 00:24:50,010 Are you scared of me? 283 00:24:51,176 --> 00:24:52,759 I'm not a bad person. 284 00:24:57,008 --> 00:24:58,134 Go ahead. 285 00:25:04,881 --> 00:25:08,381 I'm sorry. It's really urgent! 286 00:25:11,171 --> 00:25:13,463 You're a lucky kid. 287 00:25:29,542 --> 00:25:32,667 Call me as soon as you find anything. 288 00:25:34,750 --> 00:25:35,833 Did you get his location? 289 00:25:36,833 --> 00:25:37,874 Did he board a plane? 290 00:25:37,957 --> 00:25:41,540 This guy has no cell phone and no credit card. 291 00:25:41,623 --> 00:25:42,595 We can't trace him. 292 00:25:42,680 --> 00:25:45,345 Let's go to the immigration office. How long will it take? 293 00:25:50,969 --> 00:25:51,983 What the... 294 00:25:53,886 --> 00:25:55,534 What is this? 295 00:26:01,624 --> 00:26:03,612 - Do you have a pen? - Excuse me. 296 00:26:03,696 --> 00:26:04,668 One moment please. 297 00:26:04,753 --> 00:26:06,909 - Yes? - The restroom there... 298 00:26:06,993 --> 00:26:09,531 There was someone in business, so I went to economy, 299 00:26:09,615 --> 00:26:12,237 but something keeps falling from the ceiling! 300 00:26:12,955 --> 00:26:14,986 How cheap can you get? 301 00:26:15,071 --> 00:26:18,452 My apologies, sir. I'll check it immediately. 302 00:26:19,890 --> 00:26:21,370 So why did you go to economy? 303 00:26:21,920 --> 00:26:23,950 The one here was occupied. 304 00:26:24,204 --> 00:26:25,895 Stop brushing off. 305 00:26:49,912 --> 00:26:52,237 Why won't she answer? 306 00:26:53,295 --> 00:26:56,043 Please tell me he's not flying to Hawaii... 307 00:26:56,127 --> 00:26:57,480 What about Hawaii? 308 00:26:58,242 --> 00:26:59,537 The light's green. Go. 309 00:27:21,845 --> 00:27:23,015 This is it. 310 00:27:23,850 --> 00:27:25,480 This is where it all ends. 311 00:27:26,189 --> 00:27:27,150 What's that? 312 00:27:27,233 --> 00:27:28,277 Sorry? 313 00:27:28,988 --> 00:27:30,618 It's the airline's wi-fi. 314 00:27:30,701 --> 00:27:33,208 You need to buy it with a card. Nine dollars an hour. 315 00:27:33,291 --> 00:27:35,129 It's expensive and super slow. 316 00:27:35,213 --> 00:27:36,758 - I mean... - What a rip-off. 317 00:27:36,841 --> 00:27:39,349 I mean this video. What is it? 318 00:27:41,187 --> 00:27:42,356 - Right. - I've devoted my... 319 00:27:42,439 --> 00:27:47,077 My friend sent me this, trying to freak me out. 320 00:27:47,703 --> 00:27:50,670 This guy is threatening a terrorist attack on a plane. 321 00:27:51,338 --> 00:27:52,591 Can I take a look? 322 00:27:53,343 --> 00:27:54,346 - What? - Just for a second. 323 00:27:54,430 --> 00:27:55,808 - Sure. - I'm going to do an attack tomorrow. 324 00:27:55,891 --> 00:27:57,896 Do you think I wanted to do this? 325 00:27:58,481 --> 00:28:00,736 Do you think I dreamed of dying like this? 326 00:28:00,820 --> 00:28:02,324 You chose this. 327 00:28:02,408 --> 00:28:03,453 You caused this. 328 00:28:05,624 --> 00:28:07,045 I'm sure it's a prank. 329 00:28:09,927 --> 00:28:11,097 Where did Soo-min go? 330 00:28:16,653 --> 00:28:17,805 Soo-min? 331 00:28:19,656 --> 00:28:21,242 Soo-min, why are you here? 332 00:28:22,493 --> 00:28:23,579 What's wrong? 333 00:28:24,246 --> 00:28:25,957 What happened? 334 00:28:26,917 --> 00:28:28,795 I'm going to do an attack tomorrow. 335 00:28:30,130 --> 00:28:31,299 You want to know where? 336 00:28:32,383 --> 00:28:35,346 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 337 00:28:36,599 --> 00:28:39,394 Imagine him in a suit. They're identical. 338 00:28:42,024 --> 00:28:45,320 He smuggled something onto the plane in his armpit. 339 00:28:46,572 --> 00:28:48,408 I don't think it's an explosive, 340 00:28:49,576 --> 00:28:52,122 but it could be a weapon or something. 341 00:28:52,998 --> 00:28:54,335 Like a small knife. 342 00:28:55,711 --> 00:28:57,464 You know what he told my daughter? 343 00:28:58,215 --> 00:29:00,009 Tell her. What did the man say? 344 00:29:00,676 --> 00:29:03,515 It's okay, Soo-min. You can tell her. 345 00:29:08,648 --> 00:29:10,484 What did that man say? 346 00:29:13,530 --> 00:29:16,784 That everyone here... 347 00:29:18,704 --> 00:29:19,998 is going to die. 348 00:29:38,568 --> 00:29:40,283 Excuse me, sir. 349 00:29:41,076 --> 00:29:41,996 Yes? 350 00:29:42,079 --> 00:29:46,303 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 351 00:29:47,139 --> 00:29:48,184 Why all of a sudden? 352 00:29:49,062 --> 00:29:54,498 A passenger claimed you said something inappropriate to her. 353 00:29:55,376 --> 00:29:57,299 What did I say? 354 00:30:14,818 --> 00:30:15,779 Well... 355 00:30:17,200 --> 00:30:18,957 He's a researcher. 356 00:30:19,458 --> 00:30:20,421 A researcher? 357 00:30:21,382 --> 00:30:23,346 He says he's attending a conference in Hawaii. 358 00:30:23,932 --> 00:30:26,316 And he denies saying anything like that. 359 00:30:26,399 --> 00:30:28,824 But your daughter doesn't seem to be lying. 360 00:30:28,908 --> 00:30:32,210 We'll keep a close eye on him. 361 00:30:32,294 --> 00:30:33,841 Don't worry too much. 362 00:30:46,468 --> 00:30:48,684 Si-young, the steak is in the oven. 363 00:30:48,767 --> 00:30:50,231 Can you take it out? 364 00:30:50,942 --> 00:30:51,778 Sure. 365 00:30:53,534 --> 00:30:56,628 That's for the copilot. And seaweed soup for the Captain. 366 00:30:57,255 --> 00:30:58,885 He doesn't eat meat. 367 00:30:59,847 --> 00:31:00,976 I see. 368 00:31:12,767 --> 00:31:14,063 I brought your meals. 369 00:31:14,147 --> 00:31:15,025 Thanks. 370 00:31:15,108 --> 00:31:18,620 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 371 00:31:18,703 --> 00:31:21,672 - Thank you. - I want steak too. 372 00:31:21,756 --> 00:31:23,595 But you don't eat meat. 373 00:31:23,679 --> 00:31:26,313 That's when I was taking herbal medicine. 374 00:31:26,397 --> 00:31:29,658 Gosh, I was so sick of taking that. 375 00:31:29,741 --> 00:31:31,330 I have a weak body 376 00:31:31,415 --> 00:31:33,965 so I always catch colds, and they last forever. 377 00:31:34,508 --> 00:31:35,762 I'll bring you steak then. 378 00:31:35,846 --> 00:31:36,850 - Thanks. - No, don't bother. 379 00:31:36,934 --> 00:31:38,146 Take this. I'll have the soup. 380 00:31:38,230 --> 00:31:39,692 - No, it's okay. - You can have this. 381 00:31:39,776 --> 00:31:42,871 - I can bring him steak. - No need for that. 382 00:31:42,954 --> 00:31:44,877 - Thank you. - Thank you. 383 00:31:46,800 --> 00:31:48,097 Goodness. 384 00:31:51,191 --> 00:31:53,198 How many hours will you fly this month? 385 00:31:57,378 --> 00:32:00,138 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 386 00:32:00,222 --> 00:32:03,525 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 387 00:32:04,236 --> 00:32:05,155 Then... 388 00:32:05,825 --> 00:32:08,751 Where is it going? Which flight? 389 00:32:08,835 --> 00:32:10,507 Right, it's... 390 00:32:10,591 --> 00:32:11,761 KI501. 391 00:32:12,722 --> 00:32:14,106 To Honolulu. 392 00:32:14,902 --> 00:32:15,867 Goodness. 393 00:32:16,956 --> 00:32:18,382 - Thank goodness. - Sorry? 394 00:32:19,219 --> 00:32:20,435 Never mind. 395 00:32:26,345 --> 00:32:29,530 Honolulu is in Hawaii, right? 396 00:32:30,117 --> 00:32:30,956 Yes. 397 00:32:31,040 --> 00:32:32,213 It's Hawaii, right? 398 00:32:32,716 --> 00:32:33,554 Yes. 399 00:32:37,033 --> 00:32:39,450 - Jung Hye-yoon... - Why are you going on about Hawaii? 400 00:32:40,034 --> 00:32:40,910 What is it? 401 00:32:41,993 --> 00:32:43,119 - What is it? - Damn it. 402 00:32:43,201 --> 00:32:44,327 Wait... 403 00:32:44,412 --> 00:32:45,620 What's wrong? 404 00:32:47,370 --> 00:32:50,579 So can you turn back the flight? 405 00:32:50,663 --> 00:32:52,955 This is the airline. 406 00:32:53,788 --> 00:32:55,914 Can't you turn back the flight? 407 00:32:55,998 --> 00:32:58,749 - Let go of me! What do you know? - Wait. 408 00:32:58,832 --> 00:33:00,417 We're police officers. 409 00:33:01,000 --> 00:33:04,417 It'll be best just to catch him. Let's just catch him. 410 00:33:04,500 --> 00:33:06,834 Listen up. Tell the security guard... 411 00:33:06,918 --> 00:33:09,502 There's no guard. It's not a bank. 412 00:33:09,585 --> 00:33:11,502 Why is there no guard? 413 00:33:12,503 --> 00:33:14,337 Airplanes don't have them. 414 00:33:15,379 --> 00:33:17,421 You should've followed through on your swing last time. 415 00:33:17,504 --> 00:33:20,172 I'm telling you, I did. 416 00:33:21,715 --> 00:33:24,299 Why do you keep scratching yourself? 417 00:33:24,882 --> 00:33:26,133 What is this? 418 00:33:26,215 --> 00:33:27,300 Why's it so itchy? 419 00:33:28,675 --> 00:33:29,966 And I've got the chills... 420 00:33:30,050 --> 00:33:33,635 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 421 00:33:38,844 --> 00:33:41,971 You've got no evidence. If you keep doing this... 422 00:33:42,054 --> 00:33:44,597 A man with a body in his home made a terror threat! 423 00:33:44,680 --> 00:33:46,097 What other evidence do you need? 424 00:33:46,180 --> 00:33:49,056 If we start a scene in the plane, the passengers could get hurt. 425 00:33:49,140 --> 00:33:51,599 This is much more serious than that! 426 00:33:52,182 --> 00:33:54,266 Seeing that video... 427 00:33:56,767 --> 00:33:59,933 This is no ordinary criminal. 428 00:34:00,435 --> 00:34:01,477 You know about viruses? 429 00:34:01,561 --> 00:34:04,061 - Yes. - Biological terror. That's what this is. 430 00:34:04,144 --> 00:34:06,685 If we don't move fast, it'll be too late. 431 00:34:06,770 --> 00:34:09,855 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 432 00:34:10,645 --> 00:34:12,396 So before it's too late... 433 00:34:15,773 --> 00:34:17,107 Goodness gracious. 434 00:34:24,901 --> 00:34:25,985 Blood... 435 00:34:35,738 --> 00:34:36,613 My eye! 436 00:34:37,405 --> 00:34:38,363 Help! 437 00:34:38,989 --> 00:34:40,114 Over here! 438 00:34:41,323 --> 00:34:42,407 Doctor! 439 00:34:42,489 --> 00:34:44,199 - What's wrong with him? - Doctor! 440 00:34:44,699 --> 00:34:45,574 Doctor! 441 00:34:46,948 --> 00:34:47,991 Pil-ho! 442 00:34:48,074 --> 00:34:51,327 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 443 00:34:53,619 --> 00:34:54,577 Excuse me. 444 00:34:55,077 --> 00:34:56,745 Is there a doctor? 445 00:34:57,703 --> 00:34:59,454 - Any doctor here? - What the... 446 00:34:59,537 --> 00:35:01,038 - A doctor... - What is going on? 447 00:35:01,120 --> 00:35:02,038 A doctor... 448 00:35:02,121 --> 00:35:03,996 - Any doctor here? - Goodness. 449 00:35:04,079 --> 00:35:05,080 - A doctor? - Oh, my. 450 00:35:12,916 --> 00:35:14,042 Stewardess! 451 00:35:14,124 --> 00:35:15,501 Somebody do something! 452 00:35:17,959 --> 00:35:19,460 Excuse me. I'm a doctor. 453 00:35:32,881 --> 00:35:34,053 He's dead. 454 00:35:38,493 --> 00:35:40,670 Excuse me. 455 00:35:59,179 --> 00:36:00,687 What's this? A terror attack? 456 00:36:00,771 --> 00:36:02,236 Is the satellite phone working? 457 00:36:02,320 --> 00:36:04,499 It must be down if they sent it as text. 458 00:36:05,000 --> 00:36:06,047 Check it. 459 00:36:10,276 --> 00:36:11,281 Where are you going? 460 00:36:13,878 --> 00:36:15,218 Here it is, Ryu Jin-seok. 461 00:36:16,391 --> 00:36:17,815 - I'll go check. - Okay. 462 00:36:17,898 --> 00:36:19,574 Where are you going? 463 00:36:21,584 --> 00:36:25,186 - You did this, right? - What did I do? Seriously. 464 00:36:25,269 --> 00:36:26,650 It was you, bastard! 465 00:36:26,734 --> 00:36:28,451 Let go of me! 466 00:36:31,216 --> 00:36:34,565 A male passenger in section 36C has died. 467 00:36:44,239 --> 00:36:45,328 Con... 468 00:36:45,412 --> 00:36:46,332 Control... 469 00:36:47,212 --> 00:36:51,065 Sky Korea 501, request right turn heading 150... 470 00:36:51,735 --> 00:36:53,578 - Darn it. - What did you do? 471 00:36:53,661 --> 00:36:56,258 - What did you hide in your armpit, punk? - You punk! 472 00:36:57,054 --> 00:36:58,519 What are you doing? 473 00:36:59,985 --> 00:37:01,451 Look! 474 00:37:02,581 --> 00:37:03,545 What's this? 475 00:37:04,130 --> 00:37:05,345 What did you hide here? 476 00:37:08,192 --> 00:37:10,580 You said you'd kill everyone on the plane! 477 00:37:10,663 --> 00:37:13,050 - Let go of me! - You crazy bastard! 478 00:37:13,134 --> 00:37:14,809 What do you think you're doing? 479 00:37:15,981 --> 00:37:17,071 You need to catch him. 480 00:37:26,995 --> 00:37:28,484 You're Mr. Ryu Jin-seok, right? 481 00:37:30,874 --> 00:37:31,998 What? 482 00:37:34,621 --> 00:37:37,412 Your date of birth is December 1, 1985, right? 483 00:37:37,494 --> 00:37:39,992 I don't know what you're talking about. I'm an American citizen. 484 00:37:41,658 --> 00:37:43,490 Sorry, but can I see an ID? 485 00:37:43,572 --> 00:37:45,238 I said I'm an American citizen. 486 00:37:45,321 --> 00:37:47,277 - You guys got the wrong person. - You are Ryu Jin-seok. 487 00:37:47,361 --> 00:37:49,110 - You know what? - You can speak Korean, you bastard! 488 00:37:49,193 --> 00:37:50,067 He hit me first. 489 00:37:50,150 --> 00:37:50,982 What? 490 00:37:55,230 --> 00:37:56,062 Fuck! 491 00:37:56,145 --> 00:37:57,478 Grab him! 492 00:37:58,977 --> 00:38:00,518 - Grab him! - Damn it! 493 00:38:00,601 --> 00:38:03,349 Grab him! 494 00:38:03,432 --> 00:38:05,222 Soo-min, be careful! 495 00:38:05,972 --> 00:38:07,388 It's okay. 496 00:38:14,465 --> 00:38:15,713 That thing in his hand! 497 00:38:17,504 --> 00:38:18,927 Help me! 498 00:38:26,624 --> 00:38:27,796 Help! 499 00:39:14,904 --> 00:39:15,908 Excuse me. 500 00:39:16,953 --> 00:39:19,087 Something just came. Isn't it from the plane? 501 00:39:19,296 --> 00:39:23,188 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 502 00:39:24,192 --> 00:39:28,376 A man in his forties, coughing up blood and covered in blisters. 503 00:39:29,755 --> 00:39:31,136 Sergeant, are you okay? 504 00:39:31,220 --> 00:39:34,400 Get something sweet like chocolate. 505 00:39:34,483 --> 00:39:36,030 - I'm okay. - Sorry? 506 00:39:39,127 --> 00:39:40,710 Excuse me. 507 00:39:40,793 --> 00:39:46,583 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 508 00:39:48,374 --> 00:39:49,789 Can obtain C-IS... 509 00:39:50,498 --> 00:39:52,289 Why can't I memorize anything today? 510 00:39:52,372 --> 00:39:53,997 Did I make it too difficult? 511 00:39:54,080 --> 00:39:55,580 No, these terms... 512 00:39:55,663 --> 00:39:56,788 Minister Kim! 513 00:40:01,452 --> 00:40:02,952 We are currently gathering more information. 514 00:40:03,035 --> 00:40:05,660 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 515 00:40:05,742 --> 00:40:07,201 We'll be fine, right? 516 00:40:07,868 --> 00:40:10,575 Yes, we'll be fine. Let's get some sleep. 517 00:40:10,658 --> 00:40:12,615 He was spraying something. 518 00:40:12,699 --> 00:40:14,782 Spraying what? Wasn't it a knife? 519 00:40:14,865 --> 00:40:15,948 Was it a knife? 520 00:40:16,031 --> 00:40:18,071 Wasn't there someone who was hurt? 521 00:40:18,156 --> 00:40:19,156 They're okay. 522 00:40:19,654 --> 00:40:22,529 We only have a few hours to go. We'll be fine. 523 00:40:28,777 --> 00:40:29,860 Excuse me. 524 00:40:29,943 --> 00:40:31,152 I'm sorry. 525 00:40:33,609 --> 00:40:34,775 Long time no see. 526 00:40:35,358 --> 00:40:36,233 Right. 527 00:40:37,690 --> 00:40:39,565 Are you okay? Are you hurt? 528 00:40:41,814 --> 00:40:42,524 No. 529 00:40:46,827 --> 00:40:50,210 Did that guy carry out some terror attack? 530 00:40:51,171 --> 00:40:52,675 He threatened to. 531 00:40:58,732 --> 00:41:02,491 He's suspected of murder too, so we've detained him for now. 532 00:41:02,699 --> 00:41:05,749 I knew there was something strange about him. 533 00:41:05,832 --> 00:41:07,962 I knew it from the first time I saw him. 534 00:41:08,380 --> 00:41:09,885 I saw you earlier. 535 00:41:12,517 --> 00:41:13,644 At the airport. 536 00:41:15,524 --> 00:41:18,949 I wasn't sure, but I didn't think you would be on this plane. 537 00:41:19,283 --> 00:41:20,537 You did? 538 00:41:21,080 --> 00:41:22,415 I didn't see you. 539 00:41:22,457 --> 00:41:24,797 - Why didn't you... - I hoped I was wrong. 540 00:41:27,136 --> 00:41:29,183 Because I never wanted to see you again. 541 00:41:38,248 --> 00:41:39,542 It was here. 542 00:41:41,213 --> 00:41:46,351 The man who died said that white powder was falling on his head. 543 00:41:46,643 --> 00:41:48,691 - Powder? - Yes. 544 00:42:29,751 --> 00:42:31,047 Do you want to cover your mouth? 545 00:42:31,590 --> 00:42:32,926 So you don't catch a cold. 546 00:42:52,058 --> 00:42:54,272 Sergeant, I think they're high-ranking people. 547 00:42:57,071 --> 00:42:58,449 She's arriving now. 548 00:42:58,491 --> 00:43:01,832 We set up an operations team at the airline. 549 00:43:01,874 --> 00:43:03,545 I'll call you back. 550 00:43:09,267 --> 00:43:10,312 Hello. 551 00:43:10,730 --> 00:43:11,816 What's the situation? 552 00:43:11,857 --> 00:43:14,030 The copilot is keeping us updated. 553 00:43:14,072 --> 00:43:17,205 For now, apart from one fatality, everything is calm. 554 00:43:17,372 --> 00:43:20,295 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 555 00:43:20,337 --> 00:43:22,050 We're discussing it, 556 00:43:22,092 --> 00:43:25,475 but it seems urgent to get the passengers off the plane, 557 00:43:25,517 --> 00:43:28,358 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 558 00:43:28,400 --> 00:43:30,655 Since there's never been a bioterror attack on a plane before... 559 00:43:30,697 --> 00:43:33,830 According to the manual, shouldn't we call for a press conference? 560 00:43:34,164 --> 00:43:37,589 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 561 00:43:38,466 --> 00:43:40,930 I'm Park Tae-su from the Blue House Crisis Management Center. 562 00:43:41,682 --> 00:43:42,894 I see. 563 00:43:46,402 --> 00:43:47,740 Why aren't you coming back? 564 00:43:47,782 --> 00:43:51,082 - Something strange is going on. - What do you mean? 565 00:43:51,123 --> 00:43:54,256 The suspect sprayed something in the restroom and cabin. 566 00:43:54,590 --> 00:43:57,260 A passenger who was exposed to it died, 567 00:43:57,344 --> 00:44:00,517 and many passengers have started coughing. 568 00:44:01,267 --> 00:44:04,480 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 569 00:44:04,563 --> 00:44:05,650 I see. 570 00:44:05,733 --> 00:44:07,026 Do you feel okay? 571 00:44:07,110 --> 00:44:11,699 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 572 00:44:11,783 --> 00:44:13,829 and Captain Jang isn't feeling well either. 573 00:44:13,912 --> 00:44:17,501 So I think it's better if you stay alone for now. 574 00:44:18,211 --> 00:44:19,546 Okay, keep me updated. 575 00:44:30,814 --> 00:44:34,027 These photos are from the plane. 576 00:44:34,111 --> 00:44:36,280 The blisters and bleeding... 577 00:44:37,658 --> 00:44:41,122 match what we saw on the corpse at Ryu Jin-seok's house. 578 00:44:41,289 --> 00:44:44,794 He already dispersed the white powder in the plane. 579 00:44:45,294 --> 00:44:48,133 And if we have the first casualty, 580 00:44:48,216 --> 00:44:50,677 that means the virus has already spread. 581 00:44:50,761 --> 00:44:52,764 The number of people infected will multiply rapidly. 582 00:44:53,558 --> 00:44:58,482 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 583 00:44:58,565 --> 00:45:02,112 and the ventilation reuses air from inside the plane. 584 00:45:02,196 --> 00:45:06,077 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 585 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 It's the optimum environment to get infected. 586 00:45:08,915 --> 00:45:11,024 They're saying it's a terrorist attack. 587 00:45:11,375 --> 00:45:12,792 Everyone, stay calm. 588 00:45:13,878 --> 00:45:16,796 Don't show it on your face, or else the passengers will worry. 589 00:45:16,880 --> 00:45:17,713 Okay? 590 00:45:18,547 --> 00:45:19,548 Yes, ma'am. 591 00:45:21,758 --> 00:45:22,801 Are you okay? 592 00:45:23,801 --> 00:45:25,260 I'm a bit dizzy. 593 00:45:26,053 --> 00:45:28,763 I'll be okay if I rest for a bit. 594 00:45:28,846 --> 00:45:30,223 Can you get up? 595 00:45:32,934 --> 00:45:34,226 Is there... 596 00:45:35,685 --> 00:45:37,854 any existing virus with similar traits? 597 00:45:39,064 --> 00:45:41,233 To prepare a response... 598 00:45:41,274 --> 00:45:43,691 It's an intentional act of bioterrorism, 599 00:45:43,858 --> 00:45:47,402 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 600 00:45:47,779 --> 00:45:51,531 And the purpose of it is to kill. 601 00:45:52,783 --> 00:45:55,326 What do we do? I'm scared. 602 00:45:55,409 --> 00:45:58,870 Hey, don't be. It'll be fine. 603 00:46:00,247 --> 00:46:02,998 It's okay. I'm scared too. 604 00:46:05,459 --> 00:46:07,836 Reporters are texting like crazy. 605 00:46:09,337 --> 00:46:11,255 You know the video you saw earlier? 606 00:46:11,297 --> 00:46:13,632 I uploaded it to Instagram. 607 00:46:14,007 --> 00:46:16,884 But the wi-fi is so slow. 608 00:46:16,926 --> 00:46:19,094 Too many people are using the Internet. 609 00:46:19,135 --> 00:46:21,513 Please try again in a couple of minutes. 610 00:46:21,638 --> 00:46:24,099 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 611 00:46:24,891 --> 00:46:27,393 Yes, he quit four years ago. 612 00:46:28,143 --> 00:46:32,146 He was the head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 613 00:46:33,439 --> 00:46:37,608 We tried contacting them in hopes to get useful information. 614 00:46:37,859 --> 00:46:40,319 I'm not sure if it's because they're a multinational firm, 615 00:46:40,361 --> 00:46:41,529 but they weren't cooperative. 616 00:46:41,571 --> 00:46:43,780 They say he quit years ago, 617 00:46:44,073 --> 00:46:47,241 and that this incident has nothing to do with them. 618 00:46:47,617 --> 00:46:50,744 They keep saying they have nothing to tell us. 619 00:46:50,786 --> 00:46:54,747 So you're just going to let it go despite the severity of the situation? 620 00:46:56,332 --> 00:46:58,542 You should've used the state power if you had to. 621 00:46:58,625 --> 00:47:03,170 Right. But we have no evidence directly linking them to this case, 622 00:47:03,254 --> 00:47:07,340 and if we investigate or summon them by force, it could cause problems. 623 00:47:07,424 --> 00:47:11,927 We're public servants. It's our job to take responsibility. 624 00:47:12,511 --> 00:47:14,471 I'll try another channel. 625 00:47:15,014 --> 00:47:18,348 Ryu Jin-seok's mother was also a microbiologist. 626 00:47:18,558 --> 00:47:21,476 She published several papers in overseas scientific journals. 627 00:47:22,227 --> 00:47:26,647 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 628 00:47:26,689 --> 00:47:31,484 She finished her Ph.D. just as he entered school, 629 00:47:31,526 --> 00:47:33,861 so it seems they went for his education. 630 00:47:34,069 --> 00:47:35,321 Can you contact her? 631 00:47:35,446 --> 00:47:37,907 She died of a chronic illness in February. 632 00:47:39,824 --> 00:47:41,659 Let's negotiate with Ryu Jin-seok. 633 00:47:42,993 --> 00:47:46,747 This is an unknown virus with a short incubation period. 634 00:47:47,246 --> 00:47:49,665 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 635 00:47:49,707 --> 00:47:53,126 But he chose a plane, so he must have some other goal. 636 00:47:53,168 --> 00:47:56,588 And the Internet threat suggests he wants people to know. 637 00:47:56,879 --> 00:48:00,007 As long as he's being reasonable, we can give him what he wants. 638 00:48:00,174 --> 00:48:02,759 If not, all those... 639 00:48:03,843 --> 00:48:06,511 It's too dangerous for the passengers. 640 00:48:17,812 --> 00:48:19,042 Can you hear me? 641 00:48:21,107 --> 00:48:22,149 Yes. 642 00:48:32,034 --> 00:48:33,537 Mr. Ryu Jin-seok? 643 00:48:34,496 --> 00:48:35,373 What? 644 00:48:37,168 --> 00:48:38,879 Can you tell us... 645 00:48:39,715 --> 00:48:40,926 why you did this? 646 00:48:42,302 --> 00:48:43,304 Did what? 647 00:48:43,806 --> 00:48:45,434 Is there something you want? 648 00:48:46,602 --> 00:48:47,981 You must have a reason. 649 00:48:48,940 --> 00:48:50,443 If I tell you, will you do what I want? 650 00:48:51,738 --> 00:48:55,703 Officials from the government 651 00:48:55,787 --> 00:48:57,582 are listening to this call right now. 652 00:48:58,876 --> 00:49:00,253 Tell him we'll do what he wants. 653 00:49:03,676 --> 00:49:05,262 Is there something you want? 654 00:49:06,557 --> 00:49:07,850 They said they'll do it. 655 00:49:13,612 --> 00:49:15,197 Then listen carefully. 656 00:49:15,323 --> 00:49:17,202 I'll tell you loud and clear. 657 00:49:20,499 --> 00:49:24,697 I want everyone on this plane... 658 00:49:25,629 --> 00:49:27,720 to die. 659 00:49:32,023 --> 00:49:33,360 Should I repeat myself? 660 00:49:35,157 --> 00:49:40,214 I want everyone on this plane to die! 661 00:49:42,303 --> 00:49:43,724 Every single one! 662 00:49:47,902 --> 00:49:49,073 Why? 663 00:49:50,243 --> 00:49:51,957 I think it'll be fun. 664 00:49:53,294 --> 00:49:55,050 Is it fun when people die? 665 00:49:57,809 --> 00:49:58,644 No. 666 00:49:58,728 --> 00:50:03,201 I think it'll be fun to see the people trapped in here die one by one. 667 00:50:03,285 --> 00:50:04,246 Like rats. 668 00:50:04,329 --> 00:50:05,500 This is a plane. 669 00:50:05,584 --> 00:50:08,426 So there's nowhere to run, and they will be fighting for their lives! 670 00:50:09,094 --> 00:50:11,811 Running won't save them, will it? 671 00:50:12,689 --> 00:50:14,863 - You crazy bastard. - Sir. 672 00:50:14,904 --> 00:50:16,493 Tell him to stay calm. 673 00:50:17,538 --> 00:50:18,583 What? 674 00:50:19,252 --> 00:50:21,050 It's all just words. 675 00:50:21,593 --> 00:50:23,808 What nonsense are you saying? 676 00:50:24,017 --> 00:50:25,814 Do you know how many people are on this plane? 677 00:50:25,856 --> 00:50:27,373 Do you think I wanted to do this? 678 00:50:28,148 --> 00:50:32,309 Do you think I'm doing this because I want to? 679 00:50:33,720 --> 00:50:36,928 - You fucking uncivilized trash! - Mr. Ryu Jin-seok! 680 00:50:37,563 --> 00:50:39,044 Uncivilized trash! 681 00:50:39,537 --> 00:50:41,128 You fucking trash! 682 00:50:41,218 --> 00:50:45,673 I'll be resetting everything! You fucking idiot! 683 00:50:46,217 --> 00:50:48,853 Get to watch your contaminated bodies. 684 00:50:48,989 --> 00:50:51,625 Thanks to my great sacrifice! 685 00:50:55,669 --> 00:50:58,033 You all need to learn 686 00:50:58,124 --> 00:51:01,668 just how much it hurts, you pieces of trash. 687 00:51:01,759 --> 00:51:04,485 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 688 00:51:04,577 --> 00:51:06,758 Where's the vaccine? You must want to live! 689 00:51:10,484 --> 00:51:11,777 Tell me! 690 00:51:28,431 --> 00:51:30,810 You think I boarded this plane planning to live? 691 00:51:32,355 --> 00:51:34,442 I boarded it to die. 692 00:51:35,026 --> 00:51:36,820 To die with everyone here. 693 00:54:18,138 --> 00:54:20,099 Idle! Speed brake! 694 00:54:23,480 --> 00:54:24,774 Pull up. 695 00:54:30,242 --> 00:54:32,578 Pull up. 696 00:55:17,572 --> 00:55:18,950 Are you okay? 697 00:55:58,433 --> 00:56:00,353 Ryu Jin-seok is dead. 698 00:56:05,612 --> 00:56:06,657 Captain Won is dead. 699 00:56:07,855 --> 00:56:11,762 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 700 00:56:11,839 --> 00:56:13,513 What are you talking about? 701 00:56:26,612 --> 00:56:28,956 He said he just passes out sometimes. 702 00:56:29,543 --> 00:56:31,887 I think he has panic disorder too. 703 00:56:32,180 --> 00:56:33,518 Panic disorder? 704 00:56:34,104 --> 00:56:35,653 That's unlike him. 705 00:56:35,694 --> 00:56:36,490 Sorry? 706 00:56:36,532 --> 00:56:39,880 He used to be a famous pilot. 707 00:56:58,755 --> 00:57:01,560 Minister Kim, the news broke out. 708 00:57:02,899 --> 00:57:04,280 This just in. 709 00:57:04,322 --> 00:57:10,264 A death occurred on Sky Korea flight 501 from Incheon to Honolulu. 710 00:57:10,307 --> 00:57:15,790 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 711 00:57:16,669 --> 00:57:21,606 This video was taken by a passenger on the plane 712 00:57:21,649 --> 00:57:24,997 and sent via the airline's internet service. 713 00:57:25,038 --> 00:57:27,465 The suspect, Ryu, being detained by the passengers and stewardess 714 00:57:27,508 --> 00:57:32,070 threatened an attack on a plane yesterday. 715 00:57:32,111 --> 00:57:33,744 {\an8}Do you think I wanted to do this? 716 00:57:34,414 --> 00:57:36,423 {\an8}Do you think I dreamed of dying like this? 717 00:57:36,506 --> 00:57:39,812 This is all the information we have at the moment. 718 00:57:39,897 --> 00:57:43,118 {\an8}However, according to a passenger's report from the plane, 719 00:57:43,202 --> 00:57:45,923 {\an8}the plane is experiencing unexpected situations 720 00:57:46,007 --> 00:57:48,393 {\an8}such as severe turbulence 721 00:57:48,476 --> 00:57:51,154 and the passengers are in a state of extreme terror and confusion. 722 00:57:51,239 --> 00:57:55,257 Despite this, neither the airline nor the government 723 00:57:55,339 --> 00:57:58,060 has responded to calls for clarification. 724 00:58:00,948 --> 00:58:03,375 As reported in the press, 725 00:58:03,752 --> 00:58:07,435 suspect Ryu uploaded a terror threat on the Internet 726 00:58:07,728 --> 00:58:12,415 and carried out a biological terror attack on the plane. 727 00:58:12,875 --> 00:58:16,851 This virus is highly contagious among people. 728 00:58:16,893 --> 00:58:20,367 And in contrast to naturally occurring diseases, 729 00:58:20,409 --> 00:58:22,752 - appears to be extremely lethal. - Is it him? 730 00:58:22,920 --> 00:58:24,636 - He's dead? - Apparently, he's dead. 731 00:58:24,679 --> 00:58:29,575 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 732 00:58:30,035 --> 00:58:33,718 and Captain Won Dong-yeon has also died after being infected. 733 00:58:34,555 --> 00:58:36,229 Shouldn't we check on this? 734 00:58:36,815 --> 00:58:39,034 - Hey, stewardess! - Stewardess! 735 00:58:39,117 --> 00:58:42,340 - The government is cooperating with the US - Stewardess! 736 00:58:42,842 --> 00:58:49,454 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 737 00:58:49,537 --> 00:58:54,016 Dear passengers, family members, and citizens, 738 00:58:54,602 --> 00:58:57,616 - It's a virus? Extremely lethal? - we ask for your trust as we work... 739 00:58:57,700 --> 00:59:00,420 The pilot got infected and died! 740 00:59:01,006 --> 00:59:03,978 - What about us? - Doesn't that mean we're infected? 741 00:59:04,061 --> 00:59:06,070 - I don't know. - Are we all infected? 742 00:59:06,154 --> 00:59:08,456 - What in the world is going on? - Why won't the phone work? 743 00:59:08,539 --> 00:59:10,340 - You heard them! - Goodness. 744 00:59:10,422 --> 00:59:12,099 It's because everyone's calling. 745 00:59:12,936 --> 00:59:14,991 - They're all trying. - What do we do? 746 00:59:15,075 --> 00:59:16,207 Pil-ho died of that virus. 747 00:59:16,290 --> 00:59:18,637 - I was sitting next to him the whole time! - You did? 748 00:59:19,182 --> 00:59:21,780 - Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 749 00:59:21,863 --> 00:59:23,959 - I'm sorry. - Wait! 750 00:59:24,211 --> 00:59:27,689 Tell us something! Don't we need to get off? 751 00:59:29,742 --> 00:59:33,305 Meanwhile, the police have made this an open investigation 752 00:59:33,347 --> 00:59:36,323 and released details about the terrorist. 753 00:59:36,364 --> 00:59:38,624 His name is Ryu Jin-seok. 754 00:59:38,665 --> 00:59:42,264 He worked as a senior researcher of microbiology 755 00:59:42,306 --> 00:59:43,896 at a multinational pharmaceutical firm. 756 00:59:43,938 --> 00:59:46,825 {\an8}Currently, the government has set up a Crisis Management Center at the Blue House 757 00:59:46,992 --> 00:59:49,796 {\an8}and a Counterterrorism Task Force at the airport. 758 00:59:49,879 --> 00:59:55,110 {\an8}And family members of the passengers are arriving at a nearby meeting room. 759 00:59:55,193 --> 00:59:57,579 Check all CCTVs near that house, 760 00:59:58,122 --> 01:00:00,256 and see if there were any visitors. 761 01:00:00,340 --> 01:00:02,139 It's chaos here! 762 01:00:02,222 --> 01:00:04,524 I don't know how the location got leaked. 763 01:00:05,027 --> 01:00:09,085 Even if we say there's no virus here, everyone's going crazy. 764 01:00:09,169 --> 01:00:11,177 A disinfectant truck just arrived. 765 01:00:12,223 --> 01:00:16,239 Dad, is Mom on that plane? I got a call from her. 766 01:00:16,784 --> 01:00:18,500 You can call from a plane? 767 01:00:18,583 --> 01:00:20,465 Yes, on that one. 768 01:00:20,549 --> 01:00:22,725 She just said a few words, then it disconnected. 769 01:00:22,809 --> 01:00:24,274 Where are you? 770 01:00:24,357 --> 01:00:28,542 They said family members can wait at the airport, so I'm on my way. 771 01:00:28,625 --> 01:00:30,335 Don't worry, she'll be fine. 772 01:00:30,919 --> 01:00:33,171 She never even catches a cold. 773 01:00:34,089 --> 01:00:37,926 We can't get to the plane or anything. This is driving me crazy. 774 01:00:38,010 --> 01:00:40,220 Where did that bastard work? 775 01:00:40,761 --> 01:00:41,637 BRICOM. 776 01:00:41,721 --> 01:00:44,224 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 777 01:00:44,765 --> 01:00:46,767 Otherwise, why not talk? 778 01:00:46,851 --> 01:00:47,727 Wait. 779 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Hey, what's wrong? 780 01:00:50,771 --> 01:00:52,232 - Nothing. I'm just dizzy. - Hey... 781 01:00:53,608 --> 01:00:54,942 I'm just dizzy. 782 01:00:55,527 --> 01:00:57,070 - Goodness! - What's going on? 783 01:00:57,154 --> 01:00:58,989 - Hey! - Oh, no. 784 01:00:59,072 --> 01:01:01,158 - Call someone! - Stewardess! 785 01:01:02,492 --> 01:01:04,661 No, I'm okay. 786 01:01:05,202 --> 01:01:06,705 Si-young is in a critical state. 787 01:01:07,997 --> 01:01:08,956 Wait. 788 01:01:09,875 --> 01:01:11,168 Are you okay? 789 01:01:11,251 --> 01:01:12,628 - Si-young! - Si-young. 790 01:01:15,129 --> 01:01:16,548 Si-young! 791 01:01:23,054 --> 01:01:24,203 I'm scared. 792 01:01:25,140 --> 01:01:26,473 I can't do it. 793 01:01:27,223 --> 01:01:29,680 Chief, I'm scared. I can't do it. 794 01:01:38,801 --> 01:01:41,133 The passengers are in an uproar. 795 01:01:42,174 --> 01:01:44,340 They want us to isolate the infected. 796 01:01:47,797 --> 01:01:51,629 Those with blisters on their skin, go to the tail. 797 01:01:51,670 --> 01:01:56,001 - Those who are still okay, to the front. - The doctor is at the back. 798 01:01:56,044 --> 01:01:59,249 If you feel even a little unwell, have a fever, 799 01:01:59,292 --> 01:02:02,873 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 800 01:02:05,165 --> 01:02:09,578 Hold on. Is that a blister? 801 01:02:09,621 --> 01:02:11,744 What are you talking about? It's eczema. 802 01:02:12,286 --> 01:02:15,035 - It looks like a blister. - I said it's not. 803 01:02:15,077 --> 01:02:18,201 Do you have a doctor's certificate or something? 804 01:02:18,241 --> 01:02:21,823 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 805 01:02:23,281 --> 01:02:24,818 Let's go, Soo-min. 806 01:02:33,756 --> 01:02:37,159 Dad, can we just go to the back? 807 01:02:39,400 --> 01:02:41,310 No. Why would we? 808 01:02:42,597 --> 01:02:45,751 Dad, let's just go. Okay? 809 01:02:49,196 --> 01:02:52,309 No, this is just eczema. You don't need to go there. 810 01:02:52,351 --> 01:02:54,468 - Mister. - Let go of me! 811 01:02:55,963 --> 01:02:59,034 We're not just trying to save ourselves! 812 01:03:00,654 --> 01:03:01,857 Aren't I right? 813 01:03:01,898 --> 01:03:03,268 Aren't I? 814 01:03:04,763 --> 01:03:08,166 Dad, let's just go. 815 01:03:09,495 --> 01:03:11,487 Let's just go to the back. 816 01:03:15,596 --> 01:03:18,626 Are you okay? If you have blisters, please go to the back. 817 01:03:19,747 --> 01:03:20,909 I'm sorry. 818 01:03:21,365 --> 01:03:22,694 It's because of me. 819 01:03:22,901 --> 01:03:24,728 You've nothing to be sorry about. 820 01:03:25,268 --> 01:03:26,803 - It's okay. - Are you serious? 821 01:03:28,215 --> 01:03:30,165 - Please help us. - Can you hear me? 822 01:03:30,290 --> 01:03:33,153 - Can you hand me that pillow? - Yes. 823 01:03:33,196 --> 01:03:34,607 Hand me the medicine. 824 01:03:35,106 --> 01:03:36,102 Excuse me. 825 01:03:36,142 --> 01:03:39,173 - Why are we in economy? - Just take it easy. I'm here to help. 826 01:03:39,255 --> 01:03:41,248 Why did they move us to economy? Tell me. 827 01:03:41,913 --> 01:03:46,519 {\an8}An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 828 01:03:46,645 --> 01:03:49,840 {\an8}Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 829 01:03:49,923 --> 01:03:54,988 {\an8}and Director Kim Myeong-sik of the Korea CDC are departing for the US. 830 01:03:55,070 --> 01:03:58,515 They will address the situation as soon as they land. 831 01:03:59,139 --> 01:04:03,954 Meanwhile, we are receiving more information on Ryu Jin-seok. 832 01:04:04,036 --> 01:04:09,350 Some have said he was extremely quiet as a child. 833 01:04:09,432 --> 01:04:12,961 Yes. Something that was a bit strange 834 01:04:13,044 --> 01:04:17,527 was the incidents he had with neighbors over trash resulting in conflict. 835 01:04:17,610 --> 01:04:19,519 Given all this, 836 01:04:19,684 --> 01:04:24,625 some are even comparing him to the Las Vegas shooter. 837 01:04:24,666 --> 01:04:28,444 {\an8}That's right. He's an elite from a wealthy background. 838 01:04:28,485 --> 01:04:30,643 {\an8}And his apartment is expensive. 839 01:04:30,684 --> 01:04:34,047 {\an8}So he's not expressing some kind of rage towards society. 840 01:04:34,379 --> 01:04:41,228 {\an8}Just like the Place St. Lambert incident where a man caused 127 casualties, 841 01:04:41,270 --> 01:04:45,712 this attack is also unexplained and the victims were chosen at random. 842 01:04:45,752 --> 01:04:50,402 And the culprit also killed himself. It's known as "extended suicide." 843 01:04:50,484 --> 01:04:53,929 In the modern day, we have disasters of this sort as well. 844 01:04:54,802 --> 01:04:57,500 Disasters are arbitrary. 845 01:04:57,582 --> 01:05:01,027 People become victims 846 01:05:01,194 --> 01:05:03,725 for being in a certain place at a certain time. 847 01:05:03,975 --> 01:05:05,884 - Please. - Just a minute, sir. 848 01:05:05,925 --> 01:05:06,921 Okay. 849 01:05:10,990 --> 01:05:11,983 Excuse me. 850 01:05:13,224 --> 01:05:16,162 How about moving the second pilot to the bunker? 851 01:05:16,369 --> 01:05:17,982 It seems dangerous here. 852 01:05:18,023 --> 01:05:21,499 But I think it's more dangerous there. 853 01:05:21,541 --> 01:05:23,485 The terrorist's body 854 01:05:23,528 --> 01:05:26,010 and the passengers who died are there. 855 01:05:34,368 --> 01:05:36,022 How many PO2s do you have? 856 01:05:36,064 --> 01:05:37,140 Sorry? 857 01:05:37,802 --> 01:05:41,650 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 858 01:05:41,980 --> 01:05:45,080 I think we have about 20. 859 01:05:45,498 --> 01:05:50,984 How about giving them to the passengers who have trouble breathing? 860 01:05:59,232 --> 01:06:00,823 This is a fever reducer. 861 01:06:00,866 --> 01:06:04,886 There will be a medical team when we land. You need to hang on until then. 862 01:06:13,680 --> 01:06:16,066 FLIGHT INFORMATION 863 01:06:16,150 --> 01:06:18,034 KI501, HNL 864 01:06:20,337 --> 01:06:22,766 Look at all those reporters. 865 01:06:23,855 --> 01:06:26,444 Those BRICOM assholes. There's no time for this. 866 01:06:29,659 --> 01:06:30,954 There's no warrant yet. 867 01:06:31,581 --> 01:06:34,003 I think it's because we haven't found anything on them. 868 01:06:35,464 --> 01:06:37,887 We don't have time for this right now! 869 01:06:37,970 --> 01:06:39,807 You're obstructing an investigation! 870 01:06:39,891 --> 01:06:42,689 Just cooperate, okay? Step aside. 871 01:06:44,443 --> 01:06:47,283 We have nothing to do with this case. 872 01:06:47,367 --> 01:06:51,626 - If you want to go in, get a warrant. - We got the warrant, right? 873 01:06:51,710 --> 01:06:53,046 We got it already. 874 01:06:53,129 --> 01:06:54,340 Don't lie. 875 01:06:54,424 --> 01:06:56,345 Follow the procedures, 876 01:06:56,429 --> 01:06:58,559 prove to us that we have something to do with this case, 877 01:06:58,643 --> 01:06:59,520 and then come back. 878 01:06:59,728 --> 01:07:02,484 - You punk! - What are you doing? 879 01:07:08,707 --> 01:07:10,627 Push through! 880 01:07:11,755 --> 01:07:14,804 Sky Korea 501. 881 01:07:16,683 --> 01:07:18,771 Sir, this... 882 01:07:30,173 --> 01:07:30,883 Hello? 883 01:07:31,175 --> 01:07:33,722 Sky Korea F01. San Fransisco. 884 01:07:33,764 --> 01:07:36,604 Your landing permission is canceled. Turn to the west. 885 01:07:36,646 --> 01:07:39,653 Control tower. This is Sky Korea 501. 886 01:07:39,778 --> 01:07:41,239 How do you hear me? 887 01:07:41,323 --> 01:07:42,659 I don't understand. 888 01:07:43,453 --> 01:07:47,170 Due to a terrorist attack, your landing clearance has been denied. 889 01:07:48,088 --> 01:07:52,013 Until further notice, you're not permitted to land anywhere in the United States. 890 01:07:56,400 --> 01:07:57,944 We have an urgent situation. 891 01:07:57,986 --> 01:08:00,826 We have 150 souls onboard. 892 01:08:01,327 --> 01:08:02,917 They are all in danger. 893 01:08:04,507 --> 01:08:07,019 I don't have the authorization. I'm sorry. 894 01:08:07,479 --> 01:08:11,496 {\an8}We've tried contacting senators and the White House, but it's no use. 895 01:08:21,373 --> 01:08:22,628 I'm sure you know, 896 01:08:22,711 --> 01:08:26,102 the longer they stay in that plane, the more dangerous it will be. 897 01:08:26,184 --> 01:08:27,818 They absolutely refuse. 898 01:08:29,198 --> 01:08:33,717 They said they can't take that risk without knowing anything. 899 01:08:34,430 --> 01:08:38,153 If we wait longer, the plane may not have the fuel to return. 900 01:08:39,452 --> 01:08:45,602 On their way back, we'll try to have them land in another country. 901 01:08:46,189 --> 01:08:47,612 Yes, sir. 902 01:08:49,661 --> 01:08:51,251 We're turning back. 903 01:08:52,634 --> 01:08:53,931 Give the order. 904 01:08:55,312 --> 01:08:56,902 Sky Korea 501. 905 01:08:57,781 --> 01:08:59,246 Please turn back. 906 01:09:01,463 --> 01:09:02,718 Did you hear me? 907 01:09:03,640 --> 01:09:05,613 Please return to Incheon. 908 01:09:08,206 --> 01:09:09,316 Sir? 909 01:09:11,001 --> 01:09:12,360 I hear you. 910 01:09:18,529 --> 01:09:21,491 - KI501 is turning back to Incheon. - Check fuel levels and other issues. 911 01:09:21,532 --> 01:09:23,290 KI501 is turning back! 912 01:09:49,239 --> 01:09:53,968 After suffering an unprecedented terror attack, 913 01:09:54,011 --> 01:09:58,153 flight KI501 is reportedly turning back to Korea. 914 01:09:58,405 --> 01:10:01,042 Passengers were about to land for treatment... 915 01:10:01,753 --> 01:10:04,181 but it's unclear what happened. 916 01:10:11,924 --> 01:10:13,431 Excuse me. 917 01:10:13,471 --> 01:10:15,983 Are we turning back? 918 01:10:16,863 --> 01:10:18,369 We saw the news. 919 01:10:19,457 --> 01:10:20,378 I'm sorry. 920 01:10:20,545 --> 01:10:22,972 This is insane. Turn back? 921 01:10:23,015 --> 01:10:25,650 How can we wait that long? 922 01:10:26,196 --> 01:10:27,409 Damn it. 923 01:10:28,078 --> 01:10:30,380 I can't do it! I can't wait any longer! 924 01:10:30,422 --> 01:10:35,403 Land in Hawaii right now! 925 01:10:35,612 --> 01:10:37,746 The US won't let us in. 926 01:10:38,500 --> 01:10:42,308 They refused to let us land, so we're turning back. 927 01:10:45,950 --> 01:10:48,950 We'll all die this way. 928 01:10:55,243 --> 01:10:59,202 KI501 TURNING BACK TO INCHEON 929 01:11:03,035 --> 01:11:04,579 Hello? Honey! 930 01:11:06,036 --> 01:11:06,829 Honey! 931 01:11:06,871 --> 01:11:08,245 - Honey? - Honey. 932 01:11:08,287 --> 01:11:09,871 - Can you hear me? - Yes, I can. 933 01:11:09,912 --> 01:11:10,830 Good. 934 01:11:10,871 --> 01:11:12,871 How are you? Are you okay? 935 01:11:13,621 --> 01:11:15,038 How's Min-jung? 936 01:11:15,080 --> 01:11:18,706 She's fine. What about you? 937 01:11:18,747 --> 01:11:20,622 Are you not hurt? 938 01:11:20,665 --> 01:11:25,915 I'm okay. But it's total chaos here. 939 01:11:26,457 --> 01:11:27,749 I'm scared. 940 01:11:27,791 --> 01:11:31,584 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 941 01:11:31,624 --> 01:11:34,709 Right? They're working on it, right? 942 01:11:34,750 --> 01:11:35,916 Yes, don't worry... 943 01:11:35,959 --> 01:11:38,418 Hello? Honey? 944 01:11:40,085 --> 01:11:42,835 Hello? 945 01:12:10,299 --> 01:12:13,757 I heard the plane is turning back. Did the US refuse them to land? 946 01:12:14,340 --> 01:12:15,674 That's the current situation. 947 01:12:15,717 --> 01:12:17,508 What's the situation on the plane? 948 01:12:17,925 --> 01:12:20,758 Luckily, there's a doctor onboard, 949 01:12:21,842 --> 01:12:25,384 and the flight crew is doing their best. 950 01:12:27,218 --> 01:12:28,388 Damn it. 951 01:12:50,452 --> 01:12:51,997 Is the quarantine system formed? 952 01:12:52,082 --> 01:12:56,302 As you can see, we're working on it and it will be formed shortly. 953 01:12:57,681 --> 01:13:00,105 - Just a minute! - Please tell us something! 954 01:13:05,453 --> 01:13:06,790 I'm so angry. 955 01:13:07,334 --> 01:13:09,674 We've become his guinea pigs. 956 01:13:26,430 --> 01:13:27,350 Sergeant! 957 01:13:27,391 --> 01:13:28,646 Did we get the warrant? 958 01:13:28,854 --> 01:13:30,817 - No, it's not that. - What? 959 01:13:30,860 --> 01:13:33,868 Someone who saw you on television is on the phone. 960 01:13:33,911 --> 01:13:35,666 They want to talk to you. 961 01:13:36,000 --> 01:13:38,382 A BRICOM employee. 962 01:13:40,388 --> 01:13:41,432 Hello? 963 01:13:41,473 --> 01:13:43,187 - I... - Yes? 964 01:13:43,229 --> 01:13:44,733 This can't be traced, right? 965 01:13:44,774 --> 01:13:47,616 Not at all. I'm speaking outside. 966 01:13:48,034 --> 01:13:49,121 Or recorded? 967 01:13:49,162 --> 01:13:53,174 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 968 01:13:53,383 --> 01:13:55,890 - Don't worry, you can... - You have no connection to BRICOM? 969 01:13:55,931 --> 01:14:00,570 No, you saw me fighting them on television. 970 01:14:00,988 --> 01:14:02,409 Yes, please go ahead. 971 01:14:02,452 --> 01:14:04,080 Things are in an uproar here. 972 01:14:04,498 --> 01:14:05,501 So I have to be careful. 973 01:14:05,543 --> 01:14:06,463 I understand. 974 01:14:06,503 --> 01:14:09,597 I'm aware that this is a sensitive situation. 975 01:14:10,056 --> 01:14:15,196 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 976 01:14:15,739 --> 01:14:20,252 As soon as he saw the news, he rushed home as if he was fleeing. 977 01:14:23,219 --> 01:14:24,640 Ma'am! 978 01:14:24,723 --> 01:14:27,565 - This way, please. It's not safe here. - I'll help her. 979 01:14:31,242 --> 01:14:32,245 Who is it? 980 01:14:32,328 --> 01:14:34,041 I've got a delivery. 981 01:14:34,335 --> 01:14:35,587 Just a minute. 982 01:14:35,630 --> 01:14:38,680 Shouldn't we pick the lock? 983 01:14:39,433 --> 01:14:41,885 Sergeant, he jumped out the window! 984 01:14:42,103 --> 01:14:43,351 Damn it! 985 01:14:44,183 --> 01:14:46,137 Hey, second floor! 986 01:14:46,179 --> 01:14:47,717 Grab him, quick! 987 01:14:49,049 --> 01:14:50,505 Hey, stop right there! 988 01:14:50,629 --> 01:14:52,459 Hey! That way! 989 01:14:53,084 --> 01:14:55,163 Climb over! 990 01:14:55,329 --> 01:14:57,243 Climb over it! 991 01:14:57,284 --> 01:14:58,989 Can't you get over this? 992 01:15:03,316 --> 01:15:05,145 Gosh, I twisted my leg. 993 01:15:06,684 --> 01:15:08,721 My motorcycle! 994 01:15:09,137 --> 01:15:10,719 Hey, stop! 995 01:15:11,467 --> 01:15:12,924 Hey! 996 01:15:16,292 --> 01:15:18,163 - Stop, you asshole! - Get him! 997 01:15:18,246 --> 01:15:20,160 - Hey! - Grab him! 998 01:15:20,242 --> 01:15:21,325 Catch him! 999 01:15:21,408 --> 01:15:24,028 Why are you running? Get in the car. 1000 01:15:24,111 --> 01:15:25,150 You coward. 1001 01:15:25,234 --> 01:15:26,690 What do you mean? 1002 01:15:26,773 --> 01:15:27,936 Chase him! 1003 01:15:28,561 --> 01:15:30,059 Go faster! 1004 01:15:30,141 --> 01:15:31,307 Up front. 1005 01:15:31,389 --> 01:15:32,471 Out of the way! 1006 01:15:32,970 --> 01:15:35,175 - He's going left. - Left. 1007 01:15:37,296 --> 01:15:38,419 Go faster! 1008 01:15:38,501 --> 01:15:39,874 I am going fast. 1009 01:15:43,244 --> 01:15:46,612 - Right. Turn right! - Right. 1010 01:15:46,695 --> 01:15:48,692 Faster. Come on. 1011 01:15:48,774 --> 01:15:51,270 - Step on it! - I am! 1012 01:15:51,353 --> 01:15:52,975 Hey, that's too fast. 1013 01:15:53,058 --> 01:15:53,890 On his tail! 1014 01:15:54,016 --> 01:15:56,719 - Too fast! - What do you want me to do? 1015 01:15:56,802 --> 01:15:57,848 Watch out! 1016 01:16:21,382 --> 01:16:22,594 Oh Sung-hoon... 1017 01:16:23,389 --> 01:16:24,558 You're Oh Sung-hoon, right? 1018 01:16:24,600 --> 01:16:26,063 It's not like that. 1019 01:16:26,648 --> 01:16:29,365 - Why are you chasing me? - You punk. 1020 01:16:29,742 --> 01:16:31,873 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 1021 01:16:32,251 --> 01:16:33,462 - Come here. - Sir... 1022 01:16:33,879 --> 01:16:35,678 Are you okay? 1023 01:16:36,346 --> 01:16:37,267 Fuck. 1024 01:16:37,977 --> 01:16:38,938 You jerk. 1025 01:16:38,981 --> 01:16:42,323 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 1026 01:16:42,366 --> 01:16:44,164 We need an ambulance here! 1027 01:16:44,205 --> 01:16:46,003 Somebody! 1028 01:16:49,472 --> 01:16:51,437 - Damn it! - I don't get it. 1029 01:16:51,479 --> 01:16:52,690 You said you're not an accomplice. 1030 01:16:52,733 --> 01:16:54,569 Then why did you run? 1031 01:16:55,945 --> 01:16:57,569 I was scared. 1032 01:17:00,732 --> 01:17:02,979 I was also tricked by that bastard. 1033 01:17:05,768 --> 01:17:08,765 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 1034 01:17:08,806 --> 01:17:11,636 I thought he deserved pity. 1035 01:17:11,969 --> 01:17:13,509 What are you saying? 1036 01:17:13,551 --> 01:17:14,966 What happened was... 1037 01:17:15,673 --> 01:17:19,669 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 1038 01:17:19,711 --> 01:17:24,913 It was called SC-1, highly infectious, hemorrhagic, and very dangerous. 1039 01:17:24,955 --> 01:17:26,078 And... 1040 01:17:27,077 --> 01:17:30,449 three of our researchers got exposed to the virus. 1041 01:17:30,490 --> 01:17:32,518 The person in charge was... 1042 01:17:35,234 --> 01:17:37,303 Ryu Jin-seok. 1043 01:17:39,071 --> 01:17:40,814 The only person who survived 1044 01:17:41,187 --> 01:17:46,585 told the police that Jin-seok intentionally exposed them to the virus. 1045 01:17:47,124 --> 01:17:49,283 Jin-seok said he was unfairly accused. 1046 01:17:49,614 --> 01:17:52,395 There was no evidence, but the survivor was adamant. 1047 01:17:52,686 --> 01:17:55,176 The company had brought the virus in secretly, 1048 01:17:55,965 --> 01:17:58,414 so they insisted it was an accident, 1049 01:17:58,497 --> 01:18:03,436 and Jin-seok was fired without any charges filed with the police. 1050 01:18:03,520 --> 01:18:06,093 But that bastard begged me with his innocent face 1051 01:18:06,176 --> 01:18:08,542 to send him a sample, 1052 01:18:08,625 --> 01:18:11,282 saying he wanted to clear his name and get rehired. 1053 01:18:11,364 --> 01:18:13,482 And I fucking fell for it and... 1054 01:18:14,146 --> 01:18:15,558 You said there's a survivor, right? 1055 01:18:15,682 --> 01:18:18,173 Where's that person? 1056 01:18:19,791 --> 01:18:21,701 About the corpse from Ryu Jin-seok's house. 1057 01:18:21,784 --> 01:18:25,478 They said they'd incubate the virus from the body. Was it done? 1058 01:18:25,562 --> 01:18:29,090 Can they determine what kind of virus it is? 1059 01:18:29,712 --> 01:18:33,199 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 1060 01:18:37,059 --> 01:18:38,553 {\an8}Sky Korea 501! 1061 01:18:39,757 --> 01:18:41,050 Sky Korea 501! 1062 01:18:41,717 --> 01:18:45,178 Your velocity is Mach 0.85, is this correct? 1063 01:18:46,013 --> 01:18:47,181 Yes. 1064 01:18:47,264 --> 01:18:48,807 Why are you flying so fast? 1065 01:18:49,308 --> 01:18:50,561 Is something wrong? 1066 01:18:52,108 --> 01:18:56,160 Have you secured any landing spots on the return route? 1067 01:18:56,244 --> 01:18:58,291 We're negotiating. Is something wrong? 1068 01:18:58,875 --> 01:19:00,003 I... 1069 01:19:00,798 --> 01:19:02,386 don't feel so well. 1070 01:19:10,576 --> 01:19:12,121 When did that appear? 1071 01:19:15,212 --> 01:19:16,341 I'm not sure. 1072 01:19:17,470 --> 01:19:19,098 Take a shot of the fever reducer. 1073 01:19:19,851 --> 01:19:20,812 No. 1074 01:19:21,773 --> 01:19:23,528 There aren't enough. 1075 01:19:23,612 --> 01:19:25,365 You're the chief flight attendant. 1076 01:19:25,449 --> 01:19:28,667 The attendants and passengers are all looking to you. 1077 01:19:32,219 --> 01:19:34,935 I was planning to quit after this year. 1078 01:19:36,188 --> 01:19:39,907 I was going to get my sister married, and then quit. 1079 01:19:40,533 --> 01:19:44,502 She should get herself married. Why rely on you? 1080 01:19:46,425 --> 01:19:47,428 You're right. 1081 01:19:49,266 --> 01:19:50,853 I'll quit when we land. 1082 01:19:50,937 --> 01:19:52,316 Yes, quit right away. 1083 01:19:55,450 --> 01:19:57,078 You were a pilot, right? 1084 01:20:01,007 --> 01:20:02,261 A long time ago. 1085 01:20:02,344 --> 01:20:04,182 Why did you quit? 1086 01:20:06,021 --> 01:20:08,612 Sir! One of the passengers is a pilot. 1087 01:20:08,695 --> 01:20:11,786 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade with a lot of experience. 1088 01:20:13,332 --> 01:20:14,376 But... 1089 01:20:16,550 --> 01:20:19,600 The weather was terrible that day too. 1090 01:20:23,068 --> 01:20:24,320 First Officer Choi. 1091 01:20:25,323 --> 01:20:27,369 One of the passengers is a pilot. 1092 01:20:28,454 --> 01:20:29,874 Did you know that? 1093 01:20:32,421 --> 01:20:36,681 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1094 01:20:36,722 --> 01:20:38,393 I wanted to make an emergency landing, 1095 01:20:38,685 --> 01:20:41,733 but the control tower disagreed. 1096 01:20:42,611 --> 01:20:49,458 They said the wind was too strong, and to turn back and land elsewhere. 1097 01:20:49,584 --> 01:20:50,628 But... 1098 01:20:51,922 --> 01:20:53,676 with the engine trouble, 1099 01:20:54,094 --> 01:20:57,475 I thought it was safer to risk the wind and just land. 1100 01:20:57,895 --> 01:20:59,397 I heard about that. 1101 01:20:59,439 --> 01:21:03,489 The airplane burned but the passengers were all saved. 1102 01:21:03,531 --> 01:21:05,828 Two flight attendants, 1103 01:21:07,122 --> 01:21:10,964 who were helping passengers disembark in the tail, 1104 01:21:12,592 --> 01:21:14,305 died when it caught fire. 1105 01:21:14,347 --> 01:21:18,981 Because passengers trying to get their luggage blocked the exit. 1106 01:21:19,023 --> 01:21:21,237 One of the flight attendants... 1107 01:21:26,248 --> 01:21:28,126 was First Officer Choi's wife. 1108 01:21:36,561 --> 01:21:42,783 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting. 1109 01:21:44,454 --> 01:21:46,709 I've questioned myself this a thousand times. 1110 01:21:51,595 --> 01:21:52,847 Ever since then... 1111 01:21:57,024 --> 01:21:58,693 I just couldn't do it. 1112 01:21:58,776 --> 01:21:59,946 When I board a plane... 1113 01:22:01,574 --> 01:22:02,744 I can't even breathe. 1114 01:22:11,179 --> 01:22:12,807 Chief attendant speaking. 1115 01:22:13,601 --> 01:22:17,234 Remember that there's a pilot among the passengers? 1116 01:22:17,777 --> 01:22:19,196 Park Jae-hyuk. 1117 01:22:20,157 --> 01:22:21,159 Yes. 1118 01:22:21,242 --> 01:22:23,831 We should get him prepared just in case. 1119 01:22:25,543 --> 01:22:26,796 First Officer Choi. 1120 01:22:28,174 --> 01:22:29,176 First Officer Choi! 1121 01:22:31,515 --> 01:22:34,689 INCHEON AIRPORT TIGHTENS BORDER SECURITY INVESTIGATIONS ON LUGGAGE 1122 01:22:34,772 --> 01:22:38,279 His mother was a famous microbiologist. 1123 01:22:39,198 --> 01:22:40,868 I don't remember much. 1124 01:22:40,953 --> 01:22:42,915 But he was pressured by his mother. 1125 01:22:44,042 --> 01:22:45,731 Whenever he was stressed, 1126 01:22:46,322 --> 01:22:49,277 he would find pleasure in killing animals. 1127 01:22:50,923 --> 01:22:56,073 We told the company and they made him stop, but... 1128 01:22:57,425 --> 01:23:01,393 I think he did it to get revenge. 1129 01:23:02,238 --> 01:23:03,800 I saw it... 1130 01:23:05,235 --> 01:23:07,008 with my own eyes. 1131 01:23:08,232 --> 01:23:10,638 We were dying in the lab 1132 01:23:11,398 --> 01:23:15,197 and his eyes... 1133 01:23:15,832 --> 01:23:17,603 They were smiling. 1134 01:23:19,799 --> 01:23:25,457 His colleagues were writhing in agony, 1135 01:23:25,542 --> 01:23:27,735 and he was smiling. 1136 01:23:30,608 --> 01:23:36,391 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu Jin-seok's house. 1137 01:23:36,475 --> 01:23:38,966 Would you be able to recognize it? 1138 01:23:49,985 --> 01:23:54,712 How could I ever forget this? 1139 01:24:15,103 --> 01:24:17,214 They found an antivirus. 1140 01:24:19,662 --> 01:24:21,055 Are you sure? 1141 01:24:21,139 --> 01:24:25,402 Yes, Ryu Jin-seok took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1142 01:24:25,964 --> 01:24:30,508 The virus from the dead body and the virus studied at BRICOM 1143 01:24:30,548 --> 01:24:31,553 are the same. 1144 01:24:32,841 --> 01:24:35,415 How many forces can we deploy to BRICOM? 1145 01:24:38,995 --> 01:24:40,644 Are you okay, First Officer? 1146 01:24:44,746 --> 01:24:46,416 Can you do it? 1147 01:24:50,631 --> 01:24:54,052 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1148 01:24:54,136 --> 01:24:56,473 The technical support staff is standing by. 1149 01:24:57,308 --> 01:25:01,355 So even if something happens, it won't be too hard. 1150 01:25:23,432 --> 01:25:25,142 Are you crazy? You're going to kill us! 1151 01:25:28,814 --> 01:25:31,360 - Gather up. - Open up. There's no time. 1152 01:25:31,444 --> 01:25:32,362 Open up! 1153 01:25:32,445 --> 01:25:34,448 - Move! - Open up, you bastards! 1154 01:25:34,531 --> 01:25:36,368 You bastards! 1155 01:25:37,495 --> 01:25:39,790 - Hey! - Open up! 1156 01:25:39,873 --> 01:25:41,751 What the fuck is going on? 1157 01:25:41,833 --> 01:25:43,419 Out of the way, you punks! 1158 01:25:48,470 --> 01:25:50,139 - No, it isn't! - What is it? 1159 01:25:50,347 --> 01:25:52,058 What's with you girls? 1160 01:25:52,100 --> 01:25:56,231 Hey, what if you infect all the people here? 1161 01:25:56,272 --> 01:25:58,944 - Get out right now. - No, we won't! 1162 01:25:58,985 --> 01:26:00,905 Will you stop it? 1163 01:26:03,117 --> 01:26:03,994 Stop what? 1164 01:26:04,035 --> 01:26:06,497 These girls could be your daughters. 1165 01:26:06,539 --> 01:26:10,169 I'm not doing this for my sake. We all have to survive here! 1166 01:26:10,420 --> 01:26:11,255 Look at this. 1167 01:26:11,296 --> 01:26:13,132 Look, I saw it earlier. 1168 01:26:13,425 --> 01:26:16,638 It's a blister, right? 1169 01:26:17,096 --> 01:26:19,768 - Get out. You too! - Please stop! 1170 01:26:19,809 --> 01:26:20,894 Get out! 1171 01:26:20,936 --> 01:26:22,604 I said stop it! 1172 01:26:23,565 --> 01:26:26,111 My goodness, don't you have kids? 1173 01:26:29,741 --> 01:26:32,162 It's okay, girls. Come with me. 1174 01:26:32,203 --> 01:26:36,001 There's a doctor there, it'll be okay. 1175 01:26:36,710 --> 01:26:38,171 It's okay. 1176 01:26:40,675 --> 01:26:42,219 Look at you. 1177 01:26:43,012 --> 01:26:46,059 If you go out, you can't come back. You know that, right? 1178 01:26:46,641 --> 01:26:49,021 It's a tiny plane anyway. 1179 01:26:49,063 --> 01:26:53,403 It seems a bit much to be kicking people out like that. 1180 01:26:54,863 --> 01:26:58,995 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1181 01:26:59,037 --> 01:27:03,752 Look at how many people are left. You chased everyone out. 1182 01:27:03,794 --> 01:27:06,215 Jeez. Just survive on your own. 1183 01:27:13,934 --> 01:27:14,977 Everyone. 1184 01:27:15,478 --> 01:27:17,689 Let's stay strong. We got this. 1185 01:27:18,191 --> 01:27:19,374 Soo-min. 1186 01:27:19,967 --> 01:27:21,657 I came right back, right? 1187 01:27:23,221 --> 01:27:24,744 Would you like this? 1188 01:27:27,534 --> 01:27:29,621 Is Dad flying the plane? 1189 01:27:31,081 --> 01:27:32,125 Yes. 1190 01:27:32,836 --> 01:27:35,172 He's scared of planes. 1191 01:27:48,905 --> 01:27:50,116 Have you... 1192 01:27:50,783 --> 01:27:52,996 flown even once since then? 1193 01:27:57,253 --> 01:27:58,673 I'm sure I can do it. 1194 01:27:59,465 --> 01:28:01,594 I used to do it all the time. 1195 01:28:02,513 --> 01:28:05,852 - Were you going on vacation? - Not vacation. 1196 01:28:05,894 --> 01:28:07,731 My kid has eczema. 1197 01:28:08,983 --> 01:28:11,487 Other kids made fun of her for it. 1198 01:28:13,700 --> 01:28:14,993 She was having a hard time. 1199 01:28:15,202 --> 01:28:18,082 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1200 01:28:18,958 --> 01:28:21,213 They say clean air is good for eczema. 1201 01:28:21,254 --> 01:28:26,388 My friend has a light aircraft business there. 1202 01:28:27,891 --> 01:28:30,395 He said they need an instructor. 1203 01:28:31,022 --> 01:28:32,858 Although it's teaching theory. 1204 01:28:50,891 --> 01:28:52,227 Open the door. 1205 01:28:52,644 --> 01:28:55,857 Show us the customs clearance for SC-1! 1206 01:28:55,899 --> 01:28:58,655 You have the antivirus and vaccine! 1207 01:28:58,697 --> 01:29:00,283 You don't have a warrant for this! 1208 01:29:00,324 --> 01:29:02,078 Bring the warrant! 1209 01:29:02,411 --> 01:29:04,582 - Show me your evidence! - Show us the evidence! 1210 01:29:04,623 --> 01:29:05,792 This is illegal! 1211 01:29:05,834 --> 01:29:07,420 You know this is illegal, right? 1212 01:29:14,182 --> 01:29:16,507 Before we bring the warrant, 1213 01:29:17,005 --> 01:29:19,372 you'd better listen to him. 1214 01:29:20,577 --> 01:29:24,645 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1215 01:29:25,309 --> 01:29:28,921 If this gets out, it won't end with you going out of business. 1216 01:29:29,212 --> 01:29:32,117 You have nothing to back up your bold accusations. 1217 01:29:32,450 --> 01:29:33,731 Do you have evidence? 1218 01:29:34,516 --> 01:29:35,633 We'll see. 1219 01:29:36,004 --> 01:29:37,409 Once the plane lands, 1220 01:29:37,739 --> 01:29:39,103 we'll track the virus. 1221 01:29:39,682 --> 01:29:40,839 Who are you? 1222 01:29:42,286 --> 01:29:46,418 Minister of Land, Infrastructure, and Transport. 1223 01:29:49,434 --> 01:29:50,799 Just cooperate. 1224 01:29:53,691 --> 01:29:56,088 The virus released in the attack 1225 01:29:56,130 --> 01:30:01,460 {\an8}was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1226 01:30:01,501 --> 01:30:06,874 {\an8}Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1227 01:30:06,916 --> 01:30:09,973 which they will provide to victims free of charge. 1228 01:30:13,982 --> 01:30:17,784 They found a treatment! It was just announced! 1229 01:30:18,900 --> 01:30:20,470 They found a treatment! 1230 01:30:21,214 --> 01:30:25,637 The calls are coming in. It was on the news. 1231 01:30:35,636 --> 01:30:38,075 They found a treatment! 1232 01:30:38,157 --> 01:30:39,398 They found a treatment! 1233 01:30:39,480 --> 01:30:40,472 We're going to live! 1234 01:30:40,555 --> 01:30:41,671 Is it true? 1235 01:30:45,100 --> 01:30:47,911 We're still taking you to court, Mr. James. 1236 01:30:47,994 --> 01:30:49,564 Come prepared. 1237 01:30:53,738 --> 01:30:54,564 Is it certain? 1238 01:30:54,688 --> 01:30:56,093 Yes, it is. 1239 01:30:56,175 --> 01:30:57,746 They found a treatment. 1240 01:30:58,572 --> 01:30:59,854 They found a treatment. 1241 01:30:59,937 --> 01:31:00,887 Really? 1242 01:31:02,913 --> 01:31:04,152 That's great. 1243 01:31:04,896 --> 01:31:08,284 What a relief. I knew they would. 1244 01:31:09,895 --> 01:31:11,177 Hello? 1245 01:31:12,045 --> 01:31:13,119 Honey! 1246 01:31:13,160 --> 01:31:14,897 How did you find it? 1247 01:31:16,012 --> 01:31:17,871 What do you mean? 1248 01:31:18,327 --> 01:31:20,682 That's what detectives do. 1249 01:31:21,550 --> 01:31:23,368 You just need to get home. 1250 01:31:23,617 --> 01:31:24,691 It's for the best. 1251 01:31:24,938 --> 01:31:25,981 Korea is much better than Hawaii. 1252 01:31:27,111 --> 01:31:28,414 Just hold on a bit longer. 1253 01:31:29,913 --> 01:31:31,042 Okay, I will. 1254 01:31:35,865 --> 01:31:39,365 - It's all thanks to you. - Minister. 1255 01:31:39,794 --> 01:31:42,001 You made a great effort. 1256 01:31:42,055 --> 01:31:43,456 It was nothing. 1257 01:31:44,639 --> 01:31:46,092 I'm a public servant. 1258 01:31:46,900 --> 01:31:49,053 I was just doing my job. 1259 01:31:51,531 --> 01:31:55,890 Actually, my wife is on that plane. 1260 01:31:57,720 --> 01:31:59,281 I heard. 1261 01:32:01,112 --> 01:32:03,534 Please help, Minister. 1262 01:32:06,280 --> 01:32:10,046 Bring her back safely. 1263 01:32:11,286 --> 01:32:12,954 All the way home. 1264 01:32:16,561 --> 01:32:17,852 I will. 1265 01:32:25,874 --> 01:32:29,092 Japan should accept us now, right? 1266 01:32:33,733 --> 01:32:35,112 First Officer Choi! 1267 01:32:43,516 --> 01:32:45,604 We'll have to land at Narita. 1268 01:32:47,150 --> 01:32:48,947 The weather was bad at takeoff, 1269 01:32:49,198 --> 01:32:53,961 so we added some extra fuel, 1270 01:32:54,002 --> 01:32:58,014 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1271 01:32:58,683 --> 01:33:00,479 And speaking honestly, 1272 01:33:01,859 --> 01:33:06,036 neither one of us is in condition to fly. 1273 01:33:14,894 --> 01:33:15,897 Mr. Kubo. 1274 01:33:15,938 --> 01:33:19,574 KI501 seems to be turning towards us. 1275 01:33:19,991 --> 01:33:21,120 What did you say? 1276 01:33:21,329 --> 01:33:23,585 It's the plane that was hit by the bioterror attack. 1277 01:33:23,877 --> 01:33:26,676 Sky Korea 501. 1278 01:33:26,718 --> 01:33:28,808 Are you turning towards Japan? 1279 01:33:29,267 --> 01:33:30,061 Yes. 1280 01:33:31,231 --> 01:33:33,253 We're going to land at Narita. 1281 01:33:33,900 --> 01:33:35,658 We need to discuss this with Japan. 1282 01:33:39,465 --> 01:33:40,763 I'm sorry. 1283 01:33:42,186 --> 01:33:44,361 I can't hold out any longer. 1284 01:33:45,240 --> 01:33:47,457 I'm issuing an emergency declaration. 1285 01:33:51,265 --> 01:33:53,984 {\an8}KI501 issued an emergency declaration. 1286 01:33:55,241 --> 01:33:56,454 Isn't Park Jae-hyuk there? 1287 01:33:56,580 --> 01:33:59,341 It seems he's not in a state to fly. 1288 01:34:02,983 --> 01:34:04,195 {\an8}Japan? 1289 01:34:05,158 --> 01:34:07,836 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1290 01:34:07,920 --> 01:34:11,350 we will land at Narita Airport. 1291 01:34:11,435 --> 01:34:13,360 - Please be seated - Come on, let's go to the back! 1292 01:34:13,444 --> 01:34:16,038 - and make sure to fasten your seatbelts. - During landing, the back is the safest! 1293 01:34:16,121 --> 01:34:20,724 We are trying to make an emergency landing at Narita International Airport. 1294 01:34:20,808 --> 01:34:23,235 Please take your seat and fasten your seatbelts. 1295 01:34:31,017 --> 01:34:32,399 They're going to Japan? 1296 01:34:32,859 --> 01:34:35,914 The first officer is in bad condition. It seems he was infected. 1297 01:34:35,956 --> 01:34:38,592 There's a former pilot among the passengers, 1298 01:34:39,304 --> 01:34:42,317 but it seems he's not in a state to fly, so they issued an emergency declaration. 1299 01:34:42,358 --> 01:34:43,864 What's their response? 1300 01:34:43,906 --> 01:34:47,212 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1301 01:34:47,254 --> 01:34:48,425 and the pilot is unwell. 1302 01:34:48,467 --> 01:34:49,765 I'll call the Foreign Ministry. 1303 01:34:50,810 --> 01:34:52,273 But... 1304 01:34:53,904 --> 01:34:56,913 It'll be okay. We got the vaccine. 1305 01:34:57,456 --> 01:34:58,919 Don't worry. 1306 01:34:59,545 --> 01:35:01,844 What are you talking about? We got the vaccine. 1307 01:35:02,096 --> 01:35:05,899 Okay, then at least open the military airport. Please. 1308 01:35:06,986 --> 01:35:10,539 Sky Korea 501. Tokyo control. Attention. 1309 01:35:12,586 --> 01:35:14,927 Tokyo control is rejecting your flight. 1310 01:35:14,969 --> 01:35:16,390 I say again. 1311 01:35:16,432 --> 01:35:19,023 Unable to land at any airport in Japan. 1312 01:35:19,064 --> 01:35:20,444 Why not? 1313 01:35:20,695 --> 01:35:22,576 We've got the treatment. 1314 01:35:24,832 --> 01:35:26,253 Tokyo refused. 1315 01:35:28,260 --> 01:35:30,475 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1316 01:35:30,516 --> 01:35:32,568 I will wait. I can... 1317 01:35:33,322 --> 01:35:34,367 Hello? 1318 01:35:34,954 --> 01:35:36,545 Hello? 1319 01:35:36,796 --> 01:35:38,428 Try telling them again. 1320 01:35:38,553 --> 01:35:40,898 Our team will leave now with the treatment. 1321 01:35:41,693 --> 01:35:43,075 Try again. 1322 01:35:43,578 --> 01:35:45,503 Tell them we absolutely need to land. 1323 01:35:50,862 --> 01:35:52,745 She said try again, asshole! 1324 01:35:53,708 --> 01:35:54,670 Damn it! 1325 01:35:54,713 --> 01:35:55,843 Sargeant! 1326 01:35:56,513 --> 01:35:57,936 What are you doing? 1327 01:35:59,275 --> 01:36:01,243 This isn't a simple issue. 1328 01:36:01,703 --> 01:36:04,509 Our President has already tried calling. 1329 01:36:06,770 --> 01:36:08,736 This is the last warning. 1330 01:36:08,862 --> 01:36:11,793 Unable to land at any airport in Japan. 1331 01:36:12,211 --> 01:36:15,895 Get out of Japan quickly before terrible thing happens. 1332 01:36:16,104 --> 01:36:17,903 I can't last any longer. 1333 01:36:26,988 --> 01:36:28,997 The plane is going to Narita. 1334 01:36:29,080 --> 01:36:32,640 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1335 01:36:51,351 --> 01:36:53,738 An unidentified object is approaching! 1336 01:37:18,854 --> 01:37:20,111 Where did they go? 1337 01:37:25,217 --> 01:37:27,687 It appeared in front of them! 1338 01:37:33,464 --> 01:37:35,599 This is the Japanese Air Self-Defense Force. 1339 01:37:35,641 --> 01:37:39,023 Your flight now has trespassed unauthorized airspace. 1340 01:37:39,062 --> 01:37:43,190 Please turn around and get out of the air. This is a serious warning. 1341 01:37:47,025 --> 01:37:51,153 Repeated. If you don't make a change in direction right now, I'll fire. 1342 01:37:51,193 --> 01:37:52,861 - This is the final warning. - Hey, Hyun-soo... 1343 01:38:05,950 --> 01:38:07,327 They're still heading to Narita! 1344 01:38:24,376 --> 01:38:25,710 They've fired warning shots. 1345 01:38:27,544 --> 01:38:28,544 Damn it. 1346 01:38:43,760 --> 01:38:46,094 Still heading to Narita and didn't follow instructions. 1347 01:38:54,057 --> 01:38:56,475 Target is in range. Confirm clear to fire? 1348 01:38:59,643 --> 01:39:01,559 They're approaching closer in range. 1349 01:39:07,979 --> 01:39:10,481 Permission to fire denied. 1350 01:39:18,235 --> 01:39:20,486 We have declared an emergency. 1351 01:39:21,028 --> 01:39:22,904 We cannot maintain normal flight. 1352 01:39:22,946 --> 01:39:25,571 Request to open any runway. 1353 01:39:33,367 --> 01:39:35,950 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1354 01:39:36,116 --> 01:39:38,283 Due to the shaking of the aircraft, 1355 01:39:38,450 --> 01:39:40,492 please adopt the position for a crash landing. 1356 01:39:49,660 --> 01:39:50,743 First Officer Choi. 1357 01:39:52,243 --> 01:39:55,910 The air force has appeared again! They're approaching head-on! 1358 01:40:00,785 --> 01:40:03,576 No, it's too dangerous! 1359 01:40:43,746 --> 01:40:45,865 First Officer Choi. Hyun-soo. 1360 01:40:46,457 --> 01:40:47,460 Hyun-soo! 1361 01:41:13,526 --> 01:41:18,539 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1362 01:41:18,623 --> 01:41:23,301 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1363 01:41:24,137 --> 01:41:26,017 - Ignoring the warning, - Hyun-soo. 1364 01:41:26,101 --> 01:41:30,570 - KI501 tried to land at Narita Airport. - Hyun-soo. 1365 01:41:31,489 --> 01:41:35,792 It has now given up trying to land and is headed toward Korea. 1366 01:41:35,876 --> 01:41:42,058 The Korean government asked us to grant landing permission, 1367 01:41:42,142 --> 01:41:44,898 as they have the antiviral and vaccine in their possession. 1368 01:41:46,110 --> 01:41:51,833 {\an8}However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1369 01:41:52,627 --> 01:41:57,848 has a much shorter incubation period than the original virus, 1370 01:41:57,890 --> 01:42:01,608 so it is highly likely 1371 01:42:01,650 --> 01:42:06,244 that this virus is a mutation. 1372 01:42:07,122 --> 01:42:12,887 {\an8}A government's first duty is to protect its citizens, 1373 01:42:12,929 --> 01:42:14,976 {\an8}so we had no choice but to avoid 1374 01:42:15,018 --> 01:42:17,524 - exposing our nation to danger. - What is he saying? 1375 01:42:17,565 --> 01:42:19,320 They said it would surely work! 1376 01:42:19,362 --> 01:42:23,915 The Japanese government expresses its deepest regret 1377 01:42:24,082 --> 01:42:26,171 to Korea and its people, 1378 01:42:26,213 --> 01:42:32,353 and hopes for KI501's safe arrival in Korea. 1379 01:42:32,478 --> 01:42:34,359 I guess there's no treatment. 1380 01:42:34,776 --> 01:42:38,410 No. They'll need at least a few months to test it. 1381 01:42:38,619 --> 01:42:41,586 Is this true? Is there no treatment? 1382 01:42:43,465 --> 01:42:46,389 They said they found a treatment. 1383 01:42:48,018 --> 01:42:50,691 They said we could live. 1384 01:42:51,486 --> 01:42:52,655 Please don't move. 1385 01:42:52,781 --> 01:42:57,084 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1386 01:42:57,125 --> 01:43:01,970 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1387 01:43:02,848 --> 01:43:07,861 That means the antiviral may or may not be effective. 1388 01:43:07,986 --> 01:43:11,370 It's not 100 percent certain. 1389 01:43:17,970 --> 01:43:19,181 Min-jung. 1390 01:43:19,223 --> 01:43:26,366 Dad, is it true what they said? Did they not find the treatment? 1391 01:43:26,534 --> 01:43:30,538 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1392 01:43:30,580 --> 01:43:32,957 Are we still planning on Seoul Air Base? 1393 01:43:33,123 --> 01:43:35,209 What do you mean? 1394 01:43:35,251 --> 01:43:37,503 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1395 01:43:37,545 --> 01:43:40,505 Given public opinion, and the situation... 1396 01:43:41,007 --> 01:43:43,759 More than 40 people have died already, 1397 01:43:43,800 --> 01:43:46,678 and we can assume the survivors are all infected. 1398 01:43:46,720 --> 01:43:49,723 If they land quickly, we'll collect their permission 1399 01:43:49,764 --> 01:43:52,142 and start testing on the infected at once. 1400 01:43:52,184 --> 01:43:54,228 Dad, is it not the treatment? 1401 01:43:54,478 --> 01:43:56,314 They say it's that deadly. 1402 01:43:57,105 --> 01:43:59,108 If, like we've been worrying, 1403 01:43:59,150 --> 01:44:00,942 the treatment doesn't work 1404 01:44:01,194 --> 01:44:04,571 when they land and more people get infected, 1405 01:44:04,655 --> 01:44:07,450 who will take responsibility then? 1406 01:44:07,533 --> 01:44:10,912 That's why the US and Japan refused them. 1407 01:44:10,995 --> 01:44:13,039 We need to accept them. 1408 01:44:13,122 --> 01:44:15,708 People on the ground are our people too. 1409 01:44:16,249 --> 01:44:20,129 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1410 01:44:20,213 --> 01:44:21,464 Right now... 1411 01:44:22,632 --> 01:44:25,592 we need to think of minimizing the damage. 1412 01:44:26,760 --> 01:44:29,429 Are you saying we should shoot it down 1413 01:44:29,471 --> 01:44:31,890 or just let it run out of fuel? 1414 01:44:32,015 --> 01:44:35,435 Has anyone here said such a thing? 1415 01:44:35,477 --> 01:44:37,479 If we don't decide now... 1416 01:44:39,064 --> 01:44:40,902 that's what will happen. 1417 01:44:41,069 --> 01:44:42,238 Dad. 1418 01:44:43,282 --> 01:44:44,618 Dad... 1419 01:44:44,660 --> 01:44:46,748 Is it not the treatment? 1420 01:44:49,380 --> 01:44:50,632 Sergeant. 1421 01:44:50,674 --> 01:44:51,885 Sergeant! 1422 01:44:52,010 --> 01:44:56,980 The President is considering what to do, so let's wait. 1423 01:44:58,693 --> 01:45:00,362 What's going on? 1424 01:45:01,115 --> 01:45:04,622 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1425 01:45:04,706 --> 01:45:06,084 Things are not good. 1426 01:45:06,878 --> 01:45:09,258 We're not sure about the treatment either. 1427 01:45:11,805 --> 01:45:14,227 The weather is not good. 1428 01:45:14,477 --> 01:45:18,571 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1429 01:45:21,118 --> 01:45:22,580 Should I go to Seoul Air Base? 1430 01:45:24,710 --> 01:45:27,174 Can you hear me? Seoul? 1431 01:45:42,751 --> 01:45:43,962 Sergeant. 1432 01:45:45,090 --> 01:45:46,425 Sergeant! 1433 01:45:48,807 --> 01:45:50,601 What are you doing? 1434 01:45:51,187 --> 01:45:54,778 Listen closely. You see the virus there? 1435 01:45:54,820 --> 01:45:58,579 I'll inject myself with it since I'll never get permission. 1436 01:45:58,620 --> 01:46:01,502 Once I do, call Minister Kim. 1437 01:46:01,544 --> 01:46:06,012 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1438 01:46:06,178 --> 01:46:08,225 I know what you mean, but sir... 1439 01:46:08,309 --> 01:46:10,188 Please don't do this. 1440 01:46:10,272 --> 01:46:12,067 You know how scary that is. 1441 01:46:12,151 --> 01:46:14,741 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1442 01:46:14,824 --> 01:46:17,038 That's no different than being dead. 1443 01:46:17,121 --> 01:46:18,332 There's no time and no other way. 1444 01:46:18,457 --> 01:46:20,461 If we dilly-dally, those people will all die. 1445 01:46:20,544 --> 01:46:24,930 We can't stand by. We have to do all we can. 1446 01:46:25,432 --> 01:46:29,315 I won't let my wife die this way. Got it? 1447 01:46:34,451 --> 01:46:35,412 Stay still! 1448 01:46:35,579 --> 01:46:37,376 Fucking hell, Sargeant. 1449 01:46:38,753 --> 01:46:39,839 Minister. 1450 01:46:40,090 --> 01:46:43,430 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1451 01:46:49,361 --> 01:46:51,062 Yes, Mr. President. 1452 01:46:51,850 --> 01:46:56,995 As for me, I think it's just too dangerous. 1453 01:46:58,862 --> 01:47:00,024 Yes. 1454 01:47:01,352 --> 01:47:02,763 Yes, sir. 1455 01:47:18,611 --> 01:47:19,649 What the... 1456 01:47:21,101 --> 01:47:23,024 You're not going to let us land either? 1457 01:47:26,162 --> 01:47:30,845 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1458 01:47:31,806 --> 01:47:34,650 We'll escort you home. 1459 01:47:42,010 --> 01:47:46,066 I don't think this is right. We can't turn back. 1460 01:47:46,359 --> 01:47:48,282 We'll suffer the worst tragedy. 1461 01:47:55,349 --> 01:47:57,440 You need to wear protective clothing from here. 1462 01:47:58,736 --> 01:48:01,831 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1463 01:48:02,834 --> 01:48:04,716 It is currently traveling safely. 1464 01:48:04,757 --> 01:48:06,346 Do you have measures in place? 1465 01:48:06,388 --> 01:48:10,320 We have a system to provide quarantine and treatment. 1466 01:48:10,361 --> 01:48:11,825 What will you do if the virus spreads? 1467 01:48:11,867 --> 01:48:14,417 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1468 01:48:14,835 --> 01:48:18,348 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1469 01:48:18,767 --> 01:48:21,735 The airplane is going there. Let's go! 1470 01:48:23,700 --> 01:48:25,875 Meanwhile, on the Blue House's website, 1471 01:48:25,917 --> 01:48:29,764 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1472 01:48:29,806 --> 01:48:32,649 given uncertainties about the treatment's effectiveness. 1473 01:48:32,732 --> 01:48:37,710 Simultaneously, a rival petition argues the plane should land 1474 01:48:37,751 --> 01:48:40,761 {\an8}and passengers should receive treatment as they are still people of this country. 1475 01:48:41,222 --> 01:48:44,315 He just rushed in with his gun drawn. 1476 01:48:49,543 --> 01:48:51,258 More antivirus! 1477 01:48:51,300 --> 01:48:53,097 More! 1478 01:48:57,781 --> 01:49:00,518 We're going to Seoul Air Base, right? 1479 01:49:03,126 --> 01:49:04,451 Do you hear me? 1480 01:49:05,350 --> 01:49:09,112 The landing site has changed. 1481 01:49:11,079 --> 01:49:12,618 What do you mean? 1482 01:49:13,473 --> 01:49:15,056 It's not Seoul Air Base? 1483 01:49:22,239 --> 01:49:23,864 Did something happen? 1484 01:49:24,462 --> 01:49:29,507 I was told that there are protestors at Seoul Air Base. 1485 01:49:31,816 --> 01:49:33,270 Please make way! 1486 01:50:13,849 --> 01:50:16,114 They're telling us to just die here? 1487 01:50:16,157 --> 01:50:18,252 We all need to survive! 1488 01:50:18,637 --> 01:50:20,732 They're just trying to save themselves. 1489 01:50:21,459 --> 01:50:23,768 That's what you did too... 1490 01:50:24,537 --> 01:50:26,633 when we were sick. 1491 01:50:42,923 --> 01:50:46,387 With the protests, there are no airports where they can land. 1492 01:50:46,430 --> 01:50:49,551 They're just circling in the air right now. 1493 01:50:56,778 --> 01:50:58,188 Oxygen levels are dropping. 1494 01:50:58,231 --> 01:51:00,071 - More antiviral! - More antiviral! 1495 01:51:03,490 --> 01:51:05,885 Fucking hell. 1496 01:51:10,118 --> 01:51:12,255 - Captain. - Yes? 1497 01:51:15,292 --> 01:51:17,772 No need to feel hurt. 1498 01:51:19,481 --> 01:51:20,851 You know... 1499 01:51:23,886 --> 01:51:25,935 it wasn't your fault... 1500 01:51:27,572 --> 01:51:29,539 that my wife died. 1501 01:51:30,890 --> 01:51:35,641 But I couldn't stop myself from hating you. 1502 01:51:37,567 --> 01:51:39,000 At times like this... 1503 01:51:42,441 --> 01:51:45,596 people get weak and scared. 1504 01:51:53,254 --> 01:51:56,735 {\an8}- No landing! - No landing! 1505 01:52:00,832 --> 01:52:03,290 Why do they keep following us? 1506 01:52:07,549 --> 01:52:09,884 Min-jung came too. 1507 01:52:12,341 --> 01:52:14,266 Why did she do that? 1508 01:52:31,101 --> 01:52:33,968 There are also people saying we should land. 1509 01:52:34,829 --> 01:52:36,794 Telling us to come back. 1510 01:52:38,022 --> 01:52:41,668 Is it really right for us to land? 1511 01:52:42,898 --> 01:52:47,034 What if we pass this on to all of them? 1512 01:52:50,189 --> 01:52:52,973 What are you talking about? 1513 01:52:53,015 --> 01:52:55,430 We still need to live! 1514 01:52:57,070 --> 01:52:59,282 I won't die this way. 1515 01:52:59,323 --> 01:53:00,510 Yun-seok... 1516 01:53:00,551 --> 01:53:01,616 Look. 1517 01:53:01,821 --> 01:53:04,934 - Oh, no. You have blisters. - What? Blisters... 1518 01:53:07,145 --> 01:53:08,866 But I wore gloves. 1519 01:53:10,627 --> 01:53:12,634 Let's not land. 1520 01:53:17,058 --> 01:53:18,900 Let's just not land. 1521 01:53:19,433 --> 01:53:22,055 What if my daughter and husband get sick? 1522 01:53:22,505 --> 01:53:24,348 It's better for me to suffer. 1523 01:53:25,005 --> 01:53:26,806 Let's not land. 1524 01:53:33,032 --> 01:53:34,178 Doctor. 1525 01:53:34,752 --> 01:53:36,186 Doctor. 1526 01:53:38,521 --> 01:53:42,043 If we land, can we live? 1527 01:54:21,897 --> 01:54:23,430 - Soo-min. - Dad! 1528 01:54:26,540 --> 01:54:28,032 Why are you crying? 1529 01:54:28,240 --> 01:54:29,358 What's wrong? 1530 01:54:29,815 --> 01:54:31,762 - Dad. - Yes? 1531 01:54:32,385 --> 01:54:34,209 Can we not land? 1532 01:54:35,660 --> 01:54:38,049 I don't want to infect my friends. 1533 01:54:38,343 --> 01:54:44,003 I always worried my friends would catch eczema. 1534 01:54:47,189 --> 01:54:49,579 The passengers and flight crew... 1535 01:54:50,459 --> 01:54:52,681 have all been infected. 1536 01:54:54,191 --> 01:54:55,407 They all say... 1537 01:54:57,420 --> 01:54:58,970 they don't want to land. 1538 01:54:59,767 --> 01:55:01,653 Because it's too dangerous. 1539 01:55:03,289 --> 01:55:04,840 They don't want to... 1540 01:55:07,859 --> 01:55:09,527 do that to others. 1541 01:55:25,627 --> 01:55:27,669 Do you have eczema, Dad? 1542 01:55:28,171 --> 01:55:29,255 Sorry? 1543 01:55:37,346 --> 01:55:40,600 Did you catch it from me? 1544 01:55:40,642 --> 01:55:42,310 I told you. 1545 01:55:43,310 --> 01:55:45,230 Eczema isn't contagious. 1546 01:55:51,361 --> 01:55:53,905 Even if we have to force the protestors out, 1547 01:55:53,947 --> 01:55:55,907 we must land that plane. 1548 01:55:56,616 --> 01:55:59,452 There's a message being broadcast from KI501. 1549 01:56:06,626 --> 01:56:09,925 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1550 01:56:10,886 --> 01:56:12,180 We hear you. 1551 01:56:13,809 --> 01:56:14,853 All of us... 1552 01:56:15,604 --> 01:56:18,193 aboard this plane 1553 01:56:18,694 --> 01:56:20,867 have decided not to land. 1554 01:56:24,958 --> 01:56:26,336 What do you mean? 1555 01:56:27,506 --> 01:56:29,134 For me as well, 1556 01:56:30,888 --> 01:56:32,809 everything happening right now 1557 01:56:36,275 --> 01:56:39,574 is dreadful and frightening. 1558 01:56:42,498 --> 01:56:44,083 We know... 1559 01:56:45,212 --> 01:56:48,887 what people on the ground are scared of. 1560 01:56:50,556 --> 01:56:51,851 We don't resent them. 1561 01:56:53,688 --> 01:56:55,025 It's just that... 1562 01:56:56,694 --> 01:57:00,663 we were caught in a disaster 1563 01:57:02,876 --> 01:57:04,672 that none of us wanted. 1564 01:57:09,056 --> 01:57:10,392 We are just... 1565 01:57:12,981 --> 01:57:17,408 weak and frightened humans. 1566 01:57:24,131 --> 01:57:25,927 But because we are human, 1567 01:57:30,854 --> 01:57:33,067 there are things that only we can do. 1568 01:57:36,283 --> 01:57:37,493 Now we intend... 1569 01:57:40,208 --> 01:57:42,881 to make a decision for everyone's sake. 1570 01:57:45,428 --> 01:57:46,806 This decision... 1571 01:57:51,066 --> 01:57:53,738 is to not give in to this disaster, 1572 01:57:54,949 --> 01:57:56,327 but to make... 1573 01:57:58,415 --> 01:58:00,253 an honorable choice as humans. 1574 01:58:03,426 --> 01:58:04,720 Therefore, 1575 01:58:07,477 --> 01:58:09,147 we won't land. 1576 01:58:13,949 --> 01:58:15,160 For the last time... 1577 01:58:18,209 --> 01:58:19,461 For the last time, 1578 01:58:20,005 --> 01:58:21,591 we send... 1579 01:58:23,847 --> 01:58:27,055 our love to all our families. 1580 01:58:32,055 --> 01:58:34,223 Now we will end all communications. 1581 01:58:34,806 --> 01:58:36,723 This is Sky Korea 501. 1582 01:58:38,974 --> 01:58:39,974 Good day. 1583 01:59:35,231 --> 01:59:36,899 Mom... 1584 01:59:42,232 --> 01:59:43,921 Hello? 1585 01:59:44,427 --> 01:59:46,587 - Min-jung. - Mom! 1586 01:59:47,180 --> 01:59:48,308 - Min-jung? - Mom! 1587 01:59:48,350 --> 01:59:50,647 Mom, where are you? 1588 01:59:50,689 --> 01:59:52,820 Mom, where are you? 1589 01:59:52,902 --> 01:59:54,573 I love you, Min-jung. 1590 01:59:56,453 --> 01:59:57,539 I'm sorry. 1591 01:59:58,791 --> 02:00:01,089 Grandma, I'm so scared. 1592 02:00:02,551 --> 02:00:05,976 I'm sorry for saying your food tasted bad this morning. 1593 02:00:06,854 --> 02:00:08,858 I miss your food. 1594 02:00:08,899 --> 02:00:15,373 I really looked forward to our family trip. 1595 02:00:21,095 --> 02:00:25,022 Dad, be sure to take the supplements I bought regularly. 1596 02:00:25,064 --> 02:00:28,279 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1597 02:00:28,322 --> 02:00:29,867 Look after them. 1598 02:00:30,159 --> 02:00:34,462 I hid some money behind the name tag. 1599 02:00:35,046 --> 02:00:40,184 Buy the candy you like with that, Grandma. 1600 02:00:40,434 --> 02:00:41,353 Hey, 1601 02:00:43,566 --> 02:00:44,862 I love you! 1602 02:00:46,950 --> 02:00:47,994 Min-jung? 1603 02:00:49,623 --> 02:00:51,211 Why doesn't it work? 1604 02:00:51,253 --> 02:00:52,672 Min-jung. 1605 02:00:54,593 --> 02:00:56,098 Min-jung, can you hear me? 1606 02:00:56,390 --> 02:00:57,726 Min-jung. 1607 02:00:59,147 --> 02:01:00,357 Min-jung. 1608 02:01:02,404 --> 02:01:03,741 Min-jung! 1609 02:02:09,902 --> 02:02:11,029 Sir. 1610 02:02:14,077 --> 02:02:15,921 Tell them to come. 1611 02:02:19,942 --> 02:02:22,581 Tell them to come quickly. 1612 02:02:23,964 --> 02:02:26,686 He's improving. The antivirus is working! 1613 02:02:29,785 --> 02:02:31,084 Is it certain? 1614 02:02:31,126 --> 02:02:33,136 Tell them all to come back. 1615 02:02:33,638 --> 02:02:36,726 I'll take responsibility. 1616 02:02:39,727 --> 02:02:41,828 The antivirus is working. 1617 02:02:43,125 --> 02:02:45,630 Sergeant Koo In-ho is gaining consciousness! 1618 02:02:50,190 --> 02:02:52,428 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1619 02:02:52,784 --> 02:02:54,171 Sky Korea 501. 1620 02:02:54,216 --> 02:02:56,721 The treatment is effective. Come back immediately. 1621 02:02:56,765 --> 02:02:59,314 We can't communicate! 1622 02:03:00,611 --> 02:03:04,502 We can't reach them. Their radio is turned off. 1623 02:03:06,110 --> 02:03:08,168 The passengers' phones work, right? 1624 02:03:08,481 --> 02:03:10,628 Let the families know. Hurry! 1625 02:03:11,075 --> 02:03:15,905 We confirmed that the antiviral works! 1626 02:03:16,307 --> 02:03:20,825 We can't contact the plane, so call your families and tell them! 1627 02:03:20,869 --> 02:03:22,435 Tell them to come back! 1628 02:03:24,268 --> 02:03:27,442 Call your families! The treatment works! 1629 02:03:33,078 --> 02:03:35,089 Why can't I get through? 1630 02:03:39,875 --> 02:03:41,619 - Hello? - Mom! 1631 02:03:42,111 --> 02:03:44,213 Mom! Dad! 1632 02:03:45,107 --> 02:03:46,584 Text messages work! 1633 02:03:46,628 --> 02:03:49,400 We can't call, but text messages work! 1634 02:03:58,524 --> 02:04:00,178 They said to come back. 1635 02:04:01,073 --> 02:04:02,817 They said to come back quickly! 1636 02:04:02,906 --> 02:04:05,992 - Are you serious? - They said to come back! 1637 02:04:15,741 --> 02:04:17,216 This is L2, Im Tae-eun. 1638 02:04:17,260 --> 02:04:20,437 The antivirus works! They said it works! 1639 02:04:29,335 --> 02:04:31,884 This is Sky Korea 501. 1640 02:04:31,975 --> 02:04:34,478 I just heard some news from the passengers. 1641 02:04:34,569 --> 02:04:35,910 Is it true? 1642 02:04:37,743 --> 02:04:39,084 It's been confirmed! 1643 02:04:39,174 --> 02:04:41,411 Please come back immediately! 1644 02:04:43,289 --> 02:04:46,910 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1645 02:04:47,850 --> 02:04:49,148 Yes, I heard. 1646 02:04:51,294 --> 02:04:52,635 Thank you. 1647 02:05:02,339 --> 02:05:08,511 Family members are cheering and hugging each other. 1648 02:05:08,600 --> 02:05:11,999 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1649 02:05:12,088 --> 02:05:14,624 Please return the seats and tray tables to their full upright position, 1650 02:05:14,687 --> 02:05:17,035 and securely fasten your seatbelts. 1651 02:05:17,097 --> 02:05:20,259 Please remain calm and follow the flight crew's instructions. 1652 02:05:20,321 --> 02:05:22,075 Please fasten your seatbelts. 1653 02:05:22,137 --> 02:05:24,673 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1654 02:05:24,736 --> 02:05:27,084 Please leave dangerous objects in our care. 1655 02:05:31,811 --> 02:05:34,691 {\an8}Protestors who were against landing are quickly clearing from the air base. 1656 02:05:34,754 --> 02:05:37,414 {\an8}Citizens are now welcoming the planes landing. 1657 02:05:40,514 --> 02:05:41,672 Do you hear me? 1658 02:05:41,735 --> 02:05:43,550 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1659 02:05:43,613 --> 02:05:45,711 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1660 02:05:48,466 --> 02:05:49,843 You need to land at Suwon Air Base. 1661 02:05:51,878 --> 02:05:53,226 If I'll be gliding 1662 02:05:53,303 --> 02:05:57,923 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1663 02:05:58,540 --> 02:05:59,963 I won't make it that far. 1664 02:06:00,040 --> 02:06:02,042 You've got a tailwind, so it should be fine. 1665 02:06:02,120 --> 02:06:04,854 I think Seongmu Airfield will be better. 1666 02:06:04,931 --> 02:06:06,817 I landed there years ago when I did my training. 1667 02:06:06,933 --> 02:06:08,089 That's too close. 1668 02:06:08,165 --> 02:06:10,013 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1669 02:06:10,553 --> 02:06:13,864 With a tailwind and only one runway, it's too dangerous. 1670 02:06:16,058 --> 02:06:17,868 It's a headwind right now. 1671 02:06:17,945 --> 02:06:20,607 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1672 02:06:21,218 --> 02:06:23,357 Is that forecast accurate? 1673 02:06:23,444 --> 02:06:25,757 KOREA 1674 02:06:33,131 --> 02:06:34,222 Fuck it. 1675 02:06:35,314 --> 02:06:36,535 I'm going to Seongmu. 1676 02:06:37,364 --> 02:06:38,499 Hey, First Officer Choi! 1677 02:06:39,110 --> 02:06:41,336 I'm going to Seongmu. 1678 02:06:51,154 --> 02:06:52,288 Honestly, 1679 02:06:53,510 --> 02:06:57,612 I'm so sorry to you about what happened. 1680 02:06:57,699 --> 02:07:00,971 But however much I think of it, 1681 02:07:01,496 --> 02:07:04,071 I think made the right decision back then. 1682 02:07:04,158 --> 02:07:05,274 I think so too. 1683 02:07:11,332 --> 02:07:13,083 I would have done the same. 1684 02:07:25,256 --> 02:07:27,299 We're going to Seongmu. 1685 02:07:27,382 --> 02:07:28,340 It's too dangerous. 1686 02:07:28,424 --> 02:07:31,259 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1687 02:07:31,342 --> 02:07:34,260 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1688 02:07:39,597 --> 02:07:42,181 He has already turned the plane. 1689 02:07:44,015 --> 02:07:45,098 No choice now. 1690 02:07:45,765 --> 02:07:47,516 They're going to Seongmu Airfield. Get ready! 1691 02:07:49,767 --> 02:07:53,227 {\an8}This just in. Facing a fuel shortage, 1692 02:07:53,311 --> 02:07:57,605 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1693 02:08:07,443 --> 02:08:10,278 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1694 02:08:17,780 --> 02:08:19,115 What's happening? 1695 02:08:19,199 --> 02:08:21,074 - What's going on? - What's happening? 1696 02:08:24,909 --> 02:08:26,952 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1697 02:08:27,035 --> 02:08:28,119 Can you detect any radio waves? 1698 02:08:31,746 --> 02:08:35,046 They're gliding with the engines off. 1699 02:08:39,306 --> 02:08:41,520 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1700 02:08:41,603 --> 02:08:43,358 At this speed, they'll fly past the runway. 1701 02:08:57,393 --> 02:08:59,439 They've turned from the runway! 1702 02:09:09,423 --> 02:09:12,012 He's circling to reduce velocity. 1703 02:09:13,182 --> 02:09:14,728 What's my altitude reading? 1704 02:09:15,771 --> 02:09:16,774 It's 8,000 feet. 1705 02:09:16,857 --> 02:09:17,902 Distance to the runway? 1706 02:09:17,986 --> 02:09:19,155 Six miles. 1707 02:09:46,180 --> 02:09:48,017 The wind is changing its direction. 1708 02:09:48,102 --> 02:09:50,482 The speed is decreasing. You have to land now! 1709 02:09:56,080 --> 02:09:58,794 It turned again. It missed the landing! 1710 02:10:01,008 --> 02:10:02,302 I'm going around one more time. 1711 02:10:02,344 --> 02:10:03,806 The altitude is plunging. 1712 02:10:03,847 --> 02:10:05,350 - They're going to crash! - Damn it. 1713 02:10:38,466 --> 02:10:40,512 The engine just turned on. 1714 02:10:40,553 --> 02:10:43,184 It seems they still had some fuel! 1715 02:12:38,443 --> 02:12:41,699 Based on Ryu Jin-seok's internet search history 1716 02:12:41,951 --> 02:12:46,043 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1717 02:12:46,711 --> 02:12:51,389 it seems to be highly likely that after the death of his mother, 1718 02:12:51,764 --> 02:12:54,604 he became confused, lost his sense of identity, 1719 02:12:54,896 --> 02:12:57,527 and began to plan the attack. 1720 02:12:57,945 --> 02:12:59,574 What are your thoughts? 1721 02:13:01,703 --> 02:13:06,046 Isn't that just speculation? 1722 02:13:06,715 --> 02:13:09,429 It could just all be nonsense. 1723 02:13:09,470 --> 02:13:12,018 I'm asking for your opinion, Minister Kim. 1724 02:13:12,476 --> 02:13:14,481 You must have one. 1725 02:13:14,523 --> 02:13:17,238 If you're asking for my opinion, 1726 02:13:18,491 --> 02:13:23,752 I can't understand or speculate why a normal man 1727 02:13:24,421 --> 02:13:27,970 would decide to kill 150 people. 1728 02:13:28,012 --> 02:13:30,769 But there exist some people 1729 02:13:32,231 --> 02:13:37,158 who are steeped in a vice beyond reason. 1730 02:13:38,243 --> 02:13:41,876 And they can take away those who are precious to us. 1731 02:13:43,421 --> 02:13:44,800 That's enough. 1732 02:13:45,552 --> 02:13:49,394 That's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1733 02:13:50,604 --> 02:13:55,865 I think Sergeant Koo In-ho's sacrifice was also remarkable. 1734 02:13:55,907 --> 02:14:00,251 But I understand he's no longer able to function normally 1735 02:14:00,501 --> 02:14:04,845 because the amount of virus he injected was so large. 1736 02:14:04,887 --> 02:14:08,227 You ordered the landing without full verification. 1737 02:14:09,104 --> 02:14:13,572 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1738 02:14:19,628 --> 02:14:21,757 That's why I resigned. 1739 02:14:41,718 --> 02:14:42,929 Ms. Jung! 1740 02:14:42,972 --> 02:14:44,934 Soo-min, there you are! 1741 02:14:44,977 --> 02:14:46,646 - Hello. - You're here! 1742 02:14:46,897 --> 02:14:47,899 Hello. 1743 02:14:48,567 --> 02:14:50,446 - Hello. - Is Sergeant Koo well? 1744 02:14:50,489 --> 02:14:53,620 Yes, of course. Go on in. Everyone's here. 1745 02:15:08,320 --> 02:15:10,325 - Hello. - Hello. 1746 02:15:14,124 --> 02:15:16,838 - You said you can't go. - it's my wife's... 1747 02:15:18,134 --> 02:15:19,303 How is he? 1748 02:15:20,012 --> 02:15:21,308 Almost all better now. 1749 02:15:21,349 --> 02:15:26,737 The doctor said he's so strong-willed, that he'll be breathing on his own soon. 1750 02:15:27,029 --> 02:15:29,116 Did you see him move his arm just now? 1751 02:15:29,158 --> 02:15:30,578 - Really? - Yes. 1752 02:15:30,620 --> 02:15:32,625 He'll be washing his face on his own soon. 1753 02:15:32,666 --> 02:15:35,631 And I'm sure he'll walk down the aisle when Min-jung gets married. 125485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.