Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,209 --> 00:00:29,170
Landbrugsministeren pr�senterede
i 1942 marskalen for det f�rste mel.
2
00:00:29,329 --> 00:00:36,290
"Den manske jord l_er ikke,"
sagde statschefen, og han havde ret.
3
00:00:38,129 --> 00:00:41,450
DE KALDTE HENDE SARAH
4
00:01:47,249 --> 00:01:53,090
- Hold op. Hold nu op, Sarah.
- Jeg tager dine 0rer.
5
00:02:00,449 --> 00:02:02,730
Far?
6
00:02:12,230 --> 00:02:15,390
- Hvad skal du?
- Bliv der. Jeg kommer igen.
7
00:02:15,550 --> 00:02:20,030
Luk op, monsieur Starynski.
Luk op.
8
00:02:20,189 --> 00:02:24,590
- Min mand er her ikke.
- Det er politiet. Lukop.
9
00:02:30,230 --> 00:02:33,630
�bn, madame.
Ellers sl�r vi d�ren ind.
10
00:02:34,270 --> 00:02:36,230
16. juli 1942
11
00:02:37,390 --> 00:02:41,030
- Madame Starynski?
- Jeg ved ikke, hvor min mand er.
12
00:02:42,029 --> 00:02:45,230
De skal med.
Tag t�j med til to-tre dage.
13
00:02:45,390 --> 00:02:51,270
- Hvorhen?
- Og et t�ppe, mad og papirer.
14
00:02:51,430 --> 00:02:56,830
- M� jeg tage min dukke med?
- Nej. Kun det mest n�dvendige.
15
00:02:58,069 --> 00:03:04,630
- Michel, er det Deres s�n?
- Ja. Skal b�rnene ogs� med?
16
00:03:04,789 --> 00:03:07,630
Hvor er han?
17
00:03:07,789 --> 00:03:10,430
Min lillebror er her ikke.
18
00:03:13,469 --> 00:03:18,150
G�r, hvad De vil med mig,
men lad b�rnene v�re.
19
00:03:27,029 --> 00:03:30,110
Hvad sker der?
20
00:03:34,270 --> 00:03:38,070
- Kom og gem dig.
- Nej, jeg vil ej.
21
00:03:38,230 --> 00:03:41,510
Ligesom i g�r.
Det er bare noget, vi leger.
22
00:03:43,150 --> 00:03:45,150
Ind med dig.
23
00:03:45,309 --> 00:03:50,550
- Hvor er Deres s0n og Deres mand?
- Jeg ved det ikke. Det sv�rger jeg.
24
00:03:50,710 --> 00:03:55,670
Sid helt stille. Lover du det?
Jeg kommer tilbage.
25
00:04:00,029 --> 00:04:02,990
Jeg aner ikke, hvor de er.
26
00:04:03,150 --> 00:04:07,830
- Jeg ved det ikke.
- De er ude p� landet.
27
00:04:07,990 --> 00:04:13,430
Min lillebror var syg.
Far sagde, at det var godt for ham.
28
00:04:47,310 --> 00:04:50,550
M� jeg bede
om n�glerne til lejligheden?
29
00:04:50,710 --> 00:04:55,270
- Ved De, hvor faderen og s�nnen er?
- Jeg har ikke set faderen for nylig.
30
00:04:55,429 --> 00:04:59,910
Drengen s� jeg for to dage siden.
31
00:05:00,070 --> 00:05:04,310
Han har m�ske gemt sig
i k�lderen. Tag og kig efter.
32
00:05:05,710 --> 00:05:10,310
Det var s� varmt i nat,
at ingen kunne sove.
33
00:05:13,870 --> 00:05:18,110
K�lderen ville nok v�re
det bedste sted at sove.
34
00:05:23,510 --> 00:05:28,590
- Skal jeg f�lge Dem derned?
- Senere. Men hvis De ser dem ...
35
00:05:29,870 --> 00:05:32,510
Far!
36
00:05:38,630 --> 00:05:42,510
Du skal ikke gr�de, min pige.
37
00:05:47,870 --> 00:05:52,910
Er du der, Sarah?
Sarah?
38
00:06:04,909 --> 00:06:07,590
Her dufter af Mam�.
39
00:06:12,710 --> 00:06:17,270
F�rste gang jeg s� Mam�,
stod hun der, og jeg var rigtig s�d.
40
00:06:17,429 --> 00:06:21,190
Hun skulle se, at barnebarnets
"amerikaner" var god nok.
41
00:06:21,349 --> 00:06:27,590
- Hun var strid.
- Hun lever alts� stadig, mor.
42
00:06:27,750 --> 00:06:30,590
Det er jo lige til at flytte ind i.
43
00:06:31,830 --> 00:06:36,430
Hvis du vil have et �bent k�kken,
v�lter vi bare v�ggen.
44
00:06:36,589 --> 00:06:41,030
- Er den ikke b�rende?
- Vi sm�kker en bj�lke op.
45
00:06:41,190 --> 00:06:44,430
Ja, det er jo dig, der er arkitekt.
46
00:06:44,589 --> 00:06:51,310
- Vil du have v�relse her?
- Hvor mange madratmeter er det?
47
00:06:51,469 --> 00:06:57,270
Det er lille, men jeg flytter v�ggen
herhen, s� du f�r et vindue mere.
48
00:06:57,429 --> 00:07:00,870
- Kan du bruge det, prinsesse?
- Du stikker.
49
00:07:01,029 --> 00:07:04,470
- Har jeg fortalt lejlighedens historie?
- Nej.
50
00:07:04,630 --> 00:07:09,790
I starten havde mine bedstefor�ldre
kun penge til at leje denne del.
51
00:07:09,950 --> 00:07:13,470
I 50'erne fik de r�d til
at f� nabolejligheden med.
52
00:07:13,630 --> 00:07:16,390
Og siden med den der.
53
00:07:16,549 --> 00:07:19,750
Dengang var Marais
et arbejderkvarter.
54
00:07:19,909 --> 00:07:24,630
Der sov min far
da han var p� din aider.
55
00:07:24,789 --> 00:07:30,950
- Han har ogs� v�ret barn engang.
- Nogle er det hele livet.
56
00:07:35,510 --> 00:07:38,510
Det er vores rige konkurrenter.
57
00:07:41,029 --> 00:07:44,830
Og det er os.
58
00:07:44,989 --> 00:07:48,550
- Ikke s� muntert.
- Det er h�rde tider.
59
00:07:48,710 --> 00:07:53,230
Derfor skal vi pr�ve
at forestille os et idealsamfund.
60
00:07:53,390 --> 00:07:56,110
Et utopia i det 21. �rhundrede.
61
00:07:56,270 --> 00:08:00,430
- Skal vi skrive om plastikkirurgi?
- Den n�gne minde skal s�lge.
62
00:08:00,589 --> 00:08:06,190
Vi skal fokusere p� alt det gode,
der kommer, n�r krisen er ovre:
63
00:08:06,349 --> 00:08:10,070
Bioteknologi, nanoteknologi,
det nye rumkapl0b.
64
00:08:10,229 --> 00:08:13,950
- Positiv tankegang.
- Fra en gammel pessimist.
65
00:08:14,109 --> 00:08:18,990
Overvej det. Der skal et friskt pust til.
Og s� gammel er jeg heller ikke.
66
00:08:19,150 --> 00:08:23,150
Vi skal ogs� d�kke Mellem�sten
under det nye Obama-styre.
67
00:08:23,310 --> 00:08:27,830
Den lader vi London-afdelingen tage.
Og hvad ellers? Jo.
68
00:08:27,989 --> 00:08:33,750
Vi skal have noget om dommen
til fordel for den deporteredes datter.
69
00:08:33,909 --> 00:08:36,910
- Vandt hun?
- Den helt store nyhed.
70
00:08:37,069 --> 00:08:40,470
S� tjente Chiracs tale i 95
p� Vel d'Hiv da et form�l.
71
00:08:40,630 --> 00:08:43,190
- Hvor?
- Vel d'Hiv.
72
00:08:43,350 --> 00:08:47,950
- Hvordan staver du til det?
- Du tager fis p� mig.
73
00:08:48,110 --> 00:08:52,590
- Hvad skete der der?
- I juli 1942...
74
00:08:52,750 --> 00:08:56,950
Den 16. og 17. juli 1942
anholdt de 13.OOO j�der -
75
00:08:57,110 --> 00:09:03,270
- og anbragte de 8000 i V�lodrome
d'Hiver under umenneskelige forhold.
76
00:09:03,429 --> 00:09:08,350
Forestil dig Superdomen i New
Orleans bare en million gange v�rre.
77
00:09:08,510 --> 00:09:13,950
- Derfra blev de sendt til lejrene.
- Det er du vist godt inde i.
78
00:09:14,110 --> 00:09:19,230
Jeg d�kkede 60-�rs dagen
for Time Magazine og fik en halv side.
79
00:09:19,390 --> 00:09:24,870
- Derfor vil jeg gerne have ti sider.
- Ti? Det kan du ikke f�, Julia.
80
00:09:25,029 --> 00:09:30,030
L�serne elsker historie. De fleste
har ikke engang h�rt om det.
81
00:09:31,029 --> 00:09:35,670
Jeg vil gerne undskylde
p� ungdommens vegne.
82
00:09:35,829 --> 00:09:41,030
En gammel, indend�rs cykelbane.
Den m� v�re smuk. Hvor ligger den?
83
00:09:41,189 --> 00:09:44,990
- Den blev revet ned for 50 �r siden.
- Billeder?
84
00:09:45,150 --> 00:09:50,070
Netop ikke. Over 10.OOO blev stuvet
derind uden senge, toiletter og vand.
85
00:09:50,230 --> 00:09:55,630
- Og der findes ikke �t billede.
- Jo, �t. Af nogle busser udenfor.
86
00:09:55,789 --> 00:10:02,150
Nazister var jo ellers kendt for
at dokumentere alt.
87
00:10:02,309 --> 00:10:07,470
Mike... Det var ikke tyskerne.
Det var franskm�ndene.
88
00:10:11,309 --> 00:10:17,230
Hvordan kunne i
efterlade Michel i lejligheden?
89
00:10:17,390 --> 00:10:22,190
- S� sker der ham ikke noget.
- I skabet?
90
00:10:22,350 --> 00:10:24,510
Det gik s� hurtigt.
91
00:10:45,150 --> 00:10:50,590
- N�r vi kommer tilbage, er han der.
- Du har ikke forst�et det.
92
00:10:58,709 --> 00:11:03,390
- Det er kun, hvad de har fortjent.
- Ti dog stille, fjollede minde.
93
00:11:03,549 --> 00:11:08,670
- N�ste gang er det vores tur.
- Vi er da franskm�nd, gamle fijols.
94
00:11:08,829 --> 00:11:12,350
Stakkels pige.
95
00:11:33,510 --> 00:11:38,230
Det er Forbudt at l�be p� banen.
96
00:11:38,390 --> 00:11:41,590
Det er Forbudt at l�be p� banen, b�rn.
97
00:11:41,750 --> 00:11:45,430
Jeg skal p� toilettet, far.
98
00:11:49,390 --> 00:11:52,350
Ved De, hvor toiletterne er?
99
00:12:01,789 --> 00:12:05,350
- Hvor er toiletterne?
- De er forl�ngst stoppede.
100
00:12:19,429 --> 00:12:22,110
M� vi bede om noget vand?
101
00:12:22,270 --> 00:12:27,270
Her er s� varmt,
at vi er ved at blive kvalt. Monsieur?
102
00:12:27,429 --> 00:12:31,590
Min mor, min bror og jeg ville hen
til min far i den fri zone.
103
00:12:31,750 --> 00:12:34,670
Men s� kom politiet.
104
00:12:34,829 --> 00:12:40,550
Jeg afledte deres opm�rksomhed, og
de andre flygtede ned ad bagtrappen.
105
00:12:40,709 --> 00:12:44,270
Jeg mente,
at jeg ville klare mig bedre alene.
106
00:12:48,510 --> 00:12:51,910
- Havde De ikke h�rt rygterne?
- Jo.
107
00:12:52,069 --> 00:12:55,670
Der havde v�ret rygter
i flere uger.
108
00:12:55,829 --> 00:12:59,910
Men hidtil havde de
kun anholdt m�nd.
109
00:13:00,069 --> 00:13:03,310
De sender da vel ikke b�rnene
i arbejdslejr?
110
00:13:10,350 --> 00:13:16,150
Er det det, de er ude p�?
At vi en efter en bliver vanvittige?
111
00:13:17,709 --> 00:13:23,830
- Vi m� hen eRer Michel.
- Vi skulle jo have taget ham med.
112
00:13:32,069 --> 00:13:36,150
Man m� t�nke p� sig selv.
113
00:13:41,069 --> 00:13:46,030
- Der er pass�rsedler i oml�b.
- Ingen hj�lper Dem v�k herfra.
114
00:13:46,189 --> 00:13:49,630
En betjent r�dede mig til
at tage bussen til venstre.
115
00:13:49,789 --> 00:13:54,030
- Den til h�jre k�rte direkte til Drancy.
- Det kan ikke passe.
116
00:13:54,189 --> 00:13:57,470
Start med at fjerne Deres stjerne.
117
00:14:00,270 --> 00:14:07,550
- Vil De ikke lukke min lillebror ud?
- Hold op. De kommer ikke ud herfra.
118
00:14:10,549 --> 00:14:14,350
- Giv mig den.
- Tak.
119
00:14:14,510 --> 00:14:18,030
Jeg hedder Anna.
120
00:14:30,709 --> 00:14:34,830
S�, s�. Tag det roligt.
121
00:14:34,990 --> 00:14:38,470
- Sygeplejerske! Sygeplejerske!
- G�r plads.
122
00:14:40,270 --> 00:14:44,630
- Hvad er der med Dem?
- Jeg bl�der nogle gange.
123
00:14:44,789 --> 00:14:50,310
Er det sandt?
Der er meget f� l�ger her.
124
00:14:50,470 --> 00:14:54,750
Kom. Jeg s�rger for,
De bliver behandlet.
125
00:16:10,150 --> 00:16:16,990
Vent! Jeg skal tale med den minde.
Min s�n er sp�rret inde i vores hjem.
126
00:16:17,150 --> 00:16:20,870
- G� tilbage til Deres plads.
- Anhold min s0n.
127
00:16:21,029 --> 00:16:25,830
Tag hen og anhold min s�n.
Rue Saintonge 36, 3. sal.
128
00:16:36,909 --> 00:16:41,750
Hvorfor gav du ikke damen den?
Hvorfor lod du ikke mig g�re det?
129
00:16:41,909 --> 00:16:46,990
Hvorfor l�ste du ham inde?
Er du klar over, hvad du har gjort?
130
00:16:48,990 --> 00:16:52,510
Er du klar over det?
131
00:17:16,550 --> 00:17:20,270
Det er sv�rt at forestille sig,
at det har foreg�et her.
132
00:17:20,429 --> 00:17:25,750
Der er en plade p� Bld. de Grenelle
og en statue p� Quai de Grenelle.
133
00:17:25,909 --> 00:17:32,030
- Indgangen til Vel d'Hiv l� her, ikke?
- Jo, det er historiens ironi.
134
00:17:33,350 --> 00:17:37,110
INDENRIGSMINISTERIET
135
00:17:37,269 --> 00:17:42,830
Jeg har aldrig haft lyst
til at tale om det.
136
00:17:42,989 --> 00:17:50,910
Indgangen til cykelbanen
l� lige overfor. Man kunne h�re dem.
137
00:17:51,070 --> 00:17:56,390
ERer to dage m�tte vi lukke vinduerne.
Selv om natten.
138
00:17:56,550 --> 00:18:00,830
- P� grund af st�jen?
- Lugten.
139
00:18:00,989 --> 00:18:04,870
De g�r Dem ingen forestilling om det.
140
00:18:05,030 --> 00:18:11,070
Fors�gte folk i kvarteret at finde
ud af, hvad der foregik derinde?
141
00:18:11,229 --> 00:18:14,950
- At forst� det?
- Forst� det?
142
00:18:15,110 --> 00:18:17,750
Det er nemt at v�re bagklog.
143
00:18:17,909 --> 00:18:21,590
Der var s� mange j�dehistorier.
144
00:18:25,669 --> 00:18:29,950
Hvad skulle man g�re?
Ringe til politiet?
145
00:19:10,749 --> 00:19:13,190
Staryns_', Rywka.
146
00:19:13,350 --> 00:19:20,150
Starynski, Wladyslaw,
Starynski, Sarah.
147
00:19:20,310 --> 00:19:23,470
Sarah?
148
00:19:23,630 --> 00:19:27,950
V�gn op.
Kom. Vi skal afsted.
149
00:19:29,790 --> 00:19:31,950
Skal vi hjem?
150
00:19:47,150 --> 00:19:52,270
- Jeg har det ikke s� godt, mor.
- Har du ondt i hovedet?
151
00:19:53,110 --> 00:19:57,150
Du gode gud, hvor skal vi dog hen?
152
00:19:57,310 --> 00:20:01,270
Hvor tror du?
Beaune-la-Rolande.
153
00:20:01,429 --> 00:20:05,630
Det siges, at dem, der kommer
til Pithiviers bliver l�sladt.
154
00:20:05,790 --> 00:20:11,030
Jeg tror,
vi ender i Tyskland eller Polen.
155
00:20:11,189 --> 00:20:15,830
Det kommer ud p� et.
Historien vil gentage sig.
156
00:20:15,989 --> 00:20:20,230
Kan De se den her ring?
157
00:20:20,390 --> 00:20:23,390
Den er der gift i.
158
00:20:23,550 --> 00:20:26,710
Ingen skal bestemme,
hvorn�r jeg skal d�.
159
00:20:29,070 --> 00:20:31,870
Ingen.
160
00:20:52,590 --> 00:20:55,870
- Goddag.
- Goddag, Mme T�zac.
161
00:20:56,030 --> 00:21:00,190
De skal ikke kalde hende T�zac.
Hun vil helst kaldes Jarmond.
162
00:21:00,350 --> 00:21:02,990
Det er hendes pigenavn.
163
00:21:03,150 --> 00:21:09,590
Miss Jarmond. Hun bruger
sit amerikanske navn. Det g�r de.
164
00:21:09,749 --> 00:21:13,830
- Miss Jarmond er amerikaner.
- Du er sandelig i godt hum�r.
165
00:21:13,989 --> 00:21:17,990
- Mme T�zac, det er mig.
- Hav en god dag, de damer.
166
00:21:18,150 --> 00:21:23,750
- Jeg har det med til dig.
- Du huskede det. Tak.
167
00:21:23,909 --> 00:21:29,230
Hvordan har din uduelige mand det?
Han kommer aldrig.
168
00:21:29,390 --> 00:21:32,510
Han har travlt.
Men han t�nker p� dig.
169
00:21:32,669 --> 00:21:36,430
Ja, den er god. Hvad med dig?
Du ser tr�t ud.
170
00:21:36,590 --> 00:21:42,070
Det er jeg nu ikke. Jeg kommer lige
fra et vanskeligt interview.
171
00:21:42,229 --> 00:21:46,390
- Hvad med lejligheden?
- Vi var derhenne i forg�rs.
172
00:21:46,550 --> 00:21:49,710
Fl� nu ikke det hele fra hinanden.
173
00:21:49,870 --> 00:21:54,830
Vi har boet der i over 60 �r.
Et helt liv.
174
00:21:54,989 --> 00:21:57,110
60 �r?
175
00:21:57,269 --> 00:22:03,230
Ja, 60 �r.
I starten s� det ikke ud af meget.
176
00:22:03,390 --> 00:22:07,750
Men som man sagde dengang:
"Man m� tage det, som det kommer."
177
00:22:07,909 --> 00:22:11,990
- Flyttede i derhen under krigen?
- Ja. I august 1942.
178
00:22:12,150 --> 00:22:19,710
Vi boede tre i �t v�relse
over forretningen i rue de Turenne.
179
00:22:19,870 --> 00:22:24,270
Edouard var ni �r dengang.
180
00:22:24,429 --> 00:22:30,190
Da portnersken s� sagde, at der
var blevet en tov�relses ledig...
181
00:22:31,669 --> 00:22:35,790
- Hvorfor var den blevet ledig?
- Det er l�nge siden, lille ven.
182
00:22:35,949 --> 00:22:40,670
Er du s�d at give mig lidt vand?
183
00:22:43,070 --> 00:22:45,510
- V�rsgo.
- Tak.
184
00:22:45,669 --> 00:22:51,750
- Hvad er der? Du er jo helt bleg.
- Jeg rejste mig nok for hurtigt op.
185
00:22:51,909 --> 00:22:54,430
H�r, du er jo gravid.
186
00:22:56,550 --> 00:23:00,910
Det var allerede sv�rt, da jeg
havde alderen til det, s� nu...
187
00:23:01,070 --> 00:23:04,270
Jeg kan m�rke s�dan noget.
Du er gravid.
188
00:23:47,830 --> 00:23:51,550
- Hej, det er mig.
- Hej. Er du hjemme?
189
00:23:51,709 --> 00:23:55,430
Nej, i Marais.
Men her er ikke nogen.
190
00:23:55,590 --> 00:23:58,270
- Er der ikke nogen?
- Nej.
191
00:23:58,429 --> 00:24:02,470
Dine bedstefor�ldre
fik lejligheden under krigen.
192
00:24:02,630 --> 00:24:04,910
Ja. Og?
193
00:24:05,070 --> 00:24:07,750
Jeg siger det bare.
194
00:24:07,909 --> 00:24:13,430
Men, k�re Bertrand, inviterer du mig
ikke ud at spise i aften?
195
00:24:13,590 --> 00:24:16,950
Jo da.
Hvad siger du til kl. 21?
196
00:24:17,110 --> 00:24:19,830
Det er helt perfekt.
197
00:24:40,030 --> 00:24:46,150
Beaune-la-Rolande, gennemgangslejr
Juli 1942
198
00:24:50,150 --> 00:24:52,990
F� lidt fart p�.
199
00:24:53,150 --> 00:24:56,830
Kvinder og b�rn til h�jre
og m�nd til venstre.
200
00:25:03,429 --> 00:25:06,110
- Undskyld, monsieur.
- Kom nu.
201
00:25:06,269 --> 00:25:10,750
- Er her en l�ge? Min datter er syg.
- Nej. Hun skal med Deres hustru.
202
00:25:53,989 --> 00:25:57,990
Min datter har feber. Er der
ikke nogen, der kan hj�lpe mig?
203
00:25:58,150 --> 00:26:02,110
Er der en l�ge til stede?
204
00:26:10,870 --> 00:26:16,110
- Mor? Hvor l�nge skal vi v�re her?
- Det ved jeg ikke, Sarah.
205
00:26:17,590 --> 00:26:21,390
Hvorn�r ser vi far igen?
206
00:26:24,830 --> 00:26:27,350
Snart, min skat.
207
00:26:28,469 --> 00:26:31,670
Snart.
208
00:26:47,790 --> 00:26:50,510
Det trak ud med dem fra Peking.
209
00:26:50,669 --> 00:26:54,950
- Har de skrevet under?
- Ikke endnu.
210
00:26:55,110 --> 00:26:59,110
- Skal jeg ikke have et kys?
- Jo.
211
00:27:04,350 --> 00:27:08,670
- Skal du ikke have noget at drikke?
- Nej. Ellers tak.
212
00:27:08,830 --> 00:27:14,870
- Hvad foreg�r der?
- Har du set, at det er vores bord?
213
00:27:16,469 --> 00:27:20,230
- �h gud...
- Hvad er der?
214
00:27:20,390 --> 00:27:24,670
Jeg troede lige,
jeg havde glemt vores byllupsdag.
215
00:27:24,830 --> 00:27:29,270
- Hvorfor er du s� ansp�ndt?
- Jeg har for travlt.
216
00:27:29,429 --> 00:27:34,310
Du gjorde mig helt bange, Julia.
217
00:27:34,469 --> 00:27:39,310
- Slukker du den ikke?
- Kineserne ringer. De k�rer p�.
218
00:27:40,310 --> 00:27:43,670
- Bertrand.
- Ja?
219
00:27:43,830 --> 00:27:47,670
Jeg har en god nyhed til dig.
220
00:27:54,509 --> 00:27:59,070
Jeg forventede �rlig talt
lidt mere begejstring.
221
00:27:59,909 --> 00:28:04,790
- Jeg vil ikke v�re en gammel far.
- Du har aldrig f0r talt om din alder.
222
00:28:04,949 --> 00:28:11,630
Jeg bliver jo �ldre hurtigere end dig.
Det er farligt for barnet, Julia.
223
00:28:18,630 --> 00:28:23,590
H�r nu her. Zo� er ved at v�re stor.
Vi har f�et ny lejlighed.
224
00:28:23,749 --> 00:28:28,150
Jeg har knoklet de seneste �r.
M�ske skulle vi tr�kke vejret lidt.
225
00:28:28,310 --> 00:28:32,110
Hvis du tager den,
tager jeg en taxi.
226
00:28:35,909 --> 00:28:39,990
Efter kunstig befrugtning
og to spontane aborter -
227
00:28:40,150 --> 00:28:43,910
- vil du have,
at jeg skal have foretaget en abort.
228
00:28:46,429 --> 00:28:52,070
Det er seks �r siden, Julia.
Jeg havde forliget mig med tanken.
229
00:28:52,229 --> 00:28:56,150
L�gerne sagde,
at der skulle et mirakel til.
230
00:28:56,310 --> 00:28:59,310
Er det m�ske ikke et mirakel?
231
00:29:09,830 --> 00:29:13,350
Rub jer nu lidt!
232
00:29:16,310 --> 00:29:22,270
Vi m� hente Michel.
Jeg lovede ham det.
233
00:29:27,509 --> 00:29:33,830
De sm� til h�jre og de store
til venstre sammen med deres m�dre.
234
00:29:33,989 --> 00:29:38,830
De sm� til h�jre og de store
til venstre sammen med deres m�dre.
235
00:29:38,989 --> 00:29:43,430
- Nej.
- Du kommer tilbage til din mor.
236
00:29:43,590 --> 00:29:46,150
Du kommer tilbage til din mor.
237
00:30:04,509 --> 00:30:07,430
Det foreg�r p� f�lgende m�de:
238
00:30:07,590 --> 00:30:12,510
Kvinder og b�rn over 12 �r
er de f�rste, der forlader lejren.
239
00:30:12,669 --> 00:30:18,270
De sm� b�rn bliver her en uge,
f0r de genforenes med familien.
240
00:30:18,429 --> 00:30:21,990
Deres m�nd er allerede taget afsted.
241
00:30:22,150 --> 00:30:26,910
De bliver genforenet.
Samarbejd, s� skal det hele nok g�.
242
00:30:29,030 --> 00:30:33,710
Lad os beholde vores b�rn!
243
00:30:37,909 --> 00:30:42,030
Forhold Dem, for himlens skyld, i ro!
244
00:31:15,469 --> 00:31:21,750
Jeg elsker dig, min skat.
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.
245
00:31:22,749 --> 00:31:24,990
Gud v�re med dig.
246
00:31:56,669 --> 00:31:59,630
Sarah!
247
00:33:08,070 --> 00:33:13,310
Nogle er fra Vel d'Hiv. I alt 11.OOO
b�rn blev deporteret fra Frankrig.
248
00:33:16,949 --> 00:33:21,270
Min opgave er,
at se bort fra tal og statistikker -
249
00:33:21,429 --> 00:33:26,150
- og s�tte ansigt
p� hver af de her sk�bner.
250
00:33:27,949 --> 00:33:32,710
Jeg t�nker uv�gerligt p�,
hvis det havde v�ret min datter.
251
00:33:34,189 --> 00:33:38,870
Hvis man g�r ind i det,
s�tter det sig spor.
252
00:33:39,030 --> 00:33:42,470
Har det sat spor hos Dem?
253
00:33:42,630 --> 00:33:47,150
Det er et n�dvendigt arbejde.
Og utvivlsomt ogs� udrensende.
254
00:33:48,509 --> 00:33:52,790
Undskyld. Jeg fik ikke slukket den.
Det er min svigerfar.
255
00:33:52,949 --> 00:33:58,070
- Tag den, hvis det er vigtigt.
- Nej, jeg ringer til ham senere.
256
00:33:59,790 --> 00:34:02,310
Alt vel, madame?
257
00:34:05,749 --> 00:34:08,630
Boede der mange j�der
i Marais dengang?
258
00:34:08,789 --> 00:34:14,710
Ja, det var et j�disk marter, ligesom
Belleville og M�nilmontant. Hvorfor?
259
00:34:14,869 --> 00:34:21,310
Det er bare, fordi min mand og jeg
er ved at flMe ind i en lejlighed -
260
00:34:21,470 --> 00:34:26,590
- som har tilh�rt familien,
i rue de Saintonge.
261
00:34:26,749 --> 00:34:30,830
Og jeg har lige opdaget,
at de flyttede ind i august 1942.
262
00:34:33,349 --> 00:34:37,430
Det er ordentlige mennesker,
s� det er sikkert et tilf�lde.
263
00:34:37,590 --> 00:34:42,950
Skal jeg tjekke?
Det hele ligger jo i databasen.
264
00:34:49,269 --> 00:34:53,950
Der var jo krig.
Folk klarede sig, som de bedst kunne.
265
00:34:54,110 --> 00:34:57,110
Det er bare for at f� ro i sindet.
266
00:34:59,869 --> 00:35:03,910
- Hvilket nummer i rue de Saintonge?
- 36.
267
00:35:04,070 --> 00:35:09,150
Der boede tre familier i ejendommen.
Hvilken etage?
268
00:36:03,030 --> 00:36:08,550
Den sang mor for mig, da jeg var lille.
N�rjeg var syg eller ikke kunne sove.
269
00:36:08,709 --> 00:36:11,910
Du har sovet i tre dage
og haR h�j feber.
270
00:36:12,070 --> 00:36:16,510
Du blev ved med at tale om Michel
og en n�gle og et skab.
271
00:36:19,430 --> 00:36:22,830
Er det den, du leder efter?
272
00:36:22,990 --> 00:36:27,270
- Min lillebror. Vi m� v�k herfra.
- Vil du flygte?
273
00:36:27,430 --> 00:36:32,670
En dame slap v�k fra cykelbanen.
Hvis vi er to om det, er det lettere.
274
00:36:36,630 --> 00:36:42,270
Du m� ikke rejse dig s� hurtigt op.
Det er umuligt at slippe v�k.
275
00:36:46,789 --> 00:36:49,310
Her er jo ikke nogen.
276
00:36:49,470 --> 00:36:52,670
- Hvad er der sket?
- Kan du ikke huske det?
277
00:36:54,669 --> 00:36:57,310
Jo.
278
00:37:05,990 --> 00:37:09,270
Her er noget mere.
Her.
279
00:37:13,470 --> 00:37:16,750
Hvad er nu det for en ballade?
280
00:37:38,349 --> 00:37:43,790
S� du, at der, hvor de gav os mad,
var der et hul under pigtr�den?
281
00:37:43,950 --> 00:37:47,710
- Vil du derhen nu?
- Nej. Der er for stille.
282
00:37:49,590 --> 00:37:56,270
Og s� er der projekt�rer. Om dagen
er der larm og folk, der gr�der.
283
00:37:56,430 --> 00:38:00,150
Hvis det er varmt,
hviler betjentene sig i skyggen.
284
00:38:00,309 --> 00:38:06,830
Vi hugger nogle afde andres tr�jer
og tager dem p�.
285
00:38:06,990 --> 00:38:10,790
- Vi d0r af hede.
- Det er for at komme under pigtr�den.
286
00:38:10,950 --> 00:38:16,670
Sarah, din bror har da
sikkert gjort ligesom os.
287
00:38:16,829 --> 00:38:20,830
- Han er helt sikkert stukket af.
- Det tror jeg ikke.
288
00:38:20,990 --> 00:38:25,590
- Hvorfor?
- Han lovede mig at blive der.
289
00:38:50,229 --> 00:38:52,910
Skynd dig.
290
00:38:53,070 --> 00:38:56,270
- Hvor skal i hen?
- G� din vej!
291
00:38:56,430 --> 00:38:59,030
Men jeg...
292
00:39:00,430 --> 00:39:02,430
Kom. Skynd dig.
293
00:39:17,749 --> 00:39:20,870
Kom her.
294
00:39:21,030 --> 00:39:25,470
Lad mig g�.
Min lillebror er i Paris helt alene.
295
00:39:27,510 --> 00:39:31,710
Det er min skyld. Jeg l�ste ham inde,
da de kom for at anholde os.
296
00:39:31,869 --> 00:39:36,150
- Jeg fik ham til at love at blive der.
- Det er for sent nu.
297
00:39:36,309 --> 00:39:40,590
- I m� blive. Det er forbudt at flygte.
- Jacques.
298
00:39:41,749 --> 00:39:44,230
Hvor kender du mit navn fra?
299
00:39:44,389 --> 00:39:49,030
Jeg h�rte jer tale sammen.
Og det med �blet glemmer jeg aldrig.
300
00:39:51,510 --> 00:39:55,470
Jeg hedder Sarah.
Sarah Starynski.
301
00:40:04,470 --> 00:40:08,190
S� l�b med jer.
302
00:40:19,829 --> 00:40:22,470
L�b nu.
303
00:41:15,189 --> 00:41:19,550
- Skete der noget?
- Det lugter godt.
304
00:41:21,869 --> 00:41:25,190
Vores stjerner. De skal af.
305
00:41:41,590 --> 00:41:44,830
Se dernede. Kom.
306
00:42:37,789 --> 00:42:41,630
- Se, der er en landsby.
- Jeg har det ikke s� godt, Sarah.
307
00:42:41,789 --> 00:42:45,030
Vi m� derned. Skynd dig.
308
00:42:52,709 --> 00:42:56,750
- Kom nu.
- Jeg har det rigtig d�rligt.
309
00:43:00,950 --> 00:43:05,950
- Vi sp�rger, om vi kan k�re med.
- Hvad laver du?
310
00:43:18,709 --> 00:43:20,950
Jeg kan ikke.
311
00:43:22,789 --> 00:43:25,510
Der er lys der.
312
00:43:35,950 --> 00:43:39,310
Se de to der, Jules.
313
00:43:39,470 --> 00:43:42,270
M� vi f� lidt at drikke?
Hun er syg.
314
00:43:42,430 --> 00:43:46,630
Forsvind.
Vi vil ikke have noget ballade.
315
00:43:55,070 --> 00:43:59,630
Forsvind, sagde jeg.
Forsvind med jer.
316
00:44:00,229 --> 00:44:02,470
Og du kalder dig en hund.
317
00:44:02,630 --> 00:44:04,950
Er det ikke farligt?
318
00:44:05,110 --> 00:44:08,470
- Jeg f�r fostervandspr�e.
- Du kan abortere.
319
00:44:08,630 --> 00:44:12,270
- Eller blive k�rt over af en bus.
- Men hvorfor, Julia?
320
00:44:12,430 --> 00:44:16,830
- Du har v�ret igennem s� meget.
- Fordi det f�les rigtigt.
321
00:44:16,990 --> 00:44:20,790
Hvis bare Bertrand er med p� den.
322
00:44:20,950 --> 00:44:27,990
Ja, hvis. Jeg forst�r godt, hvis han
ikke gider rode med bleer efter 12 �r.
323
00:44:28,150 --> 00:44:33,070
- Det er i for gamle til.
- Tusind tak skal du have.
324
00:44:34,869 --> 00:44:36,910
Undskyld.
325
00:44:38,709 --> 00:44:43,110
Hvad med alt det med lejligheden?
Det er jo sindssygt. Stjal de den?
326
00:44:43,269 --> 00:44:46,150
Marais var lidt som Lower East Side.
327
00:44:46,309 --> 00:44:50,710
J�diske indvandrere boede til leje,
s� jeg tror ikke, de stjal den.
328
00:44:50,869 --> 00:44:55,110
- Hvad siger Bertrand til det?
- Jeg har ikke fortalt det.
329
00:44:55,269 --> 00:45:00,390
Vi newyorkere er fightere, S�s.
Det �ndrer 25 �r i Frankrig ikke p�.
330
00:45:00,550 --> 00:45:03,990
- Du g�r, hvad du g�r.
- Det er lettere sagt end gjort.
331
00:45:04,150 --> 00:45:09,390
Wladyslaw og Rywka, deporteret
og henrettet i Auschwitz i 1942.
332
00:45:09,550 --> 00:45:14,230
Sarah og Michel er ikke
p� nogen deportationslister -
333
00:45:14,389 --> 00:45:18,910
- hverken i Polen eller i Drancy.
De slap helt sikkert v�k.
334
00:45:19,070 --> 00:45:22,750
- Det er blevet en hel bes�ttelse.
- Det er da klart.
335
00:45:22,910 --> 00:45:27,070
De kan v�re hvor som helst.
M�ske lever de endnu.
336
00:45:27,229 --> 00:45:31,750
- Vil du give dem lejligheden tilbage?
- Ja. Hvorfor ikke?
337
00:45:31,910 --> 00:45:39,070
Okay. Jeg tror, jeg ville lade det
hvile, hvis du forst�r, hvad jeg mener.
338
00:45:40,709 --> 00:45:44,430
�h nej... Det er min svigerfar.
339
00:45:48,749 --> 00:45:52,990
- De kan ikke have v�ret uvidende.
- P�st�r de da det?
340
00:45:55,189 --> 00:46:02,390
- Hvordan bringer man det p� bane?
- Bare ring og sp�rg.
341
00:46:03,430 --> 00:46:05,950
Ja...
342
00:46:17,309 --> 00:46:20,750
Du er stille her til morgen.
343
00:46:30,189 --> 00:46:33,350
- Lige, hvad der manglede.
- Hun er sl�j.
344
00:46:33,510 --> 00:46:37,510
- Skal vi have fat i en l�ge?
- Dr. Th�venin er p� ferie.
345
00:46:37,669 --> 00:46:42,630
Og hans afl�ser omg�s tyskerne.
Lad os se, om hun ikke f�r det bedre.
346
00:46:42,789 --> 00:46:46,190
- Nej, jeg skal til Paris.
- Hvad �vler du om?
347
00:46:52,430 --> 00:46:56,750
ERer s� lang tid vil jeg tro,
at han er rendt sin vej.
348
00:46:56,910 --> 00:47:00,830
Nej, han lovede at vente.
Jeg m� afsted.
349
00:47:00,990 --> 00:47:03,870
Jeg m� hellere br�nde det hele.
350
00:47:04,030 --> 00:47:08,190
- Du f�r noget af Nicolas t�j.
- Hvem er det?
351
00:47:08,349 --> 00:47:11,470
Det er mit barnebarn.
Han er p� alder med dig.
352
00:47:11,630 --> 00:47:15,470
Hvis du tager h�ret ind under huen,
ligner du en dreng.
353
00:47:16,990 --> 00:47:19,710
Hvad med Paris?
354
00:47:22,349 --> 00:47:27,070
Har du lyst til varm m�lk og br�d?
355
00:47:37,229 --> 00:47:40,030
Hvad hedder du, lille ven?
356
00:47:43,269 --> 00:47:49,430
Mich�le. Og jeg er n�dt til det.
Han venter p� mig.
357
00:48:07,869 --> 00:48:13,670
S�, s�, Mich�le.
Tag den nu lidt med ro.
358
00:48:26,070 --> 00:48:29,390
- Hun har det skidt.
- Vi m� have fat i en l�ge.
359
00:48:29,550 --> 00:48:33,830
Hun sover lige nu.
S� m� vi se.
360
00:48:37,189 --> 00:48:40,070
Hj�lp mig.
361
00:48:43,829 --> 00:48:46,070
L�g noget over hende.
362
00:48:46,229 --> 00:48:52,510
Vi er n�dt til at hente l�gen.
Du kan jo se, hun er ved at d�.
363
00:48:58,869 --> 00:49:05,750
- Det er jo et sygt barn, l�jtnant.
- Javist.
364
00:49:06,829 --> 00:49:09,350
Men hun er j�de, ikke?
365
00:49:09,510 --> 00:49:13,470
Jeg kunne da ikke lade hende ligge
og d� i vejkanten.
366
00:49:16,869 --> 00:49:21,750
To b�rn flygtede fra lejren i g�r. Er De
vis p�, De ikke har set den anden?
367
00:49:21,910 --> 00:49:25,110
Jeg har ikke set andre
end hende der.
368
00:49:38,389 --> 00:49:43,590
Er De klar over, hvad De risikerer
hvis De skjuler et barn?
369
00:49:43,749 --> 00:49:47,190
S� havde vi nok ikke hentet doktoren.
370
00:49:47,349 --> 00:49:50,750
De kan jo selv se efter,
hvis De tror, vi lyver.
371
00:49:53,950 --> 00:49:59,030
Tror De virkelig, vi er s� dumme?
Men se endelig efter -
372
00:49:59,189 --> 00:50:02,070
- hvis De vil spilde tiden p� det.
373
00:50:21,709 --> 00:50:24,430
Hun er d�d. Difteritis.
374
00:50:24,590 --> 00:50:29,470
Jeg kunne intet g�re.
Jeg l�gger hende ud i min bil.
375
00:50:34,349 --> 00:50:39,470
Meld Dem p� kommandaturet
og skriv under p� Deres forklaring.
376
00:50:39,630 --> 00:50:42,750
- Farvel, madame.
- Heil Hitler.
377
00:50:44,229 --> 00:50:46,910
Heil Hitler.
378
00:50:57,150 --> 00:51:01,990
Hent pigebarnet.
Et d�dt barn er nok for i dag.
379
00:51:14,510 --> 00:51:19,110
Mit rigtige navn er Sarah.
Sarah Starynski.
380
00:51:28,430 --> 00:51:32,390
- Edouard? Har du taget fejl af dagen?
- Goddag, smukke.
381
00:51:32,550 --> 00:51:36,630
Det har jeg ogs� lige sagt.
Han skulle have v�ret her i g�r.
382
00:51:36,789 --> 00:51:41,630
Det er ikke kun mig,
der er rundt p� gulvet her i familien.
383
00:51:41,789 --> 00:51:45,390
Du svarer aldrig, Julia.
Jeg har lagt tre beskeder.
384
00:51:45,550 --> 00:51:51,430
Undskyld. Jeg har haft travlt.
Men jeg havde t�nkt mig at ringe.
385
00:52:00,470 --> 00:52:04,190
Hvorfor undg�r du mig?
386
00:52:04,349 --> 00:52:10,430
Jeg ved, at du har udspurgt Mam�
og Bertrand om lejligheden.
387
00:52:11,510 --> 00:52:16,590
- Lad os g� udenfor.
- Hvad har i for, i to?
388
00:52:16,749 --> 00:52:21,470
- Kom nu.
- Vi g�r lige lidt udenfor, Mam�.
389
00:52:21,630 --> 00:52:24,590
Vi er hurtigt tilbage.
390
00:52:30,229 --> 00:52:35,950
Lad os s�tte os i bilen.
Der er fred og ro.
391
00:53:05,510 --> 00:53:07,510
Herinde.
392
00:53:14,110 --> 00:53:17,990
- De er unge. Og alle danser.
- Der m� vi hen.
393
00:53:18,150 --> 00:53:21,550
- Hvor ligger det?
- Bag Pigalle.
394
00:53:21,709 --> 00:53:24,110
Klaus var der i weekenden.
395
00:53:24,269 --> 00:53:31,590
- Du sagde ikke, der var mange piger.
- Piger? Det er pariserinder.
396
00:53:34,869 --> 00:53:41,750
Du skal ikke v�re bange, min dreng.
Du bliver jo ogs� soldat en dag.
397
00:53:41,910 --> 00:53:45,790
- Nu skal jeg, madame.
- Det er en k�n kn�gt, De har der.
398
00:53:45,950 --> 00:53:49,630
De har ikke meget bagage.
399
00:53:49,789 --> 00:53:54,150
S� ved vi da, at De ikke handler
p� det sorte marked.
400
00:53:54,910 --> 00:53:59,910
- Identitetskontrol.
- �h, ja. Om forladelse.
401
00:54:13,950 --> 00:54:18,110
- Hvad med den lille?
- De ligger helt nede p� bunden.
402
00:54:24,030 --> 00:54:26,750
Er der noget galt?
403
00:54:31,070 --> 00:54:35,830
- Nej, det er i orden.
- Tak.
404
00:54:43,110 --> 00:54:49,950
Bertrand fort�ller, at du er
ved at skrive en artikel om...
405
00:54:50,110 --> 00:54:53,030
- Om massearrestationen.
- Ja.
406
00:54:53,189 --> 00:54:57,950
Hvorfor er du s� interesseret
i lejligheden?
407
00:55:00,950 --> 00:55:05,030
Jeg troede ikke,
hun selv kunne st� op.
408
00:55:05,189 --> 00:55:08,950
Man tror, man ved alt om folk,
og s�...
409
00:55:09,110 --> 00:55:11,710
Hold op
med de der antydninger.
410
00:55:11,869 --> 00:55:17,310
Og lad v�re med at besk�ftige dig
med ting, der ikke vedkommer dig.
411
00:55:22,150 --> 00:55:25,790
Siger Starynski dig noget?
412
00:55:30,590 --> 00:55:34,910
Min familie har intet med anholdelsen
af Starynski at g�re.
413
00:55:35,990 --> 00:55:39,550
Er du sikker?
414
00:55:39,709 --> 00:55:44,430
Ja. Detvar kun min far og mig,
dervidste noget om det.
415
00:55:44,590 --> 00:55:46,670
Hvordan det?
416
00:55:48,150 --> 00:55:51,830
Hun skal ikke have noget at vide.
417
00:55:51,990 --> 00:55:55,710
- Hun var der ikke den dag.
- Hvad for en dag?
418
00:56:06,030 --> 00:56:09,190
Den dag pigen kom tilbage.
419
00:56:12,669 --> 00:56:15,190
Jeg lukkede op.
420
00:56:16,269 --> 00:56:20,550
V�r nu for guds skyld forsigtig.
Du ved ikke, hvem du st�der p�.
421
00:56:20,709 --> 00:56:23,470
Kom med.
422
00:56:31,669 --> 00:56:34,910
Alt er lejet ud her.
Der er noget overfor.
423
00:56:35,070 --> 00:56:40,310
- Vi skal bare op p� tredje.
- Til T�zac?
424
00:56:40,470 --> 00:56:42,750
Michel?
425
00:56:43,550 --> 00:56:49,110
- Michel?
- Hvem er det?
426
00:56:49,269 --> 00:56:52,750
Vent, Sarah.
427
00:56:54,910 --> 00:56:59,670
- Hvor er Michel? Hvor er min bror?
- Din bror?
428
00:57:03,869 --> 00:57:09,110
- Far!
- Hvad er det for et postyr?
429
00:57:27,070 --> 00:57:29,990
Nej!
430
00:57:38,550 --> 00:57:41,350
Michel!
431
00:57:44,789 --> 00:57:47,630
farville taget sig af det -
432
00:57:47,789 --> 00:57:51,630
- men jeg tror,
�gteparret kom tilbage eRer liget.
433
00:57:51,789 --> 00:57:54,590
Jeg kan ikke huske det mere.
434
00:57:54,749 --> 00:57:58,390
- Hvad med Mam�?
- Hun var i butikken.
435
00:57:58,550 --> 00:58:04,830
- Hun m�tte ikke vide noget.
- I m� da have bem�rket noget.
436
00:58:04,990 --> 00:58:11,670
Da vi kom, var der en afskyelig lugt.
Der l� en d�d kat i k�kkenet.
437
00:58:11,829 --> 00:58:15,750
Der stod nogle m�bler.
Lejligheden var blevet udplyndret.
438
00:58:15,910 --> 00:58:18,590
Der var jo krig.
439
00:58:18,749 --> 00:58:24,390
Vi skilte os af med det hele,
men lugten blev h�ngende.
440
00:58:24,550 --> 00:58:30,110
Far mente, at der l�
en d�d fugl i tagrenden.
441
00:58:30,269 --> 00:58:35,950
Vi lukkede vinduet,
men s� blev det jo endnu v�rre.
442
00:58:37,910 --> 00:58:44,710
Vi kunne ikke finde n�glen til skabet
og ville ikke byde det op.
443
00:58:44,869 --> 00:58:47,270
Og s� var det, at pigen kom.
444
00:58:47,430 --> 00:58:52,350
Om eftermiddagen den anden dag,
vi boede der.
445
00:58:53,709 --> 00:58:56,510
Hvad blev der af Sarah?
446
00:58:58,110 --> 00:59:02,950
Fra 1942 og til sin d�d
har far aldrig omtalt hende.
447
00:59:03,110 --> 00:59:06,790
Sarah var en del af hemmeligheden.
448
00:59:06,950 --> 00:59:10,590
N�r jeg spurgte,
hvad der var blevet af hende -
449
00:59:10,749 --> 00:59:13,870
- blev jeg bedt om at tie stille.
450
00:59:17,470 --> 00:59:22,870
- Vil du gerne vide det?
- Ved du da, hvor hun er?
451
00:59:26,630 --> 00:59:31,310
Nej.
Nej, det ved jeg ikke.
452
00:59:31,470 --> 00:59:35,950
Men jeg ved,
at hun aldrig blev deporteret.
453
00:59:38,869 --> 00:59:42,110
Da min far d�de -
454
00:59:42,269 --> 00:59:49,590
- udleverede advokaten
nogle personlige papirer til mig.
455
00:59:52,110 --> 00:59:57,110
De ligger i banken.
Jeg har aldrig turdet kigge i dem.
456
01:00:02,669 --> 01:00:05,470
Kan jeg f� lov til at se dem?
457
01:00:56,749 --> 01:01:00,110
Er der nogen?
458
01:01:01,990 --> 01:01:05,230
- Hvad siger du s�?
- Det er flot.
459
01:01:05,389 --> 01:01:08,270
Ja, ikke?
460
01:01:10,349 --> 01:01:14,710
Bertrand, jeg ved ikke,
om jeg kan bo her.
461
01:01:14,869 --> 01:01:20,590
- Jeg kan ikke forestille mig os her.
- Vi f�r det godt her alle tre.
462
01:01:20,749 --> 01:01:23,870
- Alle tre?
- Ja.
463
01:01:24,030 --> 01:01:26,750
Kom og se.
464
01:01:29,389 --> 01:01:31,390
Nej...
465
01:01:36,229 --> 01:01:38,910
lkke for meget.
466
01:01:45,309 --> 01:01:48,790
- S�dan skulle du v�re noget oftere.
- Hvordan?
467
01:01:48,950 --> 01:01:53,110
S�dan her.
468
01:02:16,669 --> 01:02:18,990
Undskyld...
469
01:02:21,829 --> 01:02:28,430
- Det klinger for hult.
- Hvad er der galt?
470
01:02:28,590 --> 01:02:34,350
Nu er du pludselig �h s� s�d.
Men du vil have, atjeg f�r en abort.
471
01:02:34,510 --> 01:02:39,910
Du gik ikke med til l�gen og har
kun spurgt �n gang, hvad han sagde.
472
01:02:40,070 --> 01:02:44,990
Du taler bare uden om,
for du skal til Kina.
473
01:02:45,150 --> 01:02:51,150
Jeg mener bare, det er bedst for os.
Det erjo et helt andet liv.
474
01:02:51,309 --> 01:02:57,910
Ja, det er �rhundredets kontraM,
og vi vil v�lte os i penge.
475
01:02:58,070 --> 01:03:04,070
Vores pige er stor, og vores lejlighed
tilh�rer en deporteret familie.
476
01:03:04,229 --> 01:03:07,510
- Hvad var det, du sagde?
- Ikke noget.
477
01:03:07,669 --> 01:03:13,110
- Jeg har haft en lang dag og er tr�t.
- Hvad var det, du sagde, Julia?
478
01:03:13,269 --> 01:03:17,430
Jeg skulle aldrig have sagt det.
Tal med din far.
479
01:04:15,430 --> 01:04:20,590
- Vidste du det?
- Jeg har ogs� f�rst h�rt det i dag.
480
01:04:24,309 --> 01:04:27,630
Hvorfor har du aldrig fortalt det?
481
01:04:29,510 --> 01:04:33,750
Jeg ville vel sk�ne jer for det.
482
01:04:33,910 --> 01:04:38,910
- Siger du det til dine s0stre?
- Skulle jeg holde det for mig selv?
483
01:04:39,070 --> 01:04:45,750
Ja, for Mam�s skyld. Hun har levet
hele sit liv i den lejlighed.
484
01:04:54,590 --> 01:04:57,150
Det er din kone.
485
01:05:00,510 --> 01:05:04,990
- Edouard? Har du h�rt fra Bertrand?
- Ja, han sidder lige her.
486
01:05:05,150 --> 01:05:09,110
Undslyld. Det skulle ikke
have v�ret gjort p� den m�de.
487
01:05:09,269 --> 01:05:14,710
Han er en stor dreng.
Han kan godt klare det.
488
01:05:14,869 --> 01:05:18,270
Hvorfor ringer du? Hvorfor...?
489
01:05:18,430 --> 01:05:24,310
- Klokken er mange.
- Det drejer sig om din hr.
490
01:05:24,470 --> 01:05:28,630
Jeg ville bare sige,
at han gjorde det helt rigtige.
491
01:05:33,229 --> 01:05:37,710
- Tak, Julia.
- Ingen �rsag, Edouard. Godnat.
492
01:05:47,910 --> 01:05:52,470
"Min gode herre. Jeg vil endnu
engang takke Dem p� Sarahs vegne."
493
01:05:52,630 --> 01:05:58,510
"Jeg har forklaret hende, at De hver
m�ned sender hende 1OO francs."
494
01:05:58,669 --> 01:06:03,430
"Jeg synes, hun b�r vide det.
Det h�ber jeg, De forst�r."
495
01:06:05,669 --> 01:06:08,630
"I sidste uge
var vi ude at h�ste."
496
01:06:08,789 --> 01:06:13,110
"Sarah er s� lys i huden,
at hun blev skr�kkeligt solskoldet."
497
01:06:13,269 --> 01:06:16,510
"Men vanen tro
klagede hun ikke."
498
01:06:16,669 --> 01:06:21,310
"Jeg har bem�rket, at de sidste
to checks har v�ret p� 12O francs."
499
01:06:21,470 --> 01:06:25,910
"Nu, hvor kigen er slut, kan vi k�be
noget smukt t�j til hende i Orl�ans."
500
01:06:26,070 --> 01:06:31,150
"Jeg vedl�gger et billede afhende og
mine b�rneb�rn, Nicolas og Edgar."
501
01:06:31,309 --> 01:06:33,990
"Hun er smuh ikke sandt?"
502
01:06:55,110 --> 01:06:57,670
Sarah!
503
01:06:57,829 --> 01:07:02,630
- Du bliver fork�let.
- Bare rolig.
504
01:07:08,070 --> 01:07:11,630
Hvad laver du dog?
505
01:07:18,309 --> 01:07:21,710
"Min gode herre.
Sarah har det godt."
506
01:07:21,869 --> 01:07:25,830
"I november var vi ude
og se landgangsstrandene."
507
01:07:25,990 --> 01:07:29,390
"Det var F�rste gang, hun s� havet."
508
01:07:29,550 --> 01:07:33,310
"Hun er blevet rigtig stor."
509
01:07:35,229 --> 01:07:41,310
"Hun forandrer sig og bliver
sin egen. Hun er indesluttet. Vild."
510
01:07:42,789 --> 01:07:46,070
"Og hun l�nges v�k"
511
01:07:51,669 --> 01:07:56,310
De m�rke stunder vil for altid v�re
en skamplet p� vores historie.
512
01:07:56,470 --> 01:08:02,990
74 tog k�rte til Auschwik.
513
01:08:03,150 --> 01:08:10,070
76.OOO j�der, som blev deporteret
fra frankrig, vendte ikke tilbage.
514
01:08:11,869 --> 01:08:16,230
Ja, begttelsesmagtens
sindssyge forbydelser blev -
515
01:08:16,389 --> 01:08:23,510
- som bekendt, bist�et aF
franskm�ndene og den franske stat.
516
01:08:25,189 --> 01:08:28,950
On-line med det, Julia,
og s� skriver vi artiklen.
517
01:08:29,110 --> 01:08:35,270
- Det bringer dem ikke tilbage.
- De ord vejede tungere, end du tror.
518
01:08:35,429 --> 01:08:38,310
Det er en forygende artikel, Julia.
519
01:08:38,469 --> 01:08:42,470
Tanken om, at det skete midt i Paris
for �jnene af alle -
520
01:08:42,629 --> 01:08:46,430
- er simpelthen s� frast�dende.
521
01:08:46,589 --> 01:08:49,590
- Hvad havde du gjort?
- Hvad mener du?
522
01:08:49,750 --> 01:08:56,190
Hvordan ved du, hvordan du havde
reageret, hvis du havde v�ret der?
523
01:08:56,349 --> 01:08:59,230
Jeg ville bare have set det i tv -
524
01:08:59,389 --> 01:09:03,310
- ligesom bombningerne af civile
i Irak og Afghanistan.
525
01:09:03,469 --> 01:09:07,190
Hallo? Ja, det er mig.
526
01:09:07,349 --> 01:09:09,670
Ja. Tak, fordi De ringede.
527
01:09:09,830 --> 01:09:14,270
Jeg pr�ver at finde frem
til Nicolas og Edgar Dufaure.
528
01:09:16,110 --> 01:09:19,830
- Hvad foreg�r der med Julia?
- Aner det ikke.
529
01:09:19,990 --> 01:09:23,950
Heller ikke fijerne sl�gtninge?
Okay.
530
01:09:24,110 --> 01:09:28,390
Men tak, fordi De ringede.
Farvel, madame.
531
01:09:29,910 --> 01:09:32,710
Hvem er det, mor?
532
01:09:32,870 --> 01:09:36,830
En lille pige, jeg pr�ver at spore.
533
01:09:36,990 --> 01:09:41,190
Du ville da sige det,
hvis der var noget galt, ikke?
534
01:09:41,349 --> 01:09:47,110
Selvf�lgelig, min skat.
Du skal ikke v�re bekymret.
535
01:09:52,910 --> 01:09:57,350
Tag den her pille, Mme T�zac.
Er De fastende?
536
01:09:57,509 --> 01:10:00,030
Godt. Jeg kigger ind om lidt.
537
01:10:00,189 --> 01:10:05,510
Og forresten: Under "kontaktperson"
har De ikke skrevet noget.
538
01:10:07,549 --> 01:10:11,150
- Skal man det?
- Ja. Jeg skal bruge et navn.
539
01:10:11,309 --> 01:10:14,470
Undskyld.
540
01:10:18,950 --> 01:10:21,870
Om forladelse.
541
01:10:39,790 --> 01:10:41,950
Julia? Det er mig.
542
01:10:42,110 --> 01:10:48,830
Gid, jeg kunne v�re der.
Jeg h�ber, at det hele er g�et godt.
543
01:10:48,990 --> 01:10:54,310
Jeg er klar over,
at det her er rigtig sv�rt.
544
01:10:54,469 --> 01:10:59,590
Men vi skal nok komme gennem det.
Jeg elsker dig. Kys.
545
01:11:01,429 --> 01:11:04,190
Jeg fik Deres besked i aftes.
546
01:11:04,349 --> 01:11:10,190
Jeg hedder Nathalie Duhure,
og min hr hedder Nicolas Duhure.
547
01:11:10,349 --> 01:11:12,910
Jeg ved ikke, hvad De s�ger -
548
01:11:13,070 --> 01:11:19,230
- men de ervelkommen til at ringe
til mig. Hav en god dag.
549
01:11:21,429 --> 01:11:26,190
- Er det en provokeret abort?
- Ja, men hun virker ikke sikker.
550
01:11:28,549 --> 01:11:34,030
- Jeg kan v�re der om to timer.
- Hvad sker der, Mme T�zac?
551
01:11:34,189 --> 01:11:40,710
Okay, foran kirken. Okay.
Ellers ringerjeg. Tak og p� gensyn.
552
01:11:40,870 --> 01:11:45,510
Hvis De har fortrudt, synesjeg lige,
De skal t�nke lidt over det.
553
01:11:45,670 --> 01:11:54,470
Jeg har t�nkt over det, og jeg er
bange for, at jeg har spildt Deres tid.
554
01:12:12,750 --> 01:12:16,750
- Goddag. Julia.
- Nathalie.
555
01:12:18,229 --> 01:12:21,630
Kan jeg efterlade bilen her?
556
01:12:25,070 --> 01:12:27,430
Skal vi g�?
557
01:12:27,589 --> 01:12:31,590
Da jeg fortalte bedstefar,
at De ville tale med ham om Sarah -
558
01:12:31,750 --> 01:12:34,750
- lyste han op.
559
01:12:34,910 --> 01:12:39,590
Han troede, De havde nyt om hende,
eller m�ske var hendes datter.
560
01:12:39,750 --> 01:12:43,830
Han har ikke haR kontakt
med hende i over 50 �r.
561
01:13:03,790 --> 01:13:07,190
Tilgiv mig.
Jeg elsker jer. Sarah.
562
01:13:38,830 --> 01:13:43,230
Det var i maj 1953.
563
01:13:43,389 --> 01:13:48,390
Hun forsvandt
uden at efterlade nogen adresse.
564
01:13:49,950 --> 01:13:54,630
Det var min oldefar,
der led mest under det.
565
01:13:54,790 --> 01:13:58,150
Men han har aldrig
bebrejdet hende det.
566
01:13:58,309 --> 01:14:02,030
Det sagde han til mig p� sit d�sleje.
567
01:14:02,189 --> 01:14:06,430
Han havde altid vidst,
atdetville ske.
568
01:14:11,469 --> 01:14:17,310
Har hun aldrig givet livstegn? Har De
ingen anelse om, hvor hun er?
569
01:14:17,469 --> 01:14:20,430
Det eneste, man h�rte, var i 1955.
570
01:14:20,589 --> 01:14:27,190
Hun ville nok bare sige, at hun havde
det godt og var startet p� en frisk.
571
01:14:27,349 --> 01:14:30,590
- M� jeg se?
- Endelig.
572
01:14:36,189 --> 01:14:38,870
Sarah og Richard Rainsferd.
573
01:14:40,549 --> 01:14:43,430
I Brooklyn.
574
01:14:45,070 --> 01:14:47,790
- Tog hun til Amerika?
- Ja.
575
01:15:15,269 --> 01:15:20,510
- Jeg har ringet hele dagen.
- Jeg havde ikke f�et lagt p�.
576
01:15:20,670 --> 01:15:23,670
- Det er dejligt at se dig.
- I lige m�de.
577
01:15:23,830 --> 01:15:28,950
Bertrand er syg af bekymring.
Du har ikke sagt, du tog hertil.
578
01:15:29,910 --> 01:15:33,990
Gennemf�rte du det?
579
01:15:35,429 --> 01:15:39,470
- Du er n�dt til at tale med ham.
- Ja.
580
01:15:43,229 --> 01:15:46,430
Jeg savner dem ogs�.
581
01:15:46,589 --> 01:15:52,230
- Gid, jeg kunne komme noget oftere.
- Det ville jeg ogs� �nske.
582
01:15:55,870 --> 01:16:01,750
- Fandt du ud afdet, jeg bad dig om?
- Det kan enhver med netadgang.
583
01:16:01,910 --> 01:16:06,950
Der er fem Rainsferd'er i Brooklyn.
Du skal bare finde den rigtige.
584
01:16:09,429 --> 01:16:16,590
- Hvad forventer du at finde?
- Det ved jeg ikke. En eller anden.
585
01:16:30,950 --> 01:16:36,790
- Hej. Sarah eller Richard Rainsferd?
- Det er ikke her. Beklager.
586
01:16:36,950 --> 01:16:39,390
Tak.
587
01:16:56,870 --> 01:17:00,230
Hej. Jeg s�ger
Richard eller Sarah Rainsferd.
588
01:17:00,389 --> 01:17:02,990
Det er ikke her.
589
01:17:03,150 --> 01:17:07,710
- Hedder nogen i familie s�dan?
- Nej. Beklager.
590
01:17:44,629 --> 01:17:48,270
- Ja?
- Undskyld, er De Richard Rainsferd?
591
01:17:48,429 --> 01:17:50,670
Nej, Bob Rainsferd.
592
01:17:50,830 --> 01:17:54,150
Kender De Sarah
eller Richard Rainsferd?
593
01:17:54,309 --> 01:17:59,190
- Nej, beklager.
- Tak skal De have.
594
01:18:16,110 --> 01:18:18,750
S� er den n�ste...
595
01:18:35,389 --> 01:18:39,510
- Hej. Kan jeg hj�lpe Dem?
- Jeg s0ger mrs. Rainsferd.
596
01:18:39,670 --> 01:18:42,430
Mor er ude at handle.
Er De en veninde?
597
01:18:42,589 --> 01:18:46,350
Nej, jeg kender bare
noget af hendes familie.
598
01:18:46,509 --> 01:18:51,390
- I Europa?
- Ja.
599
01:18:51,549 --> 01:18:55,510
- Bor De her i byen?
- I Paris. Men jeg er vokset op her.
600
01:18:55,670 --> 01:18:59,390
Wow. Verdens smukkeste by.
Jeg elsker Paris.
601
01:18:59,549 --> 01:19:03,630
- Siger din mor det?
- Min mor taler mest om Rom.
602
01:19:03,790 --> 01:19:06,230
Undskyld.
603
01:19:09,030 --> 01:19:14,470
Hallo? Nej, vi er her hele dagen.
Tak. Farvel.
604
01:19:17,790 --> 01:19:22,910
- Det var Amber, fars sygeplejerske.
- Er han syg? Det g�r mig ondt.
605
01:19:23,070 --> 01:19:29,470
Mor er st�rk.
Det er hende, der muntrer os andre op.
606
01:19:30,950 --> 01:19:34,790
Det er hende.
Jeg skal lige hj�lpe hende.
607
01:21:06,950 --> 01:21:11,230
Det var i 1966.
608
01:21:25,790 --> 01:21:28,630
Det var formentlig et d�k,
der sprang.
609
01:21:28,790 --> 01:21:35,390
Lastbilchauff�ren sagde,
at hun styrede lige imod ham.
610
01:21:40,030 --> 01:21:44,030
Jeg traf Richard to �r efter.
611
01:21:44,189 --> 01:21:47,630
I starten ville han ikke giftes igen.
612
01:21:47,790 --> 01:21:54,870
Han ville blive ved med
at v�re Sarahs mand.
613
01:21:55,030 --> 01:21:57,510
Men �rene gik -
614
01:21:57,670 --> 01:22:03,150
- og til sidst skiftede han mening,
og her sidder vi s�.
615
01:22:03,309 --> 01:22:07,630
- Deres s�n rejste til Italien.
- Havde hun en s�n?
616
01:22:07,790 --> 01:22:12,190
William. Min halvbror.
617
01:22:12,349 --> 01:22:18,470
Han var ni �r
da Sarah blev dr�bt.
618
01:22:18,629 --> 01:22:24,590
Det var naturligvis vanskeligt, men
jeg behandlede ham som min egen.
619
01:22:24,750 --> 01:22:29,750
Jeg l�rte ham at elske Italien.
At spise pasta.
620
01:22:29,910 --> 01:22:36,830
Og s� traf han tilf�ldigvis en minde
fra den landsby, hvor jeg er f�dt.
621
01:22:36,990 --> 01:22:43,390
Og han vendte aldrig tilbage.
Han bor i Firenze nu.
622
01:22:43,549 --> 01:22:48,830
Det var godt for ham at forlade
Amerika og starte p� en frisk i Europa.
623
01:22:51,910 --> 01:22:54,310
Det er Amber.
Lad mig, mor.
624
01:23:01,030 --> 01:23:03,710
Hej, var trafikken slem?
625
01:23:03,870 --> 01:23:07,870
Han har godt, men det er dejligt,
at du kommer tidligt.
626
01:23:08,030 --> 01:23:13,230
Kan jeg komme til at tale
med Deres mand?
627
01:23:14,349 --> 01:23:17,350
Jeg ved ikke,
om det er nogen god id� -
628
01:23:17,509 --> 01:23:21,310
- at bringe alt det p� bane igen.
629
01:23:21,469 --> 01:23:28,670
- Han er meget syg.
- Jeg er med. Hvad med hans s�n?
630
01:23:30,589 --> 01:23:37,110
- Helt�rligt, mor. Har du en anden?
- Nej. Det har jeg da ikke.
631
01:23:37,269 --> 01:23:40,870
- Hvorfor vil du s� forlade far?
- Hvad?
632
01:23:41,030 --> 01:23:44,310
Det har jeg ikke sagt noget om.
Siger han det?
633
01:23:44,469 --> 01:23:49,950
Nej, men hvorfor skulle du ellers
pludselig tage til Firenze?
634
01:23:50,110 --> 01:23:55,550
�h, s�de skat.
Det er langt mere indviklet.
635
01:23:55,710 --> 01:23:59,310
Jeg kommer hjem i morgen.
S� snakker vi om det.
636
01:23:59,469 --> 01:24:02,510
Du kunne godt have sagt
det med barnet.
637
01:24:02,670 --> 01:24:07,950
- Det f�r ogs� betydning for mig.
- Ja. Det m� du undskylde.
638
01:24:11,030 --> 01:24:16,790
- Vil du ikke gerne have, at vi f�r det?
- Jo. Jeg vil gerne have en lillebror.
639
01:24:18,469 --> 01:24:21,230
- Eller s�ster.
- Ja, ja.
640
01:24:21,389 --> 01:24:26,870
- Men jeg skifter alts� ikke ble.
- Jeg elsker dig, choupinette.
641
01:24:46,750 --> 01:24:51,790
- Er De Julia?
- Jeg vidste ikke, De talte fransk.
642
01:24:51,950 --> 01:24:56,470
Barndomsminder
fra n�r jeg talte med mor.
643
01:24:56,629 --> 01:25:00,990
- Men det er nok lidt... r�stent.
- Rustent.
644
01:25:04,589 --> 01:25:08,670
- Hvad vil De have at drikke?
- Bare vand, tak.
645
01:25:08,830 --> 01:25:17,430
- GodaRen. Hvad skulle det v�re?
- En vand og et glas brunello, tak.
646
01:25:18,349 --> 01:25:22,430
De er journalist.
Jeg har tjekket det.
647
01:25:22,589 --> 01:25:26,590
Og jeg har l�st Deres sk�nne bog
om det toscanske ikken.
648
01:25:28,750 --> 01:25:33,350
Tak. Det er skyld i de ekstra ti pund,
jeg ikke kan komme af med.
649
01:25:33,509 --> 01:25:35,790
Hvad kan jeg g�re for Dem?
650
01:25:35,950 --> 01:25:41,030
De er jo alt for ung til
at have kendt min mor.
651
01:25:41,189 --> 01:25:44,030
Jo, alts�...
652
01:25:45,309 --> 01:25:48,710
Jeg tilh�rer familien T�zac.
653
01:25:48,870 --> 01:25:51,830
- Hvem?
- Familien T�zac.
654
01:25:51,990 --> 01:25:55,750
Det siger mig ikke rigtig noget.
T�zac? Nej.
655
01:26:00,150 --> 01:26:04,110
Vi... Eller de overtog lejligheden
i rue Saintonge -
656
01:26:04,269 --> 01:26:07,750
- umiddelbart efter
at Deres mors familie ...
657
01:26:12,349 --> 01:26:18,390
Min svigerfar, Edouard T�zac, var der
den dag, de fandt Deres onkel Michel.
658
01:26:20,830 --> 01:26:25,470
- Jeg har ikke nogen onkel.
- Deres mors lillebror.
659
01:26:25,629 --> 01:26:29,990
Min mor havde ingen br�dre.
Jeg har aldrig h�rt om rue Saintonge.
660
01:26:30,150 --> 01:26:35,590
- Forveksler De mig med en anden?
- Nej. Deres mor hed Sarah, ikke?
661
01:26:35,750 --> 01:26:40,390
Jo. Sarah Rainsferd.
Og f�r det hed hun Sarah Dufaure.
662
01:26:40,549 --> 01:26:43,390
Siger Starynski Dem ikke noget?
663
01:26:43,549 --> 01:26:46,550
Starynski? Nej.
664
01:26:46,710 --> 01:26:51,270
De er vist taget
den lange vej forg�ves.
665
01:26:51,429 --> 01:26:58,550
Det g�r mig ondt.
Der m� v�re tale om en anden Sarah.
666
01:26:58,710 --> 01:27:02,430
Hvad ville De sige
til denne Sarahs s�n?
667
01:27:02,589 --> 01:27:05,190
Genkender De hende?
668
01:27:19,309 --> 01:27:22,750
Det kan ikke passe.
Nej. Nej, nej, nej.
669
01:27:26,750 --> 01:27:32,190
Nej. Der er en vis lighed, men...
670
01:27:35,750 --> 01:27:39,710
- Nej, det er ikke min mor.
- Er De sikker?
671
01:27:39,870 --> 01:27:43,670
Ja, det er jeg.
672
01:27:43,830 --> 01:27:47,910
Min mor var ikke j�de.
673
01:27:50,469 --> 01:27:54,110
Hvad er De ude p�?
Hvorfor er De kommet?
674
01:27:54,269 --> 01:28:01,950
For at fort�lle, at min mor hed noget
andet og var involveret i den tragedie?
675
01:28:02,110 --> 01:28:05,950
- Jeg troede, De vidste det.
- Vidste det?
676
01:28:06,110 --> 01:28:11,510
Det er det glade vanvid. Min mor
var franskmand og hed Dufaure.
677
01:28:11,670 --> 01:28:18,030
Hun havde ingen bror
og havde aldrig boet i Paris.
678
01:28:18,189 --> 01:28:21,710
- De er helt galt p� den.
- De b�r kende historien.
679
01:28:21,870 --> 01:28:26,350
- Det n�rer jeg intet �nske om.
- Det er vigtigt.
680
01:28:26,509 --> 01:28:32,350
En gang for alle.
Jeg vil ikke tale om det.
681
01:28:32,509 --> 01:28:37,830
Og jeg vil ikke se Dem igen.
De skal ikke ringe til mig.
682
01:28:37,990 --> 01:28:41,030
Hav et godt ophold i Firenze.
683
01:28:44,429 --> 01:28:48,350
Du kan da ikke bare forsvinde
til New York og Italien.
684
01:28:48,509 --> 01:28:51,670
Hvad regnede du med
at f� ud afat ops�ge ham fyren?
685
01:28:51,830 --> 01:28:58,510
Nu har du rippet op i det hele,
s� selv Mam� ved det. Hun er 95 �r.
686
01:28:58,670 --> 01:29:01,550
- Interesserer hun dig?
- N�, n�.
687
01:29:01,710 --> 01:29:05,790
Nu er familiens �re reddet.
Ingen kan bebrejde jer noget.
688
01:29:05,950 --> 01:29:09,630
Flyt du bare ind i lejligheden,
men jeg g�r det ikke.
689
01:29:09,790 --> 01:29:14,030
Lejligheden bliver sat til salg.
Ingen vil h�re mere om den.
690
01:29:14,189 --> 01:29:19,590
Det er en familiebeslutning,
men det er faMisk mit barndomshjem.
691
01:29:22,750 --> 01:29:26,430
- Jeg ville bare kende sandheden.
- Sandheden...
692
01:29:26,589 --> 01:29:31,990
Journalister g�r meget op i sandheden.
Hvad har vi f�et ud afat kende den?
693
01:29:32,150 --> 01:29:38,030
Vi er sandelig blevet meget
Iykkeligere af at f� sandheden frem.
694
01:29:38,189 --> 01:29:44,030
Sandheden har en pris,
om man vil det eller ej.
695
01:29:47,150 --> 01:29:50,790
Godt. Hvad g�r vi s� nu?
696
01:29:56,349 --> 01:29:59,270
Det ved jeg ikke.
697
01:30:03,269 --> 01:30:07,550
Men jeg har virkelig lyst til
at f� det barn.
698
01:30:11,070 --> 01:30:15,790
Har du forst�et,
at jeg virkelig ikke vil have det?
699
01:30:19,269 --> 01:30:21,670
Ja, det har jeg.
700
01:30:33,750 --> 01:30:36,990
Vi ville s� gerne have et barn mere.
701
01:30:54,269 --> 01:30:58,110
- Hej, far.
- William.
702
01:30:59,910 --> 01:31:03,470
Skal du ikke v�re
hos din kone og dine b�rn?
703
01:31:03,629 --> 01:31:07,470
Nej, jeg skal v�re lige her nu.
704
01:31:09,229 --> 01:31:14,190
Du har talt med hende
den mindelige journalist, ikke?
705
01:31:14,349 --> 01:31:19,350
Jo, hende med den vanvittige historie.
Det skal jeg lige love for.
706
01:31:19,509 --> 01:31:21,590
S�t dig ned, William.
707
01:31:21,750 --> 01:31:26,230
- Nu skal jeg hj�lpe dig.
- Nej. S�t dig ned.
708
01:31:30,710 --> 01:31:36,870
Du siger da ikke,
at det havde noget p� sig, vel?
709
01:31:43,189 --> 01:31:50,150
Jeg kan huske den allerf�rste gang,
jeg s� din mor.
710
01:31:51,589 --> 01:31:55,550
Det var i et danseetablissement
p� Manhaman.
711
01:31:55,710 --> 01:31:58,590
Der var to ting, der faldt mig ind.
712
01:31:59,950 --> 01:32:05,270
for det f�rste var hun
den smukkeste minde -
713
01:32:05,429 --> 01:32:08,710
- jeg i mit liv havde set.
714
01:32:36,990 --> 01:32:39,550
Og for det andet...
715
01:32:40,549 --> 01:32:46,710
Bag smilet var det,
som om hun skjulte noget.
716
01:32:54,070 --> 01:32:57,310
Vi morede os.
717
01:32:59,070 --> 01:33:01,990
Men jeg fornemmede -
718
01:33:02,150 --> 01:33:06,350
- at hun havde det sv�rt
med sine omgivelser.
719
01:33:08,030 --> 01:33:14,670
Og hun var ogs� det mest s�rrgmodige
menneske, jeg havde m�dt.
720
01:33:22,790 --> 01:33:29,990
I ti �r fors�gte jeg at jage tristheden
v�k, men det var jo en h�bl�s opgave.
721
01:33:31,469 --> 01:33:37,870
- Det var ikke noget uheld.
- Hvad for noget?
722
01:33:39,110 --> 01:33:42,590
Hendes biluheld...
723
01:33:43,710 --> 01:33:46,710
...var ikke noget uheld.
724
01:33:50,830 --> 01:33:54,750
Mener du, at hun tog livet af sig selv?
725
01:33:56,110 --> 01:33:58,190
Ja.
726
01:33:59,150 --> 01:34:02,110
- Far!
- H�r her.
727
01:34:02,269 --> 01:34:06,110
De sidste �r blev
hendes depressionen v�rre og v�rre.
728
01:34:06,269 --> 01:34:10,710
Pillerne og sprutten...
Du gode gud.
729
01:34:12,950 --> 01:34:18,790
Der var noget gr�t inde i hende,
som voksede og voksede.
730
01:34:19,870 --> 01:34:23,470
- Skal du have en?
- Nej.
731
01:34:24,629 --> 01:34:27,870
- Du sladrer ikke, vel?
- Nej. Forts�t.
732
01:34:35,710 --> 01:34:39,750
Vi havde de fygteligste sk�nderier.
Om din identitet.
733
01:34:41,030 --> 01:34:45,070
Om hvad du burde
og ikke burde vide.
734
01:34:46,349 --> 01:34:52,510
Vi blev aldrig enige om noget.
Og hun tog sine forholdsregler.
735
01:34:52,670 --> 01:34:56,710
S� snart du var f�dt
for hun direkte fra hospita! let -
736
01:34:56,870 --> 01:34:59,830
- og hen i en kirke for at f� dig d�bt.
737
01:34:59,990 --> 01:35:04,830
Jeg m�tte tage fri fra arbejde
for ikke at g� glip af det.
738
01:35:04,990 --> 01:35:10,070
Hvis du var j�de, var du,
efter hendes mening, i livsfare.
739
01:35:14,030 --> 01:35:19,790
Det var irrationelt, men...
740
01:35:20,870 --> 01:35:23,070
Det hele st�r her.
741
01:35:24,910 --> 01:35:28,230
Hvad?
742
01:35:28,389 --> 01:35:34,950
Vi har aldrig talt om det, men hun
ville bestemt �nske, at du fik det.
743
01:35:37,030 --> 01:35:41,910
Far...
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
744
01:35:42,070 --> 01:35:48,190
Hvorfor vente indtil jeg er 50 �r?
745
01:35:50,429 --> 01:35:53,390
Jeg var svag.
746
01:35:57,549 --> 01:36:01,230
Hele mit liv er en l�gn.
747
01:36:01,389 --> 01:36:04,150
William, min dreng...
748
01:36:05,670 --> 01:36:10,030
Du er det bedste, der er sket for mig,
og jeg elsker dig, men...
749
01:36:13,189 --> 01:36:18,230
Alle er et produkt af deres historie,
og din st�r p� de her sider.
750
01:36:31,469 --> 01:36:34,390
Du skal ikke v�re bange, min dreng.
751
01:37:06,509 --> 01:37:08,350
Hvad er det?
752
01:37:11,349 --> 01:37:14,150
TO �R EFTER
753
01:37:16,509 --> 01:37:19,710
Jeg kan h�re dig, men ikke se dig.
754
01:37:19,870 --> 01:37:24,510
- Er du sikker p�, det virker?
- Ja, for jeg kan se dig.
755
01:37:24,670 --> 01:37:29,550
- Du m� have tykket p� noget forkert.
- Hvad g�r jeg s�?
756
01:37:29,710 --> 01:37:32,870
Der var den. Nu kan jeg se dig.
757
01:37:33,030 --> 01:37:38,750
- Er du ikke ovre det der goth-look?
- Skal jeg hellere ligne en lolitaluder?
758
01:37:38,910 --> 01:37:43,230
- Hvad siger din mor til det?
- Hold mor udenfor.
759
01:37:44,750 --> 01:37:49,870
- Er den lille hos dig?
- Jeg skal hente hende om lidt.
760
01:37:50,030 --> 01:37:55,350
- Hvem er det bag dig?
- G� v�k. Der er kamera p�.
761
01:37:55,509 --> 01:37:59,190
- Hvem er det.
- En veninde.
762
01:37:59,349 --> 01:38:04,750
- Ungdom kan ikke overf�res seksuelt.
- Meget morsomt.
763
01:38:04,910 --> 01:38:09,550
F�r du gode karakterer i skolen?
Eller bedre?
764
01:38:09,710 --> 01:38:12,670
Jeg vil hjem til Paris.
765
01:38:12,830 --> 01:38:16,350
Jeg savner dig.
Jeg er d�dtr�t af det her land.
766
01:38:16,509 --> 01:38:19,910
Det er ikke landet.
Det er, Fordi du er 14 �r.
767
01:38:20,070 --> 01:38:25,350
Er din mor der?
Der var en amerikaner, der ringede.
768
01:38:25,509 --> 01:38:29,390
- Han g�r i sin mors fodspor.
- William?
769
01:39:00,030 --> 01:39:05,350
- Julia.
- Hej.
770
01:39:07,710 --> 01:39:11,990
Undskyld. Selv i Frankrig
giver man h�nden i dag.
771
01:39:12,150 --> 01:39:16,110
- Hej, prinsesse. Hvad hedder du?
- Lucy.
772
01:39:16,269 --> 01:39:20,950
Det gl�der mig at m�de dig, Lucy.
773
01:39:21,110 --> 01:39:25,750
Det er lidt afen turistf�lde, men mor
tog mig med herop, da jeg var barn.
774
01:39:25,910 --> 01:39:29,310
Hun elskede udsigten.
775
01:39:30,429 --> 01:39:36,390
Hvor l�nge har du v�ret her?
776
01:39:36,549 --> 01:39:38,990
Et �rs tid.
777
01:39:40,710 --> 01:39:45,150
- Rejste du bare fra det hele?
- Tja ...
778
01:39:46,030 --> 01:39:50,030
Undskyld.
Det var ikke for at snage.
779
01:39:50,189 --> 01:39:53,030
- Hvad �nsker De?
- Varm chokolade.
780
01:39:53,189 --> 01:39:55,990
Det tagerjeg ogs�.
781
01:39:56,150 --> 01:39:59,430
Familien Dufaure havde gemt alt.
782
01:40:01,150 --> 01:40:05,710
Det er fantastisk. De m�
have v�ret s� glade for at tr�ffe dig.
783
01:40:05,870 --> 01:40:09,710
Ja. Og det var geng�ldt.
784
01:40:11,629 --> 01:40:16,270
Dagb�gerne fik mig til at indse,
at jeg slet ikke kendte min mor.
785
01:40:16,429 --> 01:40:23,070
Jeg kendte hendes ansigt,
hendes smil og hendes duft -
786
01:40:23,229 --> 01:40:29,350
- men jeg vidste ingenting om hendes
usikkerhed, fygt og dr�mme.
787
01:40:29,509 --> 01:40:31,870
Og her sidder jeg nu -
788
01:40:32,030 --> 01:40:36,710
- 40 �r efter
og er ved at l�re hende at kende.
789
01:40:39,269 --> 01:40:42,110
Jeg er s� glad for,
at vi kunne m�des.
790
01:40:42,269 --> 01:40:47,830
ERer italien gik det op for mig,
hvor egoistisk det havde v�ret -
791
01:40:47,990 --> 01:40:53,830
- at grave i andre folks liv, rippe op
i tingene og v�re ford0mmende.
792
01:40:53,990 --> 01:40:57,150
- Nej.
- Jo. Hvad bilder jeg mig ind?
793
01:40:57,309 --> 01:41:00,110
S� du skal have tak.
794
01:41:00,269 --> 01:41:03,670
Det er mig, der takker.
795
01:41:04,710 --> 01:41:09,790
Takket v�re dig d�de far
med lidt ro i sindet.
796
01:41:13,910 --> 01:41:18,070
- Hvad s� nu?
- Detved jeg ikke.
797
01:41:18,229 --> 01:41:24,030
Jeg tr�ngte s�dan til at komme hjem,
og nu f�lerjeg mig som en udl�nding.
798
01:41:24,189 --> 01:41:29,470
Frankrig betyder nok mere for mig,
end jeg troede.
799
01:41:29,629 --> 01:41:34,510
M�ske flytter jeg tilbage til Paris.
Min store datter trives ikke her -
800
01:41:34,670 --> 01:41:38,950
- og hun skal kunne se sin far,
n�r hun har lyst.
801
01:41:41,110 --> 01:41:45,870
Hvor er hun dog k�r, din lille Lucy.
802
01:41:46,030 --> 01:41:50,470
Nej, det er giraffen,
der hedder Lucy.
803
01:41:50,629 --> 01:41:53,150
Hvad hedder hun s�?
804
01:41:56,670 --> 01:41:59,030
Sarah.
805
01:42:15,870 --> 01:42:19,190
- Undskyld.
- Nej ...
806
01:42:19,349 --> 01:42:24,030
- Det er mig, der undskylder.
- Tak.
807
01:42:43,509 --> 01:42:47,350
Tekstning: Lisbeth Beierholm
SDl Media Denmark
808
01:46:01,710 --> 01:46:05,750
Til minde om Ludwig,
Ernst og Moritz Brenner
68672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.