All language subtitles for El santo 3x15 The Set-Up @i.sebas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,900 --> 00:00:19,180 Rudyard Kipling once said something about if you can make one heap of all 2 00:00:19,180 --> 00:00:24,680 winnings and risk them on one turn of pitch and toss and lose and... I'm sure 3 00:00:24,680 --> 00:00:29,000 you know the rest. Anyway, that lady sitting there is worth 50 million US 4 00:00:29,000 --> 00:00:33,060 dollars. And she's delirious because she's just won 30 shillings. 5 00:00:33,800 --> 00:00:38,360 The gloomy young man next to her is worth absolutely nothing. 6 00:00:39,140 --> 00:00:41,680 And he's just lost four months nothing. 7 00:00:50,759 --> 00:00:56,600 I know anybody left? 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,240 Put it all on very far. 9 00:01:17,380 --> 00:01:19,960 I'm a lousy roulette player. Ah, marvelous actress. 10 00:01:20,380 --> 00:01:21,440 Oh, thank you, darling. 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,120 Oh, by the way, this is Tex Goldman, my agent. 12 00:01:25,520 --> 00:01:28,400 How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting you. How do you do, Mr... 13 00:02:21,800 --> 00:02:23,100 700 for the plane. 14 00:03:03,150 --> 00:03:04,650 One, two, three. 15 00:03:06,050 --> 00:03:07,510 Two thousand and four pounds, sir. 16 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 You had a good night, sir? 17 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 Yeah, it's not bad. 18 00:03:10,710 --> 00:03:11,710 Cash or check, sir? 19 00:03:13,190 --> 00:03:14,049 Cash, please. 20 00:03:14,050 --> 00:03:19,230 I was in Las Vegas last fall, but for my taste, it's far too brash, too noisy. 21 00:03:20,210 --> 00:03:21,310 This place I like. 22 00:03:22,110 --> 00:03:22,969 It's intimate. 23 00:03:22,970 --> 00:03:23,869 It's class. 24 00:03:23,870 --> 00:03:25,150 Now, here, take your money, just the same. 25 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 £2 ,004. 26 00:03:27,150 --> 00:03:28,150 Thank you, sir. 27 00:03:28,710 --> 00:03:29,710 Thank you. 28 00:03:32,210 --> 00:03:33,710 Excuse me. Of course. Thank you. 29 00:03:35,270 --> 00:03:38,630 What is it? Oh, Mr. Lorry, I've just paid out £2 ,000. Cleaned out the till. 30 00:03:38,710 --> 00:03:39,629 Need some more cash. 31 00:03:39,630 --> 00:03:40,630 I'll get some. 32 00:03:58,700 --> 00:04:00,720 He's just opening a safe. Give him another 20 seconds. 33 00:05:06,090 --> 00:05:07,090 Horrigan, he's coming. 34 00:05:23,150 --> 00:05:24,710 Keep going. What about Horrigan? 35 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 Thanks for the lesson and stop. 36 00:07:28,810 --> 00:07:29,789 Oh, not you care. 37 00:07:29,790 --> 00:07:32,970 What sort of filthy trick was that, driving up and leaving me? Did you 38 00:07:32,970 --> 00:07:35,570 to sit around while you played games with that doorman? 39 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 You did. 40 00:07:39,930 --> 00:07:40,930 Well, where are you now? 41 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 Failed? 42 00:07:45,450 --> 00:07:46,610 Are you sure you lost him? 43 00:07:48,910 --> 00:07:50,570 Right, now listen, Corrigan, you go home. 44 00:07:51,330 --> 00:07:53,490 No, don't come here. Go home. 45 00:07:54,530 --> 00:07:55,910 I'll come over as soon as I can. 46 00:08:01,640 --> 00:08:02,579 Corrigan okay? 47 00:08:02,580 --> 00:08:06,360 He's safe, if that's what you mean. He got himself tailed halfway across 48 00:08:06,760 --> 00:08:10,960 Idiot. Ted, he couldn't help it. He made a mistake. We don't have room for that. 49 00:08:11,080 --> 00:08:14,500 Or for him. He's scared now, and scared men are dangerous. Here. 50 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 Take this. 51 00:08:18,180 --> 00:08:20,480 Okay. And don't get itchy fingers, will you? 52 00:08:20,760 --> 00:08:22,840 No, that's a nice thing to say. Get those plates out of here and the money 53 00:08:22,840 --> 00:08:24,920 upstairs. I'll be back in half an hour. Okay. 54 00:08:43,900 --> 00:08:45,400 Can't be so great you and I leave now. 55 00:08:46,120 --> 00:08:47,460 I'll let you know if I am, Mr. Goldman. 56 00:08:48,040 --> 00:08:53,020 Inspector, as closely as I can estimate, they got away with 23 ,560 pounds. 57 00:08:54,800 --> 00:08:56,980 And you can't tell me anything else about their appearance? 58 00:08:57,880 --> 00:09:00,740 No. As I said, they were both wearing masks. 59 00:09:02,120 --> 00:09:05,420 One was quite slim and the other man was bigger. 60 00:09:06,220 --> 00:09:08,140 How about their age, their accents? 61 00:09:09,300 --> 00:09:11,220 Inspector, it all happened so quickly. 62 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 They said practically nothing. 63 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 Sorry, I can't be more helpful. 64 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 You should think Simon could. 65 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 What did you say? 66 00:09:22,080 --> 00:09:24,360 Just that Simon could probably tell you more about them. 67 00:09:24,880 --> 00:09:27,220 Oh, Simon Templer. I know the last name. 68 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 Was he here tonight? 69 00:09:31,260 --> 00:09:35,200 We heard a shot and Mr. Lorry came out of his office into the gaming room and 70 00:09:35,200 --> 00:09:37,020 collapsed. And Simon rushed out. 71 00:09:37,480 --> 00:09:38,540 Oh, he did, did he? 72 00:09:40,180 --> 00:09:41,520 Well, where the devil is he now? 73 00:10:32,300 --> 00:10:32,939 Is that you, Ted? 74 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Yeah. 75 00:10:37,040 --> 00:10:41,200 What's the matter? Aren't you glad to see me? 76 00:10:41,420 --> 00:10:44,200 Look, who are you? What do you want? That's a fair question. 77 00:10:44,520 --> 00:10:45,700 A certain answer, I suppose. 78 00:10:46,120 --> 00:10:48,660 I'm by way of being a bit of a social climber. So? 79 00:10:49,060 --> 00:10:52,780 I'd like to meet some of your friends, Mr... Corrigan, that is the name on the 80 00:10:52,780 --> 00:10:54,060 doors. I don't know what you're talking about. 81 00:10:54,560 --> 00:10:56,340 Don't you? I thought I made myself terribly clear. 82 00:10:57,040 --> 00:10:58,460 I'm talking about robbery and murder. 83 00:10:58,780 --> 00:10:59,780 Well, I've got nothing to say. 84 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 It's a pity, isn't it? 85 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 I'll have to loosen your tongue a little. 86 00:11:15,090 --> 00:11:16,310 What's the matter? Are you afraid of me? 87 00:11:17,030 --> 00:11:18,950 No? I don't think you would be. 88 00:11:19,570 --> 00:11:22,050 You weren't afraid of the doorman of the Baytree Club either, were you? 89 00:11:22,530 --> 00:11:25,530 You put two bullets into him without batting an eye. That's a lie. 90 00:11:25,850 --> 00:11:28,650 I didn't fire the first shot. I only... Ah, that's better. 91 00:11:29,950 --> 00:11:30,950 Here's your gun. 92 00:11:31,390 --> 00:11:34,010 Two bullets fired into Charlie Baker and only one from this. 93 00:11:35,490 --> 00:11:38,230 Question, who fired the other bullet? 94 00:11:38,750 --> 00:11:40,070 Oh, God, it's quite easy. 95 00:11:40,810 --> 00:11:42,230 Just like filling out a form. 96 00:11:43,010 --> 00:11:44,750 Name, weight, age, address. 97 00:11:45,090 --> 00:11:46,110 I don't know, I'll tell you. 98 00:11:46,390 --> 00:11:47,830 Put the gun down, I'll tell you everything. 99 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Are you sure you're okay? 100 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Yes, I'm fine. 101 00:12:15,080 --> 00:12:16,420 Take your pill. You must get some rest. 102 00:12:16,840 --> 00:12:18,580 You've got to be on the set by 8 .30 in the morning. 103 00:12:19,000 --> 00:12:20,300 Don't worry, Tex. I'll be there. 104 00:12:21,100 --> 00:12:23,060 That's what I like about you. I know you're a real trooper. 105 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Over there on the left. 106 00:12:29,340 --> 00:12:31,420 You sure you don't want me to come up? 107 00:12:31,900 --> 00:12:33,340 No, I think I'll just go straight to bed. 108 00:12:35,120 --> 00:12:37,380 You won't mind if I don't thank you for a lovely evening. 109 00:12:37,820 --> 00:12:38,820 Good night, Ola. 110 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 How much, Enright? 111 00:12:44,969 --> 00:12:46,170 23 ,560. 112 00:12:46,490 --> 00:12:49,350 Plus the 2 ,004 that you won. 113 00:12:49,770 --> 00:12:51,430 Yeah, I've got it. 114 00:12:52,170 --> 00:12:53,350 I'm sure you have. 115 00:12:56,850 --> 00:12:58,010 What about Corrigan? 116 00:12:58,490 --> 00:13:00,030 Nothing about Corrigan. 117 00:13:02,010 --> 00:13:03,190 I dealt with him. 118 00:13:03,490 --> 00:13:04,570 What about Templer? 119 00:13:05,050 --> 00:13:06,390 He killed Corrigan. 120 00:13:06,690 --> 00:13:08,170 He had to be dealt with too. 121 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 And fast. 122 00:13:14,640 --> 00:13:17,840 So you just happened to be at the Baytree Club, you happened to follow 123 00:13:17,840 --> 00:13:19,600 to his flat, and you happened to be there when he was shot. 124 00:13:19,840 --> 00:13:22,300 Claude, if I had anything to hide, would I have found you and reported 125 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Corrigan's death? 126 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 And you've never met him before? 127 00:13:25,820 --> 00:13:29,660 Never. I like the colour of this tie. It sort of brings out the red in my eyes, 128 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 doesn't it? 129 00:13:30,880 --> 00:13:32,600 Simon, this job is part of a pattern. 130 00:13:33,100 --> 00:13:36,060 Three bank hold -ups in one month? And the way you snatched a dag on them two 131 00:13:36,060 --> 00:13:37,060 weeks ago. 132 00:13:37,160 --> 00:13:39,260 You think it's all the work of one gang? I do indeed. 133 00:13:40,380 --> 00:13:41,520 London's getting the smell of Chicago. 134 00:13:42,180 --> 00:13:43,380 Nothing on the files to help you? 135 00:13:43,710 --> 00:13:44,710 Not a thing. 136 00:13:45,610 --> 00:13:47,390 My big job's in one month. 137 00:13:48,030 --> 00:13:50,450 How much would you say they've got in the kitty? 138 00:13:50,850 --> 00:13:53,950 Well, their total take is around 200 ,000 pounds. 139 00:13:54,570 --> 00:13:55,570 That's a lot of money. 140 00:13:55,790 --> 00:13:58,530 Yes, and I think they're building up for one big final job. 141 00:13:59,510 --> 00:14:01,590 And you'd like to know where and when. 142 00:14:02,530 --> 00:14:03,530 Well, I've an idea. 143 00:14:03,690 --> 00:14:05,230 What? I'll make some coffee. 144 00:14:09,330 --> 00:14:10,390 Here's the pasta food. 145 00:14:12,240 --> 00:14:13,380 Here's the roller track. 146 00:14:14,520 --> 00:14:15,680 Here's the level crossing. 147 00:14:16,840 --> 00:14:21,840 Takes the 925 from London exactly one minute and 26 seconds to cross the 148 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Portsmouth Road. 149 00:14:23,340 --> 00:14:27,580 After the train's passed, I want the cops in the police car to see nothing. 150 00:14:28,020 --> 00:14:30,920 For a quarter of a million pounds, they won't even see the road. 151 00:14:31,260 --> 00:14:33,240 It's as easy as robbing a piggy bank. 152 00:14:34,740 --> 00:14:36,060 I wish I was sure. 153 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 What's worrying you? 154 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 Templer. 155 00:14:41,040 --> 00:14:42,620 How much did Corrigan spill to him? 156 00:14:42,860 --> 00:14:44,920 I'm not sure. I couldn't hear much from the fire escape. 157 00:14:45,200 --> 00:14:46,360 I'm not taking the risk. 158 00:14:46,720 --> 00:14:48,320 Tex, we're throwing away our fortune. 159 00:14:48,540 --> 00:14:50,140 Ever tried spending a fortune in jail? 160 00:14:51,760 --> 00:14:53,340 I want you to get Templer. 161 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Fast. Today. 162 00:14:54,860 --> 00:14:55,960 Otherwise the job's off. 163 00:14:56,200 --> 00:14:58,100 Have you got any suggestions? 164 00:14:58,660 --> 00:15:00,500 If I didn't, I wouldn't be the head of this outfit. 165 00:15:02,000 --> 00:15:05,760 Right across from Templer's news house, there's a place with a room to rent. 166 00:15:07,060 --> 00:15:10,450 You'll have an unobstructed view of... Templar's front door. 167 00:15:29,830 --> 00:15:33,350 You plan to sit around here all day? 168 00:15:34,450 --> 00:15:37,130 Actually, I was planning to rob a jewelry store, but you inhibit me. 169 00:15:37,520 --> 00:15:39,060 In that case, you can take me to the film studios. 170 00:15:39,880 --> 00:15:41,320 Why, you think you're taking up acting? 171 00:15:42,280 --> 00:15:44,980 I want to talk to your actress friend, Una O 'Grady. 172 00:15:45,280 --> 00:15:46,280 You're it. 173 00:15:46,740 --> 00:15:49,280 Simon, don't annoy me. Finish your coffee and let's go. 174 00:15:56,180 --> 00:15:57,480 It's a very pleasant neighbourhood. 175 00:15:57,720 --> 00:15:59,000 Some awfully nice people. 176 00:16:01,140 --> 00:16:02,940 Yes. Yes, it's fine. 177 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 I'll take it. 178 00:16:04,750 --> 00:16:08,470 The rent is six guineas a week, Mr... What did you say your name was? 179 00:16:09,290 --> 00:16:10,290 Jones. 180 00:16:10,910 --> 00:16:11,910 Here you are. 181 00:16:12,470 --> 00:16:13,470 That's a week in advance. 182 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 Oh, thank you. 183 00:16:14,890 --> 00:16:17,970 I'll give you a receipt, of course, and I'll bring your change. No, no, don't 184 00:16:17,970 --> 00:16:22,770 bother just now. I only want to rest. I've been travelling all night. 185 00:16:23,030 --> 00:16:24,030 Oh, you must be exhausted. 186 00:16:24,390 --> 00:16:26,390 Would you like some coffee or some tea or something? 187 00:16:26,590 --> 00:16:27,870 No, no, nothing, thank you. 188 00:16:28,950 --> 00:16:31,310 Well, then, I'll just take that sign out of the window. 189 00:16:38,250 --> 00:16:40,650 It's just Anderson's letter room, I see. What are you talking about? 190 00:16:40,910 --> 00:16:41,910 Nothing. 191 00:16:42,970 --> 00:16:46,030 And if there's anything else you'd like, don't hesitate to ask me. 192 00:16:46,290 --> 00:16:48,030 No, I won't. Thank you. Thank you very much. 193 00:16:54,230 --> 00:16:57,710 All right, temper. 194 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 Next time. 195 00:17:20,589 --> 00:17:24,150 Mr. O 'Grady, the man who won last night had a lot of chips in front of him. 196 00:17:24,550 --> 00:17:27,650 It was his winnings that made it necessary for Mr. Lorry to open the 197 00:17:28,290 --> 00:17:30,170 I'm sorry, I simply didn't notice him. 198 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 And you? 199 00:17:32,070 --> 00:17:33,410 I only had eyes for Rona. 200 00:17:35,170 --> 00:17:36,610 Well, thank you, Mr. O 'Grady. 201 00:17:37,270 --> 00:17:38,630 Can you run me back to town, Simon? 202 00:17:38,990 --> 00:17:40,410 Certainly, Claude. Dinner tonight? 203 00:17:40,770 --> 00:17:42,270 I'd love to. I'll call for you late. 204 00:18:32,560 --> 00:18:33,620 I said I wanted to rest. 205 00:18:33,960 --> 00:18:37,840 I brought your receipt and your change, and I thought you might like a wash. 206 00:18:38,020 --> 00:18:41,440 Thank you. Thank you very much. Now, will you please leave me alone? 207 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 I'm sorry. 208 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Simon. Fine, you? 209 00:20:05,960 --> 00:20:08,020 Well, listen, I'd like you to do me a couple of favours. 210 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Yeah, sweet. 211 00:20:10,920 --> 00:20:14,320 Anyway, the first one is, would you like to call for me at eight instead of the 212 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 other way around? 213 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 That's right. 214 00:20:17,220 --> 00:20:20,980 And the second, on your way here, you'll pass an antique shop in the old 215 00:20:20,980 --> 00:20:21,980 Brompton Road. 216 00:20:22,580 --> 00:20:23,780 Numbers 173. 217 00:20:45,710 --> 00:20:46,890 What on earth is all this about? 218 00:20:47,390 --> 00:20:48,390 Come on in. 219 00:20:48,530 --> 00:20:52,010 It cost me 21 pounds 10 shillings. Yes, well, I'll give you the money later. 220 00:20:53,810 --> 00:20:56,610 Walk in front of the window. Just sit down there and I'll explain. 221 00:20:59,330 --> 00:21:00,690 A bit dark, isn't it? 222 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 It's cosier. 223 00:21:02,050 --> 00:21:03,770 You see, my pet, somebody's trying to kill me. 224 00:21:04,090 --> 00:21:05,090 Kill you? 225 00:21:05,370 --> 00:21:08,950 Don't worry, the idea's not new. It's been tried unsuccessfully many times 226 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 before. 227 00:21:10,070 --> 00:21:11,430 Ah, good old Julius. 228 00:21:30,120 --> 00:21:32,480 Curtain is about to go up on the greatest acting role of your career. 229 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 Lights. 230 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Music. 231 00:21:36,800 --> 00:21:38,180 Now, would you like to pour a martini? 232 00:21:38,660 --> 00:21:41,580 And take it and put it on the top book by Julius. 233 00:21:43,300 --> 00:21:44,300 No. 234 00:21:44,580 --> 00:21:45,439 Why not? 235 00:21:45,440 --> 00:21:47,660 Because at any minute a bullet's going to come through that window. 236 00:21:49,180 --> 00:21:50,540 Even I get the picture now. 237 00:21:51,160 --> 00:21:52,380 And I don't like the part. 238 00:21:52,680 --> 00:21:54,800 I promise you, you're in no danger at all. 239 00:21:55,460 --> 00:21:57,320 He's a trained assassin, they never miss. 240 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 I can guarantee it. 241 00:21:58,880 --> 00:22:00,100 Yes, and my money back, no doubt. 242 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Good girl. 243 00:22:12,420 --> 00:22:15,360 Send camellias to my funeral, will you? 244 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 They suit me. 245 00:22:23,840 --> 00:22:25,600 Don't spill it. You may need it. 246 00:22:37,520 --> 00:22:38,540 I'm not going to sit down over here. 247 00:23:10,030 --> 00:23:11,310 Twenty -one pounds, ten shillings. 248 00:23:15,810 --> 00:23:17,190 They're not walking in front of the window. 249 00:23:20,230 --> 00:23:21,850 I said you'd leave that drink. 250 00:23:33,550 --> 00:23:37,150 After that special announcement, we continue our medley of light music. 251 00:23:38,990 --> 00:23:40,290 Let's not bother about dinner. 252 00:23:41,270 --> 00:23:43,290 I'm afraid I have to leave you. 253 00:23:44,090 --> 00:23:45,090 Leave me? 254 00:23:45,570 --> 00:23:47,050 I just saved your life. 255 00:23:47,390 --> 00:23:48,710 I promise I'll be back in an hour. 256 00:23:49,890 --> 00:23:50,950 Where are you going? 257 00:23:51,870 --> 00:23:54,550 Mrs. Donaldson's new board is about to check out. 258 00:23:55,430 --> 00:23:56,650 I'd like to know where he's going. 259 00:26:19,150 --> 00:26:21,230 You're certain you killed him? Through the head. 260 00:26:21,490 --> 00:26:23,210 I saw him fall out of the chair. 261 00:26:24,810 --> 00:26:26,610 And you're sure Una was with him? 262 00:26:26,910 --> 00:26:28,870 Positive. Unless she's got a twin sister. 263 00:26:29,530 --> 00:26:30,950 Then why doesn't she phone me? 264 00:26:31,670 --> 00:26:34,570 I'm about the only friend she has in London. Give her time, Tex. 265 00:26:36,530 --> 00:26:37,750 But Templer's dead. 266 00:26:38,090 --> 00:26:39,730 You can take my word for it. 267 00:26:41,650 --> 00:26:42,650 You'd better be right. 268 00:26:42,850 --> 00:26:43,850 I am. 269 00:26:43,930 --> 00:26:45,690 Now, come on. Let's go over the plan for tomorrow. 270 00:27:01,710 --> 00:27:03,290 What I said before still goes. 271 00:27:05,010 --> 00:27:08,610 If Luna does not confirm that Tampa's dead, the job's off. She will. 272 00:27:08,810 --> 00:27:09,890 Let's get down to it. 273 00:27:12,170 --> 00:27:14,650 The mail van leaves Dunchester at 10 .30. 274 00:27:15,550 --> 00:27:19,750 No matter what road it takes, it's got to pass this level crossing. 275 00:27:21,130 --> 00:27:23,210 Here's the railroad crossing, and here's the diversion. 276 00:27:24,530 --> 00:27:30,370 Remember, the 9 .25 takes exactly one minute and 26 seconds to cross the 277 00:27:30,370 --> 00:27:31,370 Portsmouth Road. 278 00:27:31,450 --> 00:27:34,110 Here. So you have to work the split -second timing. 279 00:27:34,310 --> 00:27:35,310 Are your guys all set? 280 00:27:35,370 --> 00:27:38,590 The removal truck will be parked at that fork no later than 9 o 'clock. 281 00:27:38,830 --> 00:27:39,830 Good. 282 00:27:40,470 --> 00:27:41,910 Are you tired on your police uniform? 283 00:27:42,490 --> 00:27:44,810 I'm so much like a cop I'm afraid to look in the mirror. 284 00:27:45,050 --> 00:27:46,050 How about his motorcycle? 285 00:27:46,430 --> 00:27:47,429 Regulation police. 286 00:27:47,430 --> 00:27:48,430 All tuned up. 287 00:27:48,830 --> 00:27:51,010 You can pick it up tomorrow at 7 a .m. Fine. 288 00:27:55,050 --> 00:27:58,950 So we take the mail van down the lane as far as the clearing. 289 00:28:48,910 --> 00:28:51,910 Tex. He has big interests in films and television. 290 00:28:52,750 --> 00:28:55,090 Business in St. Louis. It doesn't make sense. 291 00:28:55,690 --> 00:28:57,470 Thanks. Thanks, darling. I had it with my own ears. 292 00:28:58,750 --> 00:28:59,750 What do we do now? 293 00:29:00,510 --> 00:29:01,510 Will you help me? 294 00:29:01,850 --> 00:29:02,850 Of course. 295 00:29:04,910 --> 00:29:06,150 I'm a victim, Mr. Goldman. 296 00:29:07,510 --> 00:29:08,489 Convince him. 297 00:29:08,490 --> 00:29:09,630 I really am dead. 298 00:29:12,050 --> 00:29:13,910 I'm not going to make a move until I hear from Una. 299 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 Thanks, Norman. 300 00:29:21,460 --> 00:29:22,460 Oh, Tex. 301 00:29:22,980 --> 00:29:24,660 The most terrible thing has happened. 302 00:29:25,900 --> 00:29:27,180 Simon Templer's been shot. 303 00:29:28,400 --> 00:29:29,800 I was standing right next to him. 304 00:29:30,420 --> 00:29:31,960 Oh, no, that's terrible. Where are you now? 305 00:29:32,700 --> 00:29:34,260 Do you want me to come and get you? No. 306 00:29:35,140 --> 00:29:36,860 I have to go with the police to make a statement. 307 00:29:38,020 --> 00:29:39,700 I just had to talk to somebody. 308 00:29:41,080 --> 00:29:42,320 No, I'll be all right. 309 00:29:43,460 --> 00:29:44,460 Yes, I'm sure. 310 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 I'll talk to you tomorrow. 311 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Well done. 312 00:29:52,840 --> 00:29:54,040 So what happens now? 313 00:29:55,520 --> 00:30:00,640 Call the police and tip them off about Goldman's mail van robbery. 314 00:30:02,500 --> 00:30:05,340 Okay. Can we have a drink now? Go ahead, pour. 315 00:30:09,180 --> 00:30:10,780 There's just one change. Yeah, what? 316 00:30:11,300 --> 00:30:13,580 I drove over the secondary road again this morning. 317 00:30:14,140 --> 00:30:18,400 Instead of following the mail van for a mile, I found a clearing here. It's just 318 00:30:18,400 --> 00:30:19,460 400 yards from the fork. 319 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 Makes for a... 320 00:30:21,180 --> 00:30:22,300 Faster, tighter operation. 321 00:30:22,740 --> 00:30:24,220 Okay. Anything else? 322 00:30:24,660 --> 00:30:27,360 Just a toast to the whole operation. 323 00:30:28,340 --> 00:30:33,020 Here's to the very dead, Mr. Simon Templer, and a quarter of a million 324 00:32:29,200 --> 00:32:30,640 You and the police fought for adventure, didn't you? 325 00:32:31,220 --> 00:32:32,179 Adventure's fine. 326 00:32:32,180 --> 00:32:33,480 I just don't want to get hurt. 327 00:32:33,960 --> 00:32:35,360 Do exactly what they tell you to. 328 00:32:35,880 --> 00:32:37,620 The switch is a mile up the secondary road. 329 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 Our boys will be waiting. 330 00:34:08,360 --> 00:34:09,400 First one right on Sheckle. 331 00:34:42,760 --> 00:34:44,139 police car up the road. We'll do it here. 332 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 We're police officers, and you're both under arrest. 333 00:34:47,120 --> 00:34:48,840 If you take my advice, you'll hand over that gun. 334 00:34:49,080 --> 00:34:51,620 You are one second away from being dead. 335 00:34:51,980 --> 00:34:52,980 Get over there! 336 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 About that sense. 337 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 Get in the car! 338 00:35:24,550 --> 00:35:25,690 Who tipped you off? 339 00:35:26,090 --> 00:35:27,090 Limbo peep. 340 00:36:21,360 --> 00:36:23,840 But Tex Goldman's got some explaining to do. 341 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 We've been followed. 342 00:36:27,520 --> 00:36:29,620 I don't think so. It looks like we're clear away. 343 00:36:30,440 --> 00:36:31,720 It was a tip -off. 344 00:36:31,980 --> 00:36:33,500 They were waiting for us. 345 00:36:33,720 --> 00:36:38,660 We take all the risk for a quarter of a million pounds while Tex, the big 346 00:36:38,660 --> 00:36:40,760 mastermind, sits on his fat. 347 00:36:42,400 --> 00:36:44,060 We're sitting on it now, aren't we? 348 00:36:47,500 --> 00:36:48,540 I want to see it. 349 00:36:48,860 --> 00:36:49,860 What do you mean? 350 00:36:50,060 --> 00:36:51,500 I want to see the money stop somewhere. 351 00:36:53,200 --> 00:36:54,940 You're crazy! Stop somewhere! 352 00:37:19,080 --> 00:37:20,078 What are you going to do? 353 00:37:20,080 --> 00:37:21,080 Do? 354 00:37:23,180 --> 00:37:25,420 I'm going to cut Tex Goldman's heart out. 355 00:37:33,500 --> 00:37:36,260 Hello? Now, Lou, the whole thing went wrong. 356 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 There was a tip -off. 357 00:37:38,060 --> 00:37:39,800 The whole place was swarming with cops. 358 00:37:40,120 --> 00:37:41,120 Have you heard from Hawking? 359 00:37:41,520 --> 00:37:43,220 No, the phone hasn't rung since you left. 360 00:37:43,520 --> 00:37:45,360 Those stupid jerks, right? 361 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 They could have been caught. 362 00:37:49,610 --> 00:37:50,610 I'm going back to the studio. 363 00:37:50,870 --> 00:37:53,270 That'll be my alibi. What about me? 364 00:37:53,590 --> 00:37:54,990 You sit tight. I'll join you later. 365 00:37:55,210 --> 00:37:56,490 Then we'll scram out of here together. 366 00:37:56,890 --> 00:37:58,030 Understand? Yeah, okay. 367 00:37:58,390 --> 00:38:01,650 Whatever you say. If you hear from Enright or Orping, call me at the 368 00:38:01,950 --> 00:38:03,110 Okay. Bye. 369 00:38:25,890 --> 00:38:26,890 Who is it? 370 00:38:36,530 --> 00:38:37,810 Who are you? 371 00:38:54,629 --> 00:38:56,110 Introductions can wait. What are you doing? 372 00:38:56,730 --> 00:38:58,430 I'm locking the door so we won't be disturbed. 373 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 Now, would you like to open the safe? 374 00:39:00,170 --> 00:39:01,109 What safe? 375 00:39:01,110 --> 00:39:03,850 Look, my friend, I don't have time to waste. Would you open the safe? 376 00:39:04,270 --> 00:39:05,270 I'll call the police. 377 00:39:05,890 --> 00:39:06,890 Now, 378 00:39:08,270 --> 00:39:10,010 would you like to pick the case up and open the safe? 379 00:39:10,830 --> 00:39:11,830 Pick it up. 380 00:39:18,110 --> 00:39:19,110 Raise the mirror. 381 00:39:28,770 --> 00:39:31,430 Listen, I... I don't do the combination. 382 00:39:31,670 --> 00:39:33,450 I think you do. 383 00:39:34,630 --> 00:39:35,630 Am I right? 384 00:39:36,030 --> 00:39:37,030 Damn! 385 00:39:44,390 --> 00:39:45,390 That's what I like. 386 00:39:45,750 --> 00:39:46,830 Freely given cooperation. 387 00:39:55,090 --> 00:39:57,230 Now, while I help myself to a drink... 388 00:39:57,870 --> 00:40:01,050 You will take what's in the safe and put it in the suitcase. 389 00:40:02,850 --> 00:40:08,230 He was shot to the head. I was standing right next to him. Must have been 390 00:40:08,230 --> 00:40:09,230 horrible for you. 391 00:40:09,330 --> 00:40:10,330 I'm sorry. 392 00:40:11,130 --> 00:40:13,310 I'd rather not talk about it. Sure, honey. 393 00:40:13,930 --> 00:40:16,350 It's funny, I was wondering why Templer's death wasn't in the papers. 394 00:40:18,050 --> 00:40:19,850 Maybe the police are trying to keep it quiet. 395 00:40:20,350 --> 00:40:21,650 Yeah, maybe so. 396 00:40:22,150 --> 00:40:24,130 Well, I'll be on the set if you need me. 397 00:40:24,650 --> 00:40:25,650 All right, Tex. 398 00:40:37,100 --> 00:40:38,100 Go on. 399 00:40:58,060 --> 00:40:59,060 Follow me. 400 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 Where are we going? 401 00:41:01,260 --> 00:41:02,420 You ask too many questions. 402 00:41:18,570 --> 00:41:19,570 A case in the bank. 403 00:41:20,550 --> 00:41:22,230 Then straps the upholstery. 404 00:42:11,350 --> 00:42:13,530 Simon, I've been trying to get hold of you for an hour. 405 00:42:13,950 --> 00:42:15,310 Tex is here at the studio. 406 00:42:16,950 --> 00:42:18,930 I don't know what's happened, but he's here. 407 00:42:19,530 --> 00:42:20,530 So you lied. 408 00:42:20,910 --> 00:42:21,950 Temple's not dead at all. 409 00:42:22,470 --> 00:42:23,470 Rona? 410 00:42:23,710 --> 00:42:24,710 Rona? 411 00:42:29,170 --> 00:42:30,210 Lift up there. 412 00:42:35,870 --> 00:42:38,430 A regular little jack -in -the -box, aren't you? Now sit down. 413 00:42:44,620 --> 00:42:45,620 Come home, mate. 414 00:42:45,700 --> 00:42:48,340 Let me go. Sit there and shut up. 415 00:42:49,600 --> 00:42:50,600 What happened? 416 00:42:51,580 --> 00:42:56,280 A lot happened, mate. The whole operation blew wide open. 417 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 And instead of a quarter of a million pounds, those mailbags were filled with 418 00:43:00,660 --> 00:43:02,520 paper. You stupid, 419 00:43:03,400 --> 00:43:04,960 wooden -headed, incompetent slut. 420 00:43:05,360 --> 00:43:06,400 What are you talking about? 421 00:43:07,140 --> 00:43:08,460 Templer is still alive. 422 00:43:10,040 --> 00:43:11,540 You're crazy. 423 00:43:11,840 --> 00:43:13,840 He was wise to you from the start. 424 00:43:14,480 --> 00:43:20,420 He faked his own death with a bust on top of a pile of books in a chair. 425 00:43:21,320 --> 00:43:22,400 I don't believe it. 426 00:43:22,800 --> 00:43:23,658 Tell him. 427 00:43:23,660 --> 00:43:25,480 It's true. Of course it's true. 428 00:43:25,740 --> 00:43:29,960 I heard a talk to him 20 minutes ago. He was behind those windows last night. 429 00:43:30,680 --> 00:43:33,360 Those that blew open, he told the cops. 430 00:43:33,780 --> 00:43:37,340 Tex, I don't understand. I mean... There's a lot of things you don't 431 00:43:37,480 --> 00:43:39,380 you stupid slob. Where's Nalda? 432 00:43:39,680 --> 00:43:40,618 I don't know. 433 00:43:40,620 --> 00:43:42,560 Shut up. Boss, listen. You too. 434 00:43:42,960 --> 00:43:44,800 There's every cop in town after us. 435 00:43:45,420 --> 00:43:48,200 Well, now it's every man for himself. 436 00:43:48,740 --> 00:43:51,220 You and Enright can have 5 ,000 pounds each. 437 00:43:51,540 --> 00:43:54,460 Try to get out of England and you'll be arrested in five seconds. 438 00:43:56,700 --> 00:43:58,300 Go someplace and hold up. 439 00:43:58,880 --> 00:44:02,480 And keep quiet. If you don't, you're dead. 440 00:44:16,020 --> 00:44:17,720 Sergeant, sorry, I made a mistake. 441 00:44:18,900 --> 00:44:19,900 Anybody could have been. 442 00:44:20,460 --> 00:44:23,100 Texas, there's no use getting mad at me. I couldn't help it. 443 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Scum! 444 00:44:35,760 --> 00:44:37,220 Listen, boss. 445 00:44:37,700 --> 00:44:38,980 Come on. Where to? 446 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 Campus, please. 447 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 You too, baby. 448 00:44:41,860 --> 00:44:42,860 We may need you. 449 00:44:50,220 --> 00:44:51,220 We'll cut you off a bit. 450 00:45:44,750 --> 00:45:45,750 Are you all right? 451 00:45:46,150 --> 00:45:47,150 Yes, I am. 452 00:45:49,890 --> 00:45:52,210 Why, the little thing there... 453 00:45:52,210 --> 00:46:04,090 Doesn't 454 00:46:04,090 --> 00:46:08,010 it hurt, Claude, 200 ,000 pounds, and you have to return it to the rightful 455 00:46:08,010 --> 00:46:09,970 owners? It would help me a lot more to lose on this. 456 00:46:10,850 --> 00:46:12,870 You have the pleasure of staking, you thought. 457 00:46:14,920 --> 00:46:15,920 What's this worth? 458 00:46:16,040 --> 00:46:17,380 Five pounds, still on 16. 459 00:46:18,080 --> 00:46:19,400 How about 34? 460 00:46:20,100 --> 00:46:21,100 16. 461 00:46:27,060 --> 00:46:28,060 34? 462 00:46:31,220 --> 00:46:32,220 Bad luck, Claude. 463 00:46:32,560 --> 00:46:34,800 35 to 1, you'll have won 175 pounds. 464 00:46:35,780 --> 00:46:37,540 Still, it was my stake money. 465 00:46:37,780 --> 00:46:38,780 Good night, Claude. 466 00:46:44,460 --> 00:46:47,000 Good day. Yes, sir. Have you changed your power? 467 00:46:47,300 --> 00:46:48,300 Yes, sir. 32622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.