Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:19,180
Rudyard Kipling once said something
about if you can make one heap of all
2
00:00:19,180 --> 00:00:24,680
winnings and risk them on one turn of
pitch and toss and lose and... I'm sure
3
00:00:24,680 --> 00:00:29,000
you know the rest. Anyway, that lady
sitting there is worth 50 million US
4
00:00:29,000 --> 00:00:33,060
dollars. And she's delirious because
she's just won 30 shillings.
5
00:00:33,800 --> 00:00:38,360
The gloomy young man next to her is
worth absolutely nothing.
6
00:00:39,140 --> 00:00:41,680
And he's just lost four months nothing.
7
00:00:50,759 --> 00:00:56,600
I know anybody left?
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,240
Put it all on very far.
9
00:01:17,380 --> 00:01:19,960
I'm a lousy roulette player. Ah,
marvelous actress.
10
00:01:20,380 --> 00:01:21,440
Oh, thank you, darling.
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,120
Oh, by the way, this is Tex Goldman, my
agent.
12
00:01:25,520 --> 00:01:28,400
How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting
you. How do you do, Mr...
13
00:02:21,800 --> 00:02:23,100
700 for the plane.
14
00:03:03,150 --> 00:03:04,650
One, two, three.
15
00:03:06,050 --> 00:03:07,510
Two thousand and four pounds, sir.
16
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
You had a good night, sir?
17
00:03:09,290 --> 00:03:10,290
Yeah, it's not bad.
18
00:03:10,710 --> 00:03:11,710
Cash or check, sir?
19
00:03:13,190 --> 00:03:14,049
Cash, please.
20
00:03:14,050 --> 00:03:19,230
I was in Las Vegas last fall, but for my
taste, it's far too brash, too noisy.
21
00:03:20,210 --> 00:03:21,310
This place I like.
22
00:03:22,110 --> 00:03:22,969
It's intimate.
23
00:03:22,970 --> 00:03:23,869
It's class.
24
00:03:23,870 --> 00:03:25,150
Now, here, take your money, just the
same.
25
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
£2 ,004.
26
00:03:27,150 --> 00:03:28,150
Thank you, sir.
27
00:03:28,710 --> 00:03:29,710
Thank you.
28
00:03:32,210 --> 00:03:33,710
Excuse me. Of course. Thank you.
29
00:03:35,270 --> 00:03:38,630
What is it? Oh, Mr. Lorry, I've just
paid out £2 ,000. Cleaned out the till.
30
00:03:38,710 --> 00:03:39,629
Need some more cash.
31
00:03:39,630 --> 00:03:40,630
I'll get some.
32
00:03:58,700 --> 00:04:00,720
He's just opening a safe. Give him
another 20 seconds.
33
00:05:06,090 --> 00:05:07,090
Horrigan, he's coming.
34
00:05:23,150 --> 00:05:24,710
Keep going. What about Horrigan?
35
00:06:29,550 --> 00:06:30,550
Thanks for the lesson and stop.
36
00:07:28,810 --> 00:07:29,789
Oh, not you care.
37
00:07:29,790 --> 00:07:32,970
What sort of filthy trick was that,
driving up and leaving me? Did you
38
00:07:32,970 --> 00:07:35,570
to sit around while you played games
with that doorman?
39
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
You did.
40
00:07:39,930 --> 00:07:40,930
Well, where are you now?
41
00:07:42,590 --> 00:07:43,590
Failed?
42
00:07:45,450 --> 00:07:46,610
Are you sure you lost him?
43
00:07:48,910 --> 00:07:50,570
Right, now listen, Corrigan, you go
home.
44
00:07:51,330 --> 00:07:53,490
No, don't come here. Go home.
45
00:07:54,530 --> 00:07:55,910
I'll come over as soon as I can.
46
00:08:01,640 --> 00:08:02,579
Corrigan okay?
47
00:08:02,580 --> 00:08:06,360
He's safe, if that's what you mean. He
got himself tailed halfway across
48
00:08:06,760 --> 00:08:10,960
Idiot. Ted, he couldn't help it. He made
a mistake. We don't have room for that.
49
00:08:11,080 --> 00:08:14,500
Or for him. He's scared now, and scared
men are dangerous. Here.
50
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
Take this.
51
00:08:18,180 --> 00:08:20,480
Okay. And don't get itchy fingers, will
you?
52
00:08:20,760 --> 00:08:22,840
No, that's a nice thing to say. Get
those plates out of here and the money
53
00:08:22,840 --> 00:08:24,920
upstairs. I'll be back in half an hour.
Okay.
54
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
Can't be so great you and I leave now.
55
00:08:46,120 --> 00:08:47,460
I'll let you know if I am, Mr. Goldman.
56
00:08:48,040 --> 00:08:53,020
Inspector, as closely as I can estimate,
they got away with 23 ,560 pounds.
57
00:08:54,800 --> 00:08:56,980
And you can't tell me anything else
about their appearance?
58
00:08:57,880 --> 00:09:00,740
No. As I said, they were both wearing
masks.
59
00:09:02,120 --> 00:09:05,420
One was quite slim and the other man was
bigger.
60
00:09:06,220 --> 00:09:08,140
How about their age, their accents?
61
00:09:09,300 --> 00:09:11,220
Inspector, it all happened so quickly.
62
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
They said practically nothing.
63
00:09:15,800 --> 00:09:17,080
Sorry, I can't be more helpful.
64
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
You should think Simon could.
65
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
What did you say?
66
00:09:22,080 --> 00:09:24,360
Just that Simon could probably tell you
more about them.
67
00:09:24,880 --> 00:09:27,220
Oh, Simon Templer. I know the last name.
68
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Was he here tonight?
69
00:09:31,260 --> 00:09:35,200
We heard a shot and Mr. Lorry came out
of his office into the gaming room and
70
00:09:35,200 --> 00:09:37,020
collapsed. And Simon rushed out.
71
00:09:37,480 --> 00:09:38,540
Oh, he did, did he?
72
00:09:40,180 --> 00:09:41,520
Well, where the devil is he now?
73
00:10:32,300 --> 00:10:32,939
Is that you, Ted?
74
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Yeah.
75
00:10:37,040 --> 00:10:41,200
What's the matter? Aren't you glad to
see me?
76
00:10:41,420 --> 00:10:44,200
Look, who are you? What do you want?
That's a fair question.
77
00:10:44,520 --> 00:10:45,700
A certain answer, I suppose.
78
00:10:46,120 --> 00:10:48,660
I'm by way of being a bit of a social
climber. So?
79
00:10:49,060 --> 00:10:52,780
I'd like to meet some of your friends,
Mr... Corrigan, that is the name on the
80
00:10:52,780 --> 00:10:54,060
doors. I don't know what you're talking
about.
81
00:10:54,560 --> 00:10:56,340
Don't you? I thought I made myself
terribly clear.
82
00:10:57,040 --> 00:10:58,460
I'm talking about robbery and murder.
83
00:10:58,780 --> 00:10:59,780
Well, I've got nothing to say.
84
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
It's a pity, isn't it?
85
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
I'll have to loosen your tongue a
little.
86
00:11:15,090 --> 00:11:16,310
What's the matter? Are you afraid of me?
87
00:11:17,030 --> 00:11:18,950
No? I don't think you would be.
88
00:11:19,570 --> 00:11:22,050
You weren't afraid of the doorman of the
Baytree Club either, were you?
89
00:11:22,530 --> 00:11:25,530
You put two bullets into him without
batting an eye. That's a lie.
90
00:11:25,850 --> 00:11:28,650
I didn't fire the first shot. I only...
Ah, that's better.
91
00:11:29,950 --> 00:11:30,950
Here's your gun.
92
00:11:31,390 --> 00:11:34,010
Two bullets fired into Charlie Baker and
only one from this.
93
00:11:35,490 --> 00:11:38,230
Question, who fired the other bullet?
94
00:11:38,750 --> 00:11:40,070
Oh, God, it's quite easy.
95
00:11:40,810 --> 00:11:42,230
Just like filling out a form.
96
00:11:43,010 --> 00:11:44,750
Name, weight, age, address.
97
00:11:45,090 --> 00:11:46,110
I don't know, I'll tell you.
98
00:11:46,390 --> 00:11:47,830
Put the gun down, I'll tell you
everything.
99
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Are you sure you're okay?
100
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Yes, I'm fine.
101
00:12:15,080 --> 00:12:16,420
Take your pill. You must get some rest.
102
00:12:16,840 --> 00:12:18,580
You've got to be on the set by 8 .30 in
the morning.
103
00:12:19,000 --> 00:12:20,300
Don't worry, Tex. I'll be there.
104
00:12:21,100 --> 00:12:23,060
That's what I like about you. I know
you're a real trooper.
105
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Over there on the left.
106
00:12:29,340 --> 00:12:31,420
You sure you don't want me to come up?
107
00:12:31,900 --> 00:12:33,340
No, I think I'll just go straight to
bed.
108
00:12:35,120 --> 00:12:37,380
You won't mind if I don't thank you for
a lovely evening.
109
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
Good night, Ola.
110
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
How much, Enright?
111
00:12:44,969 --> 00:12:46,170
23 ,560.
112
00:12:46,490 --> 00:12:49,350
Plus the 2 ,004 that you won.
113
00:12:49,770 --> 00:12:51,430
Yeah, I've got it.
114
00:12:52,170 --> 00:12:53,350
I'm sure you have.
115
00:12:56,850 --> 00:12:58,010
What about Corrigan?
116
00:12:58,490 --> 00:13:00,030
Nothing about Corrigan.
117
00:13:02,010 --> 00:13:03,190
I dealt with him.
118
00:13:03,490 --> 00:13:04,570
What about Templer?
119
00:13:05,050 --> 00:13:06,390
He killed Corrigan.
120
00:13:06,690 --> 00:13:08,170
He had to be dealt with too.
121
00:13:08,910 --> 00:13:09,910
And fast.
122
00:13:14,640 --> 00:13:17,840
So you just happened to be at the
Baytree Club, you happened to follow
123
00:13:17,840 --> 00:13:19,600
to his flat, and you happened to be
there when he was shot.
124
00:13:19,840 --> 00:13:22,300
Claude, if I had anything to hide, would
I have found you and reported
125
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Corrigan's death?
126
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
And you've never met him before?
127
00:13:25,820 --> 00:13:29,660
Never. I like the colour of this tie. It
sort of brings out the red in my eyes,
128
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
doesn't it?
129
00:13:30,880 --> 00:13:32,600
Simon, this job is part of a pattern.
130
00:13:33,100 --> 00:13:36,060
Three bank hold -ups in one month? And
the way you snatched a dag on them two
131
00:13:36,060 --> 00:13:37,060
weeks ago.
132
00:13:37,160 --> 00:13:39,260
You think it's all the work of one gang?
I do indeed.
133
00:13:40,380 --> 00:13:41,520
London's getting the smell of Chicago.
134
00:13:42,180 --> 00:13:43,380
Nothing on the files to help you?
135
00:13:43,710 --> 00:13:44,710
Not a thing.
136
00:13:45,610 --> 00:13:47,390
My big job's in one month.
137
00:13:48,030 --> 00:13:50,450
How much would you say they've got in
the kitty?
138
00:13:50,850 --> 00:13:53,950
Well, their total take is around 200
,000 pounds.
139
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
That's a lot of money.
140
00:13:55,790 --> 00:13:58,530
Yes, and I think they're building up for
one big final job.
141
00:13:59,510 --> 00:14:01,590
And you'd like to know where and when.
142
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
Well, I've an idea.
143
00:14:03,690 --> 00:14:05,230
What? I'll make some coffee.
144
00:14:09,330 --> 00:14:10,390
Here's the pasta food.
145
00:14:12,240 --> 00:14:13,380
Here's the roller track.
146
00:14:14,520 --> 00:14:15,680
Here's the level crossing.
147
00:14:16,840 --> 00:14:21,840
Takes the 925 from London exactly one
minute and 26 seconds to cross the
148
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Portsmouth Road.
149
00:14:23,340 --> 00:14:27,580
After the train's passed, I want the
cops in the police car to see nothing.
150
00:14:28,020 --> 00:14:30,920
For a quarter of a million pounds, they
won't even see the road.
151
00:14:31,260 --> 00:14:33,240
It's as easy as robbing a piggy bank.
152
00:14:34,740 --> 00:14:36,060
I wish I was sure.
153
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
What's worrying you?
154
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
Templer.
155
00:14:41,040 --> 00:14:42,620
How much did Corrigan spill to him?
156
00:14:42,860 --> 00:14:44,920
I'm not sure. I couldn't hear much from
the fire escape.
157
00:14:45,200 --> 00:14:46,360
I'm not taking the risk.
158
00:14:46,720 --> 00:14:48,320
Tex, we're throwing away our fortune.
159
00:14:48,540 --> 00:14:50,140
Ever tried spending a fortune in jail?
160
00:14:51,760 --> 00:14:53,340
I want you to get Templer.
161
00:14:53,700 --> 00:14:54,700
Fast. Today.
162
00:14:54,860 --> 00:14:55,960
Otherwise the job's off.
163
00:14:56,200 --> 00:14:58,100
Have you got any suggestions?
164
00:14:58,660 --> 00:15:00,500
If I didn't, I wouldn't be the head of
this outfit.
165
00:15:02,000 --> 00:15:05,760
Right across from Templer's news house,
there's a place with a room to rent.
166
00:15:07,060 --> 00:15:10,450
You'll have an unobstructed view of...
Templar's front door.
167
00:15:29,830 --> 00:15:33,350
You plan to sit around here all day?
168
00:15:34,450 --> 00:15:37,130
Actually, I was planning to rob a
jewelry store, but you inhibit me.
169
00:15:37,520 --> 00:15:39,060
In that case, you can take me to the
film studios.
170
00:15:39,880 --> 00:15:41,320
Why, you think you're taking up acting?
171
00:15:42,280 --> 00:15:44,980
I want to talk to your actress friend,
Una O 'Grady.
172
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
You're it.
173
00:15:46,740 --> 00:15:49,280
Simon, don't annoy me. Finish your
coffee and let's go.
174
00:15:56,180 --> 00:15:57,480
It's a very pleasant neighbourhood.
175
00:15:57,720 --> 00:15:59,000
Some awfully nice people.
176
00:16:01,140 --> 00:16:02,940
Yes. Yes, it's fine.
177
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
I'll take it.
178
00:16:04,750 --> 00:16:08,470
The rent is six guineas a week, Mr...
What did you say your name was?
179
00:16:09,290 --> 00:16:10,290
Jones.
180
00:16:10,910 --> 00:16:11,910
Here you are.
181
00:16:12,470 --> 00:16:13,470
That's a week in advance.
182
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
Oh, thank you.
183
00:16:14,890 --> 00:16:17,970
I'll give you a receipt, of course, and
I'll bring your change. No, no, don't
184
00:16:17,970 --> 00:16:22,770
bother just now. I only want to rest.
I've been travelling all night.
185
00:16:23,030 --> 00:16:24,030
Oh, you must be exhausted.
186
00:16:24,390 --> 00:16:26,390
Would you like some coffee or some tea
or something?
187
00:16:26,590 --> 00:16:27,870
No, no, nothing, thank you.
188
00:16:28,950 --> 00:16:31,310
Well, then, I'll just take that sign out
of the window.
189
00:16:38,250 --> 00:16:40,650
It's just Anderson's letter room, I see.
What are you talking about?
190
00:16:40,910 --> 00:16:41,910
Nothing.
191
00:16:42,970 --> 00:16:46,030
And if there's anything else you'd like,
don't hesitate to ask me.
192
00:16:46,290 --> 00:16:48,030
No, I won't. Thank you. Thank you very
much.
193
00:16:54,230 --> 00:16:57,710
All right, temper.
194
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
Next time.
195
00:17:20,589 --> 00:17:24,150
Mr. O 'Grady, the man who won last night
had a lot of chips in front of him.
196
00:17:24,550 --> 00:17:27,650
It was his winnings that made it
necessary for Mr. Lorry to open the
197
00:17:28,290 --> 00:17:30,170
I'm sorry, I simply didn't notice him.
198
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
And you?
199
00:17:32,070 --> 00:17:33,410
I only had eyes for Rona.
200
00:17:35,170 --> 00:17:36,610
Well, thank you, Mr. O 'Grady.
201
00:17:37,270 --> 00:17:38,630
Can you run me back to town, Simon?
202
00:17:38,990 --> 00:17:40,410
Certainly, Claude. Dinner tonight?
203
00:17:40,770 --> 00:17:42,270
I'd love to. I'll call for you late.
204
00:18:32,560 --> 00:18:33,620
I said I wanted to rest.
205
00:18:33,960 --> 00:18:37,840
I brought your receipt and your change,
and I thought you might like a wash.
206
00:18:38,020 --> 00:18:41,440
Thank you. Thank you very much. Now,
will you please leave me alone?
207
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
I'm sorry.
208
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Simon. Fine, you?
209
00:20:05,960 --> 00:20:08,020
Well, listen, I'd like you to do me a
couple of favours.
210
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Yeah, sweet.
211
00:20:10,920 --> 00:20:14,320
Anyway, the first one is, would you like
to call for me at eight instead of the
212
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
other way around?
213
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
That's right.
214
00:20:17,220 --> 00:20:20,980
And the second, on your way here, you'll
pass an antique shop in the old
215
00:20:20,980 --> 00:20:21,980
Brompton Road.
216
00:20:22,580 --> 00:20:23,780
Numbers 173.
217
00:20:45,710 --> 00:20:46,890
What on earth is all this about?
218
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
Come on in.
219
00:20:48,530 --> 00:20:52,010
It cost me 21 pounds 10 shillings. Yes,
well, I'll give you the money later.
220
00:20:53,810 --> 00:20:56,610
Walk in front of the window. Just sit
down there and I'll explain.
221
00:20:59,330 --> 00:21:00,690
A bit dark, isn't it?
222
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
It's cosier.
223
00:21:02,050 --> 00:21:03,770
You see, my pet, somebody's trying to
kill me.
224
00:21:04,090 --> 00:21:05,090
Kill you?
225
00:21:05,370 --> 00:21:08,950
Don't worry, the idea's not new. It's
been tried unsuccessfully many times
226
00:21:08,950 --> 00:21:09,950
before.
227
00:21:10,070 --> 00:21:11,430
Ah, good old Julius.
228
00:21:30,120 --> 00:21:32,480
Curtain is about to go up on the
greatest acting role of your career.
229
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
Lights.
230
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
Music.
231
00:21:36,800 --> 00:21:38,180
Now, would you like to pour a martini?
232
00:21:38,660 --> 00:21:41,580
And take it and put it on the top book
by Julius.
233
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
No.
234
00:21:44,580 --> 00:21:45,439
Why not?
235
00:21:45,440 --> 00:21:47,660
Because at any minute a bullet's going
to come through that window.
236
00:21:49,180 --> 00:21:50,540
Even I get the picture now.
237
00:21:51,160 --> 00:21:52,380
And I don't like the part.
238
00:21:52,680 --> 00:21:54,800
I promise you, you're in no danger at
all.
239
00:21:55,460 --> 00:21:57,320
He's a trained assassin, they never
miss.
240
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
I can guarantee it.
241
00:21:58,880 --> 00:22:00,100
Yes, and my money back, no doubt.
242
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Good girl.
243
00:22:12,420 --> 00:22:15,360
Send camellias to my funeral, will you?
244
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
They suit me.
245
00:22:23,840 --> 00:22:25,600
Don't spill it. You may need it.
246
00:22:37,520 --> 00:22:38,540
I'm not going to sit down over here.
247
00:23:10,030 --> 00:23:11,310
Twenty -one pounds, ten shillings.
248
00:23:15,810 --> 00:23:17,190
They're not walking in front of the
window.
249
00:23:20,230 --> 00:23:21,850
I said you'd leave that drink.
250
00:23:33,550 --> 00:23:37,150
After that special announcement, we
continue our medley of light music.
251
00:23:38,990 --> 00:23:40,290
Let's not bother about dinner.
252
00:23:41,270 --> 00:23:43,290
I'm afraid I have to leave you.
253
00:23:44,090 --> 00:23:45,090
Leave me?
254
00:23:45,570 --> 00:23:47,050
I just saved your life.
255
00:23:47,390 --> 00:23:48,710
I promise I'll be back in an hour.
256
00:23:49,890 --> 00:23:50,950
Where are you going?
257
00:23:51,870 --> 00:23:54,550
Mrs. Donaldson's new board is about to
check out.
258
00:23:55,430 --> 00:23:56,650
I'd like to know where he's going.
259
00:26:19,150 --> 00:26:21,230
You're certain you killed him? Through
the head.
260
00:26:21,490 --> 00:26:23,210
I saw him fall out of the chair.
261
00:26:24,810 --> 00:26:26,610
And you're sure Una was with him?
262
00:26:26,910 --> 00:26:28,870
Positive. Unless she's got a twin
sister.
263
00:26:29,530 --> 00:26:30,950
Then why doesn't she phone me?
264
00:26:31,670 --> 00:26:34,570
I'm about the only friend she has in
London. Give her time, Tex.
265
00:26:36,530 --> 00:26:37,750
But Templer's dead.
266
00:26:38,090 --> 00:26:39,730
You can take my word for it.
267
00:26:41,650 --> 00:26:42,650
You'd better be right.
268
00:26:42,850 --> 00:26:43,850
I am.
269
00:26:43,930 --> 00:26:45,690
Now, come on. Let's go over the plan for
tomorrow.
270
00:27:01,710 --> 00:27:03,290
What I said before still goes.
271
00:27:05,010 --> 00:27:08,610
If Luna does not confirm that Tampa's
dead, the job's off. She will.
272
00:27:08,810 --> 00:27:09,890
Let's get down to it.
273
00:27:12,170 --> 00:27:14,650
The mail van leaves Dunchester at 10
.30.
274
00:27:15,550 --> 00:27:19,750
No matter what road it takes, it's got
to pass this level crossing.
275
00:27:21,130 --> 00:27:23,210
Here's the railroad crossing, and here's
the diversion.
276
00:27:24,530 --> 00:27:30,370
Remember, the 9 .25 takes exactly one
minute and 26 seconds to cross the
277
00:27:30,370 --> 00:27:31,370
Portsmouth Road.
278
00:27:31,450 --> 00:27:34,110
Here. So you have to work the split
-second timing.
279
00:27:34,310 --> 00:27:35,310
Are your guys all set?
280
00:27:35,370 --> 00:27:38,590
The removal truck will be parked at that
fork no later than 9 o 'clock.
281
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
Good.
282
00:27:40,470 --> 00:27:41,910
Are you tired on your police uniform?
283
00:27:42,490 --> 00:27:44,810
I'm so much like a cop I'm afraid to
look in the mirror.
284
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
How about his motorcycle?
285
00:27:46,430 --> 00:27:47,429
Regulation police.
286
00:27:47,430 --> 00:27:48,430
All tuned up.
287
00:27:48,830 --> 00:27:51,010
You can pick it up tomorrow at 7 a .m.
Fine.
288
00:27:55,050 --> 00:27:58,950
So we take the mail van down the lane as
far as the clearing.
289
00:28:48,910 --> 00:28:51,910
Tex. He has big interests in films and
television.
290
00:28:52,750 --> 00:28:55,090
Business in St. Louis. It doesn't make
sense.
291
00:28:55,690 --> 00:28:57,470
Thanks. Thanks, darling. I had it with
my own ears.
292
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
What do we do now?
293
00:29:00,510 --> 00:29:01,510
Will you help me?
294
00:29:01,850 --> 00:29:02,850
Of course.
295
00:29:04,910 --> 00:29:06,150
I'm a victim, Mr. Goldman.
296
00:29:07,510 --> 00:29:08,489
Convince him.
297
00:29:08,490 --> 00:29:09,630
I really am dead.
298
00:29:12,050 --> 00:29:13,910
I'm not going to make a move until I
hear from Una.
299
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
Thanks, Norman.
300
00:29:21,460 --> 00:29:22,460
Oh, Tex.
301
00:29:22,980 --> 00:29:24,660
The most terrible thing has happened.
302
00:29:25,900 --> 00:29:27,180
Simon Templer's been shot.
303
00:29:28,400 --> 00:29:29,800
I was standing right next to him.
304
00:29:30,420 --> 00:29:31,960
Oh, no, that's terrible. Where are you
now?
305
00:29:32,700 --> 00:29:34,260
Do you want me to come and get you? No.
306
00:29:35,140 --> 00:29:36,860
I have to go with the police to make a
statement.
307
00:29:38,020 --> 00:29:39,700
I just had to talk to somebody.
308
00:29:41,080 --> 00:29:42,320
No, I'll be all right.
309
00:29:43,460 --> 00:29:44,460
Yes, I'm sure.
310
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
I'll talk to you tomorrow.
311
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Well done.
312
00:29:52,840 --> 00:29:54,040
So what happens now?
313
00:29:55,520 --> 00:30:00,640
Call the police and tip them off about
Goldman's mail van robbery.
314
00:30:02,500 --> 00:30:05,340
Okay. Can we have a drink now? Go ahead,
pour.
315
00:30:09,180 --> 00:30:10,780
There's just one change. Yeah, what?
316
00:30:11,300 --> 00:30:13,580
I drove over the secondary road again
this morning.
317
00:30:14,140 --> 00:30:18,400
Instead of following the mail van for a
mile, I found a clearing here. It's just
318
00:30:18,400 --> 00:30:19,460
400 yards from the fork.
319
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Makes for a...
320
00:30:21,180 --> 00:30:22,300
Faster, tighter operation.
321
00:30:22,740 --> 00:30:24,220
Okay. Anything else?
322
00:30:24,660 --> 00:30:27,360
Just a toast to the whole operation.
323
00:30:28,340 --> 00:30:33,020
Here's to the very dead, Mr. Simon
Templer, and a quarter of a million
324
00:32:29,200 --> 00:32:30,640
You and the police fought for adventure,
didn't you?
325
00:32:31,220 --> 00:32:32,179
Adventure's fine.
326
00:32:32,180 --> 00:32:33,480
I just don't want to get hurt.
327
00:32:33,960 --> 00:32:35,360
Do exactly what they tell you to.
328
00:32:35,880 --> 00:32:37,620
The switch is a mile up the secondary
road.
329
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
Our boys will be waiting.
330
00:34:08,360 --> 00:34:09,400
First one right on Sheckle.
331
00:34:42,760 --> 00:34:44,139
police car up the road. We'll do it
here.
332
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
We're police officers, and you're both
under arrest.
333
00:34:47,120 --> 00:34:48,840
If you take my advice, you'll hand over
that gun.
334
00:34:49,080 --> 00:34:51,620
You are one second away from being dead.
335
00:34:51,980 --> 00:34:52,980
Get over there!
336
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
About that sense.
337
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Get in the car!
338
00:35:24,550 --> 00:35:25,690
Who tipped you off?
339
00:35:26,090 --> 00:35:27,090
Limbo peep.
340
00:36:21,360 --> 00:36:23,840
But Tex Goldman's got some explaining to
do.
341
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
We've been followed.
342
00:36:27,520 --> 00:36:29,620
I don't think so. It looks like we're
clear away.
343
00:36:30,440 --> 00:36:31,720
It was a tip -off.
344
00:36:31,980 --> 00:36:33,500
They were waiting for us.
345
00:36:33,720 --> 00:36:38,660
We take all the risk for a quarter of a
million pounds while Tex, the big
346
00:36:38,660 --> 00:36:40,760
mastermind, sits on his fat.
347
00:36:42,400 --> 00:36:44,060
We're sitting on it now, aren't we?
348
00:36:47,500 --> 00:36:48,540
I want to see it.
349
00:36:48,860 --> 00:36:49,860
What do you mean?
350
00:36:50,060 --> 00:36:51,500
I want to see the money stop somewhere.
351
00:36:53,200 --> 00:36:54,940
You're crazy! Stop somewhere!
352
00:37:19,080 --> 00:37:20,078
What are you going to do?
353
00:37:20,080 --> 00:37:21,080
Do?
354
00:37:23,180 --> 00:37:25,420
I'm going to cut Tex Goldman's heart
out.
355
00:37:33,500 --> 00:37:36,260
Hello? Now, Lou, the whole thing went
wrong.
356
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
There was a tip -off.
357
00:37:38,060 --> 00:37:39,800
The whole place was swarming with cops.
358
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
Have you heard from Hawking?
359
00:37:41,520 --> 00:37:43,220
No, the phone hasn't rung since you
left.
360
00:37:43,520 --> 00:37:45,360
Those stupid jerks, right?
361
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
They could have been caught.
362
00:37:49,610 --> 00:37:50,610
I'm going back to the studio.
363
00:37:50,870 --> 00:37:53,270
That'll be my alibi. What about me?
364
00:37:53,590 --> 00:37:54,990
You sit tight. I'll join you later.
365
00:37:55,210 --> 00:37:56,490
Then we'll scram out of here together.
366
00:37:56,890 --> 00:37:58,030
Understand? Yeah, okay.
367
00:37:58,390 --> 00:38:01,650
Whatever you say. If you hear from
Enright or Orping, call me at the
368
00:38:01,950 --> 00:38:03,110
Okay. Bye.
369
00:38:25,890 --> 00:38:26,890
Who is it?
370
00:38:36,530 --> 00:38:37,810
Who are you?
371
00:38:54,629 --> 00:38:56,110
Introductions can wait. What are you
doing?
372
00:38:56,730 --> 00:38:58,430
I'm locking the door so we won't be
disturbed.
373
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
Now, would you like to open the safe?
374
00:39:00,170 --> 00:39:01,109
What safe?
375
00:39:01,110 --> 00:39:03,850
Look, my friend, I don't have time to
waste. Would you open the safe?
376
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
I'll call the police.
377
00:39:05,890 --> 00:39:06,890
Now,
378
00:39:08,270 --> 00:39:10,010
would you like to pick the case up and
open the safe?
379
00:39:10,830 --> 00:39:11,830
Pick it up.
380
00:39:18,110 --> 00:39:19,110
Raise the mirror.
381
00:39:28,770 --> 00:39:31,430
Listen, I... I don't do the combination.
382
00:39:31,670 --> 00:39:33,450
I think you do.
383
00:39:34,630 --> 00:39:35,630
Am I right?
384
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Damn!
385
00:39:44,390 --> 00:39:45,390
That's what I like.
386
00:39:45,750 --> 00:39:46,830
Freely given cooperation.
387
00:39:55,090 --> 00:39:57,230
Now, while I help myself to a drink...
388
00:39:57,870 --> 00:40:01,050
You will take what's in the safe and put
it in the suitcase.
389
00:40:02,850 --> 00:40:08,230
He was shot to the head. I was standing
right next to him. Must have been
390
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
horrible for you.
391
00:40:09,330 --> 00:40:10,330
I'm sorry.
392
00:40:11,130 --> 00:40:13,310
I'd rather not talk about it. Sure,
honey.
393
00:40:13,930 --> 00:40:16,350
It's funny, I was wondering why
Templer's death wasn't in the papers.
394
00:40:18,050 --> 00:40:19,850
Maybe the police are trying to keep it
quiet.
395
00:40:20,350 --> 00:40:21,650
Yeah, maybe so.
396
00:40:22,150 --> 00:40:24,130
Well, I'll be on the set if you need me.
397
00:40:24,650 --> 00:40:25,650
All right, Tex.
398
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Go on.
399
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
Follow me.
400
00:40:59,540 --> 00:41:00,540
Where are we going?
401
00:41:01,260 --> 00:41:02,420
You ask too many questions.
402
00:41:18,570 --> 00:41:19,570
A case in the bank.
403
00:41:20,550 --> 00:41:22,230
Then straps the upholstery.
404
00:42:11,350 --> 00:42:13,530
Simon, I've been trying to get hold of
you for an hour.
405
00:42:13,950 --> 00:42:15,310
Tex is here at the studio.
406
00:42:16,950 --> 00:42:18,930
I don't know what's happened, but he's
here.
407
00:42:19,530 --> 00:42:20,530
So you lied.
408
00:42:20,910 --> 00:42:21,950
Temple's not dead at all.
409
00:42:22,470 --> 00:42:23,470
Rona?
410
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
Rona?
411
00:42:29,170 --> 00:42:30,210
Lift up there.
412
00:42:35,870 --> 00:42:38,430
A regular little jack -in -the -box,
aren't you? Now sit down.
413
00:42:44,620 --> 00:42:45,620
Come home, mate.
414
00:42:45,700 --> 00:42:48,340
Let me go. Sit there and shut up.
415
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
What happened?
416
00:42:51,580 --> 00:42:56,280
A lot happened, mate. The whole
operation blew wide open.
417
00:42:56,580 --> 00:43:00,660
And instead of a quarter of a million
pounds, those mailbags were filled with
418
00:43:00,660 --> 00:43:02,520
paper. You stupid,
419
00:43:03,400 --> 00:43:04,960
wooden -headed, incompetent slut.
420
00:43:05,360 --> 00:43:06,400
What are you talking about?
421
00:43:07,140 --> 00:43:08,460
Templer is still alive.
422
00:43:10,040 --> 00:43:11,540
You're crazy.
423
00:43:11,840 --> 00:43:13,840
He was wise to you from the start.
424
00:43:14,480 --> 00:43:20,420
He faked his own death with a bust on
top of a pile of books in a chair.
425
00:43:21,320 --> 00:43:22,400
I don't believe it.
426
00:43:22,800 --> 00:43:23,658
Tell him.
427
00:43:23,660 --> 00:43:25,480
It's true. Of course it's true.
428
00:43:25,740 --> 00:43:29,960
I heard a talk to him 20 minutes ago. He
was behind those windows last night.
429
00:43:30,680 --> 00:43:33,360
Those that blew open, he told the cops.
430
00:43:33,780 --> 00:43:37,340
Tex, I don't understand. I mean...
There's a lot of things you don't
431
00:43:37,480 --> 00:43:39,380
you stupid slob. Where's Nalda?
432
00:43:39,680 --> 00:43:40,618
I don't know.
433
00:43:40,620 --> 00:43:42,560
Shut up. Boss, listen. You too.
434
00:43:42,960 --> 00:43:44,800
There's every cop in town after us.
435
00:43:45,420 --> 00:43:48,200
Well, now it's every man for himself.
436
00:43:48,740 --> 00:43:51,220
You and Enright can have 5 ,000 pounds
each.
437
00:43:51,540 --> 00:43:54,460
Try to get out of England and you'll be
arrested in five seconds.
438
00:43:56,700 --> 00:43:58,300
Go someplace and hold up.
439
00:43:58,880 --> 00:44:02,480
And keep quiet. If you don't, you're
dead.
440
00:44:16,020 --> 00:44:17,720
Sergeant, sorry, I made a mistake.
441
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
Anybody could have been.
442
00:44:20,460 --> 00:44:23,100
Texas, there's no use getting mad at me.
I couldn't help it.
443
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Scum!
444
00:44:35,760 --> 00:44:37,220
Listen, boss.
445
00:44:37,700 --> 00:44:38,980
Come on. Where to?
446
00:44:39,200 --> 00:44:40,200
Campus, please.
447
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
You too, baby.
448
00:44:41,860 --> 00:44:42,860
We may need you.
449
00:44:50,220 --> 00:44:51,220
We'll cut you off a bit.
450
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
Are you all right?
451
00:45:46,150 --> 00:45:47,150
Yes, I am.
452
00:45:49,890 --> 00:45:52,210
Why, the little thing there...
453
00:45:52,210 --> 00:46:04,090
Doesn't
454
00:46:04,090 --> 00:46:08,010
it hurt, Claude, 200 ,000 pounds, and
you have to return it to the rightful
455
00:46:08,010 --> 00:46:09,970
owners? It would help me a lot more to
lose on this.
456
00:46:10,850 --> 00:46:12,870
You have the pleasure of staking, you
thought.
457
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
What's this worth?
458
00:46:16,040 --> 00:46:17,380
Five pounds, still on 16.
459
00:46:18,080 --> 00:46:19,400
How about 34?
460
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
16.
461
00:46:27,060 --> 00:46:28,060
34?
462
00:46:31,220 --> 00:46:32,220
Bad luck, Claude.
463
00:46:32,560 --> 00:46:34,800
35 to 1, you'll have won 175 pounds.
464
00:46:35,780 --> 00:46:37,540
Still, it was my stake money.
465
00:46:37,780 --> 00:46:38,780
Good night, Claude.
466
00:46:44,460 --> 00:46:47,000
Good day. Yes, sir. Have you changed
your power?
467
00:46:47,300 --> 00:46:48,300
Yes, sir.
32622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.