All language subtitles for Dr. Kildare S01E34 The Eleventh Hour (Never aired)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:36,360 In the superior court of this sovereign state, in and for the county of 2 00:00:36,360 --> 00:00:40,120 Bridgewood, the district attorney of said county hereby accuses Ann Costigan 3 00:00:40,120 --> 00:00:44,380 a felony to wit, murder in the first degree, in that on or about the 18th day 4 00:00:44,380 --> 00:00:47,820 April this year, the county in which this court sits, she did with 5 00:00:47,820 --> 00:00:51,540 premeditation, with malice of forethought, without provocation, and 6 00:00:51,540 --> 00:00:54,980 abandoned and malignant heart, lie in wait for, then strike her husband, 7 00:00:54,980 --> 00:00:58,100 Costigan, repeatedly with a heavy rock, until he was dead. 8 00:01:01,640 --> 00:01:05,800 The defendant pleads that she is not guilty of the offense charged because 9 00:01:05,800 --> 00:01:09,220 was insane at the time she is alleged to have committed the unlawful act. 10 00:01:10,640 --> 00:01:14,920 I am going to commit the defendant, Ann Costigan, to the personal Theodore 11 00:01:14,920 --> 00:01:18,720 Bassett, M .D., for observation at Blair General Hospital. 12 00:01:19,080 --> 00:01:21,300 I will later appoint a second psychiatrist. 13 00:01:21,780 --> 00:01:27,140 I, or a jury, if the defense so wishes, will then study the reports of all 14 00:01:27,140 --> 00:01:32,130 experts, listen to whatever testimony is forthcoming, And the judge asked of the 15 00:01:32,130 --> 00:01:33,670 sanity or insanity of the defendant. 16 00:01:35,430 --> 00:01:36,430 Any motions? 17 00:01:36,850 --> 00:01:37,850 No, sir. 18 00:01:38,990 --> 00:01:41,790 I still would prefer that you plead not guilty. 19 00:01:44,250 --> 00:01:47,730 You're an ugly old man and your mother dresses you funny. 20 00:01:59,950 --> 00:02:01,970 abandon ye who enter here. 21 00:02:03,530 --> 00:02:04,870 Do you know who said that? 22 00:02:05,610 --> 00:02:06,610 No. 23 00:02:08,050 --> 00:02:09,330 They say Dante. 24 00:02:11,690 --> 00:02:13,270 Dante Alighieri. 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,110 It's a lovely name. 26 00:02:16,150 --> 00:02:17,230 They say him. 27 00:02:19,370 --> 00:02:20,770 But I don't believe it. 28 00:02:22,090 --> 00:02:23,150 Do you believe it? 29 00:02:23,690 --> 00:02:25,950 We better go inside, Mrs. Costigan. 30 00:02:26,710 --> 00:02:28,410 No man could have said that. 31 00:02:30,670 --> 00:02:32,070 I think it must have been God. 32 00:02:33,330 --> 00:02:40,290 When he threw Lucifer, sweet, gentle Lucifer, down from heaven and created 33 00:02:40,290 --> 00:02:41,290 to put him in. 34 00:04:35,020 --> 00:04:36,020 Damned so. 35 00:05:16,590 --> 00:05:21,010 Oh, yes, please come in, Doctor, and ask these young doctors any questions you 36 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 wish. 37 00:05:33,150 --> 00:05:36,490 How long has this man been under treatment? 38 00:05:36,890 --> 00:05:38,970 Eighteen years, in various state institutions. 39 00:05:39,770 --> 00:05:40,770 Diagnosis? 40 00:05:41,090 --> 00:05:42,250 Schizophrenic, catatonic. 41 00:05:42,590 --> 00:05:44,010 Prognosis? Poor. 42 00:05:46,280 --> 00:05:47,740 Supposedly hopeless, doctor? 43 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 In my opinion, yes, sir. 44 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 Excuse me. 45 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Why is he here? 46 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Chemotherapy, doctor. 47 00:05:56,960 --> 00:05:58,440 Results? Negative. 48 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 Electroconvulsive therapy? 49 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 Negative. 50 00:06:02,120 --> 00:06:03,320 Insulin? Negative. 51 00:06:05,060 --> 00:06:06,580 You concur with Dr. Ford? 52 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 Yes, sir, I do. 53 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 What's your name? 54 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Paul Brunner. 55 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 Have you been ill? 56 00:06:30,420 --> 00:06:32,260 Yes. Are you better now? 57 00:06:34,180 --> 00:06:36,580 Yes. Would you like to see your wife? 58 00:06:39,020 --> 00:06:40,020 Yes. 59 00:06:52,330 --> 00:06:55,590 Carbon dioxide and oxygen. 60 00:06:57,410 --> 00:06:59,450 It's a magician's trick, a conjurer's trick. 61 00:07:00,090 --> 00:07:03,850 A lousy mixture of carbon dioxide and oxygen. 62 00:07:04,690 --> 00:07:07,490 It won't last more than five minutes and he'll be back inside himself again. 63 00:07:08,290 --> 00:07:09,490 Are you familiar with that trick? 64 00:07:09,770 --> 00:07:11,230 This is not my field, Doctor. 65 00:07:12,530 --> 00:07:13,710 It's a specialist's trick. 66 00:07:14,270 --> 00:07:15,910 It's old hat, 1924. 67 00:07:17,010 --> 00:07:18,010 It's old hat. 68 00:07:18,370 --> 00:07:19,870 And it doesn't do a bit of good. 69 00:07:20,210 --> 00:07:21,210 Won't take. 70 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 And it won't hold. 71 00:07:22,520 --> 00:07:24,520 And we can't treat them every half hour, can we? 72 00:07:24,960 --> 00:07:27,160 But it does teach us one thing, doesn't it, young doctors? 73 00:07:27,640 --> 00:07:29,920 It teaches us that insanity is a mask. 74 00:07:30,800 --> 00:07:33,760 An ugly, distorted mask, which I hate. 75 00:07:34,420 --> 00:07:37,060 It teaches us that sanity is still there. 76 00:07:37,980 --> 00:07:40,800 Not dead, not withered, but there. 77 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Waiting to escape. 78 00:07:43,220 --> 00:07:45,880 Waiting to be free. Waiting for us to tear away the mask. 79 00:07:58,380 --> 00:07:59,740 Ted, I want to have a talk with you. 80 00:08:00,340 --> 00:08:01,340 Can you lunch today? 81 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 Tomorrow. 82 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 Why, Leonard? 83 00:08:09,380 --> 00:08:10,540 The Costigan case. 84 00:08:11,400 --> 00:08:14,480 Some of the members of the board feel that you've been too lenient in your 85 00:08:14,480 --> 00:08:16,180 interpretation of legal sanity. 86 00:08:17,620 --> 00:08:19,300 Some of them think you've been too severe. 87 00:08:20,900 --> 00:08:26,000 I just want to sit down and assure you that, as always, you are to ignore us 88 00:08:26,000 --> 00:08:28,370 all. And call the shots as you see them. 89 00:08:28,790 --> 00:08:29,790 Thank you, Leonard. 90 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 I would anyway. 91 00:08:36,510 --> 00:08:39,370 Are you going to tell me about the needles, I mean? 92 00:08:40,309 --> 00:08:41,309 Yeah. 93 00:08:44,570 --> 00:08:48,210 Your spinal tap is an excellent check for infectious diseases. 94 00:08:49,110 --> 00:08:53,790 Our mental condition is often affected by our physical condition. 95 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 ask you a few questions? 96 00:08:59,240 --> 00:09:03,000 Turnabout, turnabout, runabout, runabout, their plate, their plate. 97 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 What's your name, please? 98 00:09:06,620 --> 00:09:07,620 You like my legs. 99 00:09:08,340 --> 00:09:09,340 How old are you? 100 00:09:09,560 --> 00:09:11,660 14. I saw you looking at them. 101 00:09:12,740 --> 00:09:13,940 How old are you? 102 00:09:15,560 --> 00:09:17,860 28. My name is Anne Costigan. 103 00:09:18,660 --> 00:09:19,660 Are you married? 104 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Yes. 105 00:09:21,940 --> 00:09:23,060 Do you have any children? 106 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Yes, one. 107 00:09:25,070 --> 00:09:26,310 A little girl, seven. 108 00:09:28,090 --> 00:09:29,370 Have you ever been pregnant? 109 00:09:34,290 --> 00:09:37,210 No, she was my husband's. Do you love her? 110 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 Yes. 111 00:09:39,270 --> 00:09:41,370 What happened to your husband's first wife? 112 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 She died. 113 00:09:42,950 --> 00:09:43,950 How? 114 00:09:45,270 --> 00:09:46,370 It was an accident. 115 00:09:46,810 --> 00:09:47,990 What kind of accident? 116 00:09:49,830 --> 00:09:51,070 What kind of accident? 117 00:09:53,770 --> 00:09:54,770 She was fat. 118 00:09:55,290 --> 00:09:57,010 Did your husband love her? No. 119 00:09:57,790 --> 00:09:58,990 Did you hate her? 120 00:09:59,210 --> 00:10:00,610 Oh, how I hated her. 121 00:10:00,850 --> 00:10:02,550 What kind of accident killed her? 122 00:10:04,170 --> 00:10:09,350 She fell off a cliff and broke her crown. 123 00:10:09,730 --> 00:10:14,790 And all the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty 124 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 together again. 125 00:10:16,150 --> 00:10:17,490 How did your husband die? 126 00:10:19,490 --> 00:10:20,550 He's not dead. 127 00:10:20,930 --> 00:10:21,930 Where is he? 128 00:10:23,050 --> 00:10:24,049 At home. 129 00:10:24,050 --> 00:10:25,350 Do you know why you're here? 130 00:10:28,990 --> 00:10:31,290 I really did have to kill him. Why? 131 00:10:32,930 --> 00:10:34,330 So he wouldn't kill me. 132 00:10:34,890 --> 00:10:36,590 He wanted to kill you? Yes. 133 00:10:37,830 --> 00:10:39,150 He attempted to kill you? 134 00:10:39,430 --> 00:10:40,870 Yes, three times. 135 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 Why? 136 00:10:44,390 --> 00:10:45,450 He didn't want me. 137 00:10:46,370 --> 00:10:47,570 What, to kill you? 138 00:10:48,170 --> 00:10:49,170 He killed her. 139 00:10:49,510 --> 00:10:50,510 Whom did he kill? 140 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 His first wife, of course. 141 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 How? 142 00:10:54,700 --> 00:10:55,840 He pushed her. 143 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 Why? 144 00:10:59,740 --> 00:11:00,940 He wanted me. 145 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 How did you kill him? 146 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 Your husband? 147 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 My husband is alive. 148 00:11:25,100 --> 00:11:26,560 When can I go to him? 149 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Let me go. 150 00:11:37,020 --> 00:11:39,160 Why didn't you plead not guilty, Walter? 151 00:11:40,640 --> 00:11:42,160 Just want to ride on insanity? 152 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 That's dangerous. 153 00:11:44,480 --> 00:11:45,480 Why? 154 00:11:46,520 --> 00:11:49,860 I didn't plead not guilty, Ted, because she's as guilty as sin. 155 00:11:50,440 --> 00:11:52,600 Because I didn't want the facts brought out in open court. 156 00:11:52,880 --> 00:11:56,640 I didn't want a long, sensational trial which would not only have ended in a 157 00:11:56,640 --> 00:12:00,680 verdict of guilty, but which would have aired some very unpleasant and damaging 158 00:12:00,680 --> 00:12:01,900 facts about my client. 159 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 That damaging? 160 00:12:05,100 --> 00:12:06,760 Yes, indeed. 161 00:12:07,520 --> 00:12:08,720 Her husband was rich. 162 00:12:09,400 --> 00:12:13,520 Even in these days of punitive taxes, rich enough to have a 30 -acre estate in 163 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Ridgeway Hills. 164 00:12:14,620 --> 00:12:16,340 At one point, it overlooked the valley. 165 00:12:16,760 --> 00:12:18,220 Beautiful view, but dangerous. 166 00:12:18,840 --> 00:12:23,970 Just a... low stone fence, a little below a man's waist, and an almost 167 00:12:23,970 --> 00:12:28,490 perpendicular 125 -foot drop to the rocks and trees below. 168 00:12:29,490 --> 00:12:34,090 She told the police he'd been showing off, walking on the wall, balancing 169 00:12:34,090 --> 00:12:37,850 himself. They almost believed her until the two boy scouts came along. 170 00:12:38,790 --> 00:12:40,350 One of them's almost 17. 171 00:12:40,750 --> 00:12:42,050 He makes a good witness. 172 00:12:43,270 --> 00:12:45,330 They saw her push him over. 173 00:12:46,450 --> 00:12:49,230 Unfortunately, from my point of view, they... 174 00:12:49,550 --> 00:12:53,630 also saw her hit him over the head a half dozen odd times with a big stone 175 00:12:53,630 --> 00:12:54,730 before she pushed him. 176 00:12:55,330 --> 00:12:59,350 But she said that he had tried to kill her. 177 00:12:59,950 --> 00:13:04,210 Yes, she claimed that he tried to kill her on several occasions, that he was 178 00:13:04,210 --> 00:13:08,210 tired of her, wanted to get rid of her, that he had killed his first wife. 179 00:13:09,350 --> 00:13:13,970 Servants, however, relatives, friends, all testified to the fact that her 180 00:13:13,970 --> 00:13:16,590 husband loved her, both passionately and well. 181 00:13:17,420 --> 00:13:21,620 that she was his whole world, she and the little girl, and that it was absurd 182 00:13:21,620 --> 00:13:22,900 contemplate that he would hurt her. 183 00:13:23,120 --> 00:13:24,860 I faced her with this. 184 00:13:25,200 --> 00:13:27,520 She stuck to her story. I couldn't shake her. 185 00:13:28,800 --> 00:13:33,600 I became convinced that she really believed it, that she was insane at the 186 00:13:33,600 --> 00:13:38,200 of the murder, that at the time of committing the act, she was laboring 187 00:13:38,200 --> 00:13:44,840 such a defective reason from disease of the mind so as not to know the nature 188 00:13:44,840 --> 00:13:46,660 and quality of the act she was doing. 189 00:13:47,120 --> 00:13:50,620 Or if she did know it, that she did not know that what she was doing was wrong. 190 00:13:52,660 --> 00:13:55,280 I'm acquainted with the MacNaughton rules, Counselor. 191 00:13:56,740 --> 00:13:58,520 She's too pretty to die, Ted. 192 00:13:59,320 --> 00:14:00,560 Brandy, no coffee. 193 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 The same here. 194 00:14:03,640 --> 00:14:05,980 How long has it been since college, Ted? 195 00:14:07,020 --> 00:14:09,300 Twenty... some years. 196 00:14:10,600 --> 00:14:13,080 Whatever took you out of law into medicine? 197 00:14:14,540 --> 00:14:15,540 I don't know. 198 00:14:16,840 --> 00:14:22,220 Whatever took me out of internal medicine to psychiatry, the Lord only 199 00:14:23,500 --> 00:14:28,160 And what took me into forensic psychiatry, the devil only knows. 200 00:14:59,400 --> 00:15:02,760 Nurse, are you all right? Are you 201 00:15:02,760 --> 00:15:11,440 all 202 00:15:11,440 --> 00:15:12,359 right, nurse? 203 00:15:12,360 --> 00:15:14,360 I think so. Go to the nurse's room and lie down. 204 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Come on, Kildare. 205 00:15:26,000 --> 00:15:30,110 Sit down on your bed. This is not my bed. Nothing in this room is mine. Sit 206 00:15:30,110 --> 00:15:31,110 down. 207 00:15:35,350 --> 00:15:36,690 Why did you attack the nurse? 208 00:15:36,930 --> 00:15:37,930 She hit me. 209 00:15:38,270 --> 00:15:39,810 Why did you attack the nurse? 210 00:15:40,810 --> 00:15:42,470 My husband wants to marry her. 211 00:15:43,050 --> 00:15:44,290 Is your husband still alive? 212 00:15:44,810 --> 00:15:46,570 Yeah. Do you love him? 213 00:15:48,570 --> 00:15:49,570 Love? 214 00:15:50,050 --> 00:15:51,670 I love New York in spring. 215 00:15:52,150 --> 00:15:53,150 How about you? 216 00:15:55,349 --> 00:15:58,970 Moon, June, Spoon, my husband is 20 years older than I am, Doctor. 217 00:15:59,270 --> 00:16:00,590 Is that why you killed him? 218 00:16:02,630 --> 00:16:04,430 My husband says this excites him. 219 00:16:10,490 --> 00:16:11,550 Oh, that excites you? 220 00:16:14,650 --> 00:16:15,950 Do you think I'm beautiful? 221 00:16:17,290 --> 00:16:19,270 Yes, I do. 222 00:16:22,960 --> 00:16:26,880 Now, if you attack the nurse again or anyone else, I'll put you under 223 00:16:28,020 --> 00:16:30,260 It's uncomfortable and very unpleasant. 224 00:16:33,880 --> 00:16:35,020 Do you understand me? 225 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 My hair. 226 00:16:36,920 --> 00:16:38,060 I'd like to cut it. 227 00:16:39,660 --> 00:16:41,160 He never let me cut it. 228 00:16:49,800 --> 00:16:51,160 A monstrous bug. 229 00:16:52,170 --> 00:16:54,410 With a little butterfly flying in front of it. 230 00:16:54,890 --> 00:16:58,590 And mashed butterflies on the wall behind it. 231 00:17:00,410 --> 00:17:01,410 Bleeding. 232 00:17:18,490 --> 00:17:20,010 You're going to touch her neck. 233 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 He? 234 00:17:25,740 --> 00:17:28,339 Connie Ponyfingers. 235 00:17:31,580 --> 00:17:32,940 But look at his eyes. 236 00:17:33,180 --> 00:17:35,320 They're looking sideways. 237 00:17:36,220 --> 00:17:37,820 He's looking at someone else. 238 00:17:39,060 --> 00:17:40,560 He's going to throw her away. 239 00:17:41,620 --> 00:17:44,200 How is he going to throw her away? 240 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 They're determined. 241 00:17:52,060 --> 00:17:53,820 She won't let him do that to her. 242 00:17:54,720 --> 00:17:56,300 They're hard and determined. 243 00:17:57,260 --> 00:17:59,200 She won't let him do that to her. 244 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Do what? 245 00:18:03,020 --> 00:18:04,040 Throw her away? 246 00:18:07,220 --> 00:18:08,220 Yes. 247 00:18:08,900 --> 00:18:10,000 How would he do that? 248 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Kill her. 249 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Are they married? 250 00:18:19,400 --> 00:18:20,420 Couldn't he divorce her? 251 00:18:22,620 --> 00:18:23,620 No. 252 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 Why not? 253 00:18:27,820 --> 00:18:30,980 Because he'd have to give her half of everything, and he didn't want to do 254 00:19:01,830 --> 00:19:02,830 Well, gentlemen? 255 00:19:04,790 --> 00:19:05,790 Do you have enough? 256 00:19:06,650 --> 00:19:07,770 Give me until tomorrow. 257 00:19:08,070 --> 00:19:09,070 All right. 258 00:19:10,930 --> 00:19:11,929 Bye, Doctor. 259 00:19:11,930 --> 00:19:13,430 Bye. Bye, gentlemen. 260 00:19:13,970 --> 00:19:19,010 Is she going to examine her again? 261 00:19:19,310 --> 00:19:21,610 Mrs. Anderson is an excellent psychologist. 262 00:19:22,510 --> 00:19:24,430 She just wants more time to think, that's all. 263 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 It was interesting. 264 00:19:26,450 --> 00:19:27,850 I'm glad you invited me over. 265 00:19:28,590 --> 00:19:32,090 Since Emma died, my courtroom's been my life, and it gets stodgy sometimes. 266 00:19:34,050 --> 00:19:36,190 Can you really tell anything from those things? 267 00:19:36,830 --> 00:19:41,930 Now, insanity is not just the way a person thinks or doesn't think or how he 268 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 acts or doesn't act. 269 00:19:43,750 --> 00:19:48,350 It is literally the way the five senses deliver the messages to his brain. 270 00:19:48,610 --> 00:19:54,550 We show him abstract designs and ink blots, blots which might make a placid 271 00:19:54,550 --> 00:19:57,530 person think of a rippling river. 272 00:19:58,220 --> 00:20:02,020 An engineer might see a complex dynamo. 273 00:20:02,260 --> 00:20:07,460 The paranoiac with delusions of persecution, he might see the face of 274 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 who wants to murder him. 275 00:20:09,000 --> 00:20:12,880 Correlate the test to a dozen other similar subjective tests. 276 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 Well, it helps. 277 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 Can it be faked? 278 00:20:17,000 --> 00:20:18,860 You mean, can we be fooled? 279 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 Yes. 280 00:20:21,020 --> 00:20:23,500 Judge, do you ever make judicial errors? 281 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Never. 282 00:20:27,400 --> 00:20:31,440 In that event, I want you to read me some law apropos of the Costigan case. 283 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 You know the law, Ted. 284 00:20:33,360 --> 00:20:34,620 I want an expert opinion. 285 00:20:38,840 --> 00:20:44,720 If she was legally sane at the time of the murder, I'll sentence her to life 286 00:20:44,720 --> 00:20:49,800 imprisonment or death, depending upon whether or not there are mitigating 287 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 circumstances. 288 00:20:51,300 --> 00:20:54,420 If she was legally insane at the time of the murder... 289 00:20:54,860 --> 00:20:58,680 I'll commit her to a state institution for the criminally insane for life. 290 00:20:59,480 --> 00:21:02,100 At such time as she has recovered her sanity. 291 00:21:02,840 --> 00:21:04,460 At which time she'll be released. 292 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Free and clear. 293 00:21:07,460 --> 00:21:08,460 That's right. 294 00:21:08,800 --> 00:21:11,560 There's a bird in the blue sky and all the hawks in the world dead. 295 00:21:14,540 --> 00:21:20,920 If upon my recommendation, the court finds that she was insane at the time of 296 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 the murder. 297 00:21:23,150 --> 00:21:28,970 But if, in fact, she's hoodwinked us, tricked us by some very clever play 298 00:21:28,970 --> 00:21:33,430 acting, if she was sane, then we are convinced that she was insane. 299 00:21:33,690 --> 00:21:37,670 In that event, Doctor, she would be committed to the aforementioned state 300 00:21:37,670 --> 00:21:44,230 institution for the insane, quietly recover in, say, a year's time, perhaps 301 00:21:44,230 --> 00:21:49,010 three months, that's the minimum, and be let out as free as the aforementioned 302 00:21:49,010 --> 00:21:52,330 bird, even if we were then convinced of her fraud. 303 00:21:52,880 --> 00:21:56,720 Even if we could prove it, it could prove a cold -blooded, deliberate 304 00:21:57,000 --> 00:21:58,360 She could not be tried again. 305 00:21:59,160 --> 00:22:00,340 That's my expert opinion. 306 00:22:01,740 --> 00:22:02,840 You know it, Ted. 307 00:22:03,180 --> 00:22:04,240 Why ask me? 308 00:22:05,960 --> 00:22:07,340 She murdered the first wife. 309 00:22:08,380 --> 00:22:10,000 Get back on base, son. 310 00:22:10,260 --> 00:22:11,800 She worked for the first wife. 311 00:22:12,540 --> 00:22:14,280 She was governess for the little girl. 312 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 That's right. 313 00:22:16,880 --> 00:22:18,380 Did she murder the first wife? 314 00:22:19,620 --> 00:22:20,700 I have no opinion. 315 00:22:21,310 --> 00:22:22,770 You're asking for my opinion, Judge. 316 00:22:23,690 --> 00:22:24,750 It's a woman's life. 317 00:22:25,250 --> 00:22:26,570 Just your opinion, Ted. 318 00:22:27,210 --> 00:22:28,370 I make the judgment. 319 00:22:28,710 --> 00:22:29,910 I'll trade you jobs. 320 00:22:30,210 --> 00:22:31,430 Did she murder the first wife? 321 00:22:33,850 --> 00:22:35,430 The district attorney thinks so. 322 00:22:36,030 --> 00:22:37,030 I think so. 323 00:22:39,230 --> 00:22:40,750 I'm worried about the little girl. 324 00:22:41,130 --> 00:22:42,130 How so? 325 00:22:43,150 --> 00:22:45,070 Mrs. Costigan was born poor. 326 00:22:45,370 --> 00:22:46,570 She married poor. 327 00:22:47,210 --> 00:22:48,430 She's now a rich woman. 328 00:22:49,290 --> 00:22:50,370 If, uh... 329 00:22:50,730 --> 00:22:56,490 And I only say if she murdered the first wife for profit and the husband for 330 00:22:56,490 --> 00:22:58,570 profit, why not the child? 331 00:22:59,150 --> 00:23:03,370 According to the terms of the will, if the girl dies before she reaches the 332 00:23:03,370 --> 00:23:05,330 birthday, Mrs. 333 00:23:05,550 --> 00:23:08,150 Costigan's already considerable estate will double. 334 00:23:10,410 --> 00:23:11,410 I'm worried. 335 00:23:12,530 --> 00:23:14,510 I note that I don't surprise you. 336 00:23:14,750 --> 00:23:15,950 I thought of that. 337 00:23:16,890 --> 00:23:19,490 Be on the safe side, I want a court order. 338 00:23:20,880 --> 00:23:23,000 To use sodium theopentol. 339 00:23:23,960 --> 00:23:24,980 A truth drug? 340 00:23:25,320 --> 00:23:26,340 And hypnosis. 341 00:23:26,980 --> 00:23:28,800 You think you'll get to the truth that way? 342 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 I've got to try. 343 00:23:35,560 --> 00:23:36,640 Beautiful woman, Ted. 344 00:23:37,140 --> 00:23:38,140 Oh, it was bad. 345 00:23:54,000 --> 00:23:55,100 These are my trees. 346 00:23:55,780 --> 00:23:56,780 Fine. 347 00:23:57,340 --> 00:23:58,880 I recognize them. 348 00:24:03,680 --> 00:24:05,700 I know where you're taking me now. 349 00:24:07,040 --> 00:24:08,140 Do you want to know? 350 00:24:09,080 --> 00:24:11,140 Sure. Where are we taking you? 351 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Home. 352 00:24:14,660 --> 00:24:15,740 I wonder why. 353 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 Yeah. 354 00:24:51,420 --> 00:24:52,940 He took a long fall. 355 00:24:54,240 --> 00:24:58,260 And all the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty together 356 00:24:58,260 --> 00:24:59,260 again. 357 00:25:01,280 --> 00:25:02,420 That's a nursery rhyme. 358 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 Yes, sir. 359 00:25:06,160 --> 00:25:07,940 I've got an extra overcoat at home. 360 00:25:09,560 --> 00:25:10,519 Want it? 361 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Yes, sir. Thank you. 362 00:25:12,030 --> 00:25:15,230 I've had it two years, but it's still very good. Oh, unlike he who was poor 363 00:25:15,230 --> 00:25:17,890 proud, interns are both poor and unproud, Dr. Bassett. 364 00:25:18,690 --> 00:25:19,710 I remember, son. 365 00:25:22,130 --> 00:25:23,790 Is the beer pent already? 366 00:25:26,150 --> 00:25:27,150 Yes, sir, it is. 367 00:25:28,790 --> 00:25:29,790 Question, doctor. 368 00:25:30,090 --> 00:25:31,090 All right. 369 00:25:31,870 --> 00:25:32,870 Why give it here? 370 00:25:35,430 --> 00:25:36,430 Instinct. 371 00:25:38,470 --> 00:25:41,270 Why do you object to the use of sodium... 372 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 The Opental doctor. 373 00:25:45,100 --> 00:25:47,440 Because we're supposed to be doctors, not policemen. 374 00:25:47,940 --> 00:25:49,780 We're supposed to cure, not condemn. 375 00:25:50,080 --> 00:25:54,900 We're supposed to help sick human beings, not torture them. 376 00:25:55,340 --> 00:25:56,720 If they're sick. 377 00:25:58,220 --> 00:25:59,300 If they're sick. 378 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Not if they're faking. 379 00:26:03,180 --> 00:26:04,720 That is what we have to determine. 380 00:26:05,140 --> 00:26:06,660 There's no ethical issue here. 381 00:26:08,700 --> 00:26:09,780 Mrs. Costigan. 382 00:26:10,250 --> 00:26:11,630 is confessed murderous. 383 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 Are you warm enough, Ann? 384 00:26:44,120 --> 00:26:45,120 Yes. 385 00:26:45,440 --> 00:26:46,920 I'm going to give you an injection, Ann. 386 00:26:48,260 --> 00:26:49,260 It won't hurt you. 387 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 There we are. 388 00:27:00,980 --> 00:27:02,300 Why did you bring me here? 389 00:27:03,180 --> 00:27:04,240 Look around you, Ann. 390 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 It's a lovely house. 391 00:27:27,720 --> 00:27:30,200 Do you know what a shanty is, sweet Dr. 392 00:27:30,440 --> 00:27:34,320 Bassett? A nice, old -fashioned, coal -town shanty. 393 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 I am. 394 00:27:37,640 --> 00:27:39,060 Count backward from 100. 395 00:27:41,040 --> 00:27:42,040 Start at 100. 396 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 100. 397 00:27:47,460 --> 00:27:48,460 99. 398 00:27:49,710 --> 00:27:50,710 98. 399 00:27:53,270 --> 00:27:54,270 97. 400 00:27:58,270 --> 00:27:59,270 97. 401 00:28:00,210 --> 00:28:01,210 97. 402 00:28:02,450 --> 00:28:05,350 All right, Anne. 403 00:28:09,830 --> 00:28:10,890 Can you hear me? 404 00:28:13,110 --> 00:28:14,110 Yes. 405 00:28:16,370 --> 00:28:18,110 Did you murder your husband, Anne? 406 00:28:27,400 --> 00:28:28,520 Did you murder your husband? 407 00:28:33,160 --> 00:28:35,300 Did you kill your husband, Anne? 408 00:28:40,340 --> 00:28:42,780 Yes. Did you murder him? 409 00:28:50,180 --> 00:28:51,180 Yes. 410 00:28:54,780 --> 00:28:55,780 Why, Anne? 411 00:28:57,710 --> 00:28:58,710 Open your eyes. 412 00:29:01,390 --> 00:29:02,390 Why? 413 00:29:03,510 --> 00:29:04,650 Was it the money? 414 00:29:06,870 --> 00:29:07,890 Why, Anne? 415 00:29:08,670 --> 00:29:09,670 Why? 416 00:29:11,730 --> 00:29:12,730 Why? 417 00:29:13,550 --> 00:29:15,150 Why? No! 418 00:29:16,790 --> 00:29:17,790 No! 419 00:29:19,190 --> 00:29:20,270 Let me go! 420 00:29:48,780 --> 00:29:50,100 This is that last report, sir. 421 00:29:52,160 --> 00:29:53,660 Well, it's time to get off the fence. 422 00:29:54,880 --> 00:29:56,160 I'm ready for evaluations. 423 00:29:56,800 --> 00:29:57,800 Lucy? 424 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 I hate to jump off the fence. 425 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 It's time. 426 00:30:01,520 --> 00:30:04,840 It's my opinion that Mrs. Costigan has a functional psychosis. 427 00:30:05,460 --> 00:30:09,680 My best guess would be schizophrenia with paranoid delusions of persecution. 428 00:30:10,700 --> 00:30:13,920 It's my opinion that she was suffering from the psychosis at the time of the 429 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 murder. 430 00:30:15,140 --> 00:30:17,380 I've had off and on feelings that she was faking. 431 00:30:17,930 --> 00:30:22,010 That her reactions to the very subjective test that I gave her were too 432 00:30:22,010 --> 00:30:23,210 classical. 433 00:30:24,470 --> 00:30:26,010 I'm still troubled with these feelings. 434 00:30:26,730 --> 00:30:31,710 But if I have to, I say functional insanity as I've outlined it. 435 00:30:33,210 --> 00:30:34,890 Is that your opinion, Dr. Kildare? 436 00:30:35,610 --> 00:30:37,030 Yes, sir. And you, Dr. Ford? 437 00:30:38,210 --> 00:30:39,210 I think so. 438 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 And you, doctor? 439 00:30:42,990 --> 00:30:44,170 I don't want to get off the fence. 440 00:30:46,050 --> 00:30:47,050 It's time. 441 00:30:47,490 --> 00:30:48,490 It is. 442 00:30:49,070 --> 00:30:50,970 Lucy, gentlemen, thank you. 443 00:30:56,850 --> 00:30:58,630 He does know, doesn't he, Doctor? 444 00:30:59,550 --> 00:31:00,550 Know what? 445 00:31:00,570 --> 00:31:01,570 What he thinks. 446 00:31:03,290 --> 00:31:04,290 Lucy? 447 00:31:04,490 --> 00:31:06,110 Right from the very beginning, I would say. 448 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 But not here. 449 00:31:08,270 --> 00:31:09,270 Here. 450 00:31:09,590 --> 00:31:10,590 Right, Doctor? 451 00:31:19,440 --> 00:31:21,760 Thank you for the room and my things. 452 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Why? 453 00:31:25,420 --> 00:31:26,680 Save for the little girl. 454 00:31:27,800 --> 00:31:28,880 And not for me. 455 00:31:30,660 --> 00:31:31,980 No, I think for you, too. 456 00:31:33,320 --> 00:31:37,120 They say the patient always falls in love with the psychiatrist. 457 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 Is that true? 458 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 Sometimes. 459 00:31:42,200 --> 00:31:46,080 And does the psychiatrist sometimes fall in love with the patient, too? 460 00:31:46,860 --> 00:31:47,860 No. 461 00:31:48,490 --> 00:31:49,690 I don't think that's true. 462 00:31:50,370 --> 00:31:51,370 Perhaps not. 463 00:31:53,070 --> 00:31:54,350 Are you in love with me? 464 00:31:54,670 --> 00:31:55,910 I'm not your psychiatrist. 465 00:31:56,930 --> 00:31:58,210 I represent the state. 466 00:31:58,610 --> 00:32:00,010 But you don't love the state. 467 00:32:00,710 --> 00:32:01,710 No. 468 00:32:02,390 --> 00:32:03,690 And you do love me. 469 00:32:04,690 --> 00:32:05,690 Maybe. 470 00:32:06,550 --> 00:32:07,550 A little. 471 00:32:09,910 --> 00:32:11,050 I don't love you. 472 00:32:11,390 --> 00:32:12,390 I know that. 473 00:32:13,730 --> 00:32:15,050 Do you love anyone, Anne? 474 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 I love children. 475 00:32:17,840 --> 00:32:22,960 And puppies and kittens and furry little things. 476 00:32:24,660 --> 00:32:25,660 If they're cute. 477 00:32:27,700 --> 00:32:29,100 Do you love anyone, Anne? 478 00:32:31,540 --> 00:32:32,540 I don't know. 479 00:32:33,000 --> 00:32:34,420 Have you ever loved anyone? 480 00:32:38,940 --> 00:32:40,860 Sometimes I don't think I love myself. 481 00:32:43,500 --> 00:32:44,900 I'm getting better, aren't I? 482 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Have you been ill? 483 00:32:47,129 --> 00:32:48,129 Yeah. 484 00:32:49,390 --> 00:32:50,810 Why did you kill your husband? 485 00:32:55,730 --> 00:32:58,750 He was fat and he was dirty and he made me dance the hurdy -gurdy. 486 00:32:59,410 --> 00:33:00,670 Come back to me, Ann. 487 00:33:04,730 --> 00:33:05,730 I'm sorry. 488 00:33:07,170 --> 00:33:08,250 Sometimes I go away. 489 00:33:09,150 --> 00:33:10,150 Where? 490 00:33:12,170 --> 00:33:13,170 Inside myself. 491 00:33:15,720 --> 00:33:17,200 Please don't make me see her now. 492 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 Why not? 493 00:33:20,080 --> 00:33:24,520 Because she's the only thing in this stinking world that I really love. And I 494 00:33:24,520 --> 00:33:29,000 say strange things, and I do strange things, and I don't want that to happen 495 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 front of her. 496 00:33:33,760 --> 00:33:35,480 I'll go away. I'll hide. 497 00:33:35,680 --> 00:33:36,820 I'll go inside myself. 498 00:33:58,320 --> 00:33:59,820 Lady, how are you? 499 00:34:04,720 --> 00:34:08,659 Oh, you look wonderful. 500 00:34:18,020 --> 00:34:19,020 What's all right, Doctor? 501 00:34:21,659 --> 00:34:22,880 Are your legs tired? 502 00:34:23,460 --> 00:34:24,460 No, sir. 503 00:34:24,639 --> 00:34:27,159 Will you open the shades for me, please? Okay. 504 00:34:37,449 --> 00:34:39,370 Could you tell anything from a reaction to the little girl? 505 00:34:39,929 --> 00:34:41,310 Was that why I brought them together? 506 00:34:41,790 --> 00:34:45,530 I thought so. I was really interested in the little girl's reaction to the 507 00:34:45,530 --> 00:34:46,530 woman. 508 00:34:47,090 --> 00:34:51,750 Doctor, are you at all familiar with the use of post -hypnotic suggestion in the 509 00:34:51,750 --> 00:34:52,810 practice of psychiatry? 510 00:34:53,730 --> 00:34:54,730 No, sir, not really. 511 00:34:55,190 --> 00:35:00,190 Not even a page and a half's worth from some now -outdated textbook on abnormal 512 00:35:00,190 --> 00:35:02,330 psychology that you read in medical school? 513 00:35:02,690 --> 00:35:03,690 Not much, yes, sir. 514 00:35:05,290 --> 00:35:10,610 But if we can induce deep hypnosis in a patient, we can make a suggestion that 515 00:35:10,610 --> 00:35:15,890 he will and must carry out in the future after the hypnotic state is terminated. 516 00:35:16,230 --> 00:35:18,430 Now, this suggestion is extremely powerful. 517 00:35:18,730 --> 00:35:20,830 In most cases, it's compulsive. 518 00:35:21,830 --> 00:35:23,510 There are two drawbacks, however. 519 00:35:23,970 --> 00:35:27,730 It's not of long duration, and we can only treat the symptoms. 520 00:35:28,150 --> 00:35:33,210 Most expert opinion believes that under post -hypnotic suggestion, you can't 521 00:35:33,210 --> 00:35:34,210 make a person... 522 00:35:34,440 --> 00:35:39,060 or do anything that ordinarily he would find immoral or wrong or harmful to 523 00:35:39,060 --> 00:35:44,100 himself, which in any way raises any real anxiety in him. 524 00:35:44,680 --> 00:35:51,260 To be brief, the belief is that if I could hypnotize you under post -hypnotic 525 00:35:51,260 --> 00:35:56,380 suggestion, I could make you, oh, bark like a dog, stand on your head. 526 00:35:56,900 --> 00:35:59,780 But I couldn't make you take up a gun and shoot yourself or shoot me. 527 00:36:01,500 --> 00:36:02,820 Is that your opinion, Doctor? 528 00:36:03,520 --> 00:36:04,920 No, but I'm in the minority. 529 00:36:06,260 --> 00:36:11,860 I believe that there are ways to circumscribe the anxiety -provoking 530 00:36:13,260 --> 00:36:14,260 Do you, Doctor? 531 00:36:15,780 --> 00:36:16,780 No opinion. 532 00:36:17,180 --> 00:36:18,520 Oh, come off it. 533 00:36:20,360 --> 00:36:25,840 Well, I... I don't believe that a person who's hypnotized can be made to perform 534 00:36:25,840 --> 00:36:27,660 a post -hypnotic act that he didn't want to do. 535 00:36:28,040 --> 00:36:29,220 Any kind of act at all. 536 00:36:29,700 --> 00:36:31,360 Oh. Yes, sir. 537 00:36:33,310 --> 00:36:34,310 Let's find out. 538 00:36:35,130 --> 00:36:36,069 What, me? 539 00:36:36,070 --> 00:36:37,910 Yeah. Do you have any objections? 540 00:36:39,170 --> 00:36:40,170 No. 541 00:36:40,530 --> 00:36:41,530 All right. 542 00:36:42,290 --> 00:36:43,290 Let's try it. 543 00:36:45,490 --> 00:36:46,490 Okay. 544 00:36:48,830 --> 00:36:49,830 Sleep, Doctor. 545 00:36:51,510 --> 00:36:52,510 Sleep. 546 00:37:02,190 --> 00:37:03,190 Open your eyes. 547 00:37:06,930 --> 00:37:08,210 Stretch out your right arm. 548 00:37:11,110 --> 00:37:12,110 Stretch it out. 549 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 It's stiff. 550 00:37:13,770 --> 00:37:14,770 It's rigid. 551 00:37:15,530 --> 00:37:17,330 When I tell you, you'll try to bend your arm. 552 00:37:18,270 --> 00:37:21,270 You'll try with all your strength, with all your might, but you'll be unable to. 553 00:37:23,170 --> 00:37:24,170 Bend your arm, Doctor. 554 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Relax your arm, Doctor. 555 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 You can stop trying. 556 00:37:38,100 --> 00:37:39,960 In a few moments, I'm going to wake you up. 557 00:37:40,360 --> 00:37:43,200 Shortly after that, I'll snap my fingers. 558 00:37:44,200 --> 00:37:45,980 When I do, you'll go to my desk. 559 00:37:46,500 --> 00:37:50,520 You'll pick up my decanter and pour the water out of it into a glass which is 560 00:37:50,520 --> 00:37:51,519 there. 561 00:37:51,520 --> 00:37:52,520 And you will drink. 562 00:37:53,040 --> 00:37:54,240 You'll have a terrible thirst. 563 00:37:55,100 --> 00:37:56,420 An obsessive thirst. 564 00:37:57,460 --> 00:37:59,860 You'll say to me, I'm thirsty, Doctor. 565 00:38:00,440 --> 00:38:01,940 I must have eaten fish today. 566 00:38:02,890 --> 00:38:07,130 You'll be unhappy, uncomfortable, distraught. 567 00:38:08,290 --> 00:38:09,950 You'll have a terrible thirst. 568 00:38:12,490 --> 00:38:18,570 Now, no other water, nothing, will be able to quench that terrible thirst 569 00:38:18,570 --> 00:38:21,070 the water from my decanter on my desk. 570 00:38:23,490 --> 00:38:26,690 I'm going to wake you up now, Doctor, and I clap my hands. You'll awake. 571 00:38:27,570 --> 00:38:32,030 You'll be happy, refreshed, and content. 572 00:38:35,080 --> 00:38:36,080 Great doctrine. 573 00:39:05,990 --> 00:39:06,990 Open your eyes, then. 574 00:39:10,090 --> 00:39:13,550 Now, Ann, I'm not going to ask any more questions, but I'm going to say some 575 00:39:13,550 --> 00:39:16,110 things to you, and they're true. 576 00:39:17,090 --> 00:39:19,850 And because of that, you believe them. 577 00:39:21,970 --> 00:39:27,430 I'm going to explain to you what will happen to you if you were sane when you 578 00:39:27,430 --> 00:39:28,430 murdered your husband. 579 00:39:29,270 --> 00:39:32,590 And I'm going to explain to you what will happen if I find that you were 580 00:39:33,810 --> 00:39:34,870 If you were sane... 581 00:39:35,260 --> 00:39:37,100 I don't think the judge will take your life. 582 00:39:37,720 --> 00:39:41,700 You're too pretty for that, and the judge personally doesn't believe in 583 00:39:41,700 --> 00:39:42,700 punishment. 584 00:39:43,040 --> 00:39:47,760 He'll give you life imprisonment, which means in this state that probably in 585 00:39:47,760 --> 00:39:49,700 five years you'll be free. 586 00:39:50,580 --> 00:39:51,960 You'll still be a young woman. 587 00:39:54,180 --> 00:39:59,920 Now, if I find that you're insane, you'll be committed to a state 588 00:39:59,920 --> 00:40:04,580 for life, or until such time as you recover your sanity. 589 00:40:06,600 --> 00:40:09,520 But you will never recover your sanity, Anne. 590 00:40:11,120 --> 00:40:13,280 We will be suspicious that you fooled us. 591 00:40:14,020 --> 00:40:18,860 Because of that, we'll be suspicious of any recovery that you might affect. 592 00:40:20,360 --> 00:40:23,720 We will find reasons to keep you in that institution. 593 00:40:25,260 --> 00:40:28,280 You'll be a very old woman when you're free. 594 00:40:29,860 --> 00:40:31,740 I want you to think of these things, Anne. 595 00:40:33,480 --> 00:40:34,480 They're true. 596 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 And I want you to believe that. 597 00:40:43,300 --> 00:40:46,960 In a few moments, Ann, I'm going to clap my hands together and you'll awake. 598 00:40:48,080 --> 00:40:52,400 Now, on the bureau in your room, in front of the mirror, there'll be a pair 599 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 blunted shears. 600 00:40:53,580 --> 00:40:54,860 The nurse will leave you alone. 601 00:40:55,920 --> 00:41:01,420 If you killed your husband in cold blood, deliberately, if you've been 602 00:41:01,420 --> 00:41:05,580 to us, when you hear the bolt thrown on the door locking you in, 603 00:41:06,410 --> 00:41:11,050 You'll go to the bureau, look at the shears, look at your hair in the mirror, 604 00:41:11,190 --> 00:41:12,870 and you'll cut it. 605 00:41:13,630 --> 00:41:16,290 You'll cut it short in the French or Italian fashion. 606 00:41:16,990 --> 00:41:20,010 When you've done that, you'll call the nurse and ask to be returned here to me. 607 00:41:20,970 --> 00:41:25,930 When you go back, you'll touch your hair and you'll say to me, it is pretty, 608 00:41:26,030 --> 00:41:27,130 though, isn't it, Doctor? 609 00:41:29,890 --> 00:41:31,550 All right, Anne, wake up. 610 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Is it done? 611 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 Yes. 612 00:41:40,900 --> 00:41:42,000 When I see you again. 613 00:41:42,680 --> 00:41:43,680 One more time. 614 00:41:54,220 --> 00:41:57,380 Was all that about the judge not believing in capital punishment and her 615 00:41:57,380 --> 00:42:01,680 spending the rest of her life in a mental institution was... Was all that 616 00:42:01,760 --> 00:42:02,760 Doctor? 617 00:42:03,020 --> 00:42:04,020 No. 618 00:42:04,620 --> 00:42:08,420 It was necessary to balance the anxiety -provoking factor. 619 00:42:09,420 --> 00:42:11,420 Otherwise, all this would have been useless. 620 00:42:14,180 --> 00:42:15,840 Doesn't give her much of a chance, does it? 621 00:42:16,240 --> 00:42:17,320 Not if she's faking. 622 00:42:30,300 --> 00:42:31,340 Doctor, I'm thirsty. 623 00:42:31,860 --> 00:42:33,900 I'm just eating fish today. 624 00:42:50,220 --> 00:42:52,080 Was this a post -hypnotic suggestion, Doctor? 625 00:42:52,940 --> 00:42:53,940 Yes, sir. 626 00:42:58,440 --> 00:42:59,440 No, sir. 627 00:42:59,740 --> 00:43:00,740 Yes, sir. 628 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 Congratulations. 629 00:45:07,360 --> 00:45:10,560 You know, you just saved yourself $19 .75. 630 00:45:11,440 --> 00:45:17,540 I wish I could add that I displayed such admirable restraint when I was your age 631 00:45:17,540 --> 00:45:21,860 and the same trick was played on me by a friendly chief of psychiatry. 632 00:45:22,700 --> 00:45:24,660 I held out till 11 o 'clock. 633 00:45:25,040 --> 00:45:28,600 By that time, his office was locked. 634 00:45:30,120 --> 00:45:32,840 It cost me $22 to fix that door. 635 00:45:37,930 --> 00:45:38,930 Has she been here? 636 00:45:38,970 --> 00:45:39,970 No. 637 00:45:40,510 --> 00:45:41,510 Not yet, you mean? 638 00:45:42,310 --> 00:45:43,310 I think so. 639 00:45:44,950 --> 00:45:46,390 Is she going through what I went through? 640 00:45:46,650 --> 00:45:47,650 I think so. 641 00:45:48,510 --> 00:45:49,510 Can I say? 642 00:45:49,690 --> 00:45:50,690 Of course. 643 00:45:51,850 --> 00:45:54,010 Here's my finished report, if you'd like to read it. 644 00:45:55,350 --> 00:45:56,630 But, Mrs. Costigan, when? 645 00:45:57,890 --> 00:45:59,070 By morning, I'd say. 646 00:45:59,590 --> 00:46:00,590 Is that long? 647 00:46:00,850 --> 00:46:05,010 Women, Doctor, carry children for nine months. 648 00:46:05,330 --> 00:46:06,350 Let me bear them. 649 00:46:07,560 --> 00:46:11,580 They have a great capacity for both patients and for pain. 650 00:46:20,360 --> 00:46:26,980 Good morning, Doctor. 651 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 Any word yet? 652 00:46:28,660 --> 00:46:30,880 No. I don't think she's going to come. 653 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Have some coffee. 654 00:46:39,820 --> 00:46:40,820 Is that a hospital? 655 00:46:41,180 --> 00:46:42,180 No. 656 00:46:43,080 --> 00:46:44,080 Frank, you're not in. 657 00:47:12,300 --> 00:47:14,120 It is pretty, though, isn't it, Doctor? 658 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 Yes, it is. 659 00:47:18,520 --> 00:47:23,860 Mrs. Costigan, I'm going to report to the court that, 660 00:47:23,900 --> 00:47:28,880 in my opinion, you were sane when you murdered your husband. 661 00:47:29,800 --> 00:47:30,800 It's my report. 662 00:47:30,840 --> 00:47:34,240 It's already written. I don't intend to add anything to it. 663 00:47:35,200 --> 00:47:37,380 But I would like to ask you three questions. 664 00:47:38,640 --> 00:47:41,180 Why did you murder your husband's first wife? 665 00:47:43,500 --> 00:47:44,600 Because she was fat. 666 00:47:46,980 --> 00:47:50,460 I could say because I wanted to marry her husband, but I won't. 667 00:47:51,080 --> 00:47:52,460 Why did you murder your husband? 668 00:47:53,340 --> 00:47:55,000 Because he was old and ugly. 669 00:47:58,680 --> 00:48:03,220 I could say because I wanted his money, but I won't. 670 00:48:05,160 --> 00:48:06,820 Did you intend to murder the child? 671 00:48:11,980 --> 00:48:13,880 I used to have to change her diapers. 672 00:48:15,980 --> 00:48:17,340 How I hated that. 673 00:48:33,240 --> 00:48:34,260 I need a drink. 674 00:48:36,580 --> 00:48:38,500 I thought you were wrong, Ted. 675 00:48:39,460 --> 00:48:40,820 I really thought you were wrong. 676 00:48:43,630 --> 00:48:46,050 What hell a psychopath must go through. 677 00:48:46,310 --> 00:48:47,990 Yes, she's a psychopath. 678 00:48:48,530 --> 00:48:52,630 But that's a word the law neither recognizes nor understands. 679 00:48:54,050 --> 00:48:55,490 She's legally sane. 680 00:48:57,990 --> 00:48:59,630 I still need that drink. 681 00:49:01,850 --> 00:49:03,050 I'll have a rain check. 682 00:49:07,990 --> 00:49:10,070 You buying, Doctor? 683 00:49:10,310 --> 00:49:11,310 Yes, I am. 684 00:49:12,270 --> 00:49:13,790 Let me get my new coat. 685 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Thank you. 46080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.