Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,110
Oh, oh.
2
00:00:10,670 --> 00:00:12,530
It's one of those nights again.
3
00:00:18,290 --> 00:00:22,130
Everything's fine in this ward, Dr.
Gillespie. Let me be the judge of that,
4
00:00:22,130 --> 00:00:23,130
Phipps.
5
00:00:32,350 --> 00:00:34,250
Oh, Jim, you're just the guy I wanted to
see.
6
00:00:34,590 --> 00:00:39,370
Look. Look, I was on my way out the door
when the telephone rang. All I had to
7
00:00:39,370 --> 00:00:42,450
do was just keep going, and I'd have
been in the clear, but I went back and I
8
00:00:42,450 --> 00:00:43,450
answered.
9
00:00:43,590 --> 00:00:46,530
Look, Jim, they're short of man and
admitting, and they told me to report
10
00:00:46,530 --> 00:00:47,530
away.
11
00:00:48,130 --> 00:00:51,630
Look, Jim... Ordinarily, I'd be glad to,
but I've been on duty for six years.
12
00:00:51,630 --> 00:00:55,090
Oh, okay, okay, okay. Turn me down. It's
my whole future, but forget it. Your
13
00:00:55,090 --> 00:00:58,590
whole future? Look, I hold no grudge
now. Now, I know you have your own
14
00:00:58,590 --> 00:01:01,390
to think of. What do you mean, your
whole future? Look, don't apologize,
15
00:01:01,390 --> 00:01:04,269
you? I know that you're on your way to
something of the utmost importance.
16
00:01:04,750 --> 00:01:06,210
Never turn me down otherwise.
17
00:01:06,590 --> 00:01:07,590
Is it really that important?
18
00:01:08,930 --> 00:01:12,510
Jim, did I ask questions when I covered
for you last week?
19
00:01:13,910 --> 00:01:17,050
And besides, look, you can sleep till I
get back. Agushki says there's no action
20
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
in admitting.
21
00:01:18,490 --> 00:01:19,490
Is she attractive?
22
00:01:19,670 --> 00:01:22,870
No, is she attractive? Is she the end?
No, the bitter end.
23
00:01:23,170 --> 00:01:24,730
Look, no more than three hours, okay?
24
00:01:24,930 --> 00:01:26,110
Right, right. I'll see you later.
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,300
Oh, Molly. Let me have your
handkerchief.
26
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Hmm.
27
00:01:59,520 --> 00:02:00,520
Hmm.
28
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
Hmm.
29
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Hmm.
30
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Hmm.
31
00:02:08,500 --> 00:02:09,299
Hmm.
32
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
Hmm.
33
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Hmm.
34
00:02:12,040 --> 00:02:12,599
Hmm. Hmm.
35
00:02:12,600 --> 00:02:13,179
Hmm. Hmm.
36
00:02:13,180 --> 00:02:15,040
Hmm. Hmm. Hmm. Hmm.
37
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Hmm. Hmm. Hmm.
38
00:02:21,089 --> 00:02:22,089
I'm sorry, Gil.
39
00:02:22,790 --> 00:02:25,670
Come on, come on, come on. You can
finish your dream tomorrow night. Go
40
00:02:25,670 --> 00:02:26,670
your face with cold water.
41
00:02:27,110 --> 00:02:28,630
Life is like an unfinished poem.
42
00:02:35,550 --> 00:02:38,670
Doctor! Doctor, quick, he's sick. He's
terribly sick.
43
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
What happened?
44
00:02:41,790 --> 00:02:46,490
I don't know. I don't know, Beth.
45
00:02:47,190 --> 00:02:49,850
Please help him. Well, we'll help him,
but we have to know what happened.
46
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
to calm himself down.
47
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
Did he fall?
48
00:02:58,010 --> 00:03:00,710
Was he in an accident? No, no. I left
the house for a few minutes and when I
49
00:03:00,710 --> 00:03:02,210
came back he was rolling on the floor
screaming.
50
00:03:02,750 --> 00:03:04,050
Now he's not screaming anymore.
51
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
Help me!
52
00:03:06,050 --> 00:03:07,050
I'm in the treatment room.
53
00:04:03,820 --> 00:04:05,240
Has anything like this ever happened
before?
54
00:04:06,620 --> 00:04:07,620
No.
55
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
How long was he alone?
56
00:04:10,600 --> 00:04:13,500
I just went down to the corner grocery
store. It couldn't have been more than
57
00:04:13,500 --> 00:04:17,279
minutes. I never leave him alone,
doctor, but I needed milk for the
58
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
Maybe he swallowed something.
59
00:04:19,140 --> 00:04:20,680
Could he have gotten into the medicine
cabinet?
60
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
Maybe.
61
00:04:23,180 --> 00:04:25,040
Do you think he could have gotten into
the medicine cabinet?
62
00:04:26,480 --> 00:04:28,140
No, he can't reach it.
63
00:04:48,110 --> 00:04:49,870
Did you find any containers lying
around?
64
00:04:53,090 --> 00:04:55,910
No. I just picked him up and ran.
65
00:04:56,230 --> 00:04:58,550
Do you have any insecticides in the
house?
66
00:05:00,070 --> 00:05:01,070
No.
67
00:05:02,870 --> 00:05:04,610
In the kitchen underneath the sink.
68
00:05:06,910 --> 00:05:08,930
But he never bothers anything like that.
69
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
What are you doing?
70
00:05:13,450 --> 00:05:15,470
Doesn't look like a lie, but he
swallowed something.
71
00:05:15,910 --> 00:05:16,910
Set up a lavash.
72
00:05:17,700 --> 00:05:19,320
What's that? What's the matter? What are
you going to do?
73
00:05:19,760 --> 00:05:21,100
We're just going to wash out his
stomach.
74
00:05:21,360 --> 00:05:24,440
Now, in the meantime, we're going to try
to find out what it was and see if
75
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
there's an antidote.
76
00:05:25,540 --> 00:05:26,940
He isn't going to die, is he, Doctor?
77
00:05:28,080 --> 00:05:30,700
Please tell him I got him here as fast
as I could. He isn't.
78
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Huh?
79
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Eric, can I help you, Jim?
80
00:05:33,700 --> 00:05:34,700
Grab a pencil, will you?
81
00:05:35,540 --> 00:05:38,560
Grab a pencil. Can you remember the
brand names of any of the insecticides?
82
00:05:39,780 --> 00:05:41,280
Remember the brand?
83
00:05:43,540 --> 00:05:46,730
No, I can't even remember the last...
Last time I used them, I don't know. I
84
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
don't remember.
85
00:05:48,650 --> 00:05:50,710
Is he poisoned, Doctor? Is Dad poisoned?
86
00:05:51,610 --> 00:05:53,010
You think he swallowed something, Jim?
87
00:05:53,650 --> 00:05:57,330
Yeah. His mother found him on the
kitchen floor. She left him alone for a
88
00:05:57,330 --> 00:05:58,330
minutes.
89
00:06:00,350 --> 00:06:02,430
Whatever he swallowed might still be
lying around somewhere.
90
00:06:03,970 --> 00:06:05,550
Where do you live, ma 'am? How far do
you live?
91
00:06:07,030 --> 00:06:08,630
108 North Sutter, apartment 2.
92
00:06:08,950 --> 00:06:11,370
Can I have your keys, please? I'm going
to grab an ambulance and look around.
93
00:06:14,700 --> 00:06:20,040
There. That's the front door key. Now,
it's 108 North Sutter? Yes, apartment
94
00:06:20,040 --> 00:06:21,040
two. In a hurry.
95
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
All right.
96
00:06:25,740 --> 00:06:26,740
We'll find it.
97
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
All right.
98
00:06:29,480 --> 00:06:31,760
108 North Sutter.
99
00:06:37,020 --> 00:06:38,180
Lavage, it's ready, Darkwood.
100
00:06:38,820 --> 00:06:43,820
I'll have to ask you to leave, Mrs...
Thornley, please let me stay with him.
101
00:06:44,140 --> 00:06:45,540
Uh, there's a bench right out in the
hall.
102
00:06:45,920 --> 00:06:47,380
Would you show Mrs. Thornley, please?
103
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Come on now, Mrs.
104
00:06:48,960 --> 00:06:52,260
Thornley. It would be better for your
son if you let the doctor do his work.
105
00:06:52,300 --> 00:06:53,360
I've got to stay with him. Please.
106
00:07:21,960 --> 00:07:23,100
Give me those keys.
107
00:07:23,840 --> 00:07:24,779
Who are you?
108
00:07:24,780 --> 00:07:27,160
I'm a doctor, ma 'am. I have to get in
this apartment. It's an emergency.
109
00:07:27,440 --> 00:07:30,020
You don't look like a doctor to me.
Where did you get these keys? From the
110
00:07:30,020 --> 00:07:31,620
who lives here. Can I have the keys,
please? What's her name?
111
00:07:32,300 --> 00:07:35,080
Her name? Don't you know her name? No, I
don't know her name. I don't want to
112
00:07:35,080 --> 00:07:37,960
know her name. Would you look at me?
Can't you see I'm a doctor? Why else
113
00:07:37,960 --> 00:07:40,740
I go around looking like a quart of
milk? Can I have the keys? Last week, a
114
00:07:40,740 --> 00:07:42,660
came in here, said he was a TV
repairman.
115
00:07:42,880 --> 00:07:46,240
Walked in, walked out with all the money
from under Mr. Gillen's mattress.
116
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
Talk, talk, talk, talk, talk. Tell me
your whole life story. And while you're
117
00:07:49,520 --> 00:07:51,360
telling it to me, the boy that lives
here may be dying.
118
00:07:51,760 --> 00:07:54,400
Lady, I came here in an ambulance. You
want to see? Go to the door and look for
119
00:07:54,400 --> 00:07:57,920
yourself. I saw Tad myself this evening.
He looked perfectly all right to me.
120
00:07:58,060 --> 00:08:00,760
Well, what do you know? It is an
ambulance. Yeah, what do you know? It is
121
00:08:00,760 --> 00:08:03,320
ambulance. Now, let me have the keys or
open the door. I don't know. I just
122
00:08:03,320 --> 00:08:05,560
don't know. It all seems pretty strange.
123
00:08:07,700 --> 00:08:10,100
You know what? You don't look like a
doctor to me. Oh, please.
124
00:08:11,140 --> 00:08:12,140
Taking a long time.
125
00:08:20,680 --> 00:08:22,380
We've removed all we can from his
stomach.
126
00:08:22,740 --> 00:08:25,700
We have to hope that we find out what it
was he swallowed and how much his
127
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
system absorbed.
128
00:08:26,900 --> 00:08:28,040
But can't you tell by tests?
129
00:08:28,580 --> 00:08:32,620
We've just sent specimens down to be
analyzed, but it will be some time
130
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
we get the results.
131
00:08:33,980 --> 00:08:36,299
But what if that other doctor doesn't
find the container?
132
00:08:37,440 --> 00:08:40,880
Well? Well, I'm sure he'll be back by
the time we fill out the registration.
133
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Please sit down.
134
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
The register.
135
00:08:48,080 --> 00:08:49,220
What's your son's name, please?
136
00:08:50,440 --> 00:08:51,960
Dad. His full name?
137
00:08:53,280 --> 00:08:55,100
Charles Anthony Thornley.
138
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Age?
139
00:08:57,940 --> 00:08:59,200
He's almost five.
140
00:09:00,720 --> 00:09:01,840
Speak for his age.
141
00:09:02,400 --> 00:09:03,700
Your husband's name?
142
00:09:05,360 --> 00:09:06,620
His father's dead.
143
00:09:07,180 --> 00:09:08,480
Your full name, please?
144
00:09:09,500 --> 00:09:11,280
Mrs. Elizabeth Thornley.
145
00:09:11,500 --> 00:09:12,920
His pediatrician?
146
00:09:13,360 --> 00:09:14,780
He hasn't needed one.
147
00:09:15,380 --> 00:09:16,380
Family doctor?
148
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
None.
149
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
No doctor at all?
150
00:09:21,640 --> 00:09:25,260
There are some people that live to a
ripe old age without the help of
151
00:09:28,280 --> 00:09:30,360
Does Ted have any birthmarks or physical
defects?
152
00:09:31,320 --> 00:09:34,260
Look, leave me alone, please.
153
00:09:34,840 --> 00:09:38,660
Mrs. Thornley, I'm sorry to have to
question you at a time like this.
154
00:09:39,100 --> 00:09:42,000
But we do need a complete medical
history on all of our patients.
155
00:09:42,360 --> 00:09:46,080
He is not your patient. He was brought
in here as an emergency because he
156
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
swallowed poison.
157
00:09:47,180 --> 00:09:50,360
Now, I'll pay you whatever you charge,
but please don't ask me any more
158
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
questions.
159
00:09:53,800 --> 00:09:55,200
Miss Thornley, we're almost finished.
160
00:09:58,280 --> 00:09:59,420
Any physical defects?
161
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
Called rat away.
162
00:10:23,420 --> 00:10:24,460
It's labeled rat poison.
163
00:10:24,900 --> 00:10:26,100
Have you got an antidote for it?
164
00:10:26,940 --> 00:10:27,940
I'll hold on.
165
00:10:29,060 --> 00:10:31,520
Must have rolled under the kitchen
table. That's where I found it. You sure
166
00:10:31,520 --> 00:10:34,600
that's it? I'm positive. All the other
containers were tightly sealed. Haven't
167
00:10:34,600 --> 00:10:35,760
even been touched. Sounds reasonable.
168
00:10:36,280 --> 00:10:38,600
Thank you.
169
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Arsenic.
170
00:10:46,420 --> 00:10:49,800
The antidote for arsenic is bowel.
171
00:10:52,240 --> 00:10:55,360
Have you ever administered it? No. I
understand it's a very tricky drug. I
172
00:10:55,360 --> 00:10:57,360
haven't given it either. Call the
pediatrics resident.
173
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Right. Never mind.
174
00:10:59,120 --> 00:11:01,780
Oh, Dr. Gillespie. Dr. Bartlett's busy
with the blood exchange.
175
00:11:02,020 --> 00:11:05,200
The usual dosage is three milligrams per
kilo of body weight every four hours.
176
00:11:08,240 --> 00:11:09,440
How much does your boy weigh?
177
00:11:09,980 --> 00:11:13,060
Well, 45 pounds, I think. Is he all
right?
178
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
45 pounds.
179
00:11:14,720 --> 00:11:16,820
That's 2 .2 pounds per kilo.
180
00:11:17,920 --> 00:11:19,720
2 .2 and 45 pounds.
181
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
Five.
182
00:11:24,139 --> 00:11:28,280
20 kilos for 45 pounds. Times 3
milligrams is 60 milligrams.
183
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Very good, doctor.
184
00:11:30,900 --> 00:11:32,000
Prepare an IM injection.
185
00:11:32,300 --> 00:11:35,880
As soon as we start these injections,
the better. Watch out for allergic
186
00:11:35,880 --> 00:11:37,780
reactions. Not everybody can tolerate
it.
187
00:11:38,580 --> 00:11:42,140
My mother seems to have got him in here
soon after the injection. We may have a
188
00:11:42,140 --> 00:11:43,140
chance.
189
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Where's the doctor?
190
00:11:48,000 --> 00:11:48,959
Are you the mother?
191
00:11:48,960 --> 00:11:52,250
Yes. Dr. Hildare is giving him the
antidote for arsenic.
192
00:11:53,490 --> 00:11:55,610
Arsenic? Will he be all right?
193
00:11:55,950 --> 00:11:58,750
We'll be able to give a more positive
answer in 48 hours.
194
00:11:59,290 --> 00:12:00,290
Not until then.
195
00:12:00,550 --> 00:12:02,410
Where are they taking him?
196
00:12:02,890 --> 00:12:04,290
Pediatrics. Orderly.
197
00:12:04,730 --> 00:12:07,270
Oh, I must go with him.
198
00:12:07,630 --> 00:12:10,030
Oh, I'm sorry. There are no parents
allowed on the ward.
199
00:12:10,270 --> 00:12:11,750
Oh, but he can't be alone.
200
00:12:12,070 --> 00:12:13,210
You'll have constant supervision.
201
00:12:13,770 --> 00:12:15,370
Oh, but you don't understand.
202
00:12:15,710 --> 00:12:17,050
He's never been away from me.
203
00:12:18,310 --> 00:12:19,310
He's dead.
204
00:12:25,000 --> 00:12:26,760
He can't communicate with anyone but me.
205
00:12:30,000 --> 00:12:32,260
I'll arrange for you to be with him,
Mrs. Thornley.
206
00:12:33,660 --> 00:12:34,660
Thank you.
207
00:12:55,950 --> 00:12:57,590
thought you were going to get some rest.
208
00:12:57,870 --> 00:12:58,870
How's the Thornley child?
209
00:12:59,290 --> 00:13:01,430
He's in better condition than you are.
210
00:13:01,930 --> 00:13:05,130
Is Dr. Bartlett still on? Yes, he's busy
with a new patient.
211
00:13:05,690 --> 00:13:09,830
You could still get six hours sleep
before you have to come back.
212
00:13:10,090 --> 00:13:11,350
May I see the Thornley child, please?
213
00:13:11,650 --> 00:13:12,650
Of course.
214
00:13:13,570 --> 00:13:14,570
Thank you.
215
00:13:43,150 --> 00:13:44,650
Is Dr. Kildare on duty?
216
00:13:44,890 --> 00:13:48,010
Not until seven. He's worried about the
Thornley child.
217
00:13:48,470 --> 00:13:51,110
How long since you had any sleep?
218
00:13:51,390 --> 00:13:55,130
You still trying to mother him the whole
hospital? I'm too old to change.
219
00:13:55,470 --> 00:13:57,230
How very fortunate for all of us.
220
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
Dr. Kildare!
221
00:14:01,550 --> 00:14:03,690
Dr. Kildare, the child's having a
convulsion.
222
00:14:12,720 --> 00:14:15,060
breathing. Go on, get her out of here.
He stopped breathing.
223
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
Mrs. Thornley, please.
224
00:14:16,420 --> 00:14:18,420
I don't want to go. Let me alone.
225
00:14:20,140 --> 00:14:21,520
Two grains of Amatol for IV.
226
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
Yes, doctor.
227
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
Mrs.
228
00:14:29,700 --> 00:14:33,820
Thornley, now you just have to calm down
now. It's going to be all right. Get a
229
00:14:33,820 --> 00:14:37,060
hold of yourself. You're not being any
help like this. Now you've got to get
230
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
hold of yourself.
231
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Come on.
232
00:14:43,050 --> 00:14:46,110
It's going to be all right. It's going
to be all right now. It's going to be
233
00:14:46,110 --> 00:14:47,110
right.
234
00:14:54,110 --> 00:14:57,690
Too bad to administer a sedative at this
stage, but there's nothing else you can
235
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
do.
236
00:15:00,750 --> 00:15:04,390
As you're handling this case, hadn't you
better speak to Mrs. Thornley?
237
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
Yes, sir.
238
00:15:13,450 --> 00:15:15,630
Miss Johnson, keep an eye on him. Let me
know if there's any change.
239
00:15:15,870 --> 00:15:18,790
Is he all right? The seizure wasn't as
serious as you seem to think.
240
00:15:19,670 --> 00:15:21,670
I've given him a sedative. He's resting
quietly.
241
00:15:22,570 --> 00:15:25,610
I thought we'd lost him for a minute.
Well, I thought we'd lost you for a
242
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
minute.
243
00:15:26,870 --> 00:15:31,890
Now, his output is good, and there seems
to be no evidence of kidney or liver
244
00:15:31,890 --> 00:15:33,210
damage. Oh, that's wonderful.
245
00:15:33,570 --> 00:15:34,650
Can I go back in now?
246
00:15:34,890 --> 00:15:36,190
Mrs. Thornley. Yes?
247
00:15:36,430 --> 00:15:37,430
You're under great strain.
248
00:15:37,890 --> 00:15:41,090
Now, when you get hysterical, you rob
your son of attention he needs.
249
00:15:41,450 --> 00:15:43,070
That's why they don't like mothers in
the same room.
250
00:15:43,490 --> 00:15:45,250
I promise that it won't happen again.
251
00:15:46,290 --> 00:15:47,990
You'll have to leave when he needs
treatment.
252
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
Yes, I will.
253
00:15:51,690 --> 00:15:52,970
All right, I'll take your word for it.
254
00:15:53,190 --> 00:15:54,190
Thank you, Doctor.
255
00:15:57,050 --> 00:15:59,310
Go home and get some sleep.
256
00:16:01,190 --> 00:16:04,990
Well, only got three hours. By the time
I run downstairs across the street,
257
00:16:05,050 --> 00:16:07,470
it'll be time to come back again. I
wouldn't want to be late.
258
00:16:47,720 --> 00:16:54,380
I'm telling him you're his friend, and
he will help you get well.
259
00:16:57,660 --> 00:17:00,260
Looks like my little friend is perking
up this morning.
260
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Yes.
261
00:17:02,560 --> 00:17:04,720
Oh, will you leave for a moment while I
give him his injection?
262
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
Of course, Doctor.
263
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
I know he's frightened.
264
00:17:56,140 --> 00:18:00,820
I wish I had some way to explain to him
why these strange things are happening.
265
00:18:13,860 --> 00:18:17,200
The child cries like any normal five
-year -old, Dr. Mason. If he can make
266
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
sound, why can't he speak?
267
00:18:18,580 --> 00:18:20,240
I don't know, without examining him.
268
00:18:20,830 --> 00:18:24,170
But most children with any degree of
hearing manage a few words by the time
269
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
they're his age.
270
00:18:25,290 --> 00:18:26,710
What if no one ever teaches them?
271
00:18:27,170 --> 00:18:29,150
Well, they still pick up some speech.
272
00:18:29,710 --> 00:18:30,710
Who's his doctor?
273
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
Never had one.
274
00:18:32,530 --> 00:18:34,350
You mean she didn't try to do something
for his hearing?
275
00:18:34,890 --> 00:18:35,890
Apparently not.
276
00:18:36,190 --> 00:18:37,190
Well, how do they communicate?
277
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
Sign language.
278
00:18:39,350 --> 00:18:40,670
Well, she's a mute. Oh.
279
00:18:41,190 --> 00:18:43,270
Well, the kid may not be deaf at all.
How does she know?
280
00:18:43,930 --> 00:18:45,390
He may just have impaired hearing.
281
00:18:46,110 --> 00:18:49,050
And she's certainly not helping him any
by not letting him hear her talk.
282
00:18:50,380 --> 00:18:51,640
What does he do around the other kids?
283
00:18:52,420 --> 00:18:57,000
Oh, he doesn't go to school. I think she
keeps him pretty sheltered.
284
00:18:57,440 --> 00:18:59,020
Oh, one of those.
285
00:18:59,980 --> 00:19:02,320
Look, you tell that woman she may be
crippling her child.
286
00:19:02,540 --> 00:19:06,220
For crying out loud, what she ought to
be doing is developing sound awareness,
287
00:19:06,400 --> 00:19:10,060
really working at it. Turn up the radio,
the TV, make a little noise in the
288
00:19:10,060 --> 00:19:11,059
house.
289
00:19:11,060 --> 00:19:12,300
Increase awareness of sound.
290
00:19:12,680 --> 00:19:14,660
That way she'd be helping his speech
development.
291
00:19:15,900 --> 00:19:18,060
What's she trying to do, perpetuate the
handicap?
292
00:19:22,730 --> 00:19:25,270
Tell her to bring the boy in when he's
feeling better.
293
00:19:26,170 --> 00:19:28,510
No, I will not have Tad examined.
294
00:19:29,310 --> 00:19:30,430
But why? Dr.
295
00:19:30,630 --> 00:19:32,370
Mason may be able to do something for
him.
296
00:19:34,230 --> 00:19:35,750
You had no right to talk to him.
297
00:19:36,890 --> 00:19:38,070
Do you want to help your child?
298
00:19:38,930 --> 00:19:40,390
There isn't any help for him.
299
00:19:40,610 --> 00:19:42,170
How do you know until he's seen a
doctor?
300
00:19:42,530 --> 00:19:45,090
Doctors. Don't talk to me about doctors.
301
00:19:45,430 --> 00:19:47,150
My brother was born deaf.
302
00:19:47,740 --> 00:19:53,180
And every time a new man offered a new
discovery, my parents borrowed money and
303
00:19:53,180 --> 00:19:54,460
took my brother to see him.
304
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
I sat in the reception room with my
mother waiting.
305
00:19:58,740 --> 00:20:02,160
Hours, days, weeks, and the answer was
always the same.
306
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
No use.
307
00:20:03,780 --> 00:20:04,780
No use.
308
00:20:05,660 --> 00:20:07,900
All night long I could hear my brother
crying.
309
00:20:08,560 --> 00:20:12,100
They raised his hopes and knocked him
down again and again and again.
310
00:20:12,420 --> 00:20:15,200
If only my parents had taught him to
live with his infirmity.
311
00:20:16,460 --> 00:20:21,720
The day my father died, the only thing
that my brother could say was, now, I'll
312
00:20:21,720 --> 00:20:24,020
never have to go to another doctor.
313
00:20:27,900 --> 00:20:29,660
But that was quite a while ago.
314
00:20:30,880 --> 00:20:33,040
Maybe now Tad can be helped.
315
00:20:33,760 --> 00:20:35,560
I don't want to argue about it.
316
00:20:35,840 --> 00:20:37,100
Tad is not your child.
317
00:20:37,300 --> 00:20:39,100
Well, if he were, you can be sure I'd
have him... But he didn't!
318
00:20:40,640 --> 00:20:44,740
The day my brother found out that Tad
was deaf,
319
00:20:45,580 --> 00:20:48,360
He pleaded, don't give him the
nightmare.
320
00:20:48,580 --> 00:20:54,240
Keep him away from people grimacing into
his face and mouths moving grotesquely
321
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
in front of him.
322
00:20:55,280 --> 00:21:01,260
Don't force him to lie awake at night
with an endless wall of ghostly, silent,
323
00:21:01,460 --> 00:21:05,540
mouthing distortion staring at him from
every corner of the silent room.
324
00:21:06,820 --> 00:21:09,140
You can't isolate him from life.
325
00:21:09,640 --> 00:21:12,080
He is safe and he is happy.
326
00:21:12,600 --> 00:21:16,360
And I am going to keep him safe and
happy for as long as I can.
327
00:21:18,020 --> 00:21:19,800
Well, what do you want, Mrs. Thornley?
328
00:21:20,620 --> 00:21:22,240
A vegetable or a boy?
329
00:21:24,860 --> 00:21:26,820
You have no right to talk to me like
that.
330
00:21:27,020 --> 00:21:28,480
I don't care who you are.
331
00:21:30,060 --> 00:21:33,940
Don't talk to me anymore about a problem
that I lived with all my life.
332
00:21:34,960 --> 00:21:36,040
What are your qualifications?
333
00:21:47,880 --> 00:21:48,900
Now we come to Dr.
334
00:21:49,240 --> 00:21:51,740
Agerski. I'm sure he will pay attention,
won't he?
335
00:21:52,040 --> 00:21:53,080
Yes, sir. Won't he?
336
00:21:53,880 --> 00:21:54,759
Yes, sir.
337
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
I doubt it.
338
00:21:56,240 --> 00:21:59,520
Do you know how much it costs this
hospital every time an ambulance pulls
339
00:21:59,860 --> 00:22:02,140
You mean last night, sir? Well, that was
an emergency.
340
00:22:02,440 --> 00:22:06,160
I mean last night, and your emergency
did not require a doctor or an ambulance
341
00:22:06,160 --> 00:22:08,980
crew. You could have called the police.
Detective work is their business.
342
00:22:09,040 --> 00:22:10,540
Medicine is yours, I hope.
343
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
Oh, yes, sir.
344
00:22:12,480 --> 00:22:14,600
And furthermore, you left your service
uncovered.
345
00:22:18,649 --> 00:22:19,950
Oh, oh, no, sir.
346
00:22:20,350 --> 00:22:21,970
He... Dr.
347
00:22:22,230 --> 00:22:23,230
Kildare was on, sir.
348
00:22:23,810 --> 00:22:24,830
I'm coming to him.
349
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
Uh -oh.
350
00:22:30,090 --> 00:22:32,770
A good doctor operates on logic, not
emotion.
351
00:22:33,610 --> 00:22:36,070
In a crisis, there are many aids at your
disposal.
352
00:22:36,310 --> 00:22:38,850
It's your job to find out what they are
and to use them.
353
00:22:45,960 --> 00:22:49,000
What conceit prompted you to consider
yourself Superman?
354
00:22:50,280 --> 00:22:51,340
I don't, sir.
355
00:22:51,780 --> 00:22:56,940
Yesterday you left pediatrics after 16
hours. Then you covered admitting for
356
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
Capish for four.
357
00:22:58,260 --> 00:23:00,680
And then you went back to pediatrics.
358
00:23:01,220 --> 00:23:03,740
What good do you think you are to anyone
today?
359
00:23:04,940 --> 00:23:08,440
I'll do my work, sir. Not until you've
had eight hours sleep, you won't.
360
00:23:08,660 --> 00:23:12,280
But, sir, I'm following a patient.
You're following 50 patients. No doctor
361
00:23:12,280 --> 00:23:13,880
is following one patient. Remember that.
362
00:23:15,240 --> 00:23:18,140
Each day has so many hours, so much
work.
363
00:23:19,100 --> 00:23:21,320
Time and energy must be allotted a
portion.
364
00:23:22,640 --> 00:23:25,580
Every patient is entitled to his share.
365
00:23:26,240 --> 00:23:29,720
But the door closes on him when he
leaves. The patient coming in has an
366
00:23:29,720 --> 00:23:31,240
claim to your best effort.
367
00:23:31,640 --> 00:23:36,120
I have warned you again and again
against involving yourself emotionally
368
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
any one patient.
369
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
Medicine is science, not sentiment.
370
00:23:39,980 --> 00:23:44,780
We may walk in cold corridors, but it's
the best atmosphere for preserving the
371
00:23:44,780 --> 00:23:46,880
life of a patient or the sanity of a
doctor.
372
00:23:48,420 --> 00:23:49,900
Well, that's the dosage for today.
373
00:23:50,220 --> 00:23:52,640
I hope your convalescence won't be too
difficult.
374
00:23:53,540 --> 00:23:54,700
Pleasant dreams, Gilday.
375
00:24:02,860 --> 00:24:04,200
Pleasant dreams, Gilday.
376
00:24:15,280 --> 00:24:18,600
I asked for you. They said you'd gone
home for a couple of hours. Yes, I did,
377
00:24:18,620 --> 00:24:20,600
Doctor. How about yesterday?
378
00:24:21,320 --> 00:24:23,600
I know your intentions were kind.
379
00:24:24,240 --> 00:24:25,980
I had no right to speak that way.
380
00:24:27,260 --> 00:24:28,340
Don't worry about it.
381
00:24:28,820 --> 00:24:30,760
My brother meant a great deal to me.
382
00:24:31,580 --> 00:24:33,840
And I don't want Dad to go through what
he did.
383
00:24:35,040 --> 00:24:36,200
Dad's never had a nightmare.
384
00:24:36,960 --> 00:24:39,680
He's never known fear or insecurity.
385
00:24:40,940 --> 00:24:43,240
He doesn't know he isn't like everyone
else.
386
00:24:47,600 --> 00:24:48,820
What happens when he finds out?
387
00:24:51,060 --> 00:24:52,180
He's a happy child.
388
00:24:53,280 --> 00:24:55,440
I hope from that will come his strength.
389
00:24:59,020 --> 00:25:00,180
I hope you're right.
390
00:25:06,840 --> 00:25:08,440
We're discontinuing the bowel
injections.
391
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
He's out of the woods.
392
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
You're sure?
393
00:25:12,360 --> 00:25:15,580
We'll keep him a week for observation,
but I don't anticipate any problems at
394
00:25:15,580 --> 00:25:16,580
all.
395
00:25:17,310 --> 00:25:18,430
I'm so happy.
396
00:25:21,190 --> 00:25:23,130
Your mother's happy.
397
00:25:24,290 --> 00:25:26,050
Your mother is happy.
398
00:25:26,370 --> 00:25:30,730
Hi there, friend.
399
00:25:32,510 --> 00:25:33,510
Friend.
400
00:25:36,630 --> 00:25:38,570
He likes you.
401
00:25:38,850 --> 00:25:40,150
The feeling is mutual.
402
00:25:48,170 --> 00:25:50,750
Now that he's recuperating, we'll have
to put him in one of the larger wards.
403
00:25:51,170 --> 00:25:52,910
Oh, will I be able to stay with him?
404
00:25:53,530 --> 00:25:57,370
You can visit him, but he's off the
critical list, so no more special
405
00:25:57,370 --> 00:25:58,370
privileges.
406
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
I understand.
407
00:26:01,170 --> 00:26:02,990
It'll be the first time he's been away
from me.
408
00:26:04,530 --> 00:26:05,770
Do you think he can take it?
409
00:26:07,670 --> 00:26:08,870
Well, we'll soon find out.
410
00:26:20,330 --> 00:26:22,430
Good morning, Tad. Want to go for a
ride?
411
00:26:25,150 --> 00:26:26,150
Off we go.
412
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
Lookie.
413
00:26:34,530 --> 00:26:35,530
The horse.
414
00:26:36,470 --> 00:26:37,470
Horse.
415
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Johnny?
416
00:26:45,910 --> 00:26:46,910
It's Tad.
417
00:26:47,410 --> 00:26:48,570
Tad, it's Johnny, friend.
418
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
It's quite a day for him. He just made
his first friend.
419
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Well...
420
00:27:41,640 --> 00:27:43,600
You two off on another double date?
421
00:27:43,860 --> 00:27:45,100
Yeah, it's blood tests today.
422
00:27:50,440 --> 00:27:55,220
You heard that?
423
00:27:56,200 --> 00:27:57,880
Look at him. He turned around to see
where it was.
424
00:27:58,620 --> 00:28:00,380
Maybe he turned because we did.
425
00:28:01,840 --> 00:28:05,840
No, he was looking straight ahead. He
wasn't looking at us. He turned because
426
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
the sound.
427
00:28:06,980 --> 00:28:08,640
He heard it. I'm sure he did.
428
00:28:10,480 --> 00:28:11,620
Well, come on, buddy boy.
429
00:28:11,820 --> 00:28:13,260
There's no time like now.
430
00:28:21,600 --> 00:28:23,980
The boy has atresia in both ears.
431
00:28:24,820 --> 00:28:29,580
The blockage is out here, cutting off
the passage to the middle in the inner
432
00:28:29,580 --> 00:28:30,539
ear.
433
00:28:30,540 --> 00:28:34,060
That doesn't necessarily mean that
there's anything wrong with the rest of
434
00:28:34,060 --> 00:28:34,959
ear structure.
435
00:28:34,960 --> 00:28:39,280
If his nerves are okay, we'll remove the
atresia, and you're probably here as
436
00:28:39,280 --> 00:28:40,280
well as anyone.
437
00:28:40,540 --> 00:28:41,980
We'll do an audiometer test.
438
00:28:43,120 --> 00:28:47,120
Now, I've never seen a congenital
atresia case in which a child didn't
439
00:28:47,120 --> 00:28:48,120
some vocabulary.
440
00:28:48,300 --> 00:28:49,820
Sure, he's not mentally retarded.
441
00:28:50,140 --> 00:28:54,320
No, not a chance, sir. He has a
vocabulary, but it's in his hands, in
442
00:28:54,900 --> 00:28:56,500
That's all he's been encouraged to use.
443
00:28:57,500 --> 00:29:01,360
Every time we think we know all the
answers, the case comes along to
444
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
us.
445
00:29:04,440 --> 00:29:08,340
If you want me to concentrate, sit down
and think about what I said about
446
00:29:08,340 --> 00:29:09,340
emotional involvement.
447
00:29:12,810 --> 00:29:14,670
Dr. Mason thinks he's not totally deaf.
448
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
He recommends surgery.
449
00:29:16,670 --> 00:29:19,250
Just exactly why did you ask me to see
these reports?
450
00:29:19,750 --> 00:29:22,790
Well, sir, I was hoping you might
discuss the possibility of surgery with
451
00:29:22,790 --> 00:29:23,729
boy's mother.
452
00:29:23,730 --> 00:29:24,810
Dr. Mason can do that.
453
00:29:26,110 --> 00:29:29,190
Well, yes, sir, but the situation is a
little awkward.
454
00:29:29,730 --> 00:29:33,770
I tried to persuade Mrs. Thornley to let
Dr.
455
00:29:33,990 --> 00:29:36,750
Mason examine Tad, but she refused.
456
00:29:37,330 --> 00:29:38,330
She refused?
457
00:29:38,550 --> 00:29:40,410
On whose authority was the boy examined?
458
00:29:43,580 --> 00:29:44,580
Mine, sir.
459
00:29:44,860 --> 00:29:48,940
Yours? You took it on yourself to have
the boy examined knowing that the mother
460
00:29:48,940 --> 00:29:49,940
had refused consent?
461
00:29:50,460 --> 00:29:51,460
Yes, sir.
462
00:29:51,480 --> 00:29:53,500
The parents' word is law, Dr. Kildare.
463
00:29:54,060 --> 00:29:57,800
If we disagree, we can always present
the matter to the courts and ask for a
464
00:29:57,800 --> 00:30:00,820
ruling. But we have no right to defy the
parents' wishes.
465
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
I'm sorry, sir.
466
00:30:05,680 --> 00:30:08,820
I guess I didn't stop to think of
anything but the possibility of helping
467
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
boy.
468
00:30:09,960 --> 00:30:11,920
Well, I hope for your sake.
469
00:30:12,690 --> 00:30:14,150
She's able to understand it.
470
00:30:14,770 --> 00:30:18,050
Now I've got to go over there and try
and get the hospital off the hook.
471
00:30:19,890 --> 00:30:21,190
I must be going soft.
472
00:30:26,650 --> 00:30:29,350
Dr. Gillespie. Good afternoon, Mrs.
Thornley. May I come in?
473
00:30:29,730 --> 00:30:30,730
Please do.
474
00:30:31,830 --> 00:30:33,030
Has something happened to Ted?
475
00:30:33,250 --> 00:30:36,410
Not at all. He's doing splendidly. I
just wanted to talk to you before he's
476
00:30:36,410 --> 00:30:37,410
discharged.
477
00:30:38,510 --> 00:30:39,510
Won't you sit down?
478
00:30:39,550 --> 00:30:40,550
Thank you.
479
00:30:46,510 --> 00:30:50,510
Mrs. Thornley, I have good news. Your
son is not congenitally deaf.
480
00:30:50,870 --> 00:30:53,510
It is possible an operation will give
him his hearing.
481
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
Operation?
482
00:30:56,010 --> 00:30:57,390
I'd like to talk to you about it.
483
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
No.
484
00:31:00,510 --> 00:31:02,570
Not an operation. Oh, no.
485
00:31:03,030 --> 00:31:06,810
You're under no obligation to say yes,
but I think you should know exactly what
486
00:31:06,810 --> 00:31:07,970
your son's condition is.
487
00:31:09,090 --> 00:31:10,710
I know what his condition is.
488
00:31:11,430 --> 00:31:13,130
Congenital ear canal atresia.
489
00:31:14,290 --> 00:31:15,290
That is correct.
490
00:31:16,040 --> 00:31:19,640
I inherited a large collection of books
on the ear.
491
00:31:22,160 --> 00:31:25,980
Atresia isn't difficult to diagnose. All
you have to do is look in his ear. You
492
00:31:25,980 --> 00:31:27,160
can see where the passage ends.
493
00:31:27,560 --> 00:31:31,620
Then you must be aware that atresia is
operable. There have been great advances
494
00:31:31,620 --> 00:31:32,680
in microsurgery.
495
00:31:33,220 --> 00:31:35,420
Any operation is dangerous, Doctor.
496
00:31:35,780 --> 00:31:41,420
Mrs. Thornley, I am not here so much to
persuade you as to acquaint you with the
497
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
facts.
498
00:31:49,379 --> 00:31:53,840
Gillespie, you and I look at one another
from the opposite ends of a long, long
499
00:31:53,840 --> 00:31:54,840
table.
500
00:31:55,600 --> 00:31:56,960
Your life is medicine.
501
00:31:58,000 --> 00:31:59,460
My life is my son.
502
00:32:00,320 --> 00:32:04,260
In your world, he's just one of many,
many statistics that cross your desk
503
00:32:04,260 --> 00:32:06,580
day. How can you and I discuss this?
504
00:32:06,820 --> 00:32:09,200
On your side is logic without emotion.
505
00:32:09,620 --> 00:32:10,780
On mine is emotion.
506
00:32:11,980 --> 00:32:13,180
Maybe without logic.
507
00:32:13,980 --> 00:32:15,080
We can never agree.
508
00:32:16,490 --> 00:32:19,230
That long, long table is not as long as
you think.
509
00:32:19,730 --> 00:32:24,690
In my world, emotion is a companion far
more often than I care to admit.
510
00:32:25,730 --> 00:32:31,010
However, your son will be able to go
home tomorrow. You can call for him any
511
00:32:31,010 --> 00:32:33,750
time after two, if you insist.
512
00:32:35,790 --> 00:32:36,790
I do, Doctor.
513
00:32:46,220 --> 00:32:47,220
Clown.
514
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
Clown.
515
00:33:19,790 --> 00:33:21,150
The mother won't agree to an operation.
516
00:33:21,750 --> 00:33:23,770
Oh? She's coming for Ted tomorrow.
517
00:33:24,410 --> 00:33:26,910
I'm going to try to persuade her to talk
to Dr. Mason.
518
00:33:33,210 --> 00:33:33,610
He
519
00:33:33,610 --> 00:33:41,190
looks
520
00:33:41,190 --> 00:33:45,230
different somehow.
521
00:33:46,270 --> 00:33:48,350
Older. He's had a lot of new
experiences.
522
00:33:49,090 --> 00:33:50,410
I just talked to Dr. Mason.
523
00:33:51,510 --> 00:33:52,510
What did you decide?
524
00:33:52,710 --> 00:33:54,170
I'm going to work with Tad at home.
525
00:33:54,690 --> 00:33:56,650
And later on, we'll see about a hearing
aid.
526
00:33:57,390 --> 00:34:00,630
The results may not be as dramatic as an
operation, but they can be tried.
527
00:34:01,070 --> 00:34:02,950
About risk or pain.
528
00:34:03,830 --> 00:34:05,030
Well, I hope you change your mind.
529
00:34:05,350 --> 00:34:08,110
If I ever do, you'll be the first to
know. Oh, here's Tad's prescription.
530
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
Keep him on it for another week.
531
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
Thank you.
532
00:34:13,570 --> 00:34:14,610
Thank you again, Doctor.
533
00:34:19,569 --> 00:34:20,889
Guess who wants to ride in the elevator?
534
00:34:49,929 --> 00:34:50,929
So long friend.
535
00:35:11,790 --> 00:35:13,110
Put it all in one basket.
536
00:36:04,360 --> 00:36:05,218
Tad's lost.
537
00:36:05,220 --> 00:36:08,040
He got away from me in the drugstore.
I've looked for him everywhere. I don't
538
00:36:08,040 --> 00:36:10,120
know. I can't find him. I don't know
what to do.
539
00:36:10,500 --> 00:36:11,900
You want me to call the police?
540
00:36:12,500 --> 00:36:15,800
No. No, they already know about it.
There's a policeman here.
541
00:36:16,100 --> 00:36:19,720
But I thought maybe he might have come
back to the hospital. He was so
542
00:36:19,720 --> 00:36:20,379
to leave.
543
00:36:20,380 --> 00:36:21,460
Has anyone seen him?
544
00:36:21,820 --> 00:36:25,600
Mrs. Thornley, ask the officer to bring
you to Blair. We can handle it from
545
00:36:25,600 --> 00:36:26,600
here.
546
00:36:26,680 --> 00:36:28,520
I don't think he could have gone very
far.
547
00:36:29,320 --> 00:36:30,500
Just take it easy now.
548
00:36:32,540 --> 00:36:33,540
All right, Doctor.
549
00:36:34,220 --> 00:36:35,220
Thank you.
550
00:36:35,880 --> 00:36:39,800
Attention all units. Missing juvenile
described as male Caucasian, five years
551
00:36:39,800 --> 00:36:42,480
old. When last seen, was wearing a tan
coat and cap.
552
00:36:42,700 --> 00:36:44,700
The child is hard of hearing and does
not speak.
553
00:36:44,900 --> 00:36:47,640
Repeat, the child is hard of hearing and
does not speak.
554
00:36:49,620 --> 00:36:50,620
No word yet.
555
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Poor kid.
556
00:36:51,920 --> 00:36:53,240
I sure hope they find him soon.
557
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
Any news?
558
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
No.
559
00:37:08,060 --> 00:37:09,160
It'll soon be dark.
560
00:37:11,000 --> 00:37:15,700
It's tragic when any child is lost, but
this one can't even ask for help. And if
561
00:37:15,700 --> 00:37:16,760
it's offered, he won't know.
562
00:37:17,060 --> 00:37:22,460
I seem to remember a famous line by
Gillespie.
563
00:37:23,360 --> 00:37:26,200
Don't get emotionally involved, young
doctors.
564
00:37:27,920 --> 00:37:30,580
That was truly tragic. The boy doesn't
have to be this helpless.
565
00:37:31,790 --> 00:37:32,910
Can he hear anything?
566
00:37:33,550 --> 00:37:35,930
Everything is kind of a blurred roar in
the distance.
567
00:38:10,570 --> 00:38:14,910
I was passing through St. Francis
Square, and I saw this little Colton hat
568
00:38:14,910 --> 00:38:18,390
just lying on the grass. It was such a
nice little cap and coat, I just didn't
569
00:38:18,390 --> 00:38:22,170
want to leave it lying there, you know.
So I took it home, and then later in the
570
00:38:22,170 --> 00:38:25,930
evening, I turned on my TV, and I heard
about that little boy that was missing.
571
00:38:32,430 --> 00:38:33,430
Cissette?
572
00:38:42,510 --> 00:38:43,510
He's dead.
573
00:38:43,590 --> 00:38:44,590
My baby's dead.
574
00:38:44,890 --> 00:38:49,510
Oh, ma 'am, listen. Children get lost
every day. We usually find them. Finding
575
00:38:49,510 --> 00:38:52,430
this cap and coat is the luckiest break.
Now at least we know where to start.
576
00:38:52,730 --> 00:38:55,150
Look, we'll find him. I'll send out an
all -units bulletin.
577
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
It's so cold.
578
00:39:02,170 --> 00:39:03,170
Out.
579
00:39:03,350 --> 00:39:06,950
Let me take you home. There's nothing
you can do here.
580
00:39:07,530 --> 00:39:10,310
But if someone grabs him, he won't be
able to call for help. Nobody's going to
581
00:39:10,310 --> 00:39:11,550
grab him. Don't torture yourself.
582
00:39:11,910 --> 00:39:16,270
If somebody reaches out their hand,
he'll take it. He thinks everyone's his
583
00:39:16,270 --> 00:39:18,070
friend. He doesn't know anything about
wickedness.
584
00:39:18,790 --> 00:39:19,950
Most children don't.
585
00:39:21,770 --> 00:39:25,430
He was always with me. I never thought
of him getting lost. Other women can
586
00:39:25,430 --> 00:39:26,750
for their children when they're lost.
587
00:39:27,010 --> 00:39:29,910
Let me take you home. When the police
find Tad, they'll want to get a hold of
588
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
you as quickly as possible.
589
00:39:34,190 --> 00:39:35,350
I can't wait alone.
590
00:39:42,830 --> 00:39:43,830
Come on back to the hospital.
591
00:39:44,950 --> 00:39:45,990
Come on, you can wait there.
592
00:39:50,030 --> 00:39:51,350
You're fine.
593
00:39:52,090 --> 00:39:58,770
This is Dr. Gillespie.
594
00:39:59,590 --> 00:40:01,550
I'll be staying on at the hospital for a
while.
595
00:40:03,350 --> 00:40:04,350
Yes?
596
00:40:07,950 --> 00:40:10,910
Doctor, Mrs. Thornley would like to
speak to you. I have to get back to
597
00:40:10,910 --> 00:40:14,100
pediatrics. Yes, of course. Come in,
Mrs. Thornley. Thank you.
598
00:40:15,480 --> 00:40:19,280
Dr. Gillespie, I... Sit down.
599
00:40:28,040 --> 00:40:33,300
Dr. Gillespie, I keep asking myself why.
600
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
Why it happened?
601
00:40:37,420 --> 00:40:38,800
Why he ran away from me.
602
00:40:40,680 --> 00:40:41,740
What made him do it?
603
00:40:42,700 --> 00:40:45,200
When we left the hospital, he kept
pulling back.
604
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
Why?
605
00:40:47,940 --> 00:40:50,000
Perhaps he was looking for something he
needed.
606
00:40:51,060 --> 00:40:56,200
What? Maybe friends, maybe something new
to look at, maybe a sense of living,
607
00:40:56,340 --> 00:40:57,520
something happening.
608
00:41:00,160 --> 00:41:04,240
Do you think I was wrong to try to
protect him?
609
00:41:10,570 --> 00:41:14,030
A good many years ago, I was in private
practice for a while and I attended a
610
00:41:14,030 --> 00:41:16,050
little boy with mumps. He was one of
three brothers.
611
00:41:16,890 --> 00:41:20,470
The mother quite naturally asked me what
should be done about isolating the sick
612
00:41:20,470 --> 00:41:23,150
boy from the two others who had not
caught the disease.
613
00:41:24,270 --> 00:41:28,570
I told her it might be preferable if she
didn't separate them. Let them catch
614
00:41:28,570 --> 00:41:32,690
the mumps at an age when the disease
wouldn't be damaging. In other words,
615
00:41:32,710 --> 00:41:35,890
expose them. Let them catch the mumps
and be immunized.
616
00:41:36,730 --> 00:41:38,690
For mumps in an adult can be damaging.
617
00:41:40,300 --> 00:41:42,060
What is all this to do with Tad?
618
00:41:44,880 --> 00:41:47,600
Do you know what a negligent mother is?
619
00:41:51,420 --> 00:41:52,420
Yes.
620
00:41:53,860 --> 00:41:57,540
She's a person who doesn't take care of
her child.
621
00:41:58,560 --> 00:41:59,560
What else?
622
00:42:03,360 --> 00:42:08,300
Someone who exposes them to unnecessary
hazards.
623
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
That's right.
624
00:42:10,230 --> 00:42:13,130
But some hazards are necessary to the
business of growing up.
625
00:42:13,790 --> 00:42:17,950
You are depriving your child of the
right to be exposed to the pains,
626
00:42:17,970 --> 00:42:21,470
frustrations, the disappointments of
life.
627
00:42:21,930 --> 00:42:28,750
You're depriving him of the opportunity
to learn, to cope with reality as it
628
00:42:28,750 --> 00:42:30,710
exists outside the boundaries of your
life.
629
00:42:31,990 --> 00:42:35,630
You're not allowing him to be immunized.
630
00:42:36,940 --> 00:42:39,820
Against the unhappy incidents which
occur to all of us.
631
00:42:40,540 --> 00:42:42,520
And will occur to him as an adult.
632
00:42:44,320 --> 00:42:48,240
You're taking away from him the weapon
of understanding.
633
00:42:48,680 --> 00:42:52,540
Which nature has given him in order that
he may win the trials of life.
634
00:42:55,140 --> 00:42:56,500
You're weakening him.
635
00:42:57,300 --> 00:42:58,500
You're crippling him.
636
00:42:59,460 --> 00:43:01,180
You're overprotecting him.
637
00:43:03,220 --> 00:43:04,920
I think you are.
638
00:43:05,670 --> 00:43:06,850
A negligent mother.
639
00:43:25,650 --> 00:43:26,650
Hiya,
640
00:43:27,830 --> 00:43:29,170
Sam. You on the early shift, too?
641
00:43:36,560 --> 00:43:38,120
Now, come on, Sam. You can do better
than that. Come on.
642
00:43:42,000 --> 00:43:43,320
You're not in very good voice this
morning.
643
00:43:55,120 --> 00:43:56,120
Hey, that's all right, buddy.
644
00:44:00,260 --> 00:44:01,420
What are you doing in there?
645
00:44:06,660 --> 00:44:08,260
Early in the morning for you to be up.
646
00:44:08,600 --> 00:44:10,140
What are you doing in this box?
647
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
Clown.
648
00:44:14,640 --> 00:44:15,640
Clown.
649
00:44:16,540 --> 00:44:17,540
Clown, sure.
650
00:44:18,400 --> 00:44:20,200
I'm a clown. You got a clown.
651
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
How about that?
652
00:44:24,680 --> 00:44:25,680
Ted!
653
00:44:26,600 --> 00:44:27,900
Oh, my dear.
654
00:44:30,900 --> 00:44:32,520
I'll take you home, Mrs. Thornley.
655
00:44:35,240 --> 00:44:36,240
No.
656
00:44:36,840 --> 00:44:40,100
We'll stay here a while at Blair, if
you'll have us.
657
00:44:41,060 --> 00:44:43,680
Now, may we see Dr.
658
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Mason?
659
00:44:52,480 --> 00:44:56,660
Well, now we've finished the usual
endoral incision, extending upward from
660
00:44:56,660 --> 00:44:57,660
meatus.
661
00:44:57,920 --> 00:45:04,060
And since there's no canal, bone is
overlying the entire middle ear. It must
662
00:45:04,060 --> 00:45:05,060
removed.
663
00:45:26,510 --> 00:45:27,510
It's an intact drum.
664
00:45:27,590 --> 00:45:29,670
We won't have to worry about the facial
nerve now.
665
00:45:36,730 --> 00:45:37,970
Leonard, want to take a look?
666
00:45:47,350 --> 00:45:54,230
I was in the operating room once before,
and Dr. Mason did a
667
00:45:54,230 --> 00:45:55,230
similar operation.
668
00:45:55,390 --> 00:45:56,410
Boy, he is fantastic.
669
00:45:57,090 --> 00:46:01,270
You know, at that time, it was necessary
to use a skin graft for a new eardrum.
670
00:46:01,870 --> 00:46:03,350
Can you tell how it's going?
671
00:46:04,150 --> 00:46:05,330
Nobody seems unhappy.
672
00:46:13,390 --> 00:46:16,770
Did you ever listen to a park doctor?
673
00:46:18,490 --> 00:46:20,270
It bursts with sound.
674
00:46:21,030 --> 00:46:24,450
Birds and squirrels.
675
00:46:25,010 --> 00:46:26,610
Bells. Dogs.
676
00:46:27,670 --> 00:46:29,690
Laughter. The merry -go -round.
677
00:46:30,470 --> 00:46:32,810
And every sound is a child's adventure.
678
00:46:34,070 --> 00:46:39,750
But when the squirrels chattered for
peanuts, my little boy never turned
679
00:46:41,350 --> 00:46:45,690
And when a bird sang, he never looked to
see where it was.
680
00:46:47,510 --> 00:46:51,870
One day, a woman came up to me and she
said,
681
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
Your little boy is deaf, isn't he?
682
00:46:57,020 --> 00:46:58,020
I said, no.
683
00:46:58,640 --> 00:47:02,580
I picked him up and I ran home with him.
684
00:47:04,080 --> 00:47:06,520
I kept saying to myself, it isn't so.
685
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
It isn't true.
686
00:47:10,760 --> 00:47:12,640
But all the time I knew it was true.
687
00:47:14,060 --> 00:47:17,200
I had known it for a long, long time.
688
00:47:18,640 --> 00:47:20,040
My little boy couldn't hear.
689
00:47:22,700 --> 00:47:24,300
Well, let's hope all that's in the past,
huh?
690
00:47:26,360 --> 00:47:27,360
Yes, sir.
691
00:47:29,300 --> 00:47:31,460
Ah, packing is in. It goes.
692
00:47:37,260 --> 00:47:38,960
All right, nurse. You can dress up.
693
00:48:30,979 --> 00:48:33,200
How does the world sound to you, Tad?
694
00:48:35,120 --> 00:48:36,120
Hey, Kat.
695
00:48:36,480 --> 00:48:37,480
Friend.
696
00:48:39,040 --> 00:48:41,040
Friend. Friend.
697
00:48:42,240 --> 00:48:44,240
Friend. Friend.
698
00:48:44,840 --> 00:48:45,840
Friend.
699
00:48:46,480 --> 00:48:50,540
I think Voltaire said the ear is the
road to the heart.
700
00:48:51,540 --> 00:48:53,460
Friend. Friend.
701
00:48:53,860 --> 00:48:55,620
Friend. Friend.
702
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
Thank you.
51279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.