Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:14,430
Jim.
2
00:00:14,890 --> 00:00:15,890
Oh, hi, Dave.
3
00:00:16,110 --> 00:00:18,250
How are you? Pretty good. How are you?
Fine, thank you.
4
00:00:18,810 --> 00:00:19,850
Do you know where Dr.
5
00:00:20,070 --> 00:00:21,070
Adams' room is?
6
00:00:21,830 --> 00:00:26,090
That's Serum Enzymes, room 204, down the
hall to the right. Thank you.
7
00:00:28,310 --> 00:00:29,310
Ah, Kildare.
8
00:00:30,690 --> 00:00:33,990
Oh, good morning, Dr. Buster. I'm glad
you were able to attend the convention.
9
00:00:34,810 --> 00:00:38,150
Oh, I swapped off with the Gursky so I
could hear Dr. Adams' speech, and I'm
10
00:00:38,150 --> 00:00:39,150
late. Excuse me, please.
11
00:00:40,450 --> 00:00:41,450
You know Kildare.
12
00:00:41,530 --> 00:00:42,530
Right boy.
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,660
I have hopes for him. Once, Leonard?
14
00:00:45,020 --> 00:00:47,140
In a moment. I'm waiting with Charlie
Hodiak.
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,380
Where is he?
16
00:00:48,860 --> 00:00:49,860
Congenital diseases.
17
00:00:50,100 --> 00:00:52,860
He's written into a paper on the same
problem he's been working on.
18
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
Hodiak listening?
19
00:00:55,500 --> 00:00:58,260
We'll be in the dining room. We'll save
you some seats. Fine, Paul. Thanks.
20
00:00:59,840 --> 00:01:05,920
So, sickle cell anemia has challenged
medical and scientific curiosity ever
21
00:01:05,920 --> 00:01:09,600
since its discovery as a unique racial
disease.
22
00:01:10,760 --> 00:01:14,790
And... Research has been going on
steadily in many hospitals and
23
00:01:14,790 --> 00:01:16,370
laboratories all over the world.
24
00:01:16,690 --> 00:01:21,070
The most recent being the aforementioned
series of 12 patients with sickle cell
25
00:01:21,070 --> 00:01:25,670
anemia evidencing specific features
described so aptly last year by Dr.
26
00:01:25,810 --> 00:01:29,530
who I see is here with us today.
27
00:01:30,370 --> 00:01:34,310
To conclude, it is apparent that further
research into oxygen tension producing
28
00:01:34,310 --> 00:01:38,790
drugs is needed rather than attempts to
alter the structure of hemoglobin.
29
00:01:39,530 --> 00:01:40,530
Thank you.
30
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Thank you very much.
31
00:01:50,350 --> 00:01:51,390
Very nice of you.
32
00:01:52,610 --> 00:01:55,750
Thank you. Thank you. Thank you.
33
00:01:58,430 --> 00:02:02,590
John, how are you? Fine, sir. May I
present my associate, Dr.
34
00:02:02,850 --> 00:02:03,850
Matthews, Dr.
35
00:02:03,970 --> 00:02:05,450
and Mrs. Charles Hodiak. How do you do?
36
00:02:05,730 --> 00:02:07,730
Excuse me, doctor, I'm from the Star
News.
37
00:02:08,050 --> 00:02:09,590
I hear you're close to a breakthrough.
38
00:02:09,970 --> 00:02:12,030
What's this sickle cell anemia all
about?
39
00:02:12,330 --> 00:02:14,270
Frankly, I've never even heard about it
before.
40
00:02:14,970 --> 00:02:17,410
Well, as a patient, there's the
classical form.
41
00:02:17,930 --> 00:02:20,650
It's very bad. It's a congenital blood
condition.
42
00:02:21,030 --> 00:02:24,030
The trait affects about 1 % of our Negro
population.
43
00:02:24,390 --> 00:02:27,470
Just Negroes? In this country, rarely
anyone else.
44
00:02:27,750 --> 00:02:30,990
Well, how does it differ from regular
anemia? Well, you'd have to have some
45
00:02:30,990 --> 00:02:35,490
knowledge of physiology to understand
it. But generally, it's a defect of the
46
00:02:35,490 --> 00:02:36,490
hemoglobin.
47
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
Oxygen carrier.
48
00:02:38,330 --> 00:02:39,690
I know hemoglobin.
49
00:02:40,090 --> 00:02:45,490
Oh, well, it causes the red blood cells
to change from a spherical shape to one
50
00:02:45,490 --> 00:02:48,210
that resembles a sickle or crescent.
51
00:02:48,550 --> 00:02:51,190
Well, so what? I mean, what difference
does the shape make?
52
00:02:52,750 --> 00:02:56,010
Well, again, it's hard to give you a
complete answer.
53
00:02:56,430 --> 00:02:59,790
But when the cells change their shape,
well,
54
00:03:00,890 --> 00:03:04,570
they're more easily destroyed. But more
important, they tend to...
55
00:03:05,120 --> 00:03:07,500
sludge together to cause thrombosis.
56
00:03:07,980 --> 00:03:08,978
Extremely damaging.
57
00:03:08,980 --> 00:03:12,520
Dr. Shea, since you're close to a
breakthrough on this, I want some
58
00:03:12,520 --> 00:03:14,420
facts on your life itself at home.
59
00:03:14,620 --> 00:03:15,980
John, we'll see you late.
60
00:03:16,180 --> 00:03:18,700
Yes, all right. I wish we had a chance
to talk.
61
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
Dr. Matthews?
62
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
Goodbye, Doctor.
63
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
You know, stuff that makes you seem
human.
64
00:03:25,320 --> 00:03:27,320
Well, Charles, learn anything
interesting?
65
00:03:27,620 --> 00:03:29,540
How are you, Mrs. Audier? Fine, thank
you, Doctor.
66
00:03:30,000 --> 00:03:34,780
Yes. I've devoted my life to solving a
problem, and I learned that someone else
67
00:03:34,780 --> 00:03:36,460
is closer to it than I am. Dr. Shea?
68
00:03:36,780 --> 00:03:39,360
Yes, I'm trying very hard to swallow my
disappointment.
69
00:03:40,220 --> 00:03:41,840
I may have it instead of lunch.
70
00:03:42,180 --> 00:03:43,820
Charles, he hasn't broken through yet.
71
00:03:44,160 --> 00:03:45,119
Not quite.
72
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
Don't worry.
73
00:03:46,160 --> 00:03:47,440
He might still make it.
74
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Yes, of course.
75
00:03:50,740 --> 00:03:52,480
A miracle could happen.
76
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
Shall we go to him?
77
00:04:25,610 --> 00:04:29,430
Despite occasional feelings to the
contrary, I guess I'm only human.
78
00:04:29,910 --> 00:04:35,910
I wanted those suffering people to get
some relief, but I wanted it to be me
79
00:04:35,910 --> 00:04:36,910
gave it to them.
80
00:04:39,630 --> 00:04:43,330
The nobility and altruism of the
research scientist.
81
00:04:44,330 --> 00:04:46,450
Doesn't it bring tears to your eyes,
Leonard?
82
00:04:47,110 --> 00:04:52,790
When I first started my work, I didn't
care who helped.
83
00:04:53,210 --> 00:04:55,250
Or how many others were on the same
road.
84
00:04:56,450 --> 00:05:00,430
But 17 years can build a proprietary
feeling.
85
00:05:01,110 --> 00:05:04,790
A man with your reputation should have
no difficulty in getting a grant to work
86
00:05:04,790 --> 00:05:05,790
on something else.
87
00:05:06,950 --> 00:05:08,070
I can't shake it.
88
00:05:08,430 --> 00:05:12,150
I cannot shake it. I want it to be me. I
want it to be me.
89
00:05:12,490 --> 00:05:14,270
Oh, come on, Charlie. That's life.
90
00:05:17,450 --> 00:05:21,930
If only the appropriations boys would
give me some more money, I could hire a
91
00:05:21,930 --> 00:05:25,230
couple of lab techs and still have a
chance to... Oh.
92
00:05:26,550 --> 00:05:27,550
I'm dreaming.
93
00:05:27,630 --> 00:05:29,210
A chance to do what, exactly?
94
00:05:30,350 --> 00:05:35,370
Well, to run through the preliminary
tests, checking out the compounds. It
95
00:05:35,370 --> 00:05:36,750
save so much time.
96
00:05:38,610 --> 00:05:41,110
Where is the guy who said money isn't
everything?
97
00:05:42,770 --> 00:05:46,170
I can't get you money, and I can't hire
lab technicians for you.
98
00:05:47,530 --> 00:05:50,550
But how would you like a couple of
interns who know the ropes?
99
00:05:50,910 --> 00:05:54,450
One would be from rotation and the other
from pathology. Like it.
100
00:05:55,210 --> 00:05:56,290
Come on, Leonard.
101
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
All right.
102
00:06:00,730 --> 00:06:01,730
Yes, Doctor.
103
00:06:01,850 --> 00:06:04,070
Send me Dr. Staples and Dr. Kildare.
104
00:06:05,990 --> 00:06:07,930
For the next three weeks, they're yours.
105
00:06:10,750 --> 00:06:15,210
For purposes of filing and recording, we
have given all of the chemical
106
00:06:15,210 --> 00:06:16,410
compounds code numbers.
107
00:06:16,940 --> 00:06:19,560
Will these be new compounds that we're
working with, Doctor? No.
108
00:06:19,940 --> 00:06:23,880
We'll be running the compounds I gave
you through a prescribed series of
109
00:06:23,940 --> 00:06:27,160
except for animal toxicity, which has
been already extensively studied.
110
00:06:28,320 --> 00:06:32,380
Then you're still in an early stage,
Doctor. Not exactly. With the three of
111
00:06:32,380 --> 00:06:37,300
running separate series simultaneously,
we'll cut the time down to one -third.
112
00:06:37,660 --> 00:06:40,920
And then it might get very exciting.
113
00:06:41,740 --> 00:06:43,180
Unless, of course, I'm all wrong.
114
00:06:43,480 --> 00:06:45,080
I sure hope you're not wrong, Doctor.
115
00:06:45,820 --> 00:06:47,120
I've got a cousin who's got it.
116
00:06:47,440 --> 00:06:49,860
He's 35 years old. He's got two kids.
117
00:06:50,600 --> 00:06:52,760
And he's making ready to die.
118
00:06:53,660 --> 00:06:56,340
With what those kids have to look
forward to, I sure hope you're not
119
00:06:56,420 --> 00:06:57,420
Doctor.
120
00:06:58,080 --> 00:06:59,440
To err is human.
121
00:07:00,460 --> 00:07:06,440
Well, yes, sir. But what I meant is, if
you'll pardon me for saying so, if you
122
00:07:06,440 --> 00:07:09,580
say you're on the right track, there are
a lot of people who wouldn't think you
123
00:07:09,580 --> 00:07:10,499
could be wrong.
124
00:07:10,500 --> 00:07:13,820
I mean, with your reputation for
techniques, your demand for accuracy.
125
00:07:14,400 --> 00:07:18,220
What he's saying, Doctor, is that your
integrity is known even unto the
126
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
intern.
127
00:07:19,980 --> 00:07:22,120
Gentlemen, I don't know what you do
best.
128
00:07:22,500 --> 00:07:25,020
Cut the time down or inflate my ego.
129
00:07:27,500 --> 00:07:31,980
Here are the... Here are the tests
you're running.
130
00:07:32,660 --> 00:07:35,300
What time will you want us tomorrow?
131
00:07:35,840 --> 00:07:40,740
Well, there's still an hour before you
go off duty, so why wait till tomorrow?
132
00:07:41,260 --> 00:07:42,660
Want to take us time to set up?
133
00:07:44,780 --> 00:07:46,280
Gentlemen, you are set up.
134
00:07:49,660 --> 00:07:53,220
The pain will ease off soon, Barbara.
135
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
Then up you go.
136
00:07:55,580 --> 00:07:57,720
Cellophane tent and all the nice oxygen.
137
00:07:58,580 --> 00:07:59,580
You've been here before?
138
00:08:00,420 --> 00:08:02,840
No, doctor's hospital last year.
139
00:08:03,140 --> 00:08:05,260
Oh. Get somebody to take her upstairs.
140
00:08:05,580 --> 00:08:06,940
Hi. How's the leg?
141
00:08:07,720 --> 00:08:09,220
Hurts. You wanted me, Simon?
142
00:08:10,690 --> 00:08:12,570
Yeah, sickle cell anemia, crisis.
143
00:08:12,890 --> 00:08:15,270
Just thought you might like to look at a
patient for a change.
144
00:08:18,170 --> 00:08:20,270
Abdominal pain? No, legs mostly.
145
00:08:20,490 --> 00:08:23,110
They're getting oxygen ready. We may
need a transfuser.
146
00:08:24,810 --> 00:08:29,050
Oh, pardon me. Barbara, this is Dr.
Kildare. Dr. Kildare, Dr. Barbara James.
147
00:08:29,590 --> 00:08:32,409
Doctor? Ph .D., not medical.
148
00:08:32,850 --> 00:08:33,850
I'm a psychologist.
149
00:08:34,830 --> 00:08:36,270
A hurting psychologist.
150
00:08:37,070 --> 00:08:38,070
Your first attack?
151
00:08:38,590 --> 00:08:39,750
Second major one.
152
00:08:41,080 --> 00:08:42,700
This is what you're working on, chum.
153
00:08:49,120 --> 00:08:51,400
Come and see me, doctor. You bet we
will.
154
00:08:53,000 --> 00:08:53,979
Thank you, Simon.
155
00:08:53,980 --> 00:08:54,980
Don't mention it.
156
00:08:57,320 --> 00:08:58,900
Dr. Hodiak, you could use some rest.
157
00:09:00,920 --> 00:09:03,220
You're here when we leave, you're here
when we arrive.
158
00:09:04,280 --> 00:09:05,440
Don't worry about me.
159
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
It just seems to me that sickle cell
anemia could wait one more day to be
160
00:09:13,500 --> 00:09:15,140
I'm in a hurry, Dr.
161
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Kildare.
162
00:09:17,280 --> 00:09:20,880
I spent 17 years on this problem and I'm
still in a hurry.
163
00:09:25,480 --> 00:09:29,740
In World War II, I was in the medical
corps.
164
00:09:31,500 --> 00:09:33,460
They brought me a war correspondent.
165
00:09:33,880 --> 00:09:35,240
He was so sick.
166
00:09:36,810 --> 00:09:39,410
Sickle cell anemia with a full -blown
crisis.
167
00:09:41,010 --> 00:09:44,030
I'll never forget the pain of this man.
168
00:09:45,910 --> 00:09:52,670
All we could do for him then was give
oxygen, transfuse him, hope for the
169
00:09:53,230 --> 00:09:56,710
You know what the treatment is today, 17
years later?
170
00:09:58,110 --> 00:10:00,970
Give oxygen, transfuse him, and hope for
the best.
171
00:10:02,030 --> 00:10:04,570
It affects 180 ,000 people.
172
00:10:06,540 --> 00:10:07,840
I gave up my practice.
173
00:10:09,140 --> 00:10:10,580
I'm in a hurry till there.
174
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Now, you get along.
175
00:10:13,660 --> 00:10:17,340
I feel much better about working you to
death if I don't have to look at your
176
00:10:17,340 --> 00:10:18,340
tired face.
177
00:10:19,100 --> 00:10:20,100
Okay.
178
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
Good night, Doctor.
179
00:10:21,540 --> 00:10:22,540
Good night.
180
00:10:59,920 --> 00:11:06,220
Tests utilizing compounds R243 and S191
have proved successful to date.
181
00:11:06,520 --> 00:11:11,140
If further testing confirms this, we
will be ready to measure the duration of
182
00:11:11,140 --> 00:11:14,000
oxygen production within three days.
183
00:11:18,500 --> 00:11:19,140
Sono,
184
00:11:19,140 --> 00:11:25,740
is
185
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
Dr. Gursky around?
186
00:11:26,880 --> 00:11:28,720
Yes. How much longer will he be on
admissions?
187
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
Longer than I can take.
188
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
Oh, emergency?
189
00:11:32,560 --> 00:11:34,620
No, I just move fast. It makes me look
efficient.
190
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
I'll be a little late tonight.
191
00:11:36,920 --> 00:11:39,980
Why? Well, we're starting a time test,
and there's no telling how long it'll
192
00:11:39,980 --> 00:11:41,520
take. Oh, brother.
193
00:11:41,720 --> 00:11:45,500
These two beautiful, marvelous young
girls who happen to adore young doctors.
194
00:11:46,060 --> 00:11:48,840
Find out you dedicated your life to
science, they're going to sit down and
195
00:11:49,160 --> 00:11:51,860
Well, you buy them each a hanky and tell
them I'll meet you at max as soon as I
196
00:11:51,860 --> 00:11:53,000
can. I can't afford it.
197
00:11:53,280 --> 00:11:55,880
Oh, Jim, pardon me. Miss Arnold, may I
have the journal, please?
198
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Thank you.
199
00:12:01,020 --> 00:12:05,160
This may interest you, Jim. The boys and
I are having a little gamble on whether
200
00:12:05,160 --> 00:12:07,700
Dr. Shea or our boys are going to make
it first. Page 12.
201
00:12:21,160 --> 00:12:22,180
Am I so serious?
202
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
You're a day off.
203
00:12:25,140 --> 00:12:26,140
Off?
204
00:12:26,320 --> 00:12:30,430
Well... Not exactly off, but at least
it's a change from the work you've been
205
00:12:30,430 --> 00:12:34,130
doing. All we do today is start this
cooking and wait.
206
00:12:35,170 --> 00:12:36,610
Any idea how long it'll run?
207
00:12:36,990 --> 00:12:39,470
Well, I'm hoping for at least six to
eight hours.
208
00:12:42,310 --> 00:12:44,310
Well, I'm sorry. I didn't think you'd be
set up so soon.
209
00:12:45,370 --> 00:12:46,710
I set up last night.
210
00:12:47,390 --> 00:12:48,670
Would you say I was anxious?
211
00:12:49,250 --> 00:12:52,350
No more than the rest of us. Oh, Dr.
Wodiak, take a look at this.
212
00:12:52,950 --> 00:12:55,430
I thought you might like to see it
before we start. Page 12.
213
00:13:14,220 --> 00:13:20,060
Test begun at exactly 9 .47 a .m.
Temperature 98 .6.
214
00:13:20,920 --> 00:13:22,460
98 .6.
215
00:13:22,700 --> 00:13:26,080
Well, there she goes.
216
00:14:10,960 --> 00:14:12,220
The interval seems all right.
217
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Yeah.
218
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
Any bets on how long?
219
00:14:18,560 --> 00:14:20,860
Listen, I've already bet the lifetime of
work.
220
00:14:23,320 --> 00:14:25,360
I hear you're looking forward to the
same thing, Art.
221
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Yes, sir.
222
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
Strictly research.
223
00:14:28,400 --> 00:14:31,680
Oh, I could go into clinical work along
with the others. I don't underrate the
224
00:14:31,680 --> 00:14:36,160
importance of it, but... Well, I want to
do something really important, you
225
00:14:36,160 --> 00:14:36,999
know.
226
00:14:37,000 --> 00:14:38,600
We all do, Doctor. We all do.
227
00:14:39,050 --> 00:14:41,970
Now, wait a minute. You make the humble
practitioner sound like nothing more
228
00:14:41,970 --> 00:14:44,230
than a messenger boy for your magic
potions.
229
00:14:44,690 --> 00:14:48,950
Well, it takes a pretty good doctor to
know which magic potion to use.
230
00:14:49,290 --> 00:14:53,370
Oh, well, it may sound like ego, but I
want to do something really dramatic.
231
00:14:54,170 --> 00:14:57,310
Like, when I was a kid, I used to set
myself a magic age, you know?
232
00:14:57,670 --> 00:15:01,370
By the time I was 16, magically, I'd be
able to hit that baseball out of the
233
00:15:01,370 --> 00:15:05,430
park. Or by the time I was 22,
magically, I'd be able to remember
234
00:15:05,430 --> 00:15:06,430
the med books.
235
00:15:06,700 --> 00:15:11,400
At what magic age do you think you will
produce the cure for whatever disease
236
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
you choose to study?
237
00:15:12,880 --> 00:15:14,400
Well, I'd sort of set 40.
238
00:15:16,900 --> 00:15:20,260
Listen, I was 38 when I started work on
sickle cell anemia.
239
00:15:21,320 --> 00:15:23,040
I had a magic age, too.
240
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
What was it?
241
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
39.
242
00:15:27,320 --> 00:15:32,520
And I didn't have an answer by then. I
made the magic age 40, 41, 42.
243
00:15:33,340 --> 00:15:35,840
Now, if I'm lucky, the magic age will be
56.
244
00:15:37,020 --> 00:15:38,940
I just hope I'll be around. Look.
245
00:15:47,020 --> 00:15:48,980
Well, maybe it'll start up again.
246
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
Ah, no.
247
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
It's dead.
248
00:15:55,800 --> 00:15:58,460
Gentlemen, you may take the rest of the
day off.
249
00:16:01,920 --> 00:16:04,800
Doctor, I could start a new series and
then maybe...
250
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
It won't help.
251
00:16:10,850 --> 00:16:14,690
He gambled on a quick breakthrough and
we lost.
252
00:16:16,150 --> 00:16:17,230
Take the day off.
253
00:16:58,670 --> 00:17:02,690
Today's attempt to produce a high oxygen
tension over a significant period
254
00:17:02,690 --> 00:17:04,150
resulted in failure.
255
00:17:04,730 --> 00:17:09,609
Tomorrow I will assign Dr. Staples to
determining the exact cause of the
256
00:17:09,609 --> 00:17:15,150
breakdown and Dr. Kildare will begin the
series of tests with
257
00:17:15,150 --> 00:17:19,190
R243 and S192.
258
00:17:20,210 --> 00:17:26,410
Anticipated time lapse before we can
again repeat the time test will be four
259
00:17:26,410 --> 00:17:27,410
weeks.
260
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
Four weeks.
261
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
Dr.
262
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
Gillespie, please.
263
00:17:47,780 --> 00:17:48,980
Never mind, operator.
264
00:18:05,160 --> 00:18:10,020
attempt to produce a high oxygen tension
over a significant period resulted in
265
00:18:10,020 --> 00:18:15,720
failure. Tomorrow I will assign Dr.
Staples to determining the exact cause
266
00:18:15,720 --> 00:18:22,620
the breakdown and Dr. Kildare will
proceed with the results
267
00:18:22,620 --> 00:18:29,480
of R243 and S192 as noted when it was
previously tested in
268
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
1958.
269
00:18:31,760 --> 00:18:36,580
Anticipated time lapse before we can
repeat today's test one day.
270
00:18:55,500 --> 00:18:56,960
Morning. Good morning, doctors.
271
00:18:57,580 --> 00:18:59,520
I should like for us to get to work
immediately.
272
00:19:00,190 --> 00:19:01,530
Dr. Staples, hurry up, please.
273
00:19:03,150 --> 00:19:06,390
We will clean this equipment and get it
ready for retesting immediately.
274
00:19:06,730 --> 00:19:08,330
Immediately? No, by tonight.
275
00:19:09,710 --> 00:19:16,690
Kildare, I want you to run the final
check tests on R243 and
276
00:19:16,690 --> 00:19:20,950
S192. But, sir, I haven't done the
preliminary series yet. They were done
277
00:19:20,950 --> 00:19:24,330
several years ago in connection with
another approach.
278
00:19:24,770 --> 00:19:26,030
Here's the result sheet.
279
00:19:26,590 --> 00:19:28,670
This will save a lot of time. Yes, it
will.
280
00:19:30,040 --> 00:19:31,640
Excuse me, sir. There's nothing in the
folder with the results.
281
00:19:31,940 --> 00:19:35,520
I have to check the actual data for
confirmation. Where will I find it? I
282
00:19:35,520 --> 00:19:38,200
record data and results without making
errors.
283
00:19:39,700 --> 00:19:41,040
I didn't mean that, sir.
284
00:19:41,400 --> 00:19:44,640
If something is unclear... If something
is unclear, check it with me.
285
00:19:45,240 --> 00:19:47,160
And now, doctor, I would like you to get
to work.
286
00:19:48,160 --> 00:19:49,160
Yes,
287
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
sir.
288
00:20:17,659 --> 00:20:19,120
What do you think you're doing?
289
00:20:20,220 --> 00:20:21,740
I just thought I'd check this, sir.
290
00:20:22,280 --> 00:20:25,360
I told you to see me if there was
anything you didn't know.
291
00:20:27,160 --> 00:20:30,720
Well, you seem so busy, sir, that I
thought I'd check it. Why can't you
292
00:20:30,720 --> 00:20:32,100
instructions, doctor?
293
00:20:32,760 --> 00:20:34,820
When I say check with me, I mean check
with me.
294
00:20:35,140 --> 00:20:36,099
Yes, sir.
295
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Now, what's your trouble?
296
00:20:38,580 --> 00:20:42,180
Well, this notation in S -192 under heat
isn't clear, sir.
297
00:20:42,420 --> 00:20:45,660
No, you don't need to understand it. All
you have to do is take these figures
298
00:20:45,660 --> 00:20:46,900
and use them in your series.
299
00:20:47,560 --> 00:20:51,300
I mean, I can't explain all that, how it
was calculated.
300
00:20:52,000 --> 00:20:56,420
And if you feel you can't do as you're
told without questioning it, then you
301
00:20:56,420 --> 00:20:57,420
go back on service.
302
00:20:59,780 --> 00:21:01,440
If you'll just let me explain, sir.
303
00:21:02,280 --> 00:21:06,460
I'm not questioning technique or
procedure or anything else. Then what is
304
00:21:06,460 --> 00:21:07,600
that isn't clear to you?
305
00:21:09,300 --> 00:21:10,300
It's your writing, sir.
306
00:21:11,000 --> 00:21:13,720
There's a smudge on this figure. I
wanted to be sure.
307
00:21:18,180 --> 00:21:19,620
Why didn't you say so?
308
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
I could kill Dare.
309
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
Yes, sir?
310
00:21:42,220 --> 00:21:45,040
I'm sorry for the display of bad temper.
311
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
She's fine.
312
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Are you sure?
313
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Yes, sir.
314
00:22:19,860 --> 00:22:21,020
We're in great shape.
315
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
It works.
316
00:22:24,120 --> 00:22:26,920
Of course, we'll have to treat more.
317
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
Many more.
318
00:22:29,940 --> 00:22:34,700
But the results are conclusive, Doctor.
You've won.
319
00:22:42,190 --> 00:22:43,490
Go on, go on.
320
00:22:47,090 --> 00:22:51,210
Thank you.
321
00:22:51,670 --> 00:22:52,670
Thanks.
322
00:22:54,710 --> 00:22:58,610
Don't thank us. Go upstairs and talk to
Dr. Gillespie. Get some real things for
323
00:22:58,610 --> 00:22:59,610
yourself. I'm sure.
324
00:22:59,710 --> 00:23:01,670
Go on, go on. Oh,
325
00:23:03,250 --> 00:23:08,310
Marianne. If I weren't contemplating a
hard life of research, you'd have a home
326
00:23:08,310 --> 00:23:09,310
with me forever.
327
00:23:10,110 --> 00:23:11,410
It's a great step.
328
00:23:11,980 --> 00:23:16,900
I'm very glad, Charles. Not only as any
doctor must be, but especially for you.
329
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
Thank you.
330
00:23:18,400 --> 00:23:22,240
Of course, there's a lot of work to be
done yet. Clinical testing all over the
331
00:23:22,240 --> 00:23:23,660
country under every condition.
332
00:23:24,840 --> 00:23:26,280
But it's very exciting.
333
00:23:26,540 --> 00:23:29,020
It'll be known as your treatment. How
does it feel?
334
00:23:31,100 --> 00:23:35,420
The Odiac treatment. We might start the
clinical testing right here. Did you
335
00:23:35,420 --> 00:23:37,520
know that we have a sickle cell patient
in crisis?
336
00:23:38,060 --> 00:23:39,940
Yes. Kildare mentioned it.
337
00:23:41,000 --> 00:23:43,940
I don't know, but she might be willing
to become the first patient on whom we
338
00:23:43,940 --> 00:23:44,879
use it.
339
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
Oh?
340
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
Yes.
341
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
Yes.
342
00:23:53,300 --> 00:23:56,200
Dr. James, this is Dr. Hodiak. Hello,
Doctor.
343
00:23:56,820 --> 00:24:01,340
Dr. Hodiak has spent many years in
research on the very problem that's got
344
00:24:01,340 --> 00:24:02,079
in bed.
345
00:24:02,080 --> 00:24:04,740
I know. I went to see Dr. Shea once. He
told me.
346
00:24:05,980 --> 00:24:10,280
Dr. Hodiak thinks he can help you, but
we need your permission to try.
347
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
May we have it?
348
00:24:11,910 --> 00:24:12,910
Of course.
349
00:24:14,110 --> 00:24:16,270
Now, it may not produce immediate
results.
350
00:24:17,070 --> 00:24:19,370
I can't hurt any worse than I did
before.
351
00:24:20,910 --> 00:24:23,470
Maybe we should wait till you're feeling
a lot better.
352
00:24:23,910 --> 00:24:28,350
Dr. Hodiak, if you think you can help,
don't wait.
353
00:24:28,910 --> 00:24:30,930
I told you I know about you.
354
00:24:31,190 --> 00:24:35,410
Dr. Shea says you're the most thorough
man in the field.
355
00:24:36,290 --> 00:24:37,430
I trust you.
356
00:24:42,890 --> 00:24:45,770
Nurse, will you see that the patient is
prepared according to Dr. Hodiak's
357
00:24:45,770 --> 00:24:46,770
instructions?
358
00:24:48,090 --> 00:24:49,090
Tomorrow morning?
359
00:24:51,290 --> 00:24:52,290
Tomorrow morning.
360
00:25:05,270 --> 00:25:08,490
Well, I guess when all the excitement's
over, you're going back to internship,
361
00:25:08,570 --> 00:25:09,570
huh?
362
00:25:09,630 --> 00:25:10,650
It's going to be dull.
363
00:25:11,650 --> 00:25:15,610
Yeah, well, what can compare to a
shapely, undressed, gleaming test tube?
364
00:25:16,010 --> 00:25:18,730
It's funny how once you get a taste of
it, you don't want to leave it.
365
00:25:19,630 --> 00:25:21,450
Well, this isn't your first taste, Art.
What about school?
366
00:25:21,970 --> 00:25:23,110
Well, that was learning.
367
00:25:23,950 --> 00:25:30,910
But this, to be in on something as
important as this, doesn't
368
00:25:30,910 --> 00:25:32,170
it do anything for you at all?
369
00:25:33,770 --> 00:25:34,990
Jim. Hmm?
370
00:25:35,250 --> 00:25:36,930
I said, doesn't it do anything for you?
371
00:25:38,030 --> 00:25:39,350
Oh, I'm sorry, Art. I wasn't listening.
372
00:25:40,090 --> 00:25:41,090
Is this...
373
00:25:41,680 --> 00:25:43,320
Is this .4 or .9?
374
00:25:44,340 --> 00:25:49,700
That's... I see, it's .4. Well, that's
what I thought. It doesn't make sense.
375
00:25:51,980 --> 00:25:54,100
What doesn't make sense? What are you
talking about?
376
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
Shh, come on, fellas. Let's have a
little instant quiet.
377
00:25:57,720 --> 00:26:00,400
The figures, I brought them here to put
them in better form, but the result
378
00:26:00,400 --> 00:26:02,640
sheet Dr. Hodiak gave me, it doesn't
make sense.
379
00:26:04,440 --> 00:26:05,620
Why didn't you notice it before?
380
00:26:06,170 --> 00:26:08,970
I never took time to correlate one
figure against another. I just used it
381
00:26:08,970 --> 00:26:11,310
independently to prove it out. You know
how Hodiak rushed us.
382
00:26:12,470 --> 00:26:15,310
Well, what difference does it make
whether you understand it or not?
383
00:26:15,550 --> 00:26:19,470
Hodiak understands it. And it works. I'd
just like to satisfy my own curiosity.
384
00:26:20,750 --> 00:26:21,750
Look.
385
00:26:22,550 --> 00:26:23,529
Kill there.
386
00:26:23,530 --> 00:26:25,670
If Hodiak says it's so, it's so.
387
00:26:26,210 --> 00:26:29,310
Now me, I'm going to satisfy my
curiosity too.
388
00:26:30,730 --> 00:26:33,410
I'm going to find out what it's like to
get in my own bed.
389
00:26:34,830 --> 00:26:35,830
And sleep!
390
00:27:11,690 --> 00:27:13,390
So, is Dr. Hodiak still in the hospital?
391
00:27:15,390 --> 00:27:18,910
Barbara, if you're frightened, you don't
have to go through with it.
392
00:27:19,890 --> 00:27:22,430
Frightened? Of course I'm frightened,
aren't you?
393
00:27:26,510 --> 00:27:28,110
But not go through with it.
394
00:27:28,410 --> 00:27:31,350
Doctor, I became a psychologist so I
could help people.
395
00:27:32,090 --> 00:27:34,990
I never dreamed I'd be able to help them
like this.
396
00:27:38,230 --> 00:27:40,370
You are apprehensive, aren't you?
397
00:27:42,489 --> 00:27:43,510
Yes, a little.
398
00:27:44,510 --> 00:27:45,810
Well, don't be.
399
00:27:46,530 --> 00:27:48,890
We need it too badly for it not to work.
400
00:27:49,490 --> 00:27:50,490
It wouldn't dare.
401
00:27:56,470 --> 00:27:58,350
Dr. James, what are you doing up?
402
00:27:58,770 --> 00:28:00,990
Giving a lecture to a man who doesn't
need it.
403
00:28:01,690 --> 00:28:03,730
Why don't you take him and make him get
some sleep?
404
00:28:04,930 --> 00:28:07,010
You've got a big job to do tomorrow on
me.
405
00:28:07,390 --> 00:28:08,610
I don't want any mistakes.
406
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Good night, Barbara.
407
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
Good night.
408
00:28:22,980 --> 00:28:24,000
You wanted me, Jim?
409
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Yes, sir.
410
00:28:25,860 --> 00:28:28,100
I don't know exactly how to put it.
411
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
But what, Jim?
412
00:28:30,960 --> 00:28:34,320
Well, sir, I was reading over this just
to set my own record straight.
413
00:28:35,740 --> 00:28:40,200
And with all due respect, there seems to
be no basis for this calculation.
414
00:28:43,560 --> 00:28:47,380
I'll go over it with you sometime, but
just now I'm very tired.
415
00:28:47,740 --> 00:28:50,740
Dr. Hodiak, I could go over it myself if
the filing cabinet weren't locked.
416
00:28:51,480 --> 00:28:52,640
You went to the filing cabinet?
417
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
Yes, sir.
418
00:28:54,700 --> 00:28:55,920
So you found it locked.
419
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Yes, sir.
420
00:29:00,340 --> 00:29:02,420
Just what are you trying to say, doctor?
421
00:29:05,320 --> 00:29:08,740
Dr. Hodiak, the first time I went to the
cabinet, you jumped all over me.
422
00:29:09,460 --> 00:29:10,860
Now I go and I find it locked.
423
00:29:13,450 --> 00:29:15,910
Is there something in it that you don't
want seen?
424
00:29:20,750 --> 00:29:22,350
Or is it something that isn't there?
425
00:29:25,190 --> 00:29:28,070
Like the actual data supporting that
result sheet.
426
00:29:30,650 --> 00:29:34,510
Dr. Hodiak, that girl in there... That
girl's going to be all right. Sir, I
427
00:29:34,510 --> 00:29:37,270
she's going to be all right. Sir, may I
have that key to that cabinet?
428
00:29:38,970 --> 00:29:41,350
Dr. Kildare, your request.
429
00:29:41,790 --> 00:29:45,870
Your tone and your manner are insulting
and impertinent.
430
00:29:46,650 --> 00:29:52,070
You are relieved of your duties on the
project as of now.
431
00:29:52,910 --> 00:29:53,910
Good night.
432
00:29:58,890 --> 00:29:59,890
Hey, Simon.
433
00:30:00,670 --> 00:30:02,130
Look, I can't be that wrong.
434
00:30:03,550 --> 00:30:05,070
Yes, you can. Let me go to sleep.
435
00:30:07,390 --> 00:30:10,630
But he fired me when I brought it up.
Now, doesn't that indicate something?
436
00:30:11,790 --> 00:30:15,470
Yes, it indicates that it's none of your
business. Let me go to sleep.
437
00:30:16,070 --> 00:30:17,170
Come on, be serious.
438
00:30:19,790 --> 00:30:20,850
All right, I am serious.
439
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
I am serious.
440
00:30:24,150 --> 00:30:25,410
Jim, can I ask you something?
441
00:30:26,170 --> 00:30:27,170
Oh.
442
00:30:27,750 --> 00:30:32,530
Did Dr. Hodiak say to you, you're
getting too close to my secret, so
443
00:30:32,530 --> 00:30:33,389
being fired?
444
00:30:33,390 --> 00:30:35,550
Or did he say you're becoming insulting
and impertinent?
445
00:30:35,830 --> 00:30:37,730
You know what he said. All right, all
right.
446
00:30:38,650 --> 00:30:40,410
If I was insulting, wouldn't you fire
me?
447
00:30:43,389 --> 00:30:47,470
Yeah. That doesn't prove that there's
any guilt or anything.
448
00:30:48,910 --> 00:30:50,650
But suppose, suppose I'm right.
449
00:30:50,950 --> 00:30:55,010
Tomorrow morning, Barbara James will be
treated with a drug that is predicated
450
00:30:55,010 --> 00:30:56,010
on a lie.
451
00:30:57,870 --> 00:31:00,530
Well, can anything seriously happen to
her? I mean, if it's wrong?
452
00:31:00,770 --> 00:31:01,770
I don't know.
453
00:31:05,150 --> 00:31:06,150
What can you do?
454
00:31:12,960 --> 00:31:16,620
Guess I'll just have to wait and hope he
doesn't go through with it.
455
00:31:36,800 --> 00:31:38,040
Dr. Gillespie, please.
456
00:31:41,770 --> 00:31:42,770
When is he expected?
457
00:31:44,810 --> 00:31:46,470
No, no, no message.
458
00:31:58,710 --> 00:31:59,710
Patient's ready, doctor.
459
00:31:59,870 --> 00:32:00,930
You've recorded everything?
460
00:32:01,190 --> 00:32:04,750
Blood pressure, temperature, time of the
last blood sample? Yes, I have
461
00:32:04,750 --> 00:32:05,750
everything.
462
00:32:06,370 --> 00:32:07,370
Are you ready?
463
00:32:07,610 --> 00:32:09,250
Very bad psychology, doctor.
464
00:32:09,840 --> 00:32:11,780
You shouldn't give me a chance to say
no.
465
00:32:12,960 --> 00:32:14,200
Do you want to say no?
466
00:32:14,400 --> 00:32:15,800
And Miss being the first?
467
00:32:16,480 --> 00:32:18,040
We went through that last night.
468
00:32:18,480 --> 00:32:19,660
We're on our way now.
469
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
Good luck, Doctor.
470
00:32:33,480 --> 00:32:37,240
I heard we should know in a few hours.
471
00:32:45,420 --> 00:32:49,860
We'll take the first blood sample in
half an hour. Why not come to my office
472
00:32:49,860 --> 00:32:53,540
relax? Oh, thanks. I'll stay close and
patient. You could do with some rest.
473
00:32:53,900 --> 00:32:56,220
Staples and Kildare can cover for you.
474
00:32:56,540 --> 00:32:58,040
By the way, where is Kildare?
475
00:32:59,840 --> 00:33:01,240
He's no longer on the project.
476
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
What?
477
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
What happened?
478
00:33:06,300 --> 00:33:09,480
There was a personality difficulty.
479
00:33:11,380 --> 00:33:12,380
When?
480
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
Last night.
481
00:33:14,960 --> 00:33:20,000
Look, Leonard, it was my fault as much
as his, so why not just let it ride?
482
00:33:22,400 --> 00:33:24,800
Well, keep me informed of the patient's
progress.
483
00:33:28,300 --> 00:33:30,880
You're a doctor of medicine, a good
doctor.
484
00:33:32,200 --> 00:33:35,240
I owe you the courtesy of listening to
your explanation.
485
00:33:37,060 --> 00:33:39,120
Just why do you question Dr. Hodiak?
486
00:33:42,920 --> 00:33:48,820
I received a result sheet from a series
run in 1958, which Dr. Hodiak never even
487
00:33:48,820 --> 00:33:50,580
mentioned before our first experiment
failed.
488
00:33:51,620 --> 00:33:53,360
Is there any reason he should have?
489
00:33:54,580 --> 00:33:55,580
Well, no.
490
00:33:56,060 --> 00:34:00,980
But when I went to the files to check
the supportive data, he blew his top.
491
00:34:01,320 --> 00:34:03,380
He said I wasn't to go there.
492
00:34:04,220 --> 00:34:11,100
Well... Why couldn't I see the files if
the data
493
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
were there?
494
00:34:13,040 --> 00:34:14,100
You think it isn't?
495
00:34:16,820 --> 00:34:18,040
Yes, sir, that's what I think.
496
00:34:21,460 --> 00:34:25,219
He keeps the cabinet locked, and when I
demanded the key... Demanded? Yes, sir,
497
00:34:25,219 --> 00:34:26,219
demanded.
498
00:34:27,300 --> 00:34:28,300
He fired me.
499
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
Yeah?
500
00:34:37,139 --> 00:34:38,139
Oh, yes, John.
501
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
Good.
502
00:34:41,020 --> 00:34:42,260
Ah, that's fine.
503
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
Congratulations.
504
00:34:51,400 --> 00:34:54,199
Kildare, I admire your courage and
perseverance.
505
00:34:55,159 --> 00:34:58,280
But your fears seem to be unjustified.
That was Dr. Hodiak.
506
00:34:58,720 --> 00:35:02,140
The patient's oxygen saturation is up.
507
00:35:02,760 --> 00:35:03,800
It looks promising.
508
00:35:05,480 --> 00:35:07,040
Well, I'm very glad for the patient.
509
00:35:07,780 --> 00:35:12,500
And for Dr. Hodiak. But you still think
he's bluffing. Sir, I think he jumped a
510
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
step.
511
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
Now, the fact...
512
00:35:15,280 --> 00:35:19,240
The fact that it looks promising means
only that a woman of her age, her
513
00:35:19,240 --> 00:35:22,300
physical condition, under these
circumstances, will respond.
514
00:35:23,640 --> 00:35:25,180
But will it work for anyone else?
515
00:35:26,020 --> 00:35:28,200
I'm sure you're not making this charge
lightly.
516
00:35:28,720 --> 00:35:32,920
But you must realize that all you've
conveyed is suspicion, without any
517
00:35:32,920 --> 00:35:34,180
substantiating evidence.
518
00:35:36,620 --> 00:35:38,700
I'm sorry, Dr. Gillespie, but those are
my feelings.
519
00:35:40,120 --> 00:35:41,820
Of course I had misgivings.
520
00:35:42,560 --> 00:35:46,220
After all, a man of Dr. Hodiak's
reputation for honesty and accuracy.
521
00:35:48,600 --> 00:35:54,520
But until I see the data supporting his
figures, I will not be convinced.
522
00:36:07,740 --> 00:36:10,660
I'm beginning to feel like an automatic
blood -making machine.
523
00:36:11,450 --> 00:36:14,170
That's exactly what you are. How do you
feel, doctor?
524
00:36:14,810 --> 00:36:16,070
How do you feel, Barbara?
525
00:36:16,310 --> 00:36:17,650
Great, doctor. Just great.
526
00:36:18,530 --> 00:36:20,090
Shall I start thanking you now?
527
00:36:20,330 --> 00:36:21,328
Oh, please.
528
00:36:21,330 --> 00:36:22,650
You must be very proud.
529
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
Just feel better.
530
00:36:27,070 --> 00:36:28,590
That's all I want right now.
531
00:36:29,570 --> 00:36:31,150
Well, how are you, Dr. James?
532
00:36:31,390 --> 00:36:33,910
Fine, thank you, doctor. You look fine.
Thank you.
533
00:36:34,210 --> 00:36:35,610
May I see you for a moment, Charles?
534
00:36:35,890 --> 00:36:36,890
Of course.
535
00:36:41,520 --> 00:36:45,140
Well, if Dr. James' condition continues
to improve, we should be able to
536
00:36:45,140 --> 00:36:46,220
discharge her within a week.
537
00:36:46,500 --> 00:36:50,260
Oh? Oh, don't be so startled. That's
what the drug is supposed to do, isn't
538
00:36:50,280 --> 00:36:52,000
To help keep her out of hospital? Yes,
of course.
539
00:36:52,320 --> 00:36:55,660
And in due time, we should be able to
release her to other hospitals and
540
00:36:55,660 --> 00:36:59,300
clinics. We heard about your patient's
progress, Doctor. Congratulations. Yes,
541
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
it's wonderful news.
542
00:37:00,440 --> 00:37:01,198
Thank you.
543
00:37:01,200 --> 00:37:02,240
They're very proud of you.
544
00:37:02,780 --> 00:37:07,380
A premature tomorrow should tell us
more. I hope tomorrow confirms what we
545
00:37:07,380 --> 00:37:08,380
today.
546
00:37:08,480 --> 00:37:09,480
Incidentally, the data...
547
00:37:09,790 --> 00:37:11,930
I'd like to present your findings at the
staff meeting.
548
00:37:12,290 --> 00:37:13,510
It's just a matter of routine.
549
00:37:14,130 --> 00:37:15,950
I'd like it this afternoon if you can
manage.
550
00:37:16,290 --> 00:37:18,130
Not a formal paper, of course, just the
data.
551
00:37:18,590 --> 00:37:19,549
Yes, of course.
552
00:37:19,550 --> 00:37:20,710
I'll bring it to you right away.
553
00:37:20,950 --> 00:37:22,610
Good. I'll be in my office.
554
00:37:28,650 --> 00:37:29,070
A
555
00:37:29,070 --> 00:37:35,770
staff
556
00:37:35,770 --> 00:37:36,870
meeting will look over Dr.
557
00:37:37,090 --> 00:37:38,370
Hodiak's material shortly.
558
00:37:39,130 --> 00:37:40,910
I want to be sure it's in proper form.
559
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
Yes, sir.
560
00:37:42,770 --> 00:37:43,770
Dr. Hodiak, Dr.
561
00:37:43,970 --> 00:37:45,510
Staples are tied up with the patient.
562
00:37:45,730 --> 00:37:48,970
As you were associated with the project,
I thought you might be good enough to
563
00:37:48,970 --> 00:37:51,350
spare me an hour and get it into shape.
564
00:37:52,890 --> 00:37:53,890
Yes, sir.
565
00:37:56,710 --> 00:38:02,330
Oh, Doctor, if by any chance there is
anything irregular, you'll let me know.
566
00:38:03,890 --> 00:38:04,890
Of course, sir.
567
00:38:06,590 --> 00:38:07,590
Thank you.
568
00:38:42,610 --> 00:38:45,450
Yes? Oh, Dr. Kildare, come in.
569
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
Is Dr. Hoodie again?
570
00:38:46,850 --> 00:38:49,010
Yes, yes, of course. Come in.
571
00:38:49,550 --> 00:38:52,430
I hope I'm not intruding. Oh, not at
all.
572
00:38:52,870 --> 00:38:56,390
We were going to ask you for dinner as
soon as the excitement has died down.
573
00:38:57,430 --> 00:38:58,430
Oh, Charles?
574
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
Charles?
575
00:39:03,890 --> 00:39:04,890
Yes, Jim?
576
00:39:05,510 --> 00:39:07,350
I'll, uh, I'll make some coffee.
577
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
Sit down.
578
00:39:15,760 --> 00:39:19,520
The staff has seen and approved your
data, sir.
579
00:39:21,440 --> 00:39:22,440
They called me.
580
00:39:24,600 --> 00:39:25,640
Well, I've seen it too.
581
00:39:27,380 --> 00:39:28,600
Including the new pages.
582
00:39:32,800 --> 00:39:34,700
Dr. Hodiak, I don't know why you did it.
583
00:39:35,800 --> 00:39:37,060
But you jumped a step.
584
00:39:38,600 --> 00:39:40,260
Did you find that in the data?
585
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
No.
586
00:39:42,460 --> 00:39:44,600
Frankly, I was surprised to find any
data at all.
587
00:39:45,770 --> 00:39:49,470
But I admit I did find some new sheets
with data on them.
588
00:39:50,150 --> 00:39:53,930
Somehow you must have found time to work
backwards from the result sheet and put
589
00:39:53,930 --> 00:39:55,030
in the substantiating data.
590
00:39:57,890 --> 00:39:59,350
That's a strong charge.
591
00:40:01,010 --> 00:40:02,010
I can't prove it.
592
00:40:03,670 --> 00:40:05,170
All I can do is appeal to you.
593
00:40:06,530 --> 00:40:08,210
Tell them it isn't conclusive.
594
00:40:12,150 --> 00:40:13,990
The staff seems to think it is.
595
00:40:20,490 --> 00:40:22,630
We have been living in this apartment
for a long time.
596
00:40:23,190 --> 00:40:27,210
There might be enough money now to give
my wife something a little nicer.
597
00:40:27,590 --> 00:40:29,650
To make up for all she's done without.
598
00:40:30,990 --> 00:40:31,990
This is my son.
599
00:40:32,570 --> 00:40:33,570
He's in college.
600
00:40:34,250 --> 00:40:38,570
He has to work part -time because there
isn't enough money to afford an easy
601
00:40:38,570 --> 00:40:39,570
education.
602
00:40:40,910 --> 00:40:42,570
The drug works, Jim.
603
00:40:42,850 --> 00:40:43,828
It works.
604
00:40:43,830 --> 00:40:47,790
But will Barbara continue to show
improvement tomorrow? And always? Will
605
00:40:48,460 --> 00:40:52,680
We can't be positive about that with any
known cure for any illness. But the
606
00:40:52,680 --> 00:40:54,960
known ones were tested honestly. This
one wasn't.
607
00:40:56,500 --> 00:40:57,720
Don't say that, Jim.
608
00:40:58,660 --> 00:41:00,080
You don't know that for sure.
609
00:41:00,540 --> 00:41:01,540
Yes, I do.
610
00:41:03,700 --> 00:41:05,180
What's more important, so do you.
611
00:41:12,760 --> 00:41:15,020
At last we have hope.
612
00:41:15,840 --> 00:41:16,900
Dr. Hodiak.
613
00:41:17,210 --> 00:41:20,590
You know what it means to grow up with
the knowledge that you'll die before
614
00:41:20,590 --> 00:41:23,190
you're 40? The attacks are bad, yes.
615
00:41:23,750 --> 00:41:24,750
Painful, terrifying.
616
00:41:25,430 --> 00:41:26,570
But you get over it.
617
00:41:27,070 --> 00:41:31,610
But each time you know you've hurt your
body a little more and one day you just
618
00:41:31,610 --> 00:41:33,030
won't be able to take any more.
619
00:41:34,310 --> 00:41:35,950
We hope that's all over now, Barbara.
620
00:41:37,230 --> 00:41:38,370
I can't be sure.
621
00:41:38,710 --> 00:41:40,010
I can be sure of this.
622
00:41:40,230 --> 00:41:44,630
At last I have hope. I can make plans
that extend as far as other people's.
623
00:41:47,280 --> 00:41:49,840
Up to now, for me, there were no
tomorrows.
624
00:41:53,200 --> 00:41:54,520
No tomorrows.
625
00:41:55,500 --> 00:41:57,980
Not just for me, but all the others.
626
00:41:58,300 --> 00:42:03,400
You know, each one of those hours you
spent in your lab all these years can
627
00:42:03,400 --> 00:42:05,000
be added to our lives.
628
00:42:05,760 --> 00:42:06,940
That's quite a dividend.
629
00:42:08,460 --> 00:42:10,040
You're quite a guy, Doc.
630
00:42:20,060 --> 00:42:26,140
Yes, I... Yes, I know all about that,
but... You tell her those tests are
631
00:42:26,140 --> 00:42:28,520
necessary. Good morning, Charles.
632
00:42:29,180 --> 00:42:31,740
And make... And make it stick.
633
00:42:32,380 --> 00:42:33,380
Right, go on.
634
00:42:34,420 --> 00:42:35,960
Well, how's the patient today?
635
00:42:36,660 --> 00:42:38,100
She's doing well. Good.
636
00:42:39,440 --> 00:42:41,420
Am I interrupting you? Not at all.
637
00:42:43,920 --> 00:42:47,580
I... Anything wrong, Charles?
638
00:42:49,310 --> 00:42:51,250
I'd like to talk to you, if you have a
minute.
639
00:42:51,870 --> 00:42:52,870
What is it?
640
00:42:59,990 --> 00:43:05,070
It's... It's about the data on the
project.
641
00:43:06,130 --> 00:43:09,790
That girl, she's... I've got to tell you
this.
642
00:43:10,850 --> 00:43:14,610
Later. No, it might be Dr. Kildare. I
asked your girl to send him in.
643
00:43:15,310 --> 00:43:16,310
All right, come in.
644
00:43:25,720 --> 00:43:29,300
Jim, I want to apologize to you. You
were right.
645
00:43:29,700 --> 00:43:30,700
What about?
646
00:43:31,840 --> 00:43:37,700
He accused me of skipping, of
deliberately skipping a step in my
647
00:43:37,700 --> 00:43:38,700
it's true.
648
00:43:38,860 --> 00:43:44,120
Charles. Please, let me finish. I can't
hold this in any longer.
649
00:43:44,840 --> 00:43:49,120
I know I realize I'll have to resign.
650
00:43:49,480 --> 00:43:53,520
You'll have my letter as soon as I'm
able to write it, but...
651
00:43:54,000 --> 00:43:55,300
First, I owe you an explanation.
652
00:43:55,840 --> 00:43:57,920
Kildare, I think you'd better wait
outside. No, wait.
653
00:43:58,240 --> 00:44:02,720
If you don't mind, I'd like him to hear
why I did it.
654
00:44:04,540 --> 00:44:07,760
Why don't you both sit down and listen
to me for a minute?
655
00:44:15,280 --> 00:44:17,980
I want to try to make you both
understand.
656
00:44:19,460 --> 00:44:21,140
And then maybe I will, too.
657
00:44:24,510 --> 00:44:25,610
Something of importance.
658
00:44:26,910 --> 00:44:29,570
That's what I always told myself I would
contribute.
659
00:44:31,270 --> 00:44:32,370
I worked hard.
660
00:44:33,490 --> 00:44:34,790
I was tough on myself.
661
00:44:36,130 --> 00:44:37,450
And on everybody else.
662
00:44:38,270 --> 00:44:40,910
And I reached for that goal.
663
00:44:41,270 --> 00:44:43,630
I'm sure that wasn't your only motive. I
know you too well.
664
00:44:44,330 --> 00:44:48,470
No, it wasn't the only motive, but... It
was the one I tripped over.
665
00:44:49,870 --> 00:44:50,870
I...
666
00:44:51,210 --> 00:44:54,570
Saw my chance slipping away, and I
became frightened.
667
00:44:54,890 --> 00:44:55,890
I panicked.
668
00:44:56,570 --> 00:44:59,770
I made one last grab at immortality.
669
00:45:00,690 --> 00:45:07,670
All of us would like a chance at
immortality. It's a human impulse, but
670
00:45:07,670 --> 00:45:08,670
comes to so few.
671
00:45:09,450 --> 00:45:12,830
Yes, and I envied the few too much.
672
00:45:14,299 --> 00:45:18,520
They wrote a play about Freud, and there
were movies about Pasteur and Ehrlich,
673
00:45:18,560 --> 00:45:21,780
but those are the exceptions. Most of us
have to be content with the
674
00:45:21,780 --> 00:45:23,180
satisfaction of our own work.
675
00:45:24,120 --> 00:45:27,300
Someday, maybe they'll put up a plaque
in one of our corridors saying that
676
00:45:27,300 --> 00:45:29,000
Leonard Gillespie was chief of staff.
677
00:45:29,700 --> 00:45:34,500
You know, Charlie Dubrow had 35 years of
brilliant surgery here at Blair, and
678
00:45:34,500 --> 00:45:36,380
when he retired, we gave him a set of
golf clubs.
679
00:45:36,840 --> 00:45:40,220
That's not immortality, but it's as much
as most of us can expect.
680
00:45:42,600 --> 00:45:46,580
I'll move my stuff out as soon as I can.
681
00:45:49,260 --> 00:45:50,340
I'm sorry, Charles.
682
00:45:53,540 --> 00:45:54,540
Yes?
683
00:45:56,280 --> 00:45:57,280
Come in.
684
00:45:58,520 --> 00:46:03,080
Excuse me, sir. Doctor, that second
injection hasn't had any effect at all
685
00:46:03,080 --> 00:46:05,480
Barbara. Her oxygen saturation is
dropping.
686
00:46:05,760 --> 00:46:06,980
Should I increase the dosage?
687
00:46:07,940 --> 00:46:10,940
No. But why should this happen?
688
00:46:12,040 --> 00:46:13,040
I don't know.
689
00:46:13,940 --> 00:46:16,580
Please order oxygen equipment for her. A
standby.
690
00:46:16,820 --> 00:46:17,820
She might need it.
691
00:46:18,420 --> 00:46:21,000
You're stopping all treatments with the
drug. Why?
692
00:46:21,500 --> 00:46:23,620
But, Doctor, you... Please follow the
doctor's instructions.
693
00:46:24,000 --> 00:46:25,180
Dr. Gillespie. Please.
694
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
Yes, sir.
695
00:46:32,260 --> 00:46:33,280
Where are you going, Charles?
696
00:46:33,920 --> 00:46:34,920
Where am I going?
697
00:46:35,760 --> 00:46:39,160
Look, Leonard, it was very difficult
coming in here and telling you what I
698
00:46:39,710 --> 00:46:42,090
But now I've got a much more difficult
job to do.
699
00:46:42,730 --> 00:46:46,250
I've got to go see that girl and tell
her that as yet there is no hope.
700
00:46:47,010 --> 00:46:48,010
Hmm?
701
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
I'd like to go with you.
702
00:48:14,800 --> 00:48:17,900
At least I'll never know the pain of
pregnancy, will I?
703
00:48:28,620 --> 00:48:32,260
Forgive me?
704
00:49:26,670 --> 00:49:27,690
Thank you.
52108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.