All language subtitles for Dr. Kildare S01E30 Something Of Importance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:14,430 Jim. 2 00:00:14,890 --> 00:00:15,890 Oh, hi, Dave. 3 00:00:16,110 --> 00:00:18,250 How are you? Pretty good. How are you? Fine, thank you. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,850 Do you know where Dr. 5 00:00:20,070 --> 00:00:21,070 Adams' room is? 6 00:00:21,830 --> 00:00:26,090 That's Serum Enzymes, room 204, down the hall to the right. Thank you. 7 00:00:28,310 --> 00:00:29,310 Ah, Kildare. 8 00:00:30,690 --> 00:00:33,990 Oh, good morning, Dr. Buster. I'm glad you were able to attend the convention. 9 00:00:34,810 --> 00:00:38,150 Oh, I swapped off with the Gursky so I could hear Dr. Adams' speech, and I'm 10 00:00:38,150 --> 00:00:39,150 late. Excuse me, please. 11 00:00:40,450 --> 00:00:41,450 You know Kildare. 12 00:00:41,530 --> 00:00:42,530 Right boy. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,660 I have hopes for him. Once, Leonard? 14 00:00:45,020 --> 00:00:47,140 In a moment. I'm waiting with Charlie Hodiak. 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,380 Where is he? 16 00:00:48,860 --> 00:00:49,860 Congenital diseases. 17 00:00:50,100 --> 00:00:52,860 He's written into a paper on the same problem he's been working on. 18 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 Hodiak listening? 19 00:00:55,500 --> 00:00:58,260 We'll be in the dining room. We'll save you some seats. Fine, Paul. Thanks. 20 00:00:59,840 --> 00:01:05,920 So, sickle cell anemia has challenged medical and scientific curiosity ever 21 00:01:05,920 --> 00:01:09,600 since its discovery as a unique racial disease. 22 00:01:10,760 --> 00:01:14,790 And... Research has been going on steadily in many hospitals and 23 00:01:14,790 --> 00:01:16,370 laboratories all over the world. 24 00:01:16,690 --> 00:01:21,070 The most recent being the aforementioned series of 12 patients with sickle cell 25 00:01:21,070 --> 00:01:25,670 anemia evidencing specific features described so aptly last year by Dr. 26 00:01:25,810 --> 00:01:29,530 who I see is here with us today. 27 00:01:30,370 --> 00:01:34,310 To conclude, it is apparent that further research into oxygen tension producing 28 00:01:34,310 --> 00:01:38,790 drugs is needed rather than attempts to alter the structure of hemoglobin. 29 00:01:39,530 --> 00:01:40,530 Thank you. 30 00:01:49,070 --> 00:01:50,070 Thank you very much. 31 00:01:50,350 --> 00:01:51,390 Very nice of you. 32 00:01:52,610 --> 00:01:55,750 Thank you. Thank you. Thank you. 33 00:01:58,430 --> 00:02:02,590 John, how are you? Fine, sir. May I present my associate, Dr. 34 00:02:02,850 --> 00:02:03,850 Matthews, Dr. 35 00:02:03,970 --> 00:02:05,450 and Mrs. Charles Hodiak. How do you do? 36 00:02:05,730 --> 00:02:07,730 Excuse me, doctor, I'm from the Star News. 37 00:02:08,050 --> 00:02:09,590 I hear you're close to a breakthrough. 38 00:02:09,970 --> 00:02:12,030 What's this sickle cell anemia all about? 39 00:02:12,330 --> 00:02:14,270 Frankly, I've never even heard about it before. 40 00:02:14,970 --> 00:02:17,410 Well, as a patient, there's the classical form. 41 00:02:17,930 --> 00:02:20,650 It's very bad. It's a congenital blood condition. 42 00:02:21,030 --> 00:02:24,030 The trait affects about 1 % of our Negro population. 43 00:02:24,390 --> 00:02:27,470 Just Negroes? In this country, rarely anyone else. 44 00:02:27,750 --> 00:02:30,990 Well, how does it differ from regular anemia? Well, you'd have to have some 45 00:02:30,990 --> 00:02:35,490 knowledge of physiology to understand it. But generally, it's a defect of the 46 00:02:35,490 --> 00:02:36,490 hemoglobin. 47 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 Oxygen carrier. 48 00:02:38,330 --> 00:02:39,690 I know hemoglobin. 49 00:02:40,090 --> 00:02:45,490 Oh, well, it causes the red blood cells to change from a spherical shape to one 50 00:02:45,490 --> 00:02:48,210 that resembles a sickle or crescent. 51 00:02:48,550 --> 00:02:51,190 Well, so what? I mean, what difference does the shape make? 52 00:02:52,750 --> 00:02:56,010 Well, again, it's hard to give you a complete answer. 53 00:02:56,430 --> 00:02:59,790 But when the cells change their shape, well, 54 00:03:00,890 --> 00:03:04,570 they're more easily destroyed. But more important, they tend to... 55 00:03:05,120 --> 00:03:07,500 sludge together to cause thrombosis. 56 00:03:07,980 --> 00:03:08,978 Extremely damaging. 57 00:03:08,980 --> 00:03:12,520 Dr. Shea, since you're close to a breakthrough on this, I want some 58 00:03:12,520 --> 00:03:14,420 facts on your life itself at home. 59 00:03:14,620 --> 00:03:15,980 John, we'll see you late. 60 00:03:16,180 --> 00:03:18,700 Yes, all right. I wish we had a chance to talk. 61 00:03:18,900 --> 00:03:19,900 Dr. Matthews? 62 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 Goodbye, Doctor. 63 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 You know, stuff that makes you seem human. 64 00:03:25,320 --> 00:03:27,320 Well, Charles, learn anything interesting? 65 00:03:27,620 --> 00:03:29,540 How are you, Mrs. Audier? Fine, thank you, Doctor. 66 00:03:30,000 --> 00:03:34,780 Yes. I've devoted my life to solving a problem, and I learned that someone else 67 00:03:34,780 --> 00:03:36,460 is closer to it than I am. Dr. Shea? 68 00:03:36,780 --> 00:03:39,360 Yes, I'm trying very hard to swallow my disappointment. 69 00:03:40,220 --> 00:03:41,840 I may have it instead of lunch. 70 00:03:42,180 --> 00:03:43,820 Charles, he hasn't broken through yet. 71 00:03:44,160 --> 00:03:45,119 Not quite. 72 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 Don't worry. 73 00:03:46,160 --> 00:03:47,440 He might still make it. 74 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 Yes, of course. 75 00:03:50,740 --> 00:03:52,480 A miracle could happen. 76 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 Shall we go to him? 77 00:04:25,610 --> 00:04:29,430 Despite occasional feelings to the contrary, I guess I'm only human. 78 00:04:29,910 --> 00:04:35,910 I wanted those suffering people to get some relief, but I wanted it to be me 79 00:04:35,910 --> 00:04:36,910 gave it to them. 80 00:04:39,630 --> 00:04:43,330 The nobility and altruism of the research scientist. 81 00:04:44,330 --> 00:04:46,450 Doesn't it bring tears to your eyes, Leonard? 82 00:04:47,110 --> 00:04:52,790 When I first started my work, I didn't care who helped. 83 00:04:53,210 --> 00:04:55,250 Or how many others were on the same road. 84 00:04:56,450 --> 00:05:00,430 But 17 years can build a proprietary feeling. 85 00:05:01,110 --> 00:05:04,790 A man with your reputation should have no difficulty in getting a grant to work 86 00:05:04,790 --> 00:05:05,790 on something else. 87 00:05:06,950 --> 00:05:08,070 I can't shake it. 88 00:05:08,430 --> 00:05:12,150 I cannot shake it. I want it to be me. I want it to be me. 89 00:05:12,490 --> 00:05:14,270 Oh, come on, Charlie. That's life. 90 00:05:17,450 --> 00:05:21,930 If only the appropriations boys would give me some more money, I could hire a 91 00:05:21,930 --> 00:05:25,230 couple of lab techs and still have a chance to... Oh. 92 00:05:26,550 --> 00:05:27,550 I'm dreaming. 93 00:05:27,630 --> 00:05:29,210 A chance to do what, exactly? 94 00:05:30,350 --> 00:05:35,370 Well, to run through the preliminary tests, checking out the compounds. It 95 00:05:35,370 --> 00:05:36,750 save so much time. 96 00:05:38,610 --> 00:05:41,110 Where is the guy who said money isn't everything? 97 00:05:42,770 --> 00:05:46,170 I can't get you money, and I can't hire lab technicians for you. 98 00:05:47,530 --> 00:05:50,550 But how would you like a couple of interns who know the ropes? 99 00:05:50,910 --> 00:05:54,450 One would be from rotation and the other from pathology. Like it. 100 00:05:55,210 --> 00:05:56,290 Come on, Leonard. 101 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 All right. 102 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 Yes, Doctor. 103 00:06:01,850 --> 00:06:04,070 Send me Dr. Staples and Dr. Kildare. 104 00:06:05,990 --> 00:06:07,930 For the next three weeks, they're yours. 105 00:06:10,750 --> 00:06:15,210 For purposes of filing and recording, we have given all of the chemical 106 00:06:15,210 --> 00:06:16,410 compounds code numbers. 107 00:06:16,940 --> 00:06:19,560 Will these be new compounds that we're working with, Doctor? No. 108 00:06:19,940 --> 00:06:23,880 We'll be running the compounds I gave you through a prescribed series of 109 00:06:23,940 --> 00:06:27,160 except for animal toxicity, which has been already extensively studied. 110 00:06:28,320 --> 00:06:32,380 Then you're still in an early stage, Doctor. Not exactly. With the three of 111 00:06:32,380 --> 00:06:37,300 running separate series simultaneously, we'll cut the time down to one -third. 112 00:06:37,660 --> 00:06:40,920 And then it might get very exciting. 113 00:06:41,740 --> 00:06:43,180 Unless, of course, I'm all wrong. 114 00:06:43,480 --> 00:06:45,080 I sure hope you're not wrong, Doctor. 115 00:06:45,820 --> 00:06:47,120 I've got a cousin who's got it. 116 00:06:47,440 --> 00:06:49,860 He's 35 years old. He's got two kids. 117 00:06:50,600 --> 00:06:52,760 And he's making ready to die. 118 00:06:53,660 --> 00:06:56,340 With what those kids have to look forward to, I sure hope you're not 119 00:06:56,420 --> 00:06:57,420 Doctor. 120 00:06:58,080 --> 00:06:59,440 To err is human. 121 00:07:00,460 --> 00:07:06,440 Well, yes, sir. But what I meant is, if you'll pardon me for saying so, if you 122 00:07:06,440 --> 00:07:09,580 say you're on the right track, there are a lot of people who wouldn't think you 123 00:07:09,580 --> 00:07:10,499 could be wrong. 124 00:07:10,500 --> 00:07:13,820 I mean, with your reputation for techniques, your demand for accuracy. 125 00:07:14,400 --> 00:07:18,220 What he's saying, Doctor, is that your integrity is known even unto the 126 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 intern. 127 00:07:19,980 --> 00:07:22,120 Gentlemen, I don't know what you do best. 128 00:07:22,500 --> 00:07:25,020 Cut the time down or inflate my ego. 129 00:07:27,500 --> 00:07:31,980 Here are the... Here are the tests you're running. 130 00:07:32,660 --> 00:07:35,300 What time will you want us tomorrow? 131 00:07:35,840 --> 00:07:40,740 Well, there's still an hour before you go off duty, so why wait till tomorrow? 132 00:07:41,260 --> 00:07:42,660 Want to take us time to set up? 133 00:07:44,780 --> 00:07:46,280 Gentlemen, you are set up. 134 00:07:49,660 --> 00:07:53,220 The pain will ease off soon, Barbara. 135 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 Then up you go. 136 00:07:55,580 --> 00:07:57,720 Cellophane tent and all the nice oxygen. 137 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 You've been here before? 138 00:08:00,420 --> 00:08:02,840 No, doctor's hospital last year. 139 00:08:03,140 --> 00:08:05,260 Oh. Get somebody to take her upstairs. 140 00:08:05,580 --> 00:08:06,940 Hi. How's the leg? 141 00:08:07,720 --> 00:08:09,220 Hurts. You wanted me, Simon? 142 00:08:10,690 --> 00:08:12,570 Yeah, sickle cell anemia, crisis. 143 00:08:12,890 --> 00:08:15,270 Just thought you might like to look at a patient for a change. 144 00:08:18,170 --> 00:08:20,270 Abdominal pain? No, legs mostly. 145 00:08:20,490 --> 00:08:23,110 They're getting oxygen ready. We may need a transfuser. 146 00:08:24,810 --> 00:08:29,050 Oh, pardon me. Barbara, this is Dr. Kildare. Dr. Kildare, Dr. Barbara James. 147 00:08:29,590 --> 00:08:32,409 Doctor? Ph .D., not medical. 148 00:08:32,850 --> 00:08:33,850 I'm a psychologist. 149 00:08:34,830 --> 00:08:36,270 A hurting psychologist. 150 00:08:37,070 --> 00:08:38,070 Your first attack? 151 00:08:38,590 --> 00:08:39,750 Second major one. 152 00:08:41,080 --> 00:08:42,700 This is what you're working on, chum. 153 00:08:49,120 --> 00:08:51,400 Come and see me, doctor. You bet we will. 154 00:08:53,000 --> 00:08:53,979 Thank you, Simon. 155 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 Don't mention it. 156 00:08:57,320 --> 00:08:58,900 Dr. Hodiak, you could use some rest. 157 00:09:00,920 --> 00:09:03,220 You're here when we leave, you're here when we arrive. 158 00:09:04,280 --> 00:09:05,440 Don't worry about me. 159 00:09:07,880 --> 00:09:11,800 It just seems to me that sickle cell anemia could wait one more day to be 160 00:09:13,500 --> 00:09:15,140 I'm in a hurry, Dr. 161 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Kildare. 162 00:09:17,280 --> 00:09:20,880 I spent 17 years on this problem and I'm still in a hurry. 163 00:09:25,480 --> 00:09:29,740 In World War II, I was in the medical corps. 164 00:09:31,500 --> 00:09:33,460 They brought me a war correspondent. 165 00:09:33,880 --> 00:09:35,240 He was so sick. 166 00:09:36,810 --> 00:09:39,410 Sickle cell anemia with a full -blown crisis. 167 00:09:41,010 --> 00:09:44,030 I'll never forget the pain of this man. 168 00:09:45,910 --> 00:09:52,670 All we could do for him then was give oxygen, transfuse him, hope for the 169 00:09:53,230 --> 00:09:56,710 You know what the treatment is today, 17 years later? 170 00:09:58,110 --> 00:10:00,970 Give oxygen, transfuse him, and hope for the best. 171 00:10:02,030 --> 00:10:04,570 It affects 180 ,000 people. 172 00:10:06,540 --> 00:10:07,840 I gave up my practice. 173 00:10:09,140 --> 00:10:10,580 I'm in a hurry till there. 174 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Now, you get along. 175 00:10:13,660 --> 00:10:17,340 I feel much better about working you to death if I don't have to look at your 176 00:10:17,340 --> 00:10:18,340 tired face. 177 00:10:19,100 --> 00:10:20,100 Okay. 178 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 Good night, Doctor. 179 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 Good night. 180 00:10:59,920 --> 00:11:06,220 Tests utilizing compounds R243 and S191 have proved successful to date. 181 00:11:06,520 --> 00:11:11,140 If further testing confirms this, we will be ready to measure the duration of 182 00:11:11,140 --> 00:11:14,000 oxygen production within three days. 183 00:11:18,500 --> 00:11:19,140 Sono, 184 00:11:19,140 --> 00:11:25,740 is 185 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 Dr. Gursky around? 186 00:11:26,880 --> 00:11:28,720 Yes. How much longer will he be on admissions? 187 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 Longer than I can take. 188 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Oh, emergency? 189 00:11:32,560 --> 00:11:34,620 No, I just move fast. It makes me look efficient. 190 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 I'll be a little late tonight. 191 00:11:36,920 --> 00:11:39,980 Why? Well, we're starting a time test, and there's no telling how long it'll 192 00:11:39,980 --> 00:11:41,520 take. Oh, brother. 193 00:11:41,720 --> 00:11:45,500 These two beautiful, marvelous young girls who happen to adore young doctors. 194 00:11:46,060 --> 00:11:48,840 Find out you dedicated your life to science, they're going to sit down and 195 00:11:49,160 --> 00:11:51,860 Well, you buy them each a hanky and tell them I'll meet you at max as soon as I 196 00:11:51,860 --> 00:11:53,000 can. I can't afford it. 197 00:11:53,280 --> 00:11:55,880 Oh, Jim, pardon me. Miss Arnold, may I have the journal, please? 198 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Thank you. 199 00:12:01,020 --> 00:12:05,160 This may interest you, Jim. The boys and I are having a little gamble on whether 200 00:12:05,160 --> 00:12:07,700 Dr. Shea or our boys are going to make it first. Page 12. 201 00:12:21,160 --> 00:12:22,180 Am I so serious? 202 00:12:23,120 --> 00:12:24,120 You're a day off. 203 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 Off? 204 00:12:26,320 --> 00:12:30,430 Well... Not exactly off, but at least it's a change from the work you've been 205 00:12:30,430 --> 00:12:34,130 doing. All we do today is start this cooking and wait. 206 00:12:35,170 --> 00:12:36,610 Any idea how long it'll run? 207 00:12:36,990 --> 00:12:39,470 Well, I'm hoping for at least six to eight hours. 208 00:12:42,310 --> 00:12:44,310 Well, I'm sorry. I didn't think you'd be set up so soon. 209 00:12:45,370 --> 00:12:46,710 I set up last night. 210 00:12:47,390 --> 00:12:48,670 Would you say I was anxious? 211 00:12:49,250 --> 00:12:52,350 No more than the rest of us. Oh, Dr. Wodiak, take a look at this. 212 00:12:52,950 --> 00:12:55,430 I thought you might like to see it before we start. Page 12. 213 00:13:14,220 --> 00:13:20,060 Test begun at exactly 9 .47 a .m. Temperature 98 .6. 214 00:13:20,920 --> 00:13:22,460 98 .6. 215 00:13:22,700 --> 00:13:26,080 Well, there she goes. 216 00:14:10,960 --> 00:14:12,220 The interval seems all right. 217 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Yeah. 218 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 Any bets on how long? 219 00:14:18,560 --> 00:14:20,860 Listen, I've already bet the lifetime of work. 220 00:14:23,320 --> 00:14:25,360 I hear you're looking forward to the same thing, Art. 221 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Yes, sir. 222 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Strictly research. 223 00:14:28,400 --> 00:14:31,680 Oh, I could go into clinical work along with the others. I don't underrate the 224 00:14:31,680 --> 00:14:36,160 importance of it, but... Well, I want to do something really important, you 225 00:14:36,160 --> 00:14:36,999 know. 226 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 We all do, Doctor. We all do. 227 00:14:39,050 --> 00:14:41,970 Now, wait a minute. You make the humble practitioner sound like nothing more 228 00:14:41,970 --> 00:14:44,230 than a messenger boy for your magic potions. 229 00:14:44,690 --> 00:14:48,950 Well, it takes a pretty good doctor to know which magic potion to use. 230 00:14:49,290 --> 00:14:53,370 Oh, well, it may sound like ego, but I want to do something really dramatic. 231 00:14:54,170 --> 00:14:57,310 Like, when I was a kid, I used to set myself a magic age, you know? 232 00:14:57,670 --> 00:15:01,370 By the time I was 16, magically, I'd be able to hit that baseball out of the 233 00:15:01,370 --> 00:15:05,430 park. Or by the time I was 22, magically, I'd be able to remember 234 00:15:05,430 --> 00:15:06,430 the med books. 235 00:15:06,700 --> 00:15:11,400 At what magic age do you think you will produce the cure for whatever disease 236 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 you choose to study? 237 00:15:12,880 --> 00:15:14,400 Well, I'd sort of set 40. 238 00:15:16,900 --> 00:15:20,260 Listen, I was 38 when I started work on sickle cell anemia. 239 00:15:21,320 --> 00:15:23,040 I had a magic age, too. 240 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 What was it? 241 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 39. 242 00:15:27,320 --> 00:15:32,520 And I didn't have an answer by then. I made the magic age 40, 41, 42. 243 00:15:33,340 --> 00:15:35,840 Now, if I'm lucky, the magic age will be 56. 244 00:15:37,020 --> 00:15:38,940 I just hope I'll be around. Look. 245 00:15:47,020 --> 00:15:48,980 Well, maybe it'll start up again. 246 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 Ah, no. 247 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 It's dead. 248 00:15:55,800 --> 00:15:58,460 Gentlemen, you may take the rest of the day off. 249 00:16:01,920 --> 00:16:04,800 Doctor, I could start a new series and then maybe... 250 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 It won't help. 251 00:16:10,850 --> 00:16:14,690 He gambled on a quick breakthrough and we lost. 252 00:16:16,150 --> 00:16:17,230 Take the day off. 253 00:16:58,670 --> 00:17:02,690 Today's attempt to produce a high oxygen tension over a significant period 254 00:17:02,690 --> 00:17:04,150 resulted in failure. 255 00:17:04,730 --> 00:17:09,609 Tomorrow I will assign Dr. Staples to determining the exact cause of the 256 00:17:09,609 --> 00:17:15,150 breakdown and Dr. Kildare will begin the series of tests with 257 00:17:15,150 --> 00:17:19,190 R243 and S192. 258 00:17:20,210 --> 00:17:26,410 Anticipated time lapse before we can again repeat the time test will be four 259 00:17:26,410 --> 00:17:27,410 weeks. 260 00:17:34,860 --> 00:17:35,860 Four weeks. 261 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 Dr. 262 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 Gillespie, please. 263 00:17:47,780 --> 00:17:48,980 Never mind, operator. 264 00:18:05,160 --> 00:18:10,020 attempt to produce a high oxygen tension over a significant period resulted in 265 00:18:10,020 --> 00:18:15,720 failure. Tomorrow I will assign Dr. Staples to determining the exact cause 266 00:18:15,720 --> 00:18:22,620 the breakdown and Dr. Kildare will proceed with the results 267 00:18:22,620 --> 00:18:29,480 of R243 and S192 as noted when it was previously tested in 268 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 1958. 269 00:18:31,760 --> 00:18:36,580 Anticipated time lapse before we can repeat today's test one day. 270 00:18:55,500 --> 00:18:56,960 Morning. Good morning, doctors. 271 00:18:57,580 --> 00:18:59,520 I should like for us to get to work immediately. 272 00:19:00,190 --> 00:19:01,530 Dr. Staples, hurry up, please. 273 00:19:03,150 --> 00:19:06,390 We will clean this equipment and get it ready for retesting immediately. 274 00:19:06,730 --> 00:19:08,330 Immediately? No, by tonight. 275 00:19:09,710 --> 00:19:16,690 Kildare, I want you to run the final check tests on R243 and 276 00:19:16,690 --> 00:19:20,950 S192. But, sir, I haven't done the preliminary series yet. They were done 277 00:19:20,950 --> 00:19:24,330 several years ago in connection with another approach. 278 00:19:24,770 --> 00:19:26,030 Here's the result sheet. 279 00:19:26,590 --> 00:19:28,670 This will save a lot of time. Yes, it will. 280 00:19:30,040 --> 00:19:31,640 Excuse me, sir. There's nothing in the folder with the results. 281 00:19:31,940 --> 00:19:35,520 I have to check the actual data for confirmation. Where will I find it? I 282 00:19:35,520 --> 00:19:38,200 record data and results without making errors. 283 00:19:39,700 --> 00:19:41,040 I didn't mean that, sir. 284 00:19:41,400 --> 00:19:44,640 If something is unclear... If something is unclear, check it with me. 285 00:19:45,240 --> 00:19:47,160 And now, doctor, I would like you to get to work. 286 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 Yes, 287 00:19:49,540 --> 00:19:50,540 sir. 288 00:20:17,659 --> 00:20:19,120 What do you think you're doing? 289 00:20:20,220 --> 00:20:21,740 I just thought I'd check this, sir. 290 00:20:22,280 --> 00:20:25,360 I told you to see me if there was anything you didn't know. 291 00:20:27,160 --> 00:20:30,720 Well, you seem so busy, sir, that I thought I'd check it. Why can't you 292 00:20:30,720 --> 00:20:32,100 instructions, doctor? 293 00:20:32,760 --> 00:20:34,820 When I say check with me, I mean check with me. 294 00:20:35,140 --> 00:20:36,099 Yes, sir. 295 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Now, what's your trouble? 296 00:20:38,580 --> 00:20:42,180 Well, this notation in S -192 under heat isn't clear, sir. 297 00:20:42,420 --> 00:20:45,660 No, you don't need to understand it. All you have to do is take these figures 298 00:20:45,660 --> 00:20:46,900 and use them in your series. 299 00:20:47,560 --> 00:20:51,300 I mean, I can't explain all that, how it was calculated. 300 00:20:52,000 --> 00:20:56,420 And if you feel you can't do as you're told without questioning it, then you 301 00:20:56,420 --> 00:20:57,420 go back on service. 302 00:20:59,780 --> 00:21:01,440 If you'll just let me explain, sir. 303 00:21:02,280 --> 00:21:06,460 I'm not questioning technique or procedure or anything else. Then what is 304 00:21:06,460 --> 00:21:07,600 that isn't clear to you? 305 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 It's your writing, sir. 306 00:21:11,000 --> 00:21:13,720 There's a smudge on this figure. I wanted to be sure. 307 00:21:18,180 --> 00:21:19,620 Why didn't you say so? 308 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 I could kill Dare. 309 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 Yes, sir? 310 00:21:42,220 --> 00:21:45,040 I'm sorry for the display of bad temper. 311 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 She's fine. 312 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 Are you sure? 313 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Yes, sir. 314 00:22:19,860 --> 00:22:21,020 We're in great shape. 315 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 It works. 316 00:22:24,120 --> 00:22:26,920 Of course, we'll have to treat more. 317 00:22:28,020 --> 00:22:29,020 Many more. 318 00:22:29,940 --> 00:22:34,700 But the results are conclusive, Doctor. You've won. 319 00:22:42,190 --> 00:22:43,490 Go on, go on. 320 00:22:47,090 --> 00:22:51,210 Thank you. 321 00:22:51,670 --> 00:22:52,670 Thanks. 322 00:22:54,710 --> 00:22:58,610 Don't thank us. Go upstairs and talk to Dr. Gillespie. Get some real things for 323 00:22:58,610 --> 00:22:59,610 yourself. I'm sure. 324 00:22:59,710 --> 00:23:01,670 Go on, go on. Oh, 325 00:23:03,250 --> 00:23:08,310 Marianne. If I weren't contemplating a hard life of research, you'd have a home 326 00:23:08,310 --> 00:23:09,310 with me forever. 327 00:23:10,110 --> 00:23:11,410 It's a great step. 328 00:23:11,980 --> 00:23:16,900 I'm very glad, Charles. Not only as any doctor must be, but especially for you. 329 00:23:17,340 --> 00:23:18,340 Thank you. 330 00:23:18,400 --> 00:23:22,240 Of course, there's a lot of work to be done yet. Clinical testing all over the 331 00:23:22,240 --> 00:23:23,660 country under every condition. 332 00:23:24,840 --> 00:23:26,280 But it's very exciting. 333 00:23:26,540 --> 00:23:29,020 It'll be known as your treatment. How does it feel? 334 00:23:31,100 --> 00:23:35,420 The Odiac treatment. We might start the clinical testing right here. Did you 335 00:23:35,420 --> 00:23:37,520 know that we have a sickle cell patient in crisis? 336 00:23:38,060 --> 00:23:39,940 Yes. Kildare mentioned it. 337 00:23:41,000 --> 00:23:43,940 I don't know, but she might be willing to become the first patient on whom we 338 00:23:43,940 --> 00:23:44,879 use it. 339 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 Oh? 340 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 Yes. 341 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 Yes. 342 00:23:53,300 --> 00:23:56,200 Dr. James, this is Dr. Hodiak. Hello, Doctor. 343 00:23:56,820 --> 00:24:01,340 Dr. Hodiak has spent many years in research on the very problem that's got 344 00:24:01,340 --> 00:24:02,079 in bed. 345 00:24:02,080 --> 00:24:04,740 I know. I went to see Dr. Shea once. He told me. 346 00:24:05,980 --> 00:24:10,280 Dr. Hodiak thinks he can help you, but we need your permission to try. 347 00:24:10,890 --> 00:24:11,890 May we have it? 348 00:24:11,910 --> 00:24:12,910 Of course. 349 00:24:14,110 --> 00:24:16,270 Now, it may not produce immediate results. 350 00:24:17,070 --> 00:24:19,370 I can't hurt any worse than I did before. 351 00:24:20,910 --> 00:24:23,470 Maybe we should wait till you're feeling a lot better. 352 00:24:23,910 --> 00:24:28,350 Dr. Hodiak, if you think you can help, don't wait. 353 00:24:28,910 --> 00:24:30,930 I told you I know about you. 354 00:24:31,190 --> 00:24:35,410 Dr. Shea says you're the most thorough man in the field. 355 00:24:36,290 --> 00:24:37,430 I trust you. 356 00:24:42,890 --> 00:24:45,770 Nurse, will you see that the patient is prepared according to Dr. Hodiak's 357 00:24:45,770 --> 00:24:46,770 instructions? 358 00:24:48,090 --> 00:24:49,090 Tomorrow morning? 359 00:24:51,290 --> 00:24:52,290 Tomorrow morning. 360 00:25:05,270 --> 00:25:08,490 Well, I guess when all the excitement's over, you're going back to internship, 361 00:25:08,570 --> 00:25:09,570 huh? 362 00:25:09,630 --> 00:25:10,650 It's going to be dull. 363 00:25:11,650 --> 00:25:15,610 Yeah, well, what can compare to a shapely, undressed, gleaming test tube? 364 00:25:16,010 --> 00:25:18,730 It's funny how once you get a taste of it, you don't want to leave it. 365 00:25:19,630 --> 00:25:21,450 Well, this isn't your first taste, Art. What about school? 366 00:25:21,970 --> 00:25:23,110 Well, that was learning. 367 00:25:23,950 --> 00:25:30,910 But this, to be in on something as important as this, doesn't 368 00:25:30,910 --> 00:25:32,170 it do anything for you at all? 369 00:25:33,770 --> 00:25:34,990 Jim. Hmm? 370 00:25:35,250 --> 00:25:36,930 I said, doesn't it do anything for you? 371 00:25:38,030 --> 00:25:39,350 Oh, I'm sorry, Art. I wasn't listening. 372 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Is this... 373 00:25:41,680 --> 00:25:43,320 Is this .4 or .9? 374 00:25:44,340 --> 00:25:49,700 That's... I see, it's .4. Well, that's what I thought. It doesn't make sense. 375 00:25:51,980 --> 00:25:54,100 What doesn't make sense? What are you talking about? 376 00:25:54,400 --> 00:25:57,000 Shh, come on, fellas. Let's have a little instant quiet. 377 00:25:57,720 --> 00:26:00,400 The figures, I brought them here to put them in better form, but the result 378 00:26:00,400 --> 00:26:02,640 sheet Dr. Hodiak gave me, it doesn't make sense. 379 00:26:04,440 --> 00:26:05,620 Why didn't you notice it before? 380 00:26:06,170 --> 00:26:08,970 I never took time to correlate one figure against another. I just used it 381 00:26:08,970 --> 00:26:11,310 independently to prove it out. You know how Hodiak rushed us. 382 00:26:12,470 --> 00:26:15,310 Well, what difference does it make whether you understand it or not? 383 00:26:15,550 --> 00:26:19,470 Hodiak understands it. And it works. I'd just like to satisfy my own curiosity. 384 00:26:20,750 --> 00:26:21,750 Look. 385 00:26:22,550 --> 00:26:23,529 Kill there. 386 00:26:23,530 --> 00:26:25,670 If Hodiak says it's so, it's so. 387 00:26:26,210 --> 00:26:29,310 Now me, I'm going to satisfy my curiosity too. 388 00:26:30,730 --> 00:26:33,410 I'm going to find out what it's like to get in my own bed. 389 00:26:34,830 --> 00:26:35,830 And sleep! 390 00:27:11,690 --> 00:27:13,390 So, is Dr. Hodiak still in the hospital? 391 00:27:15,390 --> 00:27:18,910 Barbara, if you're frightened, you don't have to go through with it. 392 00:27:19,890 --> 00:27:22,430 Frightened? Of course I'm frightened, aren't you? 393 00:27:26,510 --> 00:27:28,110 But not go through with it. 394 00:27:28,410 --> 00:27:31,350 Doctor, I became a psychologist so I could help people. 395 00:27:32,090 --> 00:27:34,990 I never dreamed I'd be able to help them like this. 396 00:27:38,230 --> 00:27:40,370 You are apprehensive, aren't you? 397 00:27:42,489 --> 00:27:43,510 Yes, a little. 398 00:27:44,510 --> 00:27:45,810 Well, don't be. 399 00:27:46,530 --> 00:27:48,890 We need it too badly for it not to work. 400 00:27:49,490 --> 00:27:50,490 It wouldn't dare. 401 00:27:56,470 --> 00:27:58,350 Dr. James, what are you doing up? 402 00:27:58,770 --> 00:28:00,990 Giving a lecture to a man who doesn't need it. 403 00:28:01,690 --> 00:28:03,730 Why don't you take him and make him get some sleep? 404 00:28:04,930 --> 00:28:07,010 You've got a big job to do tomorrow on me. 405 00:28:07,390 --> 00:28:08,610 I don't want any mistakes. 406 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 Good night, Barbara. 407 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 Good night. 408 00:28:22,980 --> 00:28:24,000 You wanted me, Jim? 409 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Yes, sir. 410 00:28:25,860 --> 00:28:28,100 I don't know exactly how to put it. 411 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 But what, Jim? 412 00:28:30,960 --> 00:28:34,320 Well, sir, I was reading over this just to set my own record straight. 413 00:28:35,740 --> 00:28:40,200 And with all due respect, there seems to be no basis for this calculation. 414 00:28:43,560 --> 00:28:47,380 I'll go over it with you sometime, but just now I'm very tired. 415 00:28:47,740 --> 00:28:50,740 Dr. Hodiak, I could go over it myself if the filing cabinet weren't locked. 416 00:28:51,480 --> 00:28:52,640 You went to the filing cabinet? 417 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Yes, sir. 418 00:28:54,700 --> 00:28:55,920 So you found it locked. 419 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Yes, sir. 420 00:29:00,340 --> 00:29:02,420 Just what are you trying to say, doctor? 421 00:29:05,320 --> 00:29:08,740 Dr. Hodiak, the first time I went to the cabinet, you jumped all over me. 422 00:29:09,460 --> 00:29:10,860 Now I go and I find it locked. 423 00:29:13,450 --> 00:29:15,910 Is there something in it that you don't want seen? 424 00:29:20,750 --> 00:29:22,350 Or is it something that isn't there? 425 00:29:25,190 --> 00:29:28,070 Like the actual data supporting that result sheet. 426 00:29:30,650 --> 00:29:34,510 Dr. Hodiak, that girl in there... That girl's going to be all right. Sir, I 427 00:29:34,510 --> 00:29:37,270 she's going to be all right. Sir, may I have that key to that cabinet? 428 00:29:38,970 --> 00:29:41,350 Dr. Kildare, your request. 429 00:29:41,790 --> 00:29:45,870 Your tone and your manner are insulting and impertinent. 430 00:29:46,650 --> 00:29:52,070 You are relieved of your duties on the project as of now. 431 00:29:52,910 --> 00:29:53,910 Good night. 432 00:29:58,890 --> 00:29:59,890 Hey, Simon. 433 00:30:00,670 --> 00:30:02,130 Look, I can't be that wrong. 434 00:30:03,550 --> 00:30:05,070 Yes, you can. Let me go to sleep. 435 00:30:07,390 --> 00:30:10,630 But he fired me when I brought it up. Now, doesn't that indicate something? 436 00:30:11,790 --> 00:30:15,470 Yes, it indicates that it's none of your business. Let me go to sleep. 437 00:30:16,070 --> 00:30:17,170 Come on, be serious. 438 00:30:19,790 --> 00:30:20,850 All right, I am serious. 439 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 I am serious. 440 00:30:24,150 --> 00:30:25,410 Jim, can I ask you something? 441 00:30:26,170 --> 00:30:27,170 Oh. 442 00:30:27,750 --> 00:30:32,530 Did Dr. Hodiak say to you, you're getting too close to my secret, so 443 00:30:32,530 --> 00:30:33,389 being fired? 444 00:30:33,390 --> 00:30:35,550 Or did he say you're becoming insulting and impertinent? 445 00:30:35,830 --> 00:30:37,730 You know what he said. All right, all right. 446 00:30:38,650 --> 00:30:40,410 If I was insulting, wouldn't you fire me? 447 00:30:43,389 --> 00:30:47,470 Yeah. That doesn't prove that there's any guilt or anything. 448 00:30:48,910 --> 00:30:50,650 But suppose, suppose I'm right. 449 00:30:50,950 --> 00:30:55,010 Tomorrow morning, Barbara James will be treated with a drug that is predicated 450 00:30:55,010 --> 00:30:56,010 on a lie. 451 00:30:57,870 --> 00:31:00,530 Well, can anything seriously happen to her? I mean, if it's wrong? 452 00:31:00,770 --> 00:31:01,770 I don't know. 453 00:31:05,150 --> 00:31:06,150 What can you do? 454 00:31:12,960 --> 00:31:16,620 Guess I'll just have to wait and hope he doesn't go through with it. 455 00:31:36,800 --> 00:31:38,040 Dr. Gillespie, please. 456 00:31:41,770 --> 00:31:42,770 When is he expected? 457 00:31:44,810 --> 00:31:46,470 No, no, no message. 458 00:31:58,710 --> 00:31:59,710 Patient's ready, doctor. 459 00:31:59,870 --> 00:32:00,930 You've recorded everything? 460 00:32:01,190 --> 00:32:04,750 Blood pressure, temperature, time of the last blood sample? Yes, I have 461 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 everything. 462 00:32:06,370 --> 00:32:07,370 Are you ready? 463 00:32:07,610 --> 00:32:09,250 Very bad psychology, doctor. 464 00:32:09,840 --> 00:32:11,780 You shouldn't give me a chance to say no. 465 00:32:12,960 --> 00:32:14,200 Do you want to say no? 466 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 And Miss being the first? 467 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 We went through that last night. 468 00:32:18,480 --> 00:32:19,660 We're on our way now. 469 00:32:20,000 --> 00:32:21,200 Good luck, Doctor. 470 00:32:33,480 --> 00:32:37,240 I heard we should know in a few hours. 471 00:32:45,420 --> 00:32:49,860 We'll take the first blood sample in half an hour. Why not come to my office 472 00:32:49,860 --> 00:32:53,540 relax? Oh, thanks. I'll stay close and patient. You could do with some rest. 473 00:32:53,900 --> 00:32:56,220 Staples and Kildare can cover for you. 474 00:32:56,540 --> 00:32:58,040 By the way, where is Kildare? 475 00:32:59,840 --> 00:33:01,240 He's no longer on the project. 476 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 What? 477 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 What happened? 478 00:33:06,300 --> 00:33:09,480 There was a personality difficulty. 479 00:33:11,380 --> 00:33:12,380 When? 480 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Last night. 481 00:33:14,960 --> 00:33:20,000 Look, Leonard, it was my fault as much as his, so why not just let it ride? 482 00:33:22,400 --> 00:33:24,800 Well, keep me informed of the patient's progress. 483 00:33:28,300 --> 00:33:30,880 You're a doctor of medicine, a good doctor. 484 00:33:32,200 --> 00:33:35,240 I owe you the courtesy of listening to your explanation. 485 00:33:37,060 --> 00:33:39,120 Just why do you question Dr. Hodiak? 486 00:33:42,920 --> 00:33:48,820 I received a result sheet from a series run in 1958, which Dr. Hodiak never even 487 00:33:48,820 --> 00:33:50,580 mentioned before our first experiment failed. 488 00:33:51,620 --> 00:33:53,360 Is there any reason he should have? 489 00:33:54,580 --> 00:33:55,580 Well, no. 490 00:33:56,060 --> 00:34:00,980 But when I went to the files to check the supportive data, he blew his top. 491 00:34:01,320 --> 00:34:03,380 He said I wasn't to go there. 492 00:34:04,220 --> 00:34:11,100 Well... Why couldn't I see the files if the data 493 00:34:11,100 --> 00:34:12,100 were there? 494 00:34:13,040 --> 00:34:14,100 You think it isn't? 495 00:34:16,820 --> 00:34:18,040 Yes, sir, that's what I think. 496 00:34:21,460 --> 00:34:25,219 He keeps the cabinet locked, and when I demanded the key... Demanded? Yes, sir, 497 00:34:25,219 --> 00:34:26,219 demanded. 498 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 He fired me. 499 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 Yeah? 500 00:34:37,139 --> 00:34:38,139 Oh, yes, John. 501 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Good. 502 00:34:41,020 --> 00:34:42,260 Ah, that's fine. 503 00:34:46,840 --> 00:34:47,840 Congratulations. 504 00:34:51,400 --> 00:34:54,199 Kildare, I admire your courage and perseverance. 505 00:34:55,159 --> 00:34:58,280 But your fears seem to be unjustified. That was Dr. Hodiak. 506 00:34:58,720 --> 00:35:02,140 The patient's oxygen saturation is up. 507 00:35:02,760 --> 00:35:03,800 It looks promising. 508 00:35:05,480 --> 00:35:07,040 Well, I'm very glad for the patient. 509 00:35:07,780 --> 00:35:12,500 And for Dr. Hodiak. But you still think he's bluffing. Sir, I think he jumped a 510 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 step. 511 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 Now, the fact... 512 00:35:15,280 --> 00:35:19,240 The fact that it looks promising means only that a woman of her age, her 513 00:35:19,240 --> 00:35:22,300 physical condition, under these circumstances, will respond. 514 00:35:23,640 --> 00:35:25,180 But will it work for anyone else? 515 00:35:26,020 --> 00:35:28,200 I'm sure you're not making this charge lightly. 516 00:35:28,720 --> 00:35:32,920 But you must realize that all you've conveyed is suspicion, without any 517 00:35:32,920 --> 00:35:34,180 substantiating evidence. 518 00:35:36,620 --> 00:35:38,700 I'm sorry, Dr. Gillespie, but those are my feelings. 519 00:35:40,120 --> 00:35:41,820 Of course I had misgivings. 520 00:35:42,560 --> 00:35:46,220 After all, a man of Dr. Hodiak's reputation for honesty and accuracy. 521 00:35:48,600 --> 00:35:54,520 But until I see the data supporting his figures, I will not be convinced. 522 00:36:07,740 --> 00:36:10,660 I'm beginning to feel like an automatic blood -making machine. 523 00:36:11,450 --> 00:36:14,170 That's exactly what you are. How do you feel, doctor? 524 00:36:14,810 --> 00:36:16,070 How do you feel, Barbara? 525 00:36:16,310 --> 00:36:17,650 Great, doctor. Just great. 526 00:36:18,530 --> 00:36:20,090 Shall I start thanking you now? 527 00:36:20,330 --> 00:36:21,328 Oh, please. 528 00:36:21,330 --> 00:36:22,650 You must be very proud. 529 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 Just feel better. 530 00:36:27,070 --> 00:36:28,590 That's all I want right now. 531 00:36:29,570 --> 00:36:31,150 Well, how are you, Dr. James? 532 00:36:31,390 --> 00:36:33,910 Fine, thank you, doctor. You look fine. Thank you. 533 00:36:34,210 --> 00:36:35,610 May I see you for a moment, Charles? 534 00:36:35,890 --> 00:36:36,890 Of course. 535 00:36:41,520 --> 00:36:45,140 Well, if Dr. James' condition continues to improve, we should be able to 536 00:36:45,140 --> 00:36:46,220 discharge her within a week. 537 00:36:46,500 --> 00:36:50,260 Oh? Oh, don't be so startled. That's what the drug is supposed to do, isn't 538 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 To help keep her out of hospital? Yes, of course. 539 00:36:52,320 --> 00:36:55,660 And in due time, we should be able to release her to other hospitals and 540 00:36:55,660 --> 00:36:59,300 clinics. We heard about your patient's progress, Doctor. Congratulations. Yes, 541 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 it's wonderful news. 542 00:37:00,440 --> 00:37:01,198 Thank you. 543 00:37:01,200 --> 00:37:02,240 They're very proud of you. 544 00:37:02,780 --> 00:37:07,380 A premature tomorrow should tell us more. I hope tomorrow confirms what we 545 00:37:07,380 --> 00:37:08,380 today. 546 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 Incidentally, the data... 547 00:37:09,790 --> 00:37:11,930 I'd like to present your findings at the staff meeting. 548 00:37:12,290 --> 00:37:13,510 It's just a matter of routine. 549 00:37:14,130 --> 00:37:15,950 I'd like it this afternoon if you can manage. 550 00:37:16,290 --> 00:37:18,130 Not a formal paper, of course, just the data. 551 00:37:18,590 --> 00:37:19,549 Yes, of course. 552 00:37:19,550 --> 00:37:20,710 I'll bring it to you right away. 553 00:37:20,950 --> 00:37:22,610 Good. I'll be in my office. 554 00:37:28,650 --> 00:37:29,070 A 555 00:37:29,070 --> 00:37:35,770 staff 556 00:37:35,770 --> 00:37:36,870 meeting will look over Dr. 557 00:37:37,090 --> 00:37:38,370 Hodiak's material shortly. 558 00:37:39,130 --> 00:37:40,910 I want to be sure it's in proper form. 559 00:37:41,210 --> 00:37:42,210 Yes, sir. 560 00:37:42,770 --> 00:37:43,770 Dr. Hodiak, Dr. 561 00:37:43,970 --> 00:37:45,510 Staples are tied up with the patient. 562 00:37:45,730 --> 00:37:48,970 As you were associated with the project, I thought you might be good enough to 563 00:37:48,970 --> 00:37:51,350 spare me an hour and get it into shape. 564 00:37:52,890 --> 00:37:53,890 Yes, sir. 565 00:37:56,710 --> 00:38:02,330 Oh, Doctor, if by any chance there is anything irregular, you'll let me know. 566 00:38:03,890 --> 00:38:04,890 Of course, sir. 567 00:38:06,590 --> 00:38:07,590 Thank you. 568 00:38:42,610 --> 00:38:45,450 Yes? Oh, Dr. Kildare, come in. 569 00:38:45,670 --> 00:38:46,670 Is Dr. Hoodie again? 570 00:38:46,850 --> 00:38:49,010 Yes, yes, of course. Come in. 571 00:38:49,550 --> 00:38:52,430 I hope I'm not intruding. Oh, not at all. 572 00:38:52,870 --> 00:38:56,390 We were going to ask you for dinner as soon as the excitement has died down. 573 00:38:57,430 --> 00:38:58,430 Oh, Charles? 574 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 Charles? 575 00:39:03,890 --> 00:39:04,890 Yes, Jim? 576 00:39:05,510 --> 00:39:07,350 I'll, uh, I'll make some coffee. 577 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 Sit down. 578 00:39:15,760 --> 00:39:19,520 The staff has seen and approved your data, sir. 579 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 They called me. 580 00:39:24,600 --> 00:39:25,640 Well, I've seen it too. 581 00:39:27,380 --> 00:39:28,600 Including the new pages. 582 00:39:32,800 --> 00:39:34,700 Dr. Hodiak, I don't know why you did it. 583 00:39:35,800 --> 00:39:37,060 But you jumped a step. 584 00:39:38,600 --> 00:39:40,260 Did you find that in the data? 585 00:39:40,620 --> 00:39:41,620 No. 586 00:39:42,460 --> 00:39:44,600 Frankly, I was surprised to find any data at all. 587 00:39:45,770 --> 00:39:49,470 But I admit I did find some new sheets with data on them. 588 00:39:50,150 --> 00:39:53,930 Somehow you must have found time to work backwards from the result sheet and put 589 00:39:53,930 --> 00:39:55,030 in the substantiating data. 590 00:39:57,890 --> 00:39:59,350 That's a strong charge. 591 00:40:01,010 --> 00:40:02,010 I can't prove it. 592 00:40:03,670 --> 00:40:05,170 All I can do is appeal to you. 593 00:40:06,530 --> 00:40:08,210 Tell them it isn't conclusive. 594 00:40:12,150 --> 00:40:13,990 The staff seems to think it is. 595 00:40:20,490 --> 00:40:22,630 We have been living in this apartment for a long time. 596 00:40:23,190 --> 00:40:27,210 There might be enough money now to give my wife something a little nicer. 597 00:40:27,590 --> 00:40:29,650 To make up for all she's done without. 598 00:40:30,990 --> 00:40:31,990 This is my son. 599 00:40:32,570 --> 00:40:33,570 He's in college. 600 00:40:34,250 --> 00:40:38,570 He has to work part -time because there isn't enough money to afford an easy 601 00:40:38,570 --> 00:40:39,570 education. 602 00:40:40,910 --> 00:40:42,570 The drug works, Jim. 603 00:40:42,850 --> 00:40:43,828 It works. 604 00:40:43,830 --> 00:40:47,790 But will Barbara continue to show improvement tomorrow? And always? Will 605 00:40:48,460 --> 00:40:52,680 We can't be positive about that with any known cure for any illness. But the 606 00:40:52,680 --> 00:40:54,960 known ones were tested honestly. This one wasn't. 607 00:40:56,500 --> 00:40:57,720 Don't say that, Jim. 608 00:40:58,660 --> 00:41:00,080 You don't know that for sure. 609 00:41:00,540 --> 00:41:01,540 Yes, I do. 610 00:41:03,700 --> 00:41:05,180 What's more important, so do you. 611 00:41:12,760 --> 00:41:15,020 At last we have hope. 612 00:41:15,840 --> 00:41:16,900 Dr. Hodiak. 613 00:41:17,210 --> 00:41:20,590 You know what it means to grow up with the knowledge that you'll die before 614 00:41:20,590 --> 00:41:23,190 you're 40? The attacks are bad, yes. 615 00:41:23,750 --> 00:41:24,750 Painful, terrifying. 616 00:41:25,430 --> 00:41:26,570 But you get over it. 617 00:41:27,070 --> 00:41:31,610 But each time you know you've hurt your body a little more and one day you just 618 00:41:31,610 --> 00:41:33,030 won't be able to take any more. 619 00:41:34,310 --> 00:41:35,950 We hope that's all over now, Barbara. 620 00:41:37,230 --> 00:41:38,370 I can't be sure. 621 00:41:38,710 --> 00:41:40,010 I can be sure of this. 622 00:41:40,230 --> 00:41:44,630 At last I have hope. I can make plans that extend as far as other people's. 623 00:41:47,280 --> 00:41:49,840 Up to now, for me, there were no tomorrows. 624 00:41:53,200 --> 00:41:54,520 No tomorrows. 625 00:41:55,500 --> 00:41:57,980 Not just for me, but all the others. 626 00:41:58,300 --> 00:42:03,400 You know, each one of those hours you spent in your lab all these years can 627 00:42:03,400 --> 00:42:05,000 be added to our lives. 628 00:42:05,760 --> 00:42:06,940 That's quite a dividend. 629 00:42:08,460 --> 00:42:10,040 You're quite a guy, Doc. 630 00:42:20,060 --> 00:42:26,140 Yes, I... Yes, I know all about that, but... You tell her those tests are 631 00:42:26,140 --> 00:42:28,520 necessary. Good morning, Charles. 632 00:42:29,180 --> 00:42:31,740 And make... And make it stick. 633 00:42:32,380 --> 00:42:33,380 Right, go on. 634 00:42:34,420 --> 00:42:35,960 Well, how's the patient today? 635 00:42:36,660 --> 00:42:38,100 She's doing well. Good. 636 00:42:39,440 --> 00:42:41,420 Am I interrupting you? Not at all. 637 00:42:43,920 --> 00:42:47,580 I... Anything wrong, Charles? 638 00:42:49,310 --> 00:42:51,250 I'd like to talk to you, if you have a minute. 639 00:42:51,870 --> 00:42:52,870 What is it? 640 00:42:59,990 --> 00:43:05,070 It's... It's about the data on the project. 641 00:43:06,130 --> 00:43:09,790 That girl, she's... I've got to tell you this. 642 00:43:10,850 --> 00:43:14,610 Later. No, it might be Dr. Kildare. I asked your girl to send him in. 643 00:43:15,310 --> 00:43:16,310 All right, come in. 644 00:43:25,720 --> 00:43:29,300 Jim, I want to apologize to you. You were right. 645 00:43:29,700 --> 00:43:30,700 What about? 646 00:43:31,840 --> 00:43:37,700 He accused me of skipping, of deliberately skipping a step in my 647 00:43:37,700 --> 00:43:38,700 it's true. 648 00:43:38,860 --> 00:43:44,120 Charles. Please, let me finish. I can't hold this in any longer. 649 00:43:44,840 --> 00:43:49,120 I know I realize I'll have to resign. 650 00:43:49,480 --> 00:43:53,520 You'll have my letter as soon as I'm able to write it, but... 651 00:43:54,000 --> 00:43:55,300 First, I owe you an explanation. 652 00:43:55,840 --> 00:43:57,920 Kildare, I think you'd better wait outside. No, wait. 653 00:43:58,240 --> 00:44:02,720 If you don't mind, I'd like him to hear why I did it. 654 00:44:04,540 --> 00:44:07,760 Why don't you both sit down and listen to me for a minute? 655 00:44:15,280 --> 00:44:17,980 I want to try to make you both understand. 656 00:44:19,460 --> 00:44:21,140 And then maybe I will, too. 657 00:44:24,510 --> 00:44:25,610 Something of importance. 658 00:44:26,910 --> 00:44:29,570 That's what I always told myself I would contribute. 659 00:44:31,270 --> 00:44:32,370 I worked hard. 660 00:44:33,490 --> 00:44:34,790 I was tough on myself. 661 00:44:36,130 --> 00:44:37,450 And on everybody else. 662 00:44:38,270 --> 00:44:40,910 And I reached for that goal. 663 00:44:41,270 --> 00:44:43,630 I'm sure that wasn't your only motive. I know you too well. 664 00:44:44,330 --> 00:44:48,470 No, it wasn't the only motive, but... It was the one I tripped over. 665 00:44:49,870 --> 00:44:50,870 I... 666 00:44:51,210 --> 00:44:54,570 Saw my chance slipping away, and I became frightened. 667 00:44:54,890 --> 00:44:55,890 I panicked. 668 00:44:56,570 --> 00:44:59,770 I made one last grab at immortality. 669 00:45:00,690 --> 00:45:07,670 All of us would like a chance at immortality. It's a human impulse, but 670 00:45:07,670 --> 00:45:08,670 comes to so few. 671 00:45:09,450 --> 00:45:12,830 Yes, and I envied the few too much. 672 00:45:14,299 --> 00:45:18,520 They wrote a play about Freud, and there were movies about Pasteur and Ehrlich, 673 00:45:18,560 --> 00:45:21,780 but those are the exceptions. Most of us have to be content with the 674 00:45:21,780 --> 00:45:23,180 satisfaction of our own work. 675 00:45:24,120 --> 00:45:27,300 Someday, maybe they'll put up a plaque in one of our corridors saying that 676 00:45:27,300 --> 00:45:29,000 Leonard Gillespie was chief of staff. 677 00:45:29,700 --> 00:45:34,500 You know, Charlie Dubrow had 35 years of brilliant surgery here at Blair, and 678 00:45:34,500 --> 00:45:36,380 when he retired, we gave him a set of golf clubs. 679 00:45:36,840 --> 00:45:40,220 That's not immortality, but it's as much as most of us can expect. 680 00:45:42,600 --> 00:45:46,580 I'll move my stuff out as soon as I can. 681 00:45:49,260 --> 00:45:50,340 I'm sorry, Charles. 682 00:45:53,540 --> 00:45:54,540 Yes? 683 00:45:56,280 --> 00:45:57,280 Come in. 684 00:45:58,520 --> 00:46:03,080 Excuse me, sir. Doctor, that second injection hasn't had any effect at all 685 00:46:03,080 --> 00:46:05,480 Barbara. Her oxygen saturation is dropping. 686 00:46:05,760 --> 00:46:06,980 Should I increase the dosage? 687 00:46:07,940 --> 00:46:10,940 No. But why should this happen? 688 00:46:12,040 --> 00:46:13,040 I don't know. 689 00:46:13,940 --> 00:46:16,580 Please order oxygen equipment for her. A standby. 690 00:46:16,820 --> 00:46:17,820 She might need it. 691 00:46:18,420 --> 00:46:21,000 You're stopping all treatments with the drug. Why? 692 00:46:21,500 --> 00:46:23,620 But, Doctor, you... Please follow the doctor's instructions. 693 00:46:24,000 --> 00:46:25,180 Dr. Gillespie. Please. 694 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 Yes, sir. 695 00:46:32,260 --> 00:46:33,280 Where are you going, Charles? 696 00:46:33,920 --> 00:46:34,920 Where am I going? 697 00:46:35,760 --> 00:46:39,160 Look, Leonard, it was very difficult coming in here and telling you what I 698 00:46:39,710 --> 00:46:42,090 But now I've got a much more difficult job to do. 699 00:46:42,730 --> 00:46:46,250 I've got to go see that girl and tell her that as yet there is no hope. 700 00:46:47,010 --> 00:46:48,010 Hmm? 701 00:46:48,510 --> 00:46:49,510 I'd like to go with you. 702 00:48:14,800 --> 00:48:17,900 At least I'll never know the pain of pregnancy, will I? 703 00:48:28,620 --> 00:48:32,260 Forgive me? 704 00:49:26,670 --> 00:49:27,690 Thank you. 52108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.