Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,070
Did she insist that she didn't want a
lab treatment? Did she insist more
2
00:00:08,070 --> 00:00:12,210
than I told you to give her one? This is
her fifth baby, and I've only been on
3
00:00:12,210 --> 00:00:16,810
OB for three days. Miss Hoyt, you love
cuddly, helpless little babies, don't
4
00:00:16,810 --> 00:00:20,190
you? What am I supposed to do? Forget my
feelings? Oh, please don't do that.
5
00:00:20,370 --> 00:00:24,850
There's only one thing less aware of
what's good for it than a new cuddly
6
00:00:24,970 --> 00:00:26,550
A new cuddly mother.
7
00:00:26,830 --> 00:00:29,110
Now go back to 705 and give her a lab
treatment.
8
00:00:29,410 --> 00:00:30,410
Yes, Miss Dufresne.
9
00:00:31,030 --> 00:00:32,990
You've mellowed since I left, Donna.
10
00:00:33,550 --> 00:00:34,549
You're right, Kitty.
11
00:00:34,550 --> 00:00:37,750
She used to tell us how grim and cold
-blooded she was before you left.
12
00:00:38,330 --> 00:00:39,370
You should see her now.
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,490
Laughing the hours away, a spring in her
step, a smile on her lips for everyone.
14
00:00:44,930 --> 00:00:48,390
I could use a little more scut work and
a little less appreciation. Thanks,
15
00:00:48,450 --> 00:00:51,470
Doctor. Wish I had you back, Kitty. You
will in two months.
16
00:00:58,430 --> 00:01:00,610
I've been waiting for the eminent Dr.
17
00:01:00,850 --> 00:01:02,610
Tyner for over a half an hour.
18
00:01:04,069 --> 00:01:05,230
Business must be booming.
19
00:01:05,510 --> 00:01:06,610
What time was your appointment for?
20
00:01:06,810 --> 00:01:07,810
Oh, I didn't have one.
21
00:01:08,070 --> 00:01:09,250
I just felt kind of punk.
22
00:01:09,510 --> 00:01:11,550
So I thought I'd come in for a little
extra pampering.
23
00:01:14,070 --> 00:01:15,070
Oh.
24
00:01:15,430 --> 00:01:16,430
Look.
25
00:01:16,510 --> 00:01:20,230
So the nurse said to me, whose beautiful
child is that? And I said, well, it was
26
00:01:20,230 --> 00:01:23,310
yours. And she said, what a lucky woman.
And I said, well, I'm not so lucky.
27
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
Wait till she sees the bill.
28
00:01:25,330 --> 00:01:27,190
And don't forget now, send that chair
back.
29
00:01:27,450 --> 00:01:28,450
Isn't she lucky?
30
00:01:29,070 --> 00:01:30,090
I wish it were me.
31
00:01:30,620 --> 00:01:34,160
We have a primate in room B, Doctor. But
he said she wandered in off the street.
32
00:01:34,200 --> 00:01:37,860
No O .B. or prenatal. Come on, Kitty.
Get down here. Left this dirt.
33
00:01:40,240 --> 00:01:42,600
Lots of luck. And if you don't like that
one, send it back. We'll give you
34
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
another.
35
00:01:43,740 --> 00:01:45,760
Well, I'm a major leaguer.
36
00:01:46,080 --> 00:01:50,040
What's this going on? I am a prodigious
baby catcher. I got five boys, four
37
00:01:50,040 --> 00:01:51,220
girls, name dropped one year.
38
00:01:52,399 --> 00:01:55,320
Whee! How come old Hardnose is
fraternizing with the customers?
39
00:01:55,540 --> 00:01:57,500
Oh, don't you know Kitty? She used to be
Edna's son -in -law B.
40
00:01:57,740 --> 00:02:00,200
Married Professor Scola. Oh, a boy
wonder of chemistry.
41
00:02:00,400 --> 00:02:03,420
She wanted to know how long you were
going to be on the service so she could
42
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
for it.
43
00:02:04,520 --> 00:02:07,880
Jealousy's an ugly thing. Hey, you see
that man there? He's only had four girls
44
00:02:07,880 --> 00:02:09,440
and two boys. And they were twins.
45
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
Hi.
46
00:02:12,200 --> 00:02:13,460
Hello, I'm Dr. Kildare.
47
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
Congratulations.
48
00:02:33,200 --> 00:02:34,360
Intern? Uh, yeah.
49
00:02:34,980 --> 00:02:36,860
Lie back, please. I'm going to examine
you.
50
00:02:37,740 --> 00:02:38,920
Be my guest.
51
00:02:46,360 --> 00:02:47,700
What do you want, a boy or a girl?
52
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
Neither.
53
00:02:51,540 --> 00:02:52,660
I don't want neither.
54
00:02:54,000 --> 00:02:55,220
Just lucky, I guess.
55
00:02:56,500 --> 00:02:58,840
You know, like catching the rat.
56
00:03:56,650 --> 00:03:57,770
How often has the pain been coming?
57
00:03:59,170 --> 00:04:03,410
I got... Pains... Don't stop.
58
00:04:04,930 --> 00:04:11,750
Dr. Duke... Winona Pine?
59
00:04:12,590 --> 00:04:13,810
Mrs. Gerald Pine?
60
00:04:58,570 --> 00:04:59,770
I'll be back in a minute, Mr. Pine.
61
00:05:00,350 --> 00:05:01,790
Got the blood pressure cuff.
62
00:05:02,850 --> 00:05:03,850
Bye -bye.
63
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
Bye -bye.
64
00:05:07,530 --> 00:05:08,830
I'm not going to run any place.
65
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
Kitty.
66
00:05:29,870 --> 00:05:30,870
I'm in labor.
67
00:05:31,150 --> 00:05:32,150
Nurse.
68
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
It's grounding nicely.
69
00:06:07,320 --> 00:06:09,860
Blood pressure's holding up fine.
70
00:06:15,140 --> 00:06:16,400
We'll have it in a few seconds.
71
00:06:27,400 --> 00:06:28,560
You've got a boy, Kitty.
72
00:06:44,390 --> 00:06:46,610
Pediatrician here? Dr. Ellis is standing
by.
73
00:06:50,790 --> 00:06:52,930
Besides the fundus, I'm getting too much
flow.
74
00:06:57,030 --> 00:06:58,410
So Kitty's got a boy.
75
00:06:59,250 --> 00:07:02,550
After five miscarriages, Tom will be
shooting off firecrackers tonight.
76
00:07:03,870 --> 00:07:05,250
Only seven months, wasn't she?
77
00:07:05,890 --> 00:07:08,390
Yeah, seven months. But she finally made
it.
78
00:07:10,450 --> 00:07:12,810
Looks as if you'll have your work cut
out, Dr. Ellis.
79
00:07:18,570 --> 00:07:21,890
the center's intact pressure dropping
80
00:07:48,400 --> 00:07:49,620
Blood pressure's still dropping.
81
00:07:50,100 --> 00:07:51,100
Pulse weak.
82
00:07:59,180 --> 00:08:01,960
The airway's clear.
83
00:08:02,680 --> 00:08:03,900
The breathing's not good.
84
00:08:05,080 --> 00:08:05,979
How's the heart?
85
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Very faint.
86
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Color's not good.
87
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Into the oxygen.
88
00:08:21,480 --> 00:08:23,720
of St. Oatman leading badly.
89
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
The pressure's still dropping.
90
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
The uterus is not contracting.
91
00:08:59,820 --> 00:09:01,380
How much centosinin will be given her?
92
00:09:01,640 --> 00:09:02,840
Four ampules and a liter.
93
00:09:06,220 --> 00:09:07,440
I can't wait any longer.
94
00:09:07,720 --> 00:09:08,740
Is the husband around?
95
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
He's been called.
96
00:09:10,300 --> 00:09:11,360
Better get his consent.
97
00:09:12,060 --> 00:09:13,060
I'll look downstairs.
98
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
Pulse weak.
99
00:09:29,710 --> 00:09:32,470
Call her, may I see you over here for a
minute, please? Hey, Doc, how about the
100
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
panini, baby? I'm sorry.
101
00:09:34,890 --> 00:09:36,090
Is she all right, Bill, there?
102
00:09:36,550 --> 00:09:39,450
We have a boy, but Kitty's hemorrhaging
badly.
103
00:09:41,190 --> 00:09:42,190
How badly?
104
00:09:42,790 --> 00:09:45,070
Dr. Tyner wants your consent for a
hysterectomy.
105
00:09:46,270 --> 00:09:47,270
I'm sorry, Tom.
106
00:09:48,310 --> 00:09:50,630
Well, what are her chances with and
without?
107
00:09:51,330 --> 00:09:53,750
If she doesn't stop hemorrhaging, she'll
bleed to death.
108
00:09:54,010 --> 00:09:56,590
If we remove the uterus, she'll stop
bleeding.
109
00:09:58,400 --> 00:10:00,280
Oh, well, then there's no choice, of
course.
110
00:10:02,340 --> 00:10:06,000
Poor Kitty. She always wanted a house
full of kids, you know.
111
00:10:07,140 --> 00:10:08,840
Well, thank God for one.
112
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
I'm sorry, Tom.
113
00:10:10,820 --> 00:10:11,980
I'll sign the paper.
114
00:10:12,600 --> 00:10:14,920
I have to get back up. It'll be in Dr.
Tyner's office.
115
00:10:15,580 --> 00:10:17,120
Sorry, but she'll be all right.
116
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
You're welcome.
117
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
No use, Leonard.
118
00:11:38,930 --> 00:11:39,930
Didn't work.
119
00:11:43,310 --> 00:11:44,750
You did everything possible.
120
00:11:47,630 --> 00:11:52,170
If only she could have carried it a week
or two longer, you'd have had a chance.
121
00:11:59,910 --> 00:12:01,530
You let Dr. Tyner know.
122
00:12:02,490 --> 00:12:04,090
I'll tell Professor Skola myself.
123
00:12:09,900 --> 00:12:11,360
You take your coffee black, Tom?
124
00:12:12,100 --> 00:12:13,240
Yeah, thanks.
125
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Oh.
126
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
You all right?
127
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
Yeah.
128
00:12:24,400 --> 00:12:31,360
Just, you know, being a chemist, I'm
used to dealing with precisely measured
129
00:12:31,360 --> 00:12:35,520
quantities, putting them together and
getting a predictable result.
130
00:12:35,860 --> 00:12:36,860
I know.
131
00:12:37,859 --> 00:12:41,400
Science deceives us into thinking we can
exercise control over anything.
132
00:12:42,960 --> 00:12:49,120
If we can only discover the proper
formula, she'll be coming out of it
133
00:12:50,300 --> 00:12:51,580
Would you like me to tell her?
134
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
No, thanks.
135
00:12:55,480 --> 00:12:59,260
Well, I... I guess I may need your help
later.
136
00:13:10,860 --> 00:13:12,340
Kitty, it's me, Tom.
137
00:13:15,960 --> 00:13:18,540
I feel weak.
138
00:13:20,860 --> 00:13:22,640
Now, just take it easy.
139
00:13:23,060 --> 00:13:25,420
I have a pain.
140
00:13:26,240 --> 00:13:27,640
That's natural, Kitty.
141
00:13:28,960 --> 00:13:30,540
How do you feel otherwise?
142
00:13:33,220 --> 00:13:39,300
I feel a little dopey.
143
00:13:42,730 --> 00:13:43,930
What did I have?
144
00:13:46,310 --> 00:13:49,190
In a minute.
145
00:13:53,270 --> 00:13:55,850
What's the matter, Tom?
146
00:14:01,890 --> 00:14:04,430
I have an incision.
147
00:14:05,030 --> 00:14:07,250
Did they take it by cesarean?
148
00:14:07,930 --> 00:14:08,990
Kitty, I...
149
00:14:15,040 --> 00:14:19,120
Tell me. Tell me, darling.
150
00:14:50,510 --> 00:14:54,250
Hey, Doc, ask her to pick up the panini
baby, please.
151
00:14:56,430 --> 00:14:59,830
What do you think, Joey? Who is look
-alike your son?
152
00:15:00,090 --> 00:15:02,570
Who, me? I think they all look like
Eisenhower.
153
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
Hi.
154
00:15:09,790 --> 00:15:13,370
How's Mrs. Stoller feeling, Captain?
She's still asleep. Dr. Tyner kept her
155
00:15:13,370 --> 00:15:14,370
under sedation yesterday.
156
00:15:21,640 --> 00:15:22,920
Well, it's a girl. Use your time.
157
00:15:29,940 --> 00:15:33,520
Quit screaming, you little devil, before
you get high blood pressure.
158
00:15:34,380 --> 00:15:38,160
No wonder you're a failure, Dr. Kildare.
Try, uh, put your coat on.
159
00:15:55,189 --> 00:15:56,189
That's my trouble.
160
00:15:56,210 --> 00:15:58,450
When they get to be 16 years old, they
think they're too old.
161
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
skin feels like snake skin.
162
00:16:29,460 --> 00:16:33,280
Oh, I hope that's for nausea. The
sweetness and light is getting sickening
163
00:16:33,280 --> 00:16:34,219
around here.
164
00:16:34,220 --> 00:16:35,880
You said you didn't want to nurse your
baby.
165
00:16:36,120 --> 00:16:38,500
Right. Well, this is to stop lactation.
166
00:16:42,320 --> 00:16:44,300
Needles and pans, needles and pans.
167
00:16:45,520 --> 00:16:46,640
What goes up the chimney?
168
00:16:48,480 --> 00:16:50,160
Come on, doctor, you know everything.
169
00:16:50,760 --> 00:16:52,080
What goes up the chimney?
170
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Smoke.
171
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Very good.
172
00:16:57,220 --> 00:16:58,380
What comes down?
173
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Santa Claus.
174
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
What trust.
175
00:17:03,080 --> 00:17:04,700
I knew you couldn't be all bad.
176
00:17:05,260 --> 00:17:07,000
Be a shame to spoil it, wouldn't it?
177
00:17:07,579 --> 00:17:08,619
When do I get out?
178
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
Couple of days.
179
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
This is fine.
180
00:17:14,060 --> 00:17:15,880
We haven't been able to locate your
husband.
181
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
To pay the bill?
182
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Don't bother.
183
00:17:19,180 --> 00:17:21,260
He might be interested in seeing his
daughter.
184
00:17:22,040 --> 00:17:23,520
You couldn't care less.
185
00:17:24,540 --> 00:17:25,499
Do you?
186
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Nope.
187
00:17:29,060 --> 00:17:30,700
Doesn't it mean anything to you, having
a baby?
188
00:17:31,340 --> 00:17:32,340
Goody, goody.
189
00:17:32,840 --> 00:17:34,540
I got a card on Mother's Day.
190
00:17:35,200 --> 00:17:36,200
You haven't seen her, have you?
191
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
Nope.
192
00:17:38,480 --> 00:17:39,580
And I don't want to.
193
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Ever.
194
00:17:42,280 --> 00:17:43,460
Big shock, huh?
195
00:17:49,880 --> 00:17:51,400
Don't you want to think that over, Mrs.
Pine?
196
00:17:54,060 --> 00:17:55,880
I've done nothing but for months.
197
00:17:57,700 --> 00:18:04,520
Listen, if there's one thing I need,
it's Jerry looking up
198
00:18:04,520 --> 00:18:06,900
from a baby's eyes, laughing at me.
199
00:18:07,900 --> 00:18:09,220
Then you really don't want her?
200
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
I really don't.
201
00:18:12,140 --> 00:18:13,220
Put her in a home.
202
00:18:14,220 --> 00:18:16,740
Tell Santa Claus to give her to somebody
for Christmas.
203
00:18:23,530 --> 00:18:24,530
I have to take her.
204
00:18:35,090 --> 00:18:37,890
You couldn't melt that one with cobalt
radiation.
205
00:18:41,210 --> 00:18:42,430
Feeling better today, Kitty?
206
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
Oh, baby.
207
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
Hi,
208
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Kitty.
209
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
How do you feel?
210
00:19:24,800 --> 00:19:25,940
I'll look in tomorrow, Kitty.
211
00:19:31,340 --> 00:19:34,140
I came along with Tom to see if there
was anything I could do for you.
212
00:19:36,520 --> 00:19:38,320
I want to go back to work right away.
213
00:19:39,500 --> 00:19:40,640
It's all I'm good for.
214
00:19:42,220 --> 00:19:45,580
Well, I'm fond of this hospital too, but
you know the world is larger than
215
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
Blair.
216
00:19:51,400 --> 00:19:55,760
Well, when you're recovered, you can
return to the hospital whenever you
217
00:19:56,280 --> 00:19:58,860
But you know how vital rest is to your
convalescence.
218
00:19:59,639 --> 00:20:01,640
You're always right, doctor.
219
00:20:02,140 --> 00:20:04,060
Always? You've been here long enough to
know that.
220
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
I'll look in later.
221
00:20:10,840 --> 00:20:11,759
Dr. Leslie?
222
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
Yeah?
223
00:20:15,660 --> 00:20:17,840
Sir, she's terribly depressed.
224
00:20:18,460 --> 00:20:22,780
Depression is to be expected. And self
-pity. And antagonism. Watch out. They
225
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
can be contagious.
226
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
Yes, sir.
227
00:20:25,520 --> 00:20:29,500
Surgery. Can't excise the urge to
maternity. That's a powerful instinct.
228
00:20:30,260 --> 00:20:34,280
Otherwise, considering the hardships,
procreation would soon come to a
229
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
standstill.
230
00:20:37,260 --> 00:20:38,920
So she could adopt a child?
231
00:20:39,260 --> 00:20:41,320
She could have done that a long time
ago.
232
00:20:44,380 --> 00:20:46,760
Every other time I knew I could try
again.
233
00:20:48,320 --> 00:20:50,600
I wanted to add something to us.
234
00:20:50,900 --> 00:20:53,220
That doesn't make any difference to me,
Kitty.
235
00:20:53,420 --> 00:20:55,480
I love you. I love you very much.
236
00:20:56,300 --> 00:20:57,760
Well, it makes a difference to me.
237
00:20:59,420 --> 00:21:02,240
I'll never feel anything inside me.
238
00:21:02,880 --> 00:21:06,080
I'll never know a child is a part of me.
239
00:21:07,540 --> 00:21:11,860
All that happens now is I go on living
until I die.
240
00:21:13,040 --> 00:21:14,740
Well, at least you are living, Kitty.
241
00:21:15,420 --> 00:21:17,980
That's a miracle. You know, we almost
lost you this time.
242
00:21:19,120 --> 00:21:22,800
I'm sorry, Kitty, but I'm glad that this
can never happen again.
243
00:21:23,540 --> 00:21:24,940
I don't want to lose you.
244
00:21:25,210 --> 00:21:27,030
You're my wife. You're very important to
me.
245
00:21:27,290 --> 00:21:29,850
Oh, I'm not important to you. I'm not
important to anybody.
246
00:21:32,410 --> 00:21:35,710
I can't do what every other woman in the
whole world can do.
247
00:21:38,110 --> 00:21:39,410
I have a baby.
248
00:21:47,030 --> 00:21:51,690
Look, Kitty, I brought you something
here. It's
249
00:21:51,690 --> 00:21:54,350
fun, you know.
250
00:21:55,150 --> 00:21:59,690
You always say that it makes you feel
like a new woman to fix up your face.
251
00:22:01,330 --> 00:22:02,710
You're not a woman anymore.
252
00:22:05,470 --> 00:22:08,150
Don't preach to me, lady. I'm in no mood
for it.
253
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
I'm not going to preach.
254
00:22:10,130 --> 00:22:11,950
I'm a social worker, not a minister.
255
00:22:12,370 --> 00:22:13,450
Well, go work somewhere.
256
00:22:15,250 --> 00:22:17,330
We'll keep the gangs from knifing each
other.
257
00:22:17,670 --> 00:22:20,110
Or help some gimpy old lady across the
street.
258
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
What are you doing here?
259
00:22:23,100 --> 00:22:27,840
beside the gang and the gimpy old
ladies, my job is to help women who say
260
00:22:27,840 --> 00:22:30,920
don't want to keep their babies find a
way to keep them. Well, I don't want to
261
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
keep this one.
262
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
Have you seen it?
263
00:22:33,860 --> 00:22:34,860
Nope.
264
00:22:35,920 --> 00:22:37,080
It might make a difference.
265
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
Not to me.
266
00:22:39,300 --> 00:22:41,660
I'm going out of here the same way I
came in.
267
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
No strings.
268
00:22:44,920 --> 00:22:46,220
And what about your husband?
269
00:22:47,800 --> 00:22:50,180
Give her to him, if you can find him.
270
00:22:50,660 --> 00:22:52,500
We're trying to find her, Mrs. Pine.
271
00:22:53,140 --> 00:22:55,820
You say that you don't want your child.
272
00:22:56,840 --> 00:22:58,220
That's pretty final, isn't it?
273
00:23:01,680 --> 00:23:04,940
Once you've signed her away, there's no
getting her back.
274
00:23:05,580 --> 00:23:09,860
All the pleading and begging in the
world won't change the fact that you've
275
00:23:09,860 --> 00:23:11,640
surrendered your legal rights to that
baby.
276
00:23:12,620 --> 00:23:14,480
You do realize that, don't you?
277
00:23:15,840 --> 00:23:17,220
Now, I've had...
278
00:23:19,370 --> 00:23:21,390
I'm not buying what you're selling.
279
00:23:23,330 --> 00:23:24,590
Go on, scram.
280
00:23:25,510 --> 00:23:26,550
Go be social.
281
00:23:27,910 --> 00:23:30,170
If you need me, the nurse knows where to
reach me.
282
00:23:31,310 --> 00:23:32,330
Goodbye, Mrs. Pine.
283
00:23:41,370 --> 00:23:42,370
Doctor?
284
00:23:43,370 --> 00:23:44,430
I couldn't do it.
285
00:23:45,150 --> 00:23:46,510
She doesn't want her child.
286
00:23:47,630 --> 00:23:48,970
It's probably for the best.
287
00:23:49,550 --> 00:23:50,710
What happens to the baby?
288
00:23:50,990 --> 00:23:54,650
Well, there are several adoption
agencies that can place the baby in a
289
00:23:54,650 --> 00:23:57,370
home until they find the actual adoptive
parents.
290
00:23:57,610 --> 00:23:58,610
How long does that take?
291
00:23:58,770 --> 00:24:01,230
Six months to a year through an
accredited agency.
292
00:24:02,130 --> 00:24:06,550
Well, of course, if there was an
independent adoption... How does that
293
00:24:07,410 --> 00:24:08,810
Well, it's quite legal.
294
00:24:09,110 --> 00:24:13,610
Mrs. Pine and her husband would simply
sign a paper releasing the baby from the
295
00:24:13,610 --> 00:24:16,830
hospital. And then the adoptive couple
could take the baby home.
296
00:24:17,310 --> 00:24:21,470
pay the bills, and through their
attorney, they would file a petition
297
00:24:21,470 --> 00:24:22,690
courts. Simple.
298
00:24:23,170 --> 00:24:24,170
That's all there is to it?
299
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
Basically, yes.
300
00:24:26,430 --> 00:24:27,430
Goodbye, Doctor.
301
00:24:30,070 --> 00:24:34,790
You, uh, you aren't thinking of that
baby for yourself, are you, Doctor? Oh,
302
00:24:34,890 --> 00:24:36,170
no, I'm not married.
303
00:24:36,770 --> 00:24:38,310
But I may have someone in mind.
304
00:24:38,890 --> 00:24:40,190
Well, let me know if I can help.
305
00:25:24,270 --> 00:25:25,270
Mr. Prey, how are you?
306
00:25:28,450 --> 00:25:30,910
Mrs. Dufresne. Mrs. Dufresne, I'm sorry.
307
00:25:31,210 --> 00:25:32,550
Do you have a Winnie Pine on this floor?
308
00:25:33,110 --> 00:25:34,550
Visiting hours aren't until three.
309
00:25:36,510 --> 00:25:38,130
Maybe you could give me a break.
310
00:25:38,490 --> 00:25:39,490
I'm her husband.
311
00:25:40,710 --> 00:25:42,790
All right. She's in room 719.
312
00:25:44,010 --> 00:25:45,250
Thank you. You're a doll.
313
00:25:45,550 --> 00:25:47,290
Just a minute, mister. What's your name?
314
00:25:47,530 --> 00:25:50,810
Pine. Mr. Pine. You'll have to wait till
she gets her medication.
315
00:25:51,870 --> 00:25:53,970
Mr. Pine, I'm Dr. Kildare. May I talk to
you for a minute?
316
00:25:54,350 --> 00:25:55,470
Of course, doctor.
317
00:25:55,770 --> 00:25:57,310
You don't mind if I smoke, do you?
318
00:25:57,770 --> 00:26:00,550
The smell, the hospital smell, it gets
to me.
319
00:26:01,070 --> 00:26:02,070
Well, I'll make it fast.
320
00:26:09,050 --> 00:26:14,270
Do you know that your wife doesn't want
your child? She wants to give it up.
321
00:26:16,830 --> 00:26:19,070
Well, that's up to her, isn't it?
322
00:26:20,170 --> 00:26:21,170
What about you?
323
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Well, we're getting a divorce.
324
00:26:28,030 --> 00:26:29,310
How do I raise a child?
325
00:26:31,230 --> 00:26:34,150
It'll go to the county, a foster home or
an institution.
326
00:26:35,730 --> 00:26:38,330
That's best for the child, isn't it?
They take good care of him.
327
00:26:39,770 --> 00:26:44,910
Mr. Pine, if I could find someone who
would take your little girl, give her a
328
00:26:44,910 --> 00:26:47,750
good home, would you agree to an
independent adoption?
329
00:26:49,430 --> 00:26:50,430
Sure.
330
00:26:51,990 --> 00:26:53,630
It doesn't cost me anything.
331
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
Not a cent.
332
00:27:02,140 --> 00:27:05,340
I told you, I don't want someone else's
baby.
333
00:27:05,580 --> 00:27:07,500
I want mine.
334
00:27:09,280 --> 00:27:11,280
But this baby would be yours.
335
00:27:14,260 --> 00:27:15,360
There's a difference.
336
00:27:15,840 --> 00:27:17,480
I know there's a difference.
337
00:27:17,720 --> 00:27:20,940
But we've talked about adopting lots of
times in the past.
338
00:27:21,400 --> 00:27:23,620
Jim is just trying to make it easy for
us.
339
00:27:28,270 --> 00:27:30,950
This baby is four days old, Kitty.
340
00:27:31,670 --> 00:27:33,690
It'll be just like having our own.
341
00:27:36,810 --> 00:27:38,050
You want a baby.
342
00:27:38,410 --> 00:27:39,710
I want one, too.
343
00:27:40,470 --> 00:27:43,450
I just don't think there'll ever be a
time as right as now.
344
00:27:46,390 --> 00:27:48,790
You have such a logical mind, Tom.
345
00:27:57,870 --> 00:27:58,870
Just consider it.
346
00:28:00,110 --> 00:28:03,270
When you go home from the hospital,
you'll have a baby in your arms.
347
00:28:04,170 --> 00:28:05,330
Isn't that what you really want?
348
00:28:11,050 --> 00:28:12,050
Yes.
349
00:28:13,590 --> 00:28:14,750
But I can't.
350
00:28:17,030 --> 00:28:18,150
I just can't.
351
00:29:06,990 --> 00:29:07,990
How do you feel?
352
00:29:09,850 --> 00:29:13,370
Your concern breaks me up.
353
00:29:13,850 --> 00:29:15,970
What do you want, Jerry?
354
00:29:17,090 --> 00:29:18,150
No hard feelings.
355
00:29:20,870 --> 00:29:22,310
You're a bundle of laughs.
356
00:29:23,690 --> 00:29:25,690
Go on, get out of here. Leave me alone.
357
00:29:26,150 --> 00:29:27,450
I want to talk to you.
358
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
We've got nothing to talk about.
359
00:29:30,730 --> 00:29:32,310
I've been looking for you for months.
360
00:29:34,650 --> 00:29:35,670
Whatever for?
361
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
I lost my hand.
362
00:29:40,740 --> 00:29:43,120
I hurt your feelings, Mary.
363
00:29:43,740 --> 00:29:45,140
Oh, no.
364
00:29:46,360 --> 00:29:51,600
What's wrong with bringing your
girlfriend to your house when your
365
00:29:51,600 --> 00:29:54,500
working? But you wouldn't let me explain
that.
366
00:29:55,260 --> 00:30:01,480
Oh, you're going to tell me that she
just dropped by to deliver your
367
00:30:01,480 --> 00:30:04,540
unemployment check? Don't bother to
explain to her. All right, what's the
368
00:30:04,640 --> 00:30:06,340
We're not going to get along no matter
what I do.
369
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
And you always...
370
00:30:07,880 --> 00:30:12,120
Do just as little as possible. All
right. So my wife supported me.
371
00:30:12,820 --> 00:30:14,960
You've got to wait for the right breaks.
372
00:30:15,480 --> 00:30:19,020
Forget it. Forget it. I don't want to
talk about it.
373
00:30:19,900 --> 00:30:22,300
You're going to need money for the
hospital bill.
374
00:30:24,580 --> 00:30:25,920
You're too good to me.
375
00:30:26,660 --> 00:30:29,340
Now, wait a minute. I've got a lot of
things going for me now.
376
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
I don't care what you've got going for
you.
377
00:30:33,720 --> 00:30:35,320
I just wanted to help out.
378
00:30:38,090 --> 00:30:39,670
You just want to help yourself out.
379
00:30:49,190 --> 00:30:54,770
I didn't come here to fight with you.
380
00:30:55,890 --> 00:30:57,250
Why did you come here?
381
00:30:57,550 --> 00:30:58,630
I want a divorce.
382
00:31:03,390 --> 00:31:05,410
I don't want any hard feelings.
383
00:31:06,390 --> 00:31:07,390
That's what I thought.
384
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
No hard feelings.
385
00:31:17,720 --> 00:31:20,440
Especially no hard cash.
386
00:31:21,140 --> 00:31:22,520
Oh, wait a minute.
387
00:31:23,260 --> 00:31:24,640
You ran out on me.
388
00:31:25,320 --> 00:31:28,160
I came home early to tell you that I was
going to have...
389
00:31:28,160 --> 00:31:34,340
I
390
00:31:34,340 --> 00:31:41,280
ran when I saw
391
00:31:41,280 --> 00:31:42,280
her.
392
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Killed you.
393
00:31:48,340 --> 00:31:50,200
We have a baby, didn't you know?
394
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
We have a baby.
395
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
They told me.
396
00:31:56,740 --> 00:31:58,120
Told me you want to give it away.
397
00:32:00,100 --> 00:32:01,100
That's right.
398
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
It's a good decision.
399
00:32:17,420 --> 00:32:18,620
You shouldn't have come here, Jerry.
400
00:32:19,640 --> 00:32:22,940
I would have let you off easy.
401
00:32:23,620 --> 00:32:26,140
I would have let you off the hook real
easy.
402
00:32:27,460 --> 00:32:29,060
If you just stayed away.
403
00:32:30,380 --> 00:32:32,940
What do you want to hang on now for?
404
00:32:39,060 --> 00:32:40,100
Squeeze you, Jerry.
405
00:32:44,400 --> 00:32:46,600
Squeeze the life out of you.
406
00:33:00,200 --> 00:33:02,440
All I want you to do, Kitty, is just go
see the baby.
407
00:33:02,740 --> 00:33:03,740
Just see it.
408
00:33:04,220 --> 00:33:05,220
Okay?
409
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
All right, Kitty.
410
00:33:12,120 --> 00:33:14,820
Kitty, will you do it for me?
411
00:33:16,280 --> 00:33:17,280
Please.
412
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
so you can see her too.
413
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
Thanks, Chip.
414
00:35:28,910 --> 00:35:31,510
You look like a cat that ate a canary.
What happened?
415
00:35:31,750 --> 00:35:33,190
Professor Scola took my advice.
416
00:35:33,430 --> 00:35:36,810
I told him once Kitty saw that baby, she
wouldn't be able to resist.
417
00:35:37,190 --> 00:35:39,110
Oh, I'm so happy for her.
418
00:35:39,350 --> 00:35:40,350
Want to celebrate?
419
00:35:41,230 --> 00:35:43,450
I know a little hideaway not too far
from here.
420
00:35:43,770 --> 00:35:49,290
Where the lights are dim, the atmosphere
is mysterious, and the food, the food
421
00:35:49,290 --> 00:35:50,950
is out of this world.
422
00:35:51,350 --> 00:35:53,710
Oh, good, I'm starved. I'm free now.
423
00:35:53,930 --> 00:35:57,150
Hey, wait a minute. I thought you said I
could have lunch first. Down, girls.
424
00:35:57,870 --> 00:35:59,590
Where is this little hideaway, Doctor?
425
00:35:59,890 --> 00:36:03,290
Well, the staff cafeteria, of course.
Today's specialty is liverwurst and
426
00:36:03,290 --> 00:36:06,350
sauerkraut. Warped. All interns are
warped.
427
00:36:08,810 --> 00:36:11,230
How about you, Mrs. Dupre? You're too
late.
428
00:36:11,530 --> 00:36:14,650
My Prince Charming is waiting downstairs
for me in his Rolls Royce.
429
00:36:14,870 --> 00:36:18,170
Oh, pity. It's a shame to waste all that
romantic atmosphere.
430
00:36:18,910 --> 00:36:23,870
I forgot. Before you commit gastronomic
harry -carry, Mrs. Pine wants to see it.
431
00:36:26,070 --> 00:36:27,070
Warped. Hit him.
432
00:36:34,380 --> 00:36:35,580
Something wrong, Mrs. Spine?
433
00:36:38,340 --> 00:36:43,780
Dr. Kildare, I'm going to make your
little bleeding heart very happy.
434
00:36:45,860 --> 00:36:47,080
I sent for the kid.
435
00:36:48,120 --> 00:36:49,220
I'm going to keep her.
436
00:37:01,080 --> 00:37:02,860
I got your daughter, Mrs. Spine.
437
00:37:09,250 --> 00:37:10,390
Thank you, Mrs. Holden.
438
00:37:18,110 --> 00:37:20,970
I just thought I'd see what she looked
like.
439
00:37:21,450 --> 00:37:23,110
Then we'll be stuck with each other.
440
00:37:23,430 --> 00:37:24,430
Want to hold her?
441
00:37:25,930 --> 00:37:26,930
Not particularly.
442
00:37:28,250 --> 00:37:29,350
I might drop her.
443
00:37:31,630 --> 00:37:33,110
When do you intend to learn how?
444
00:37:35,410 --> 00:37:36,410
I'll read a book.
445
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
Better start now.
446
00:37:47,260 --> 00:37:50,260
Awfully... small.
447
00:37:51,400 --> 00:37:54,660
And totally dependent on somebody to
take care of her.
448
00:38:03,680 --> 00:38:05,240
Do I have to take her right away?
449
00:38:06,760 --> 00:38:12,360
I mean, couldn't I leave her here for a
couple of weeks till I get settled?
450
00:38:14,000 --> 00:38:15,920
You don't really want that child, do
you?
451
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
That's right.
452
00:38:20,820 --> 00:38:22,060
I don't want her.
453
00:38:24,040 --> 00:38:25,520
But she's my annuity.
454
00:38:26,940 --> 00:38:30,220
She's my little 4 % on an unpaid...
455
00:38:48,010 --> 00:38:49,370
That's the reason you want to keep the
child?
456
00:38:49,890 --> 00:38:52,850
To get back at your husband? Make him
support you?
457
00:38:53,210 --> 00:38:54,210
Why not?
458
00:38:54,670 --> 00:38:59,390
I supported him. I supported him so he
could run around with women behind my
459
00:38:59,390 --> 00:39:02,850
back. Get even yourself, Mrs. Pine.
Don't use a baby.
460
00:39:03,290 --> 00:39:05,210
Let somebody adopt her who wants her.
461
00:39:08,590 --> 00:39:12,890
I told you.
462
00:39:13,790 --> 00:39:15,390
I changed my mind.
463
00:39:19,020 --> 00:39:20,020
We'll change it back.
464
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
Hi.
465
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Kitty.
466
00:39:35,480 --> 00:39:38,140
This is what I am going to take the baby
home in.
467
00:39:38,660 --> 00:39:41,580
I've had Tom buying out all the
department stores.
468
00:39:42,040 --> 00:39:43,040
Isn't that cute?
469
00:39:47,690 --> 00:39:51,030
I think the main thing that I'm really
looking forward to is going down to that
470
00:39:51,030 --> 00:39:52,030
front door.
471
00:39:52,250 --> 00:39:55,490
I'll bet I have taken a hundred women
down to that front door.
472
00:39:55,750 --> 00:39:59,310
And I've watched their faces when I put
the babies in their arms.
473
00:40:00,190 --> 00:40:03,750
At the first time, they really feel the
baby belongs to them.
474
00:40:04,730 --> 00:40:06,130
I always envy them.
475
00:40:07,050 --> 00:40:09,070
The way their husbands look at them.
476
00:40:11,150 --> 00:40:12,490
Help them down the steps.
477
00:40:17,320 --> 00:40:19,060
Kitty, listen to me. Oh, did you talk to
Dr.
478
00:40:19,340 --> 00:40:23,520
Tyner? He said that he had to get the
release for Mrs. Tyner before the baby
479
00:40:23,520 --> 00:40:24,520
could leave the hospital.
480
00:40:25,160 --> 00:40:26,180
Did you talk to him?
481
00:40:30,380 --> 00:40:31,380
Sorry, Kitty.
482
00:40:32,840 --> 00:40:33,980
She won't sign the release.
483
00:40:37,580 --> 00:40:38,580
Won't sign the release?
484
00:40:39,580 --> 00:40:40,580
What do you mean?
485
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
It's my fault.
486
00:40:41,940 --> 00:40:43,080
But I had no way of knowing.
487
00:40:43,460 --> 00:40:45,360
She seemed so sure. Even Dr.
488
00:40:45,580 --> 00:40:46,960
Tyner indicated it'd be a good...
489
00:40:47,490 --> 00:40:48,910
adoption for someone that Mrs.
490
00:40:49,130 --> 00:40:50,690
Pryne had no intention of keeping the
child.
491
00:40:56,050 --> 00:40:57,330
She changed her mind?
492
00:41:00,130 --> 00:41:01,130
Why?
493
00:41:01,550 --> 00:41:04,030
I can't understand it. I even talked to
her husband.
494
00:41:06,150 --> 00:41:07,910
I don't know if she just changed her
mind.
495
00:41:52,490 --> 00:41:55,170
She's resting quietly, Tom. Dr. Tyner
gave her a sedative.
496
00:41:55,410 --> 00:41:57,290
I think you might like to talk to her
later on.
497
00:41:58,130 --> 00:42:01,110
Why don't you have dinner with me and
then you can come back after your late
498
00:42:01,110 --> 00:42:02,110
class?
499
00:42:02,570 --> 00:42:04,390
Good. We'll make it in half an hour.
500
00:42:05,670 --> 00:42:09,850
Well, Doctor, now that we've attempted
to rectify the results of your meddling
501
00:42:09,850 --> 00:42:13,270
with Mrs. Scholar, perhaps you'll tell
me what you think you were doing with
502
00:42:13,270 --> 00:42:14,270
Mrs. Pine.
503
00:42:15,250 --> 00:42:17,890
I wanted Mrs. Pine to see how wrong she
was.
504
00:42:18,490 --> 00:42:21,050
Wrong? To keep her own child? Yes,
wrong.
505
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
She isn't a fit mother for any child.
She didn't even want to see her.
506
00:42:25,340 --> 00:42:28,360
So she decided to club her husband over
the head with additional support
507
00:42:28,360 --> 00:42:30,080
payments. I see.
508
00:42:31,480 --> 00:42:35,420
Doctor, for decades our popular culture
has done its best to convince us of a
509
00:42:35,420 --> 00:42:38,220
particularly lethal bit of physiological
misinformation.
510
00:42:39,220 --> 00:42:43,100
That the human heart and not the brain
is the organism for making rational
511
00:42:43,100 --> 00:42:46,860
judgments. I thought you'd been
disabused of that fallacy in freshman
512
00:42:46,860 --> 00:42:49,180
class. Kitty Scola needs that child.
513
00:42:49,720 --> 00:42:51,680
I can't blithely ignore her. It isn't
fair.
514
00:42:52,260 --> 00:42:55,780
I don't recall seeing fairness listed in
any pharmacopoeia.
515
00:42:56,820 --> 00:43:01,040
In future, concentrate on the practice
of medicine, Kildare. You're too good a
516
00:43:01,040 --> 00:43:03,960
doctor to give way to the impulses of an
over -eager Boy Scout.
517
00:43:17,340 --> 00:43:18,339
Hello, Kitty.
518
00:43:18,340 --> 00:43:19,340
How are you feeling?
519
00:43:19,980 --> 00:43:20,980
I'm all right.
520
00:43:21,560 --> 00:43:23,360
I came to look at the pine baby.
521
00:43:24,000 --> 00:43:25,580
Tom and I are going to adopt it.
522
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
I know. Dr.
523
00:43:27,080 --> 00:43:28,080
Kildare told me.
524
00:43:28,220 --> 00:43:29,460
I hope it works out.
525
00:43:59,370 --> 00:44:00,269
How long ago?
526
00:44:00,270 --> 00:44:01,430
Not more than five minutes.
527
00:44:08,890 --> 00:44:09,930
Yes, Gillespie?
528
00:44:12,210 --> 00:44:13,810
No. When?
529
00:44:16,670 --> 00:44:20,470
Well, call every entrance desk and the
night supervisor in every ward.
530
00:44:22,110 --> 00:44:24,030
Don't try and take the baby away when
you find her.
531
00:44:24,970 --> 00:44:25,970
Notify me.
532
00:44:35,080 --> 00:44:38,400
Oh, any sign of her? No, none. Did you
check her room? Yes, as soon as I heard.
533
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
Okay.
534
00:45:19,370 --> 00:45:20,370
I want her.
535
00:45:20,690 --> 00:45:22,090
Must be up your nut.
536
00:45:22,750 --> 00:45:24,350
I told him I changed my mind.
537
00:45:24,690 --> 00:45:25,790
You don't have to worry.
538
00:45:26,290 --> 00:45:28,090
I treat her just as if you're my own.
539
00:45:28,430 --> 00:45:29,770
It has nothing to do with you.
540
00:45:30,210 --> 00:45:32,670
You were going to give her away. Why do
you change your mind now?
541
00:45:32,890 --> 00:45:33,890
None of your business.
542
00:45:34,190 --> 00:45:35,190
It's easy for you.
543
00:45:35,490 --> 00:45:37,990
Just take her or leave her. Just however
you happen to feel.
544
00:45:38,910 --> 00:45:39,910
That's right.
545
00:45:40,210 --> 00:45:42,150
I'm just a lucky girl, I guess.
546
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Can't you understand?
547
00:45:44,250 --> 00:45:45,490
I need this baby.
548
00:45:46,390 --> 00:45:47,390
That's your problem.
549
00:45:50,760 --> 00:45:52,000
I decided I needed my...
550
00:45:52,000 --> 00:46:00,160
Kitty.
551
00:46:00,360 --> 00:46:03,920
Kitty, give me the baby, please.
552
00:46:08,560 --> 00:46:12,780
Two babies in one week.
553
00:46:13,380 --> 00:46:14,380
It's too much.
554
00:46:14,820 --> 00:46:17,620
Kitty, you'll have to give the baby
back. You know it belongs in the
555
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
That's right, Doc.
556
00:46:19,400 --> 00:46:21,740
Get my baby away from her and get that
kook out of here.
557
00:46:23,960 --> 00:46:26,620
Dr. Gillespie, make her understand.
558
00:46:27,100 --> 00:46:29,360
I need this baby. No, not this baby.
559
00:46:29,700 --> 00:46:33,340
When you've regained some emotional
stability, you'll be ready for a child,
560
00:46:33,340 --> 00:46:37,300
now. I only want to be like every other
woman who has a baby.
561
00:46:38,400 --> 00:46:39,540
What's wrong with that?
562
00:46:39,940 --> 00:46:43,240
Kitty, you've risked your life with
repeated miscarriages, and everybody
563
00:46:43,240 --> 00:46:45,240
applauded your courage. I don't.
564
00:46:46,060 --> 00:46:48,640
You've been stupid, reckless, selfish.
565
00:46:49,320 --> 00:46:51,560
Think of Tom, how precious you are to
him.
566
00:46:51,840 --> 00:46:53,300
I only want a baby.
567
00:46:54,080 --> 00:46:55,760
You could have had one long ago.
568
00:46:56,140 --> 00:47:00,420
Tom tells me you absolutely refused to
consider an adoption until now.
569
00:47:25,960 --> 00:47:27,060
Keep an eye on her, Doc.
570
00:47:29,120 --> 00:47:30,280
That's my baby.
571
00:47:32,640 --> 00:47:34,680
I need it a lot more than she does.
572
00:47:35,420 --> 00:47:36,420
Now.
573
00:47:37,240 --> 00:47:38,240
You do.
574
00:47:38,800 --> 00:47:41,780
That's all this baby means to either of
you, how it can help you.
575
00:47:42,400 --> 00:47:47,440
Do you remember when King Solomon
suggested that an infant be cut in half
576
00:47:47,440 --> 00:47:51,100
solve the riddle of two women who each
claimed the child was hereditary?
577
00:47:51,760 --> 00:47:55,660
The real mother who loved her child
offered to renounce her claim rather
578
00:47:55,660 --> 00:47:56,660
harm the infant.
579
00:47:57,760 --> 00:47:58,760
I need her.
580
00:48:00,220 --> 00:48:01,340
That's what you both say.
581
00:48:02,000 --> 00:48:04,300
When will you start thinking what she
needs?
582
00:48:11,240 --> 00:48:12,420
Get some sleep, Kitty.
583
00:48:17,800 --> 00:48:20,960
Dr. Colesman, I'm a nerd.
584
00:48:22,370 --> 00:48:23,610
I wouldn't hurt the baby.
585
00:48:24,710 --> 00:48:25,850
I knew you wouldn't, Kitty.
586
00:48:36,150 --> 00:48:37,150
Good night, Sister.
587
00:48:41,190 --> 00:48:47,230
What happens to her now, sir?
588
00:48:48,040 --> 00:48:51,980
The courts will decide whether or not
Mrs. Klein becomes a fit mother for her
589
00:48:51,980 --> 00:48:55,980
child. The courts, Doctor. The
unenviable Solomon of our time.
41207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.