Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:09,570
Nine, eight, seven, six, five, four,
three, two, one.
2
00:00:09,970 --> 00:00:10,970
Hooray!
3
00:00:12,110 --> 00:00:13,110
Hooray!
4
00:00:15,070 --> 00:00:16,470
I'm in space.
5
00:00:17,610 --> 00:00:18,870
I'm in orbit.
6
00:00:21,170 --> 00:00:23,510
Why are the presidents?
7
00:00:24,790 --> 00:00:26,250
Why are Khrushchev?
8
00:00:26,670 --> 00:00:28,950
Tell him that Henry's keeping his eye
open, huh?
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,990
Oh, I'm...
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,210
Hey,
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,070
what's going on?
12
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
What a night.
13
00:00:52,930 --> 00:00:56,190
These guys are taking over my nice,
quiet little bar. I may lose my license.
14
00:00:56,630 --> 00:00:57,630
Who are they?
15
00:00:58,210 --> 00:01:00,570
I don't know who they are. They followed
them in here. I can't get them out.
16
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Who's the clown?
17
00:01:14,180 --> 00:01:16,880
Well, he calls himself a poet. I don't
know what he does.
18
00:01:17,080 --> 00:01:19,460
His name's, um, McHenry.
19
00:01:20,280 --> 00:01:21,640
John McHenry? John Patrick?
20
00:01:21,900 --> 00:01:22,900
That's him.
21
00:01:23,180 --> 00:01:24,540
You've probably read about him.
22
00:01:25,600 --> 00:01:27,000
He's always in the newspapers.
23
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
No, I've read his poetry.
24
00:01:29,680 --> 00:01:30,920
You read poetry?
25
00:01:31,580 --> 00:01:32,860
No, when I was in college.
26
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
Oh.
27
00:01:34,540 --> 00:01:35,540
That's different.
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Johnny,
29
00:01:41,360 --> 00:01:43,660
we've got to get the bus to Plainfield.
30
00:01:44,040 --> 00:01:45,860
You're always putting me on a bus.
31
00:01:46,360 --> 00:01:47,980
We've got to do a lecture there
tomorrow.
32
00:01:48,460 --> 00:01:51,180
What are we doing here? Put the audience
on the bus, huh?
33
00:01:52,200 --> 00:01:54,880
Johnny. Lay off me.
34
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
I'm sorry.
35
00:02:00,009 --> 00:02:03,130
Listen, you, why don't you watch who
you're shoving around just a little bit,
36
00:02:03,210 --> 00:02:06,790
huh? All right, you guys. All right,
now, that's enough of that rowdyism.
37
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
That's enough of it.
38
00:02:11,190 --> 00:02:17,610
That has nothing to do with the sheep.
39
00:02:21,670 --> 00:02:28,390
Oh, shut
40
00:02:28,390 --> 00:02:29,390
up.
41
00:02:35,690 --> 00:02:36,690
Mickey,
42
00:02:36,790 --> 00:02:37,790
call a cop.
43
00:02:38,010 --> 00:02:39,890
Why did you have to take my place?
44
00:02:42,090 --> 00:02:44,550
Let's see if we can get him out of here
before the cops come. Are you crazy?
45
00:02:44,690 --> 00:02:47,270
Let's get us out of here. Come on. Well,
look, maybe we can help him.
46
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
That didn't hurt, did it?
47
00:03:16,240 --> 00:03:18,260
Oh, Sally.
48
00:03:19,120 --> 00:03:23,860
You let them do it. You stood there and
you let them do it.
49
00:03:24,160 --> 00:03:25,900
Oh, Sally.
50
00:03:26,480 --> 00:03:29,160
Sally, come here. Don't run out on me
now.
51
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Sally.
52
00:03:31,300 --> 00:03:35,660
Sally, they're all against me. They're
all against me. They're all against me,
53
00:03:35,680 --> 00:03:37,900
Sally. They're all against me.
54
00:04:09,000 --> 00:04:11,220
Yes, it's all right. Well, at least
she's quieting down.
55
00:04:13,260 --> 00:04:18,480
We can't tell yet. Looks like just a
scalp wound, a few stitches.
56
00:04:18,920 --> 00:04:22,380
But there's always a possibility of
concussion, too. How long will all that
57
00:04:22,380 --> 00:04:25,340
take? We should keep him under
observation a day or so.
58
00:04:26,620 --> 00:04:29,660
Oh, now, wait a minute. No, we have to
be in Plainfield tomorrow.
59
00:04:30,100 --> 00:04:31,700
Can't you do something? Just fix him up.
60
00:04:32,280 --> 00:04:36,060
Mrs. McHenry, your husband is hurt. I
can't tell how badly just by looking at
61
00:04:36,060 --> 00:04:39,600
him. He's not my husband, and we have to
be in Plainfield tomorrow. Our living
62
00:04:39,600 --> 00:04:42,380
depends upon it. Well, his living may
also depend on getting the proper
63
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
treatment here.
64
00:04:43,460 --> 00:04:46,120
Now, we shouldn't discharge him until we
know he's ready.
65
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
He'll be all right.
66
00:04:51,620 --> 00:04:53,260
Yeah, well, good luck.
67
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
What's his age?
68
00:05:02,490 --> 00:05:03,550
37, I think.
69
00:05:04,590 --> 00:05:07,510
He looks older, I know, but it's the way
things have been going lately.
70
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
Do you get drunk often?
71
00:05:09,890 --> 00:05:11,670
More frequent now than before.
72
00:05:12,650 --> 00:05:13,910
How long has it been going on?
73
00:05:15,210 --> 00:05:16,670
Five years that I know of.
74
00:05:17,290 --> 00:05:19,450
Before that, I wasn't with him, so I
don't know.
75
00:05:20,970 --> 00:05:23,150
How long do they usually last, these
vendors?
76
00:05:24,830 --> 00:05:25,830
Three or four days.
77
00:05:26,170 --> 00:05:29,990
A week sometimes when he really gets
started.
78
00:05:31,090 --> 00:05:32,830
Has he tried anything for the drinking?
79
00:05:33,950 --> 00:05:34,950
Just drinking.
80
00:05:37,510 --> 00:05:39,950
Oh, doctor, this is Miss... Winters.
81
00:05:40,490 --> 00:05:41,830
Dr. Gillespie. How do you do?
82
00:05:42,190 --> 00:05:45,630
Miss Winters was with him when it
happened. She's his... A friend of his.
83
00:05:45,890 --> 00:05:46,890
Friend. How is he?
84
00:05:48,270 --> 00:05:50,770
He's out right now. I had to give him an
injection to quiet him down.
85
00:05:51,090 --> 00:05:52,310
Is he a doctor of his own?
86
00:05:52,950 --> 00:05:53,970
He hates doctors.
87
00:05:54,230 --> 00:05:55,750
I'm on a long list of other things.
88
00:05:57,330 --> 00:05:59,610
Would you mind stepping out for a
moment, Miss Winters?
89
00:06:00,500 --> 00:06:04,080
Doctor, I hope we can get this all taken
care of just as quickly as possible.
90
00:06:04,840 --> 00:06:05,940
I do too, Miss Winters.
91
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
Yes.
92
00:06:11,540 --> 00:06:12,580
She's a cool one.
93
00:06:13,200 --> 00:06:15,260
So this is McHenry. You'd never guess.
94
00:06:16,100 --> 00:06:19,740
Well, I saw a general once in his
birthday suit. Never guessed he was a
95
00:06:22,020 --> 00:06:23,020
What do you find?
96
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Scalp wound.
97
00:06:24,260 --> 00:06:25,840
Not too bad. Take a couple of stitches.
98
00:06:27,160 --> 00:06:29,320
I'd certainly guess concussion at least.
99
00:06:30,170 --> 00:06:31,270
He went down like an ox.
100
00:06:31,530 --> 00:06:32,930
Better watch out for hematoma.
101
00:06:33,250 --> 00:06:34,169
Yes, sir.
102
00:06:34,170 --> 00:06:35,029
Anything else?
103
00:06:35,030 --> 00:06:36,210
There haven't been x -rays yet, sir.
104
00:06:37,390 --> 00:06:39,630
A man with his gifts, it's too bad.
105
00:06:40,150 --> 00:06:44,210
He's been in every newspaper in the
country, drinking and brawling his way
106
00:06:44,210 --> 00:06:45,210
coast to coast.
107
00:06:45,450 --> 00:06:47,510
Sir, I think we should give him a
complete checkup.
108
00:06:47,730 --> 00:06:50,290
He has a long history of digestive
disturbances, retching.
109
00:06:50,910 --> 00:06:54,310
Maybe the reason he hates doctors is
that he's afraid of what we might tell
110
00:06:54,450 --> 00:06:56,330
Good. Put him in a semi -private room
and set it up.
111
00:06:56,550 --> 00:06:58,290
Of course, maybe he just hates doctors.
112
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Through for the night, Doctor?
113
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
I wish I were.
114
00:07:18,460 --> 00:07:20,040
Still here? Why don't you go home?
115
00:07:21,080 --> 00:07:22,600
Home is where the heart is, Doctor.
116
00:07:23,360 --> 00:07:25,060
Well, I've told you we can't tell yet.
117
00:07:25,560 --> 00:07:29,140
Well, you must have some idea. I've made
commitments for him. They'll just have
118
00:07:29,140 --> 00:07:32,160
to wait. They can't wait, Doctor. You
don't seem to understand.
119
00:07:32,820 --> 00:07:36,880
50 routine -ridden, star -struck, bored,
middle -aged ladies of the Plainfield
120
00:07:36,880 --> 00:07:41,040
Forum have paid $2 apiece to escape
their husbands for an evening, get
121
00:07:41,220 --> 00:07:44,980
and be grandly charmed and offended by
the caustic Irish wit of John Patrick
122
00:07:44,980 --> 00:07:48,160
McHenry. They want to see him and hear
him tomorrow night at 8 o 'clock, and
123
00:07:48,160 --> 00:07:49,400
they're going to because we have to eat.
124
00:07:51,920 --> 00:07:53,480
And don't look at me like that.
125
00:07:54,040 --> 00:07:56,300
Oh, I've been through this with him so
many times before.
126
00:07:56,830 --> 00:08:00,370
If you just bathe his head in ice cubes,
promise him a drink, tell him he's
127
00:08:00,370 --> 00:08:04,290
greater than Byron, the war horse will
charge out of here in a colorful blast
128
00:08:04,290 --> 00:08:05,290
iambic vulgarity.
129
00:08:08,050 --> 00:08:11,070
Well, you can't help him by staying
here, really.
130
00:08:13,290 --> 00:08:14,570
I know, I know.
131
00:08:15,450 --> 00:08:16,770
You seem a little tense yourself.
132
00:08:18,970 --> 00:08:21,050
Why don't you try to get some rest and
come back tomorrow?
133
00:08:23,030 --> 00:08:24,030
Good night.
134
00:08:48,330 --> 00:08:51,430
See, I thought you'd left me, too, to
suffer and die in torment.
135
00:08:52,270 --> 00:08:53,350
They're killing me, love.
136
00:08:53,750 --> 00:08:57,490
They're trying to help you. And the
sooner you cooperate, the sooner...
137
00:08:57,490 --> 00:08:59,350
me. That's what they're trying to do.
Torture me.
138
00:08:59,590 --> 00:09:04,610
They'll drain me like leeches, suffocate
me with lying assurances, and ban me
139
00:09:04,610 --> 00:09:05,610
with sterile solutions.
140
00:09:06,150 --> 00:09:07,930
And you know what I need.
141
00:09:08,330 --> 00:09:10,610
What I need is a drink.
142
00:09:11,010 --> 00:09:13,670
Thank heavens there's someone who knows
what I suffer.
143
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
Get me a drink.
144
00:09:22,700 --> 00:09:25,840
No, you're just going to have to hold on
now. Because as soon as you feel
145
00:09:25,840 --> 00:09:28,780
better, I'm going to get you out of
here. And we'll get on that bus to
146
00:09:28,780 --> 00:09:34,500
Plainfield. To Plainfield, to
Plainfield. On a bus and far away.
147
00:09:35,640 --> 00:09:36,800
Always on a bus.
148
00:09:37,580 --> 00:09:39,780
You're always putting me on buses.
149
00:09:40,200 --> 00:09:42,680
Get me a drink, woman. What is this?
150
00:09:43,900 --> 00:09:46,920
You shouldn't be here. Could I speak
with you for a minute, please?
151
00:09:54,660 --> 00:09:55,700
Absolutely not.
152
00:09:56,020 --> 00:09:59,300
He'll have the sedative the doctor
prescribed and nothing more.
153
00:09:59,580 --> 00:10:01,520
Sedatives? They're killing me with
sedatives.
154
00:10:02,620 --> 00:10:03,980
Just step outside, please.
155
00:10:04,220 --> 00:10:05,460
He'll quiet down.
156
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
Quiet down?
157
00:10:07,080 --> 00:10:09,260
When I'm quiet, you'll know I'm dead.
158
00:10:09,620 --> 00:10:11,580
Don't worry. We'll take good care of
him.
159
00:10:12,040 --> 00:10:15,240
You go home and get some sleep. You can
come back in the morning.
160
00:10:15,920 --> 00:10:17,700
You're not helping him this way, ma 'am.
161
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Good night.
162
00:10:28,840 --> 00:10:30,760
Will you try to locate Dr. Kildare,
please?
163
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
Imprison me like a common drunk.
164
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Henry,
165
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
where do you think you're going?
166
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
You'll find out in a hurry.
167
00:11:59,540 --> 00:12:01,100
Obviously, you're feeling more like
yourself.
168
00:12:02,560 --> 00:12:03,640
What's that? More tests?
169
00:12:03,900 --> 00:12:05,400
No, no. I think we've covered you quite
thoroughly.
170
00:12:06,400 --> 00:12:08,060
Well? I just want to take a look at you.
What for?
171
00:12:08,720 --> 00:12:10,540
I'm going to ask you to take a deep
breath. It won't hurt.
172
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Did I hurt you?
173
00:12:15,420 --> 00:12:17,580
No. Well, I thought you were going to.
174
00:12:18,400 --> 00:12:19,500
Just take a deep breath.
175
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Where's Sally?
176
00:12:24,000 --> 00:12:24,879
Your friend?
177
00:12:24,880 --> 00:12:25,900
She said she'd be back.
178
00:12:26,890 --> 00:12:28,590
She was here all morning, most of the
afternoon.
179
00:12:29,310 --> 00:12:32,970
She keeps a pretty close watch over you,
doesn't she? Yeah, she's a fine girl.
180
00:12:34,450 --> 00:12:36,410
You wouldn't happen to be married
yourself, would you, Doctor?
181
00:12:36,650 --> 00:12:39,590
No. Stay that way. They can drive you to
drink. They don't leave you a leg to
182
00:12:39,590 --> 00:12:42,790
stand on. Once they've snared you with
their little cobweb lasso, you're
183
00:12:42,790 --> 00:12:45,230
powerless. You're bound hand and foot.
That's why I've never married.
184
00:12:45,870 --> 00:12:49,590
I might as well be. I might as well be.
Now, hold quite still.
185
00:12:51,010 --> 00:12:52,790
You never know it while they're doing
it.
186
00:12:53,860 --> 00:12:57,860
They disarm you with their flattery,
soften you with sympathy, encompass you
187
00:12:57,860 --> 00:13:01,140
with understanding, endow you with
perpetual care and leave you eternally
188
00:13:01,140 --> 00:13:01,879
their debt.
189
00:13:01,880 --> 00:13:04,880
Then before you know it, they foreclose
and they're running your life for you.
190
00:13:05,840 --> 00:13:07,620
Of course, as I say, she's a fine girl.
191
00:13:10,300 --> 00:13:13,180
Of course, the fact that you pay the
bills, that doesn't mean a thing. It's
192
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
you don't pay them.
193
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
That'll do it, thanks.
194
00:13:16,180 --> 00:13:22,680
Doctor, about last night, if I said
anything, and I know I did... Oh, don't
195
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
worry about that.
196
00:13:23,770 --> 00:13:25,650
I mean, the way I walked out on you.
197
00:13:25,910 --> 00:13:28,350
I was a teensy bit under the weather.
Yes, you were.
198
00:13:29,110 --> 00:13:34,110
I don't want you to feel that I'm
ungrateful to you. It's a noble calling,
199
00:13:34,110 --> 00:13:35,670
father, dedicating your life to
humanity.
200
00:13:36,550 --> 00:13:39,250
I wish I had the call myself. I'd be a
better man for it.
201
00:13:39,510 --> 00:13:42,530
As a matter of fact, I've been a great
admirer of yours ever since I was in
202
00:13:42,530 --> 00:13:43,530
college.
203
00:13:45,490 --> 00:13:46,850
Well, is that a fact?
204
00:13:47,990 --> 00:13:49,770
Is that a fact?
205
00:13:50,950 --> 00:13:52,610
Well, now, who does that...
206
00:13:52,970 --> 00:13:56,910
You know, that's a very gratifying
thing. Is that a fact?
207
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
Well, now.
208
00:14:01,050 --> 00:14:05,590
Well, now, if that's the case, do you
think there'd be the faintest trace of a
209
00:14:05,590 --> 00:14:09,730
shadow of a ghost, of a smidgen of a
possibility you've known about those
210
00:14:09,930 --> 00:14:10,930
Oh, Dr.
211
00:14:11,310 --> 00:14:13,410
Gillespie will go over that with you.
I'm going down to see him now. Now,
212
00:14:13,410 --> 00:14:16,010
listen, what's everybody hiding around
here? He'll explain the whole matter.
213
00:14:16,010 --> 00:14:17,830
Look, I want to know what everybody's...
Doctor!
214
00:14:45,960 --> 00:14:47,760
Where's the nurse? How long are they
going to leave me here?
215
00:14:48,340 --> 00:14:49,620
Oh, she'll be along, I'm sure.
216
00:15:18,030 --> 00:15:20,370
Is he going to leave me sitting down
here?
217
00:15:21,090 --> 00:15:22,190
Just be patient.
218
00:15:31,430 --> 00:15:32,770
There's not much doubt, is there, sir?
219
00:15:33,190 --> 00:15:34,190
None, I'm afraid.
220
00:15:34,410 --> 00:15:37,870
With cirrhosis that far advanced, it's a
wonder he functions as well as he does.
221
00:15:38,450 --> 00:15:41,010
He's had his last drink, that's sure. Or
his next to last.
222
00:15:41,250 --> 00:15:43,570
I guess there's nothing to do then but
warn him.
223
00:15:44,570 --> 00:15:45,810
Warn him and dismiss him, hmm?
224
00:15:46,960 --> 00:15:48,460
Well, there's not much else we can do,
is there?
225
00:15:49,400 --> 00:15:51,320
Other than tell him to stay off alcohol.
226
00:15:52,280 --> 00:15:54,620
And when he leaves here, do you think
he's going to listen to you?
227
00:15:55,180 --> 00:15:58,100
Well, it seems to me any man in his
right mind, if he knew what we found.
228
00:15:58,420 --> 00:16:01,480
If he were in his right mind, as you put
it, would he be in this condition?
229
00:16:03,500 --> 00:16:06,500
Doctor, do you know how many alcoholics
are in this country?
230
00:16:07,360 --> 00:16:08,360
Millions of them.
231
00:16:08,620 --> 00:16:12,300
It isn't something you can dismiss with
a warning. It's a major disease that
232
00:16:12,300 --> 00:16:13,960
needs our study as much as any other.
233
00:16:14,760 --> 00:16:16,860
We may be able to do nothing for
McHenry.
234
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
We need to reach a man before he gets in
this state.
235
00:16:19,580 --> 00:16:21,660
But we do need to know why he drinks.
236
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
I have a notion, sir.
237
00:16:23,380 --> 00:16:24,640
McHenry and the others like him.
238
00:16:25,240 --> 00:16:27,880
That's not a cure in itself, but
clinically it's a first step.
239
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
What were you going to say?
240
00:16:30,140 --> 00:16:31,380
Oh, nothing, sir. Just a notion.
241
00:16:31,780 --> 00:16:32,780
Well, let's go and see him.
242
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Where's your patient?
243
00:16:46,520 --> 00:16:47,600
He was right here.
244
00:16:48,180 --> 00:16:49,220
His clothes are gone.
245
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
Innkeeper!
246
00:17:01,880 --> 00:17:04,160
Innkeeper! Don't leave me high and dry
here.
247
00:17:04,760 --> 00:17:07,800
Look, don't you think you'd better take
it a little slow? You've already had...
248
00:17:07,800 --> 00:17:11,300
He who hesitates is lost, and he who is
lost doesn't hesitate.
249
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
I made that up.
250
00:17:14,730 --> 00:17:15,608
Where's Mike?
251
00:17:15,609 --> 00:17:18,530
Hasn't come in yet. You weren't here
yourself last night, were you? My night
252
00:17:18,530 --> 00:17:22,410
off. Oh, you missed it, you missed it.
It was a grand evening. I carry the
253
00:17:22,410 --> 00:17:23,410
memory of it to me grave.
254
00:17:24,369 --> 00:17:25,450
Oh, here's Mac now.
255
00:17:25,670 --> 00:17:27,630
Oh, Mac, me delicate daffodil, your
health.
256
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
My health?
257
00:17:31,310 --> 00:17:36,510
You have the gall to come in my bar
after what you caused in here last
258
00:17:36,750 --> 00:17:38,650
Oh, no, you wouldn't hold that against
me, would you?
259
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
No more for him.
260
00:17:40,430 --> 00:17:41,430
Mac! That's all.
261
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
Oh, come on now.
262
00:17:43,070 --> 00:17:45,470
The evening's over. You're already
loaded.
263
00:17:45,670 --> 00:17:47,370
So drink up and move on.
264
00:17:49,670 --> 00:17:52,430
I may never set foot here again.
265
00:17:53,910 --> 00:17:55,950
Only if you promise.
266
00:17:57,850 --> 00:17:58,850
Johnny,
267
00:18:00,610 --> 00:18:03,070
why did you leave the hospital? You'll
never catch me alive!
268
00:18:14,640 --> 00:18:15,499
Come back here!
269
00:18:15,500 --> 00:18:16,379
Stop him!
270
00:18:16,380 --> 00:18:17,279
Stop him!
271
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Hold it, you!
272
00:18:34,600 --> 00:18:36,200
Halt! Where are you?
273
00:18:36,700 --> 00:18:38,980
I claim the law of sanctuary.
274
00:18:39,380 --> 00:18:42,060
In the house of God, the king's writ
does not run.
275
00:18:43,120 --> 00:18:44,800
Don't be a wise guy.
276
00:18:51,220 --> 00:18:52,300
What do you want?
277
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
Sanctuary.
278
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
All right.
279
00:18:56,620 --> 00:18:57,780
Open up in there.
280
00:18:58,120 --> 00:18:59,200
Why are you here?
281
00:18:59,560 --> 00:19:00,720
I want to confess.
282
00:19:01,460 --> 00:19:02,480
You've been drinking.
283
00:19:02,680 --> 00:19:04,140
Leave me something to confess.
284
00:19:04,500 --> 00:19:05,479
You're drunk.
285
00:19:05,480 --> 00:19:09,120
Oh, no, Father. Judge not that ye be not
judged.
286
00:19:09,720 --> 00:19:12,160
Drunk or sober, I claim the right of
sanctuary.
287
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
Who's at that door?
288
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
The hounds ahead.
289
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
Don't let them in.
290
00:19:19,280 --> 00:19:22,000
All right, now, I warn you, the blood is
on your hands.
291
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
Open the door.
292
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Open it.
293
00:19:28,840 --> 00:19:31,780
Where'd he go, Father? What's he done?
What's the matter? Father, he's a
294
00:19:31,780 --> 00:19:33,260
at Blair. He left without being
discharged.
295
00:19:34,000 --> 00:19:38,520
Oh, it's a beautiful morning this
evening, and a beautiful evening this
296
00:19:42,810 --> 00:19:43,810
Where'd he go, Father?
297
00:19:43,830 --> 00:19:45,190
I'm afraid he's gone off to the belfry.
298
00:19:48,390 --> 00:19:49,390
Can't you open the door?
299
00:19:49,410 --> 00:19:50,670
He bolted it from the inside.
300
00:19:50,970 --> 00:19:51,990
Is there another way up there?
301
00:19:52,210 --> 00:19:53,210
No, no other way.
302
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
to find out
303
00:22:39,049 --> 00:22:41,210
take it away or I'll jump.
304
00:22:41,590 --> 00:22:42,610
He's out of his mind.
305
00:22:42,990 --> 00:22:45,010
Stop. Hold up on that ladder. Get the
net.
306
00:22:45,270 --> 00:22:46,270
Get the net out.
307
00:22:48,410 --> 00:22:49,410
Revolt.
308
00:22:49,950 --> 00:22:51,470
Thinkers of the world unite.
309
00:22:51,810 --> 00:22:54,630
I'll have a try.
310
00:22:55,330 --> 00:22:57,690
John, Pop is going up the ladder. Take
him over.
311
00:22:58,370 --> 00:22:59,370
Up there, huh?
312
00:23:01,450 --> 00:23:04,990
Oh, let me do it. No, you stay here. No,
you don't understand. He's my...
313
00:23:06,440 --> 00:23:08,940
Father's done this before. Let him take
care of it. He knows what he's doing.
314
00:23:09,060 --> 00:23:12,000
You better let him. He thinks you're...
He thinks we're after him.
315
00:23:12,200 --> 00:23:19,000
Down with conformance. Down with
women's...
316
00:24:02,320 --> 00:24:03,520
I don't chance and you deny me.
317
00:24:03,820 --> 00:24:07,800
The world has had its chance and it's
denied me.
318
00:24:08,080 --> 00:24:12,400
Now I'm going to do the talking. Please
come down, son. Nothing can be as bad as
319
00:24:12,400 --> 00:24:15,000
this. Come down and we can talk about
it.
320
00:24:16,880 --> 00:24:23,380
Hear ye, ye gawking peasants, ye time
-serving priests,
321
00:24:23,740 --> 00:24:25,400
ye minions of the law.
322
00:25:04,010 --> 00:25:05,630
Better go and see that girl. She's a bit
upset.
323
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
Yes, sir.
324
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
Well?
325
00:25:14,550 --> 00:25:16,190
Dr. Gillespie will be out in a minute.
326
00:25:16,990 --> 00:25:19,150
I should have taken him out of here when
I wanted to.
327
00:25:20,350 --> 00:25:21,890
How can he be so selfish?
328
00:25:22,150 --> 00:25:23,150
How can he?
329
00:25:23,790 --> 00:25:26,030
Miss Winters, your friend just tried to
kill himself.
330
00:25:26,650 --> 00:25:28,210
You might ask yourself why.
331
00:25:30,450 --> 00:25:32,510
Your friend's all right. No sign of
injury.
332
00:25:45,640 --> 00:25:47,160
I didn't realize, sir, she sure had me
fooled.
333
00:25:47,440 --> 00:25:49,720
I think all our nerves are a bit on
edge.
334
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
I'm sorry.
335
00:25:55,200 --> 00:25:56,200
Just relax.
336
00:25:56,320 --> 00:25:57,320
Thank you, Mr. Svane.
337
00:25:58,500 --> 00:26:01,400
Tell me, how much sleep have you had?
338
00:26:02,080 --> 00:26:03,620
She's hardly left the hospital, sir.
339
00:26:04,120 --> 00:26:05,220
Did you ever get home last night?
340
00:26:06,840 --> 00:26:10,160
I went home, but I didn't sleep. I went
for a walk.
341
00:26:10,800 --> 00:26:11,820
When did you eat last?
342
00:26:13,290 --> 00:26:15,310
Oh, I've been too worried to eat lately.
343
00:26:15,790 --> 00:26:17,230
All right, now, just lie still.
344
00:26:17,850 --> 00:26:23,370
Mrs. Fane, tell my secretary to call my
housekeeper until I'll be home in half
345
00:26:23,370 --> 00:26:24,870
an hour, and there'll be three for
dinner.
346
00:26:25,210 --> 00:26:26,210
Yes, sir.
347
00:26:26,510 --> 00:26:27,910
You haven't had dinner, doctor?
348
00:26:28,190 --> 00:26:29,190
No, sir.
349
00:26:29,590 --> 00:26:30,590
Will you join us?
350
00:26:31,690 --> 00:26:32,690
Why, yes, sir.
351
00:26:34,910 --> 00:26:36,070
Thank you, sir.
352
00:26:39,290 --> 00:26:40,290
No dessert?
353
00:26:40,830 --> 00:26:42,850
Miss Winters, you've hardly touched a
thing.
354
00:26:43,260 --> 00:26:45,060
Oh, I've had plenty, really. Thank you.
355
00:26:45,820 --> 00:26:47,340
There wasn't much nourishment in that.
356
00:26:47,940 --> 00:26:50,020
Oh, the food was delicious, really.
357
00:26:50,800 --> 00:26:52,580
I'm just a little nervous, I guess.
358
00:26:53,260 --> 00:26:55,940
Tell me, how did you come to meet
McHenry in the first place?
359
00:26:57,200 --> 00:27:00,420
Oh, he was on his first lecture tour.
360
00:27:01,480 --> 00:27:05,880
I was a senior in college, and I'd
written some things for Lit.
361
00:27:06,680 --> 00:27:10,620
I sort of fancied myself one of the Beat
Generation.
362
00:27:12,590 --> 00:27:17,070
He had made some recordings of his
poetry, reading them, you know.
363
00:27:18,010 --> 00:27:21,910
They just seemed to strike the right
note because he thumbed his nose at
364
00:27:21,910 --> 00:27:22,970
everything. I remember.
365
00:27:23,390 --> 00:27:28,850
There was a certain cockiness, an
impudence in the things he wrote.
366
00:27:29,390 --> 00:27:36,330
You couldn't altogether approve it
exactly, but you had to admire it
367
00:27:36,330 --> 00:27:37,330
was alive.
368
00:27:37,370 --> 00:27:38,229
That's it.
369
00:27:38,230 --> 00:27:40,570
Johnny was so alive then.
370
00:27:42,589 --> 00:27:43,910
Well, that's how I met him.
371
00:27:45,350 --> 00:27:46,470
He traveled everywhere.
372
00:27:47,530 --> 00:27:48,930
Colleges and lecture halls.
373
00:27:49,790 --> 00:27:52,270
It was the first time in his life that
he'd ever made money.
374
00:27:52,970 --> 00:27:55,190
And he felt he'd really discovered
himself.
375
00:27:55,890 --> 00:27:59,730
He loved it. He just loved it. The
performing and all, I mean.
376
00:28:00,490 --> 00:28:02,010
Excuse me, doctor. It's the hospital.
377
00:28:02,390 --> 00:28:03,690
Oh, dear. I was afraid of that.
378
00:28:03,930 --> 00:28:05,190
Medicine on a pogo stick.
379
00:28:05,450 --> 00:28:06,750
Tell them I'll be right over.
380
00:28:07,190 --> 00:28:10,250
It's not... No, no, no. I'm sure it's
nothing to do with McHenry.
381
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
You stay.
382
00:28:12,320 --> 00:28:15,700
Stay and enjoy your coffee. Mrs. Benson
will serve it in the living room.
383
00:28:19,140 --> 00:28:20,039
I'm sure Dr.
384
00:28:20,040 --> 00:28:21,500
Kildare will see you to your hotel.
385
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
Oh, yes, of course.
386
00:28:25,760 --> 00:28:27,640
I'm sorry about this, but I know you'll
understand.
387
00:28:28,320 --> 00:28:30,980
Oh, thank you very much. There's nothing
to thank me for.
388
00:28:31,320 --> 00:28:32,440
You've hardly eaten anything.
389
00:28:44,240 --> 00:28:46,220
I'm sure he'd offer us something with
our coffee.
390
00:28:48,340 --> 00:28:49,660
No brandy.
391
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
Oh, well.
392
00:28:59,960 --> 00:29:06,960
Thank you all for... Good to make
ourselves
393
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
at home.
394
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
Aren't you having anything?
395
00:29:17,640 --> 00:29:19,120
Oh, no, thanks. Just coffee.
396
00:29:19,340 --> 00:29:20,560
I have to go on duty later.
397
00:29:22,040 --> 00:29:25,600
Uh, Miss Winters, I think I should warn
you.
398
00:29:25,960 --> 00:29:27,080
Miss Winters?
399
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
My name is Sally.
400
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
To Sally.
401
00:29:31,580 --> 00:29:32,580
Sally.
402
00:29:33,520 --> 00:29:38,340
I know you've been under a strain, but
you were feeling shaky when you came
403
00:29:38,340 --> 00:29:40,140
here. You've eaten nothing and on an
empty stomach.
404
00:29:41,240 --> 00:29:43,080
Especially for someone who isn't used to
drinking.
405
00:29:47,470 --> 00:29:48,470
used to drinking.
406
00:29:49,170 --> 00:29:53,670
Whatever gave you the idea that I wasn't
used to drinking?
407
00:29:55,050 --> 00:29:57,450
I've been living with it for five years.
408
00:29:58,170 --> 00:29:59,990
Five merry years.
409
00:30:04,850 --> 00:30:07,150
There was a time once when I didn't
drink.
410
00:30:07,750 --> 00:30:08,910
When I first met him.
411
00:30:09,230 --> 00:30:10,310
But I had to learn.
412
00:30:10,970 --> 00:30:14,250
Because if I didn't, there were always
others there to drink with him.
413
00:30:14,610 --> 00:30:15,610
You know.
414
00:30:15,660 --> 00:30:17,360
society people, newspaper men.
415
00:30:18,380 --> 00:30:21,040
They used to entertain him and put him
on.
416
00:30:21,660 --> 00:30:23,900
Great dancing Irish bear.
417
00:30:29,540 --> 00:30:30,540
Money,
418
00:30:31,240 --> 00:30:32,600
money, money, money, money.
419
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
I need money.
420
00:30:35,500 --> 00:30:37,020
Does everybody need money?
421
00:30:39,200 --> 00:30:40,600
You know what I did today?
422
00:30:41,700 --> 00:30:44,860
I called his publisher to try to get an
advance.
423
00:30:45,610 --> 00:30:46,850
And you know what I found out?
424
00:30:47,590 --> 00:30:49,170
He doesn't have a publisher.
425
00:30:49,730 --> 00:30:51,650
He just doesn't have any, that's all.
426
00:30:52,250 --> 00:30:55,550
Because he hasn't written anything to
publish for the last five years.
427
00:30:58,550 --> 00:31:00,110
But it's been a ball.
428
00:31:02,270 --> 00:31:03,270
Johnny, you're great.
429
00:31:03,890 --> 00:31:05,290
Ooh, you're great, Johnny.
430
00:31:06,450 --> 00:31:11,070
Come on now. Out of the bar and into the
bus. Out of the bar, into the bus.
431
00:31:15,150 --> 00:31:18,630
Getting him to get on that bus, you
know, and getting him where he's
432
00:31:18,630 --> 00:31:23,010
be on time, and covering up when we
don't pay our bills.
433
00:31:23,650 --> 00:31:25,370
I don't know.
434
00:31:25,870 --> 00:31:26,870
Oh,
435
00:31:28,410 --> 00:31:30,530
Jack the Giant Killer.
436
00:31:31,530 --> 00:31:33,030
The Roaring Boil.
437
00:31:35,270 --> 00:31:36,490
Greater than Byron.
438
00:31:38,570 --> 00:31:39,910
Where do you think it's going to end?
439
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
Do you think he loves you?
440
00:31:59,040 --> 00:32:01,220
He needs me.
441
00:32:02,340 --> 00:32:04,640
And I'll never leave him as long as he
needs me.
442
00:32:06,060 --> 00:32:07,100
Do you love him?
443
00:32:10,260 --> 00:32:11,980
Oh, I would have married him in a
minute.
444
00:32:13,440 --> 00:32:18,200
But Sally McGurl, I wouldn't make a fit
husband for anyone.
445
00:32:20,040 --> 00:32:21,080
That's what he always said.
446
00:32:22,780 --> 00:32:24,300
It's just an excuse, I guess.
447
00:32:27,720 --> 00:32:29,980
This is getting us nowhere. I'm just
going to have another drink.
448
00:32:35,520 --> 00:32:37,600
Why do you think he jumped off that
tower tonight?
449
00:32:38,580 --> 00:32:39,580
What?
450
00:32:40,120 --> 00:32:42,700
Why do you think he tried to commit
suicide tonight?
451
00:32:43,060 --> 00:32:44,060
Why ask me?
452
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
How would I know?
453
00:32:46,960 --> 00:32:48,460
Wouldn't you know better than anyone
else?
454
00:32:48,760 --> 00:32:51,080
Are you saying that I had anything to do
with that?
455
00:32:51,300 --> 00:32:53,680
No. All I'm saying is that...
456
00:32:54,000 --> 00:32:57,240
You've been with him all these years.
Does that mean that I'm responsible for
457
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
everything that goes wrong?
458
00:32:59,540 --> 00:33:03,940
Now, look, you. I've been telling you
the problems of my life tonight because
459
00:33:03,940 --> 00:33:05,400
thought you were friendly and
interested.
460
00:33:06,400 --> 00:33:09,580
But if you're... I love him.
461
00:33:10,140 --> 00:33:12,160
I've done everything to try to help him.
462
00:33:13,120 --> 00:33:15,580
If you're saying... Sally, Sally.
463
00:33:16,300 --> 00:33:19,800
All I'm trying to find out is if there
might be some connection.
464
00:33:20,120 --> 00:33:22,640
Well, there isn't. There isn't any
connection.
465
00:33:23,390 --> 00:33:25,370
There isn't any connection.
466
00:33:26,210 --> 00:33:28,570
I'm so tired.
467
00:33:33,250 --> 00:33:36,050
I'm so tired.
468
00:33:36,770 --> 00:33:40,730
I'm so tired. I
469
00:33:40,730 --> 00:33:44,310
can't
470
00:33:44,310 --> 00:33:50,270
understand it.
471
00:33:50,680 --> 00:33:54,280
After seeing what alcohol did to him,
how can she fall into it herself?
472
00:33:54,820 --> 00:33:55,820
It's too bad.
473
00:33:56,280 --> 00:33:57,540
She's an attractive woman.
474
00:33:59,520 --> 00:34:02,860
Couldn't be contagious, could it? Well,
I've never heard it put that way, but I
475
00:34:02,860 --> 00:34:04,260
suppose in a sense it can be.
476
00:34:04,460 --> 00:34:05,460
Who knows?
477
00:34:05,660 --> 00:34:07,140
I should think it would repel her.
478
00:34:07,380 --> 00:34:09,400
Perhaps she feels badly, even guilty.
479
00:34:09,900 --> 00:34:13,219
She sees what's happening to him and she
can do nothing to prevent it. She feels
480
00:34:13,219 --> 00:34:14,218
she's failing him.
481
00:34:14,219 --> 00:34:17,840
And if alcohol can provide him with an
escape from an intolerable situation,
482
00:34:17,980 --> 00:34:19,480
maybe he can do the same for her.
483
00:34:20,489 --> 00:34:22,030
If you can't lick him, join him.
484
00:34:22,710 --> 00:34:26,170
Possibly she feels that if he's going to
destroy himself, she wants to go down
485
00:34:26,170 --> 00:34:27,170
the drain with him.
486
00:34:28,810 --> 00:34:32,190
But maybe there's a deep, quite
unconscious resentment.
487
00:34:32,409 --> 00:34:35,830
She feels she wants to give him a taste
of the same treatment that she's been
488
00:34:35,830 --> 00:34:36,830
subjected to.
489
00:34:36,929 --> 00:34:40,670
Let him do some worrying and coping for
a change and see how he likes it.
490
00:34:41,870 --> 00:34:42,969
I wish that was it.
491
00:34:43,370 --> 00:34:44,370
Why?
492
00:34:45,070 --> 00:34:48,610
If she resented him, it might be easier
for her to leave him.
493
00:34:49,690 --> 00:34:51,030
You think that would be a solution?
494
00:34:51,290 --> 00:34:52,650
For her, I can't see any other.
495
00:34:53,010 --> 00:34:55,190
Remember, McHenry's our patient. What
would it do to him?
496
00:34:56,389 --> 00:34:59,410
Well, at least for her, there's still
some hope.
497
00:35:00,410 --> 00:35:01,410
That's true.
498
00:35:03,650 --> 00:35:08,130
If he's reached the point of no return,
I'm not sure that she has.
499
00:35:11,690 --> 00:35:14,650
It'll need some kind of a shock to jolt
him out of this if it can be done at
500
00:35:14,650 --> 00:35:15,650
all.
501
00:35:17,510 --> 00:35:18,770
Let's go and have a talk with him.
502
00:35:28,270 --> 00:35:29,270
What's this, a delegation?
503
00:35:30,230 --> 00:35:32,350
Mr. McHenry, you had a close call this
evening.
504
00:35:32,570 --> 00:35:35,050
I bear a childlike... Closer, perhaps,
than you know.
505
00:35:35,670 --> 00:35:39,830
Live dangerously at all times in all
clans. But you want to go on living, I
506
00:35:39,830 --> 00:35:41,710
assume. What's in it for me?
507
00:35:42,170 --> 00:35:45,490
McHenry, this is something you can
afford to take seriously. You cannot
508
00:35:45,490 --> 00:35:46,490
not to.
509
00:35:47,370 --> 00:35:48,370
What do you mean?
510
00:35:49,030 --> 00:35:51,410
I have the results of the tests that
were made this morning.
511
00:35:51,750 --> 00:35:53,830
Oh, do you? Well, suppose you keep them
to yourself.
512
00:35:55,980 --> 00:35:58,040
Do you know the meaning of the word
cirrhosis?
513
00:36:00,220 --> 00:36:04,480
It's a disease of the liver, a severe
impairment of its function. I've looked
514
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
up.
515
00:36:05,720 --> 00:36:06,720
Oh?
516
00:36:07,400 --> 00:36:09,040
And how did you come to look it up?
517
00:36:09,300 --> 00:36:11,660
How bad is it? No, no, no, don't tell
me.
518
00:36:12,580 --> 00:36:15,440
Serious enough that if you don't give
up... If I don't give up my simple
519
00:36:15,440 --> 00:36:18,760
pleasures I know I know, come to the
point, how long do I have to live? I
520
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
say.
521
00:36:19,880 --> 00:36:21,560
It could be as little as six months.
522
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
A little longer.
523
00:36:25,660 --> 00:36:27,040
If you give up drinking, perhaps.
524
00:36:27,500 --> 00:36:30,260
Perhaps, perhaps. Why can't you people
ever give a direct answer?
525
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
All right.
526
00:36:36,680 --> 00:36:37,960
I'll give a direct answer.
527
00:36:39,040 --> 00:36:42,960
You'd like me to tell you that if you
swear off alcohol and live an exemplary
528
00:36:42,960 --> 00:36:44,540
life from here on, you'll be a well man.
529
00:36:44,760 --> 00:36:48,100
Well, I can't and you won't. Damage has
been done. It's a matter of time.
530
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
How much time is the question?
531
00:36:51,320 --> 00:36:55,200
One more orgy like this last could be
the end. The end.
532
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
The end of what?
533
00:36:56,930 --> 00:37:00,210
What does it matter when a man stops
breathing, when every breath's a
534
00:37:00,750 --> 00:37:01,750
Do you have pain?
535
00:37:02,990 --> 00:37:08,510
Pain? Do you have pain, he asks. You
don't know the meaning of pain.
536
00:37:09,250 --> 00:37:14,650
The pain's so deep it paralyzes, it
crucifies, it rends the soul.
537
00:37:15,430 --> 00:37:19,210
You live in a nightmare, you struggle to
cry out, no sound will come.
538
00:37:21,550 --> 00:37:25,150
You've lost your voice. You've lost your
voice. Have you ever known that
539
00:37:25,150 --> 00:37:26,150
feeling?
540
00:37:27,910 --> 00:37:30,510
Well, that's what it is to be a writer
unable to write.
541
00:37:31,130 --> 00:37:33,410
That's what happened to me when my
talent ran out.
542
00:37:35,650 --> 00:37:37,470
Five years it was.
543
00:37:40,570 --> 00:37:46,190
Shelley and Keats and Byron, they had
the fortune to die at that peak. But me?
544
00:37:48,710 --> 00:37:54,670
I'm condemned to drag on silently till
my life is over, watching myself
545
00:37:54,670 --> 00:38:00,090
disintegrate, living off the memory of
the man I used to be.
546
00:38:03,110 --> 00:38:07,770
That's the fact I can't face sober, and
why should I? The sooner it ends, the
547
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
better.
548
00:38:09,390 --> 00:38:11,010
Yes, McHenry, I understand.
549
00:38:12,290 --> 00:38:15,650
But I don't know whether you believe the
words you say or not.
550
00:38:16,620 --> 00:38:22,940
i suggest that you think it over it's
entirely up to you your life is in your
551
00:38:22,940 --> 00:38:23,940
hands
552
00:38:49,130 --> 00:38:50,130
The words.
553
00:38:52,410 --> 00:38:54,710
John McHenry port.
554
00:38:56,150 --> 00:38:59,670
Poems put up to take out appropriate to
all occasions.
555
00:39:02,370 --> 00:39:03,530
One to go.
556
00:39:03,950 --> 00:39:05,370
What do we call it?
557
00:39:08,770 --> 00:39:11,550
Old on the occasion of my own demise.
558
00:39:16,250 --> 00:39:17,510
Into this...
559
00:39:17,720 --> 00:39:23,720
cold, stark world we come, dragged by
the heels,
560
00:39:24,080 --> 00:39:30,680
naked and dismayed, with a slap on the
rump to give us breath,
561
00:39:30,820 --> 00:39:37,720
and a start on the road
562
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
to death.
563
00:40:01,560 --> 00:40:02,680
Wait just a minute, please.
564
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
Sally's outside.
565
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Have you told her?
566
00:40:14,280 --> 00:40:16,100
Oh, why not? Go ahead and tell her.
567
00:40:17,020 --> 00:40:18,520
This isn't for me to say, I guess.
568
00:40:20,280 --> 00:40:22,240
But have you ever thought what you're
doing to that girl?
569
00:40:22,500 --> 00:40:24,680
What do you mean, what I'm doing to the
girl?
570
00:40:24,980 --> 00:40:28,220
Have you ever thought what it's like for
her, the kind of life you've led her?
571
00:40:30,670 --> 00:40:32,190
I've thought about a lot of things.
572
00:40:33,250 --> 00:40:35,330
What were you thinking about when you
tried to kill yourself?
573
00:40:43,030 --> 00:40:44,430
Tried to kill myself?
574
00:40:44,710 --> 00:40:47,610
Why did you jump? You silly fool, why
would I? My foot slipped.
575
00:40:48,370 --> 00:40:49,410
Your foot slipped?
576
00:40:49,870 --> 00:40:51,590
Yeah, it slipped, me lad.
577
00:40:51,890 --> 00:40:55,430
It happens all the time. I'd had a
couple, if you must know.
578
00:40:58,640 --> 00:41:03,320
You needn't be feeling sorry for Sally
either. Maybe I have led her a chase.
579
00:41:03,320 --> 00:41:05,180
what would have happened to her if she
hadn't met me?
580
00:41:05,620 --> 00:41:08,740
She'd be back in Wisconsin, probably
married to some farmer.
581
00:41:09,060 --> 00:41:10,900
At least she's had some color in her
life.
582
00:41:11,800 --> 00:41:13,380
But what's it going to be from here on?
583
00:41:16,040 --> 00:41:17,280
You know what Gillespie told you?
584
00:41:17,620 --> 00:41:18,680
Sally learns about it.
585
00:41:20,560 --> 00:41:21,660
What are you suggesting?
586
00:41:22,620 --> 00:41:24,800
That I give her up? Well, she'll never
give you up.
587
00:41:26,220 --> 00:41:29,300
If you want to go down the drain, don't
take her with you. Or is that what you
588
00:41:29,300 --> 00:41:31,220
want? Because she's well on her way.
589
00:41:40,600 --> 00:41:42,400
Go on, send her in.
590
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
Johnny!
591
00:41:49,800 --> 00:41:52,520
Well, come to view the remains, huh?
592
00:41:53,600 --> 00:41:55,020
I'm sorry to disappoint you.
593
00:41:59,650 --> 00:42:01,110
I'm blown this morgue.
594
00:42:01,950 --> 00:42:03,190
Should he? Is he well enough?
595
00:42:05,510 --> 00:42:06,510
I'm fine.
596
00:42:06,630 --> 00:42:08,510
Top of the world, slept like a baby.
597
00:42:10,050 --> 00:42:12,310
Hey, where do they hide your stuff here?
598
00:42:12,730 --> 00:42:14,550
Somebody stole me wallet, me watch and
everything.
599
00:42:14,890 --> 00:42:16,350
Are you sure what he's doing is right?
600
00:42:17,210 --> 00:42:20,170
It's up to him. There's nothing we can
do for him here that he can't do for
601
00:42:20,170 --> 00:42:22,810
himself. Oh, here it is, me hip pocket.
602
00:42:24,070 --> 00:42:25,670
Why are you pretending, Johnny?
603
00:42:26,850 --> 00:42:28,530
Pretending what? I feel fine.
604
00:42:29,320 --> 00:42:30,500
Is it just to get out of here?
605
00:42:32,360 --> 00:42:36,080
I feel fine, I tell you. No, you don't.
I know you too well.
606
00:42:36,360 --> 00:42:39,520
Ah, now look, look. Look, why don't...
All right, all right. We'll leave here.
607
00:42:39,900 --> 00:42:41,560
We'll go somewhere else and we'll find
help.
608
00:42:42,380 --> 00:42:43,760
We'll lick it this time, Johnny.
609
00:42:44,280 --> 00:42:45,540
You can do it if you want to.
610
00:42:46,220 --> 00:42:47,240
And I'll help you, darling.
611
00:42:47,920 --> 00:42:49,820
I'll never leave you as long as you need
me.
612
00:43:08,460 --> 00:43:09,760
I have to be truthful to you.
613
00:43:10,080 --> 00:43:13,000
I wanted to spare you. That's why I was
pretending.
614
00:43:15,420 --> 00:43:16,580
Sally, you must leave me.
615
00:43:17,780 --> 00:43:18,780
Johnny, what is it?
616
00:43:20,440 --> 00:43:24,480
It's these black moods. They keep coming
over me. You saw what happened last
617
00:43:24,480 --> 00:43:25,900
night. I tried to take me life.
618
00:43:27,280 --> 00:43:28,460
Oh, Johnny.
619
00:43:29,220 --> 00:43:31,100
Please understand.
620
00:43:32,020 --> 00:43:36,280
These moods will come again. I can't go
on subjecting you to this. But I want
621
00:43:36,280 --> 00:43:37,340
to. I want to help.
622
00:43:38,920 --> 00:43:42,100
Sally, love, I've got to fight this out
alone.
623
00:43:42,460 --> 00:43:43,460
But why?
624
00:43:45,980 --> 00:43:48,040
How can I tell you without hurting you?
625
00:43:49,500 --> 00:43:52,480
Why do I drink? Why do I have these
moods?
626
00:43:53,260 --> 00:43:55,160
Out of despair, that's why.
627
00:43:56,240 --> 00:43:59,740
In all the years we've been together,
love, I've not been able to write.
628
00:44:02,840 --> 00:44:04,420
I've stood in your way.
629
00:44:04,640 --> 00:44:07,260
Oh, no, no, no. Is that it? No, you're a
blessing.
630
00:44:07,930 --> 00:44:08,930
You're a blessing.
631
00:44:09,290 --> 00:44:14,030
I needed you. You're all a man could ask
for. You're everything and more.
632
00:44:14,990 --> 00:44:18,990
But you've made things easy for me.
That's the truth of it. You've made it
633
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
easy for me.
634
00:44:20,070 --> 00:44:22,250
A man has to have his work or he's
nothing.
635
00:44:25,450 --> 00:44:27,210
What do you want me to do, Johnny?
636
00:44:27,910 --> 00:44:29,330
I'll do anything you want.
637
00:44:30,290 --> 00:44:31,290
Go home.
638
00:44:33,150 --> 00:44:35,210
Go home to your folks for a while.
639
00:44:35,560 --> 00:44:38,260
And leave me to struggle with this alone
till I've worked it out.
640
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
Oh, I miss you. I'll suffer.
641
00:44:41,660 --> 00:44:44,200
But let me. Stop making it easy for me.
642
00:44:45,940 --> 00:44:51,140
Poetry doesn't come from easy living,
but from lonely struggle.
643
00:44:51,960 --> 00:44:53,360
Leave me as you found me.
644
00:44:54,220 --> 00:44:57,700
Just till I've got things going again,
till I've functioned, till I've mastered
645
00:44:57,700 --> 00:44:58,700
things.
646
00:45:00,560 --> 00:45:02,440
And sure, then I'll send for you.
647
00:45:06,090 --> 00:45:07,250
How long will it be?
648
00:45:09,410 --> 00:45:10,410
Oh.
649
00:45:14,190 --> 00:45:15,190
Six months.
650
00:45:17,810 --> 00:45:18,850
Six months?
651
00:45:19,210 --> 00:45:22,930
Oh, no, no, no. It's not what I want.
It's what has to be.
652
00:45:23,210 --> 00:45:25,650
And your six months will pass in no
time.
653
00:46:19,470 --> 00:46:21,750
Well, I'll be hanged, drawn, and halved.
654
00:46:30,450 --> 00:46:32,170
It wasn't an easy thing to do.
655
00:46:33,450 --> 00:46:36,570
Well... She has a will of her own. I
don't know how you persuaded her.
656
00:46:37,070 --> 00:46:40,830
I knew if she ever learned the truth
about things, she'd never leave me, so I
657
00:46:40,830 --> 00:46:41,830
didn't tell her.
658
00:46:42,630 --> 00:46:45,090
I told her instead she was getting in my
way.
659
00:46:45,830 --> 00:46:47,790
You're an exceptional man, McHenry.
660
00:46:49,100 --> 00:46:50,100
I've been told that before.
661
00:46:51,020 --> 00:46:54,380
Not necessarily in those words or as a
compliment either.
662
00:46:54,640 --> 00:46:55,920
I mean it as a compliment.
663
00:46:56,360 --> 00:47:02,640
Not many men facing what you do would
have the strength of character, the...
664
00:47:02,640 --> 00:47:04,140
should I hesitate to use the word?
665
00:47:04,860 --> 00:47:07,640
The nobility to make a sacrifice like
that.
666
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
That's true.
667
00:47:14,100 --> 00:47:16,760
It's a far, far better thing I do now.
668
00:47:17,420 --> 00:47:18,580
than I have ever done.
669
00:47:25,320 --> 00:47:32,160
Why do you think I told her
670
00:47:32,160 --> 00:47:33,960
that? Because it's true. That's why.
671
00:47:34,680 --> 00:47:39,300
Always in my way. Always dragging me
home. Always putting me on a bus to
672
00:47:39,300 --> 00:47:40,460
someplace I didn't want to go.
673
00:47:40,840 --> 00:47:44,520
She stood in the way of the only fun
that's left to me.
674
00:47:45,450 --> 00:47:48,930
Don't laugh at us. Oh, come on now,
Doctor. Don't tell me.
675
00:47:50,030 --> 00:47:54,730
Do you think I'm going to spend me
remaining days in a wheelchair, drinking
676
00:47:54,730 --> 00:47:56,790
milk and having me chin wiped, even be
Sally?
677
00:47:57,070 --> 00:47:58,070
Huh?
678
00:47:58,370 --> 00:48:02,470
Oh, now, Doctor, it's a nasty choice you
gave me.
679
00:48:02,750 --> 00:48:05,270
But I've made it. I make one more plea.
680
00:48:05,710 --> 00:48:06,730
Don't ignore us.
681
00:48:13,900 --> 00:48:18,640
Your concern and efforts on my behalf
show a... Well,
682
00:48:19,600 --> 00:48:21,220
why should I hesitate to use the word?
683
00:48:21,920 --> 00:48:25,940
A nobility that I thought nobody
possessed but meself.
684
00:48:28,420 --> 00:48:30,280
You've done all that you could for me.
685
00:48:30,580 --> 00:48:31,580
Thank you.
686
00:48:31,920 --> 00:48:34,660
Thanks for putting me up. And thanks for
putting up with me.
687
00:48:35,300 --> 00:48:36,300
Send me the bill.
688
00:48:40,580 --> 00:48:41,580
Johnny boy.
689
00:48:41,760 --> 00:48:43,540
We would come in and see you. Well and
well and well and well.
690
00:48:44,000 --> 00:48:45,400
We even brought you some flowers.
691
00:48:45,680 --> 00:48:49,160
Ah, so what would I want with those?
Give them to your, your, your dear old
692
00:48:49,160 --> 00:48:51,540
mother. Here, Mom. Come on, you come buy
me a drink instead.
693
00:48:54,760 --> 00:48:55,760
Well,
694
00:49:02,500 --> 00:49:03,620
we can't win them all.
51007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.