All language subtitles for Dr. Kildare S01E22 The Bronc Buster.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,390 --> 00:01:18,370 Straight ahead there, cowboy. Emergency admitting. 2 00:01:18,650 --> 00:01:19,950 He'll take care of you. Thanks. 3 00:01:20,190 --> 00:01:21,210 Do you stay there, kids? 4 00:01:21,630 --> 00:01:22,630 Can't we come? 5 00:01:23,650 --> 00:01:27,690 Well, okay, but you don't say nothing, huh? No, Paul, we won't. I hope the 6 00:01:27,690 --> 00:01:30,490 okay. Well, I got a big doctor relative inside here. 7 00:01:31,110 --> 00:01:32,110 He'll be fine. 8 00:01:36,610 --> 00:01:38,590 This little guy ate too many green apples, I reckon. 9 00:01:38,990 --> 00:01:40,350 Or else his appendix is bust. 10 00:01:40,630 --> 00:01:42,870 Oh, come with me, Mr. Elcott. Hey, Elcott. Lucky Elcott. 11 00:01:44,660 --> 00:01:47,100 I'd like to talk to Dr. Kildare. He's a big doctor here. 12 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 Dr. Kildare, he's an intern. 13 00:01:49,360 --> 00:01:50,940 Yes, he's kin of mine. 14 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 He's cousin of my cousin Harriet over to Vinedale. 15 00:01:53,500 --> 00:01:56,180 Oh, you bring the boy in here, a doctor will be right in. 16 00:01:56,460 --> 00:01:59,560 And I'll try and find Dr. Kildare for you. Oh, thank you, Kylie. 17 00:01:59,800 --> 00:02:01,880 Now, come on, son, we're going to get you hunkered down here. 18 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Hello, children. 19 00:02:05,840 --> 00:02:07,240 Wouldn't you like to come over and sit down? 20 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Thank you, doctor. 21 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Finish this up, will you, please, nurse? 22 00:02:32,520 --> 00:02:33,540 It's Dr. Kildare. 23 00:02:33,960 --> 00:02:35,920 You have some relatives here in admitting. 24 00:02:36,500 --> 00:02:38,660 Relatives? On Mr. Elcott. 25 00:02:39,140 --> 00:02:42,220 Elcott? That's right. He says he's a cousin of yours. 26 00:02:43,100 --> 00:02:45,440 It must be a mistake. I don't have a cousin named Elcott. 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,140 Well, I'll talk to him. Yes, doctor. 28 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 Hey, Jim. 29 00:03:57,140 --> 00:03:58,140 It's me, Lucky. 30 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 Lucky? 31 00:04:01,740 --> 00:04:03,400 Hey, old varmint, how are you? 32 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Fine, thanks. How are you? 33 00:04:06,160 --> 00:04:07,340 Not nervy as ever. 34 00:04:08,220 --> 00:04:10,320 I was going to look you up over the rodeo and town hall. 35 00:04:11,260 --> 00:04:12,260 It's the boy, Jim. 36 00:04:12,560 --> 00:04:13,940 Now, this here's your cousin, Jim, buddy. 37 00:04:15,860 --> 00:04:17,019 Hot appendix, looks like. 38 00:04:17,300 --> 00:04:19,560 Put a red tag on him, Miss Johnson. We'll send him upstairs. 39 00:04:19,940 --> 00:04:20,669 Yes, doctor. 40 00:04:20,670 --> 00:04:24,090 We're going to go ahead and prepare your boy for surgery, Mr. Alcott. We'll get 41 00:04:24,090 --> 00:04:26,590 the blood count results in a few minutes, but I don't think there's too 42 00:04:26,590 --> 00:04:29,150 doubt. Miss Johnson here will have you sign an authorization. 43 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 Oh, sure, Doc. 44 00:04:31,610 --> 00:04:32,670 Are you going to go with him, Jim? 45 00:04:33,750 --> 00:04:36,250 Oh, no. I'll see him later, though. 46 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 Oh. 47 00:04:38,030 --> 00:04:40,050 You can take a break, Hilde. We're pretty light. 48 00:04:40,610 --> 00:04:41,610 Thank you, Doctor. 49 00:04:42,290 --> 00:04:43,850 Would you sign this at the bottom, please? 50 00:04:44,570 --> 00:04:45,570 Right here. 51 00:04:47,190 --> 00:04:48,350 I'll get it. Oh, I'm sorry. 52 00:04:49,100 --> 00:04:50,960 It's all right, Lucky. It's not a difficult operation. 53 00:04:51,300 --> 00:04:52,300 He'll be fine. 54 00:04:53,280 --> 00:04:55,680 Oh, well, sure he will. 55 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 Paul? 56 00:04:59,300 --> 00:05:03,520 Now... You listen here to me, cowboy. 57 00:05:04,920 --> 00:05:06,700 Don't act scared, even if you feel it. 58 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 Okay? 59 00:05:09,020 --> 00:05:10,020 Okay. 60 00:05:18,390 --> 00:05:19,990 You remember what I said? 61 00:05:36,550 --> 00:05:38,550 Kids, you know how they are. 62 00:05:38,770 --> 00:05:39,770 Yeah. 63 00:05:47,630 --> 00:05:48,630 he is, Jeffy. 64 00:05:49,970 --> 00:05:54,070 Oh, Jim, he's the rest of my kids. Erin L., Jeffy, this is your cousin Jim. 65 00:05:54,510 --> 00:05:55,269 Howdy, cousin. 66 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Hello. 67 00:05:56,290 --> 00:05:58,230 Listen, I've got some time off. I'll buy you a cup of coffee. 68 00:05:59,190 --> 00:06:01,070 Well... Oh, that's okay. They'll call us. 69 00:06:03,490 --> 00:06:04,670 Well, now, that's friendly, cousin. 70 00:06:05,050 --> 00:06:06,050 Come on, kids. Let's go. 71 00:06:10,030 --> 00:06:11,690 Boy, it's some hospital you got here, Jim. 72 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 I guess I am kind of crusty. 73 00:06:18,780 --> 00:06:20,280 No, no, no. You look fine, really. 74 00:06:22,600 --> 00:06:24,620 Yeah, I was here myself a year or so ago. 75 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 From Malay. 76 00:06:26,120 --> 00:06:29,100 Of course, that was for your time, right? I sure had you fixed. 77 00:06:29,420 --> 00:06:30,420 Rodeo? 78 00:06:31,060 --> 00:06:32,060 Yeah. 79 00:06:33,180 --> 00:06:35,600 When the rest was finished, his horns pinned outside. 80 00:06:39,360 --> 00:06:41,460 Uh, Dr. Gillespie? 81 00:06:51,600 --> 00:06:53,040 What is that? Is that all you do, Lucky? 82 00:06:53,720 --> 00:06:54,780 Oh, shoot, no. 83 00:06:55,300 --> 00:06:59,180 I beat Bob Taggart four years straight, saddle bronc riding. Of course, that was 84 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 some time back. 85 00:07:00,540 --> 00:07:04,460 Well, no, I mean riding from town to town, going to the different rodeos. 86 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 sure, cousin. 87 00:07:05,520 --> 00:07:06,720 Don't Cousin Hattie ride you? 88 00:07:07,720 --> 00:07:09,280 We were just kids, Lucky. 89 00:07:09,480 --> 00:07:13,680 To tell the truth, I hardly remember you, much less Cousin Hattie. Well, I 90 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 remember you, Jim. 91 00:07:15,260 --> 00:07:16,340 Boy, I sure do. 92 00:07:16,660 --> 00:07:18,680 You took that spill off that pin, oh, you remember that? 93 00:07:19,280 --> 00:07:20,280 No, no, I'm afraid not. 94 00:07:20,670 --> 00:07:21,670 Hi, Jim. 95 00:07:22,070 --> 00:07:23,070 Howdy. Hi. 96 00:07:24,350 --> 00:07:26,750 An old Jim, flat on his back and all over mud. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,890 You could sit down for a week. 98 00:07:31,030 --> 00:07:32,810 Boy, you're sure some dude, cousin. 99 00:07:33,610 --> 00:07:35,730 Of course, now, I don't hold that against you. 100 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 Boy, 101 00:07:41,550 --> 00:07:43,430 they sure do take their time, don't they? 102 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 Not more than normal. 103 00:07:53,540 --> 00:07:54,940 What's wrong with your hands? 104 00:07:56,580 --> 00:07:59,180 Oh, cold weather and too much beer, I reckon. 105 00:08:11,280 --> 00:08:16,260 Look, Jim, if you want to go and do something or anything, you go right 106 00:08:16,260 --> 00:08:18,200 mean, we'll be just fine, won't we, Missy? Mm -hmm. 107 00:08:18,540 --> 00:08:22,260 Dr. Watson, Dr. Franklin, Dr. Kildare. 108 00:08:22,700 --> 00:08:23,700 That must be the call. 109 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Dr. Kildare. 110 00:08:30,740 --> 00:08:32,980 Hey, eat your ice cream. 111 00:08:33,539 --> 00:08:34,539 I'll help him, Pop. 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,559 Say, I'll help him, too. No! 113 00:08:42,360 --> 00:08:43,580 Yes, I'll send him right up. 114 00:08:49,770 --> 00:08:52,530 He's down from surgery and he's fine. You can see him for a minute in 115 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 pediatrics. 116 00:08:54,230 --> 00:08:58,210 Yahoo! Hey, well, now, what are we waiting for? Let's go. 117 00:08:58,950 --> 00:09:00,530 Oh, I should get back to admitting. 118 00:09:01,470 --> 00:09:02,470 Oh, well, 119 00:09:03,290 --> 00:09:06,810 well, Jim, you've just been real nice and all. I mean, if we don't see you on 120 00:09:06,810 --> 00:09:09,030 the way out, well, maybe you can get over to the rodeo tomorrow. 121 00:09:09,590 --> 00:09:11,990 Oh, I'm afraid not, Lucky. I'll probably be working. 122 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 I'd like to, though. 123 00:09:13,590 --> 00:09:16,970 Oh. Yeah, well, if you should change your mind, you just tell him that Lucky 124 00:09:16,970 --> 00:09:19,290 Elcott sent you. Okay, I'll tell him. I'll see you, cousin. 125 00:09:22,530 --> 00:09:23,530 Wow. 126 00:09:26,490 --> 00:09:28,570 He's so clean cut. 127 00:09:29,230 --> 00:09:31,450 You'd never think he'd have a cowboy in his closet. 128 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 Shut up. 129 00:09:33,870 --> 00:09:39,670 Touchy. Oh, give me a home where the buffalo roam. 130 00:09:40,970 --> 00:09:41,970 How's the family? 131 00:09:42,690 --> 00:09:43,930 Just fine, thank you. 132 00:09:46,449 --> 00:09:53,430 One brown rock, one piece of string, one cowboy bill 133 00:09:53,430 --> 00:09:54,930 shortcut penknife. 134 00:09:55,370 --> 00:09:57,050 Abbreviate. What's all this? 135 00:09:57,750 --> 00:09:59,150 Luke, Dr. Kildare. 136 00:09:59,730 --> 00:10:01,930 Your young cousin seems to be quite a collector. 137 00:10:02,550 --> 00:10:03,550 How is he? 138 00:10:03,630 --> 00:10:05,310 Well, as a matter of fact, he can't sleep. 139 00:10:05,670 --> 00:10:09,350 The resident asked our social service worker to look in on him for a while. A 140 00:10:09,350 --> 00:10:10,550 little troubleshooting, you know. 141 00:10:11,810 --> 00:10:15,090 He might be even more help, being a relative and all. 142 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Is she still there? 143 00:10:17,160 --> 00:10:21,500 Yes. Oh, Dr. Kildare, do you mind if I have his blue jeans washed? 144 00:10:22,020 --> 00:10:24,200 I'd hate them to escape in the middle of the night. 145 00:10:24,920 --> 00:10:26,320 You go right ahead, Mrs. Fane. 146 00:10:33,180 --> 00:10:35,800 Okay. That's three weeks from next Tuesday. 147 00:10:36,700 --> 00:10:39,520 If you're not washing your hair. 148 00:10:40,740 --> 00:10:44,880 Well, well, well, well. You know, a girl's got to wash her hair. 149 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 You two going steady? 150 00:10:47,160 --> 00:10:49,000 Listen, we're engaged. 151 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 I mean, practically. 152 00:10:50,280 --> 00:10:51,380 We're going to have ten kids. 153 00:10:51,940 --> 00:10:54,860 Oh, before you decide, get Miss Fane to show you the stuff kids carry in their 154 00:10:54,860 --> 00:10:56,080 pockets. You won't believe it. 155 00:10:56,620 --> 00:10:58,720 I used to carry a frog around, didn't you? 156 00:10:59,360 --> 00:11:01,220 Oh, sure, sure. I still do. 157 00:11:20,560 --> 00:11:23,280 Hello, Dr. Kildare. Miss Reese? I'm glad you came by. 158 00:11:24,800 --> 00:11:26,880 I have to go look in on someone else a minute. 159 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Hi. 160 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 Hi. 161 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 How do you feel, buddy? 162 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Okay. 163 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 Nothing. 164 00:11:57,100 --> 00:11:58,980 Must be something, or you'd be able to sleep. 165 00:12:02,780 --> 00:12:07,540 My dad's entered in a rodeo tomorrow, and his hands is all crippled up. 166 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 What is it, buddy? 167 00:12:11,560 --> 00:12:12,560 Arthritis? 168 00:12:18,680 --> 00:12:21,960 Well, I imagine your dad can take care of himself. 169 00:12:22,420 --> 00:12:23,560 Well, sure he can. 170 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 Where's your mother, buddy? 171 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 I don't have one. 172 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 She's dead. 173 00:12:39,380 --> 00:12:43,200 Well, you try not to worry about anything. 174 00:12:44,800 --> 00:12:45,880 We're going to give you an injection. 175 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 It'll help you. 176 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Okay? 177 00:12:50,780 --> 00:12:51,780 Okay. 178 00:12:54,460 --> 00:12:57,180 Cousin, could you help my dad, too? 179 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Only last week. 180 00:12:59,310 --> 00:13:03,970 Over at a rodeo in Redfern, he got bucked off on account of his hands. 181 00:13:04,650 --> 00:13:08,970 I was just thinking, maybe you could give him the same thing that's going to 182 00:13:08,970 --> 00:13:09,970 help me, for instance. 183 00:13:10,710 --> 00:13:11,710 Not quite. 184 00:13:12,610 --> 00:13:13,610 Just don't worry. 185 00:13:14,010 --> 00:13:15,030 We'll see what we can do. 186 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 Thanks, cousin. 187 00:13:32,560 --> 00:13:36,220 Check with the resident. If he okays it, give him 25 milligrams of Demerol. Yes, 188 00:13:36,220 --> 00:13:37,640 doctor. Where is Miss Reese? 189 00:13:37,920 --> 00:13:38,980 She went back to her office. 190 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 Thank you. 191 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Everything all right? 192 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 Fine. 193 00:13:57,680 --> 00:13:59,280 Give me the outpatient clinic, please. 194 00:14:00,430 --> 00:14:03,750 Oh, Mary, do you have a phone number on Mr. Elcott? Oh, it must be on the 195 00:14:03,750 --> 00:14:04,649 admitting card. 196 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Can you get it for me? 197 00:14:07,730 --> 00:14:08,970 This is Dr. Kildare. Frank? 198 00:14:09,950 --> 00:14:11,130 Frank, will you do me a favor? 199 00:14:11,790 --> 00:14:13,330 Look up a chart a year ago. 200 00:14:13,610 --> 00:14:14,670 The name is Elcott. 201 00:14:14,970 --> 00:14:15,970 Lucky Elcott. 202 00:14:18,470 --> 00:14:19,810 Yeah, yeah, my cousin. 203 00:14:20,470 --> 00:14:22,990 It just says Pine Tree Trailer Camp. No phone. 204 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Oh, thanks. 205 00:14:24,510 --> 00:14:27,330 In case of emergency, try Happiness Bar and Grill? 206 00:14:27,830 --> 00:14:28,830 Figures. 207 00:14:29,810 --> 00:14:30,810 Yeah? 208 00:14:31,550 --> 00:14:33,890 Yeah, I know about the fracture. Is there anything else? 209 00:14:35,170 --> 00:14:36,390 Well, check the physical. 210 00:14:36,750 --> 00:14:38,170 How are his hands described? 211 00:14:38,890 --> 00:14:43,510 Uh, proximal IP joints, hot, red, and swollen. 212 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 Yeah, there was. 213 00:14:45,590 --> 00:14:48,510 Said rate, 50 millimeters per hour, corrected. 214 00:14:48,850 --> 00:14:50,950 Well, what was the treatment, aspirin and physiotherapy? 215 00:14:51,490 --> 00:14:53,650 Nothing, Doc. He never came back. 216 00:14:54,810 --> 00:14:55,810 Well, thanks. 217 00:14:56,150 --> 00:14:57,290 I'll remember your birthday. 218 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Yeah. 219 00:15:00,300 --> 00:15:03,300 Rheumatoid arthritis with bells 220 00:15:47,340 --> 00:15:48,840 Hey, what are you doing there? 221 00:15:49,120 --> 00:15:51,480 I was just looking for Lucky Elkhart. Is he around? 222 00:15:51,760 --> 00:15:54,700 Oh, no, he ain't. Just the kids there sleeping in the trailer. 223 00:15:55,080 --> 00:15:56,920 Did you try the happiness bar and grill? 224 00:15:57,380 --> 00:15:58,380 No, not yet. 225 00:15:58,440 --> 00:16:02,040 Oh, I'm sure where I'd try. Just go on across the street and fall in where 226 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 there's all that laughing. 227 00:16:03,460 --> 00:16:04,460 Thanks. 228 00:16:05,160 --> 00:16:09,240 Say, you're not that relative Lucky's been telling us about. The doctor. 229 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 That's right. 230 00:16:11,340 --> 00:16:14,920 Hey, Eddie, this here's that relative of Lucky's he's been telling us about. The 231 00:16:14,920 --> 00:16:16,860 doctor. Hello there, Dr. Elcott. 232 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 Hi, how are you? 233 00:17:33,750 --> 00:17:34,629 Sure, look. 234 00:17:34,630 --> 00:17:35,630 Here, boy. 235 00:17:39,990 --> 00:17:40,990 Hi. 236 00:17:46,210 --> 00:17:47,730 Everything's okay with the boy? Oh, fine. 237 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 You wouldn't put me out? 238 00:17:49,530 --> 00:17:50,830 No, everything's fine. I mean it. 239 00:17:51,410 --> 00:17:52,510 Well, then, come on. Sit down. 240 00:17:53,990 --> 00:17:55,310 Whoa. Excuse me. 241 00:17:55,650 --> 00:17:56,650 Excuse me. 242 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 Oh, that's all right, Lucky. 243 00:18:09,510 --> 00:18:11,170 Hey, how'd you find me, Jim? 244 00:18:12,370 --> 00:18:14,830 Oh, I just fell in where I heard all the laughing. 245 00:18:19,650 --> 00:18:21,210 Boy, you're too much, cousin. 246 00:18:21,750 --> 00:18:22,770 Ain't he too much? 247 00:18:23,090 --> 00:18:25,510 Oh, this is Laura May. 248 00:18:26,910 --> 00:18:28,130 Laura Lee, honey. 249 00:18:28,490 --> 00:18:29,490 Laura Lee. 250 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Hi. 251 00:18:32,150 --> 00:18:34,910 You with the rodeo, cousin? Uh, no. 252 00:18:36,820 --> 00:18:37,820 Neither am I. 253 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 I never would have guessed. 254 00:18:40,700 --> 00:18:43,260 I just told the girls here about the time I won the all -around. 255 00:18:43,680 --> 00:18:47,920 Boy, I drew me a real sunfisher. He was going to blow me sky high, but I rode 256 00:18:47,920 --> 00:18:51,780 him like I was nailed shut in between us. We piled up 103 points. 257 00:18:52,060 --> 00:18:52,999 Huh? 258 00:18:53,000 --> 00:18:55,040 103 points. How do you like them apples? 259 00:18:56,120 --> 00:18:58,200 Lucky, can I talk to you for a minute? 260 00:19:00,080 --> 00:19:01,420 Sure, Jim. Talk. 261 00:19:02,980 --> 00:19:04,380 Somewhere else. Just for a minute. 262 00:19:05,260 --> 00:19:06,260 Oh. 263 00:19:21,679 --> 00:19:23,240 Nice girls. Yeah. 264 00:19:24,860 --> 00:19:25,860 What's wrong, Jim? 265 00:19:27,720 --> 00:19:28,920 I looked up your chart. 266 00:19:31,900 --> 00:19:33,940 Yeah, they're real nice girls. 267 00:19:35,460 --> 00:19:36,800 Lucky, may I see your hands? 268 00:19:40,780 --> 00:19:44,460 Oh, yeah, well, it's arthritis, all right, Jim. 269 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 That's what you mean. 270 00:19:47,160 --> 00:19:48,740 Guess there ain't much I can do about it. 271 00:19:49,180 --> 00:19:52,160 You could start living a normal life, something a little less strenuous. 272 00:19:52,620 --> 00:19:56,640 You could get a job. I've got a job. Working for the rodeo. What kind of a 273 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 is that? 274 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Buck! 275 00:19:59,360 --> 00:20:02,560 Don't you understand? I'm trying to help you. Say, cousin, you know how to 276 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Indian wrestle? 277 00:20:03,960 --> 00:20:05,000 Lucky, are you listening? 278 00:20:05,220 --> 00:20:06,980 Well, sure, Jim. Now, Buck here, he's the champ. 279 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 Come on, Buck, let's show him how it's done. 280 00:20:09,480 --> 00:20:11,620 Let me get me a beer, Lucky. Be right back. 281 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 Okay. 282 00:20:13,240 --> 00:20:15,820 Your son is worried about you. Don't you care? 283 00:20:17,480 --> 00:20:19,660 Why, you know how kids are. 284 00:20:20,740 --> 00:20:21,740 Yeah. 285 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 I'll see you later. 286 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Hey, Jim? 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Jim? 288 00:20:32,760 --> 00:20:33,880 What's the matter with him? 289 00:20:35,360 --> 00:20:37,580 Oh, well, they... 290 00:20:37,900 --> 00:20:39,400 He's got to get back to the hospital, see. 291 00:20:40,300 --> 00:20:42,500 You know how it is, him being a big doctor and all. 292 00:20:47,180 --> 00:20:48,240 What's the matter with you? 293 00:21:21,540 --> 00:21:22,540 Hi, 294 00:21:27,860 --> 00:21:33,020 Jim. I say we just saw Buddy and he's fine. And I squared it with him about 295 00:21:33,020 --> 00:21:34,660 afternoon. You're not going to write? 296 00:21:35,480 --> 00:21:36,880 Oh, sure, I'm gonna ride. 297 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Lucky. 298 00:21:39,980 --> 00:21:41,200 Can I talk to you for a minute? 299 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 Well, sure, Jim. 300 00:21:42,860 --> 00:21:43,860 Take it, kid. 301 00:21:49,640 --> 00:21:52,140 When are you gonna quit playing cowboy and grow up? 302 00:21:57,420 --> 00:22:02,620 I'm sorry. What I mean is, what is so awful about settling down? 303 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Nothing. 304 00:22:05,290 --> 00:22:07,990 I guess it just ain't my style. What is your style? 305 00:22:08,770 --> 00:22:10,830 You could give those kids a break. Let them go to school. 306 00:22:11,190 --> 00:22:14,450 Now, those kids are happy just the way they are, Jim. You go ask them. Well, 307 00:22:14,450 --> 00:22:16,890 sure they're happy. What kid wouldn't be happy not going to school? 308 00:22:17,150 --> 00:22:19,470 Well, that don't say too much for school now, does it? 309 00:22:19,710 --> 00:22:20,710 Shh. 310 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 All right. 311 00:22:23,970 --> 00:22:25,170 Lucky, listen to me for a minute. 312 00:22:26,870 --> 00:22:28,670 Arthritis can be a progressive disease. 313 00:22:29,210 --> 00:22:30,750 Now, there are remissions with care. 314 00:22:32,850 --> 00:22:33,930 Maybe you are happy now. 315 00:22:34,480 --> 00:22:35,620 Maybe everything is fine. 316 00:22:36,600 --> 00:22:40,600 But what happens to you and the kids later on if it gets worse? 317 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 I don't know. 318 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 You don't know. 319 00:22:45,620 --> 00:22:47,860 Well, isn't it time you started thinking about it? 320 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 Yeah. 321 00:22:49,840 --> 00:22:52,220 I guess I ought to get started thinking about it. 322 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 Sometime. 323 00:22:56,740 --> 00:22:58,920 Boy, cousin, you and me, we sure don't see eye to eye. 324 00:22:59,180 --> 00:23:02,140 Dr. Kildare, Dr. Gillespie's been asking if you're on yet. 325 00:23:02,460 --> 00:23:03,540 Did he say what he wanted? 326 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 No, doctor. 327 00:23:05,040 --> 00:23:08,440 Dr. Watson wanted him to look in on that diabetic case. That's all I know. 328 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 Thank you. All right. It's rodeo day. We'd better hurry. 329 00:23:38,960 --> 00:23:41,260 We're going to have you home quite soon. That's a promise. 330 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Clearing up nicely. 331 00:23:44,200 --> 00:23:46,280 Does the family understand the care problem, Miss Reese? 332 00:23:46,520 --> 00:23:47,760 Yes, sir. I talked to them yesterday. 333 00:23:48,060 --> 00:23:49,840 Good. Oh, good morning, Doctor. 334 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 Dr. Gillespie? 335 00:23:52,160 --> 00:23:54,580 Which one is your cousin, Dr. Gillespie? Right here, sir. 336 00:23:57,220 --> 00:23:58,640 Buddy, this is Dr. Gillespie. 337 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 How's the tummy? 338 00:24:01,220 --> 00:24:02,620 It's poking around some. 339 00:24:03,080 --> 00:24:05,440 That'll go away soon. Anyway, you're tough, aren't you, buddy? 340 00:24:05,740 --> 00:24:06,880 I sure hope so, sir. 341 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Like your father, eh? 342 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 You know my pa? 343 00:24:10,540 --> 00:24:12,220 I hear he's a rodeo rider. 344 00:24:12,580 --> 00:24:13,960 Sure, he's Lucky Elcott. 345 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 You know Lucky? 346 00:24:15,380 --> 00:24:16,380 Sure, sure. 347 00:24:17,260 --> 00:24:18,620 Is that what you're going to do, buddy? 348 00:24:19,100 --> 00:24:20,180 Ride the rodeo circuit? 349 00:24:20,820 --> 00:24:21,820 I reckon so. 350 00:24:22,720 --> 00:24:24,580 When I'm big enough to help out, I mean. 351 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 Help out? 352 00:24:26,060 --> 00:24:28,000 Well, you know, with the family and all. 353 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 I see. 354 00:24:30,000 --> 00:24:32,900 Did the resident ask you to check on this family, Miss Reese? 355 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 No, doctor. 356 00:24:35,240 --> 00:24:37,980 I think that would be appropriate, don't you, Dr. Kildare? 357 00:24:39,379 --> 00:24:40,379 Yes, sir. 358 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Well, goodbye, buddy. 359 00:24:41,800 --> 00:24:45,100 I'll expect to see you in those bucking shoots in about five years, eh? 360 00:24:45,380 --> 00:24:47,520 Yeah. And I'll expect you to be good. 361 00:24:48,400 --> 00:24:51,000 Being the best at something you love, that's important. 362 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Yes, sir. 363 00:24:59,980 --> 00:25:02,380 I think that little diabetic is doing very well. 364 00:25:06,300 --> 00:25:07,400 Dr. Kildare? 365 00:25:08,080 --> 00:25:08,989 Yes, sir? 366 00:25:08,990 --> 00:25:10,910 I understand Mr. Elcott has arthritis. 367 00:25:11,290 --> 00:25:12,290 That's too bad. 368 00:25:12,350 --> 00:25:14,550 I suppose he won't be on the circuit too much longer. 369 00:25:14,930 --> 00:25:15,930 I don't know, sir. 370 00:25:16,210 --> 00:25:18,010 Well, there's always a chance of a remission. 371 00:25:18,510 --> 00:25:19,730 Yes. Let's hope for that. 372 00:25:21,230 --> 00:25:25,170 Sometimes a family isn't aware of the welfare facilities available to them in 373 00:25:25,170 --> 00:25:28,690 this state when they need them. That's why I wanted Miss Reese to talk to me. 374 00:25:28,690 --> 00:25:31,370 Dr. Gillespie, I'd like to explain something. 375 00:25:32,490 --> 00:25:36,850 If Mr. Elcott is related to me at all, it's in the most indirect sense. I 376 00:25:36,850 --> 00:25:38,330 haven't seen him since I was a kid. 377 00:25:38,800 --> 00:25:40,220 In fact, I hardly remember him. 378 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 What does that mean? 379 00:25:42,980 --> 00:25:44,440 Nothing, sir. I was just explaining. 380 00:25:45,920 --> 00:25:49,440 Dr. Kildare, are you embarrassed by Mr. 381 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Elcott? 382 00:25:50,800 --> 00:25:51,960 Embarrassed? Yes, embarrassed. 383 00:25:56,500 --> 00:25:57,580 Yes, sir, I think I am. 384 00:25:58,640 --> 00:25:59,860 It's a very human trait. 385 00:26:00,220 --> 00:26:01,900 I suppose it's happened to all of us. 386 00:26:02,560 --> 00:26:06,260 But now that you've talked about it and brought it into the open, maybe you can 387 00:26:06,260 --> 00:26:07,239 understand it. 388 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 I'd like to. 389 00:26:08,410 --> 00:26:09,410 I'm trying. 390 00:26:09,930 --> 00:26:12,910 I suppose Mr. Elcott is a pretty flamboyant character. 391 00:26:13,370 --> 00:26:14,610 Yes, sir. I guess he is. 392 00:26:15,850 --> 00:26:16,850 I'd like to meet him. 393 00:26:17,030 --> 00:26:18,190 Is that Rodeo today? 394 00:26:18,890 --> 00:26:19,869 Rodeo, sir? 395 00:26:19,870 --> 00:26:21,330 Yes, Rodeo. Why? 396 00:26:22,750 --> 00:26:24,730 I'm sorry, sir. I thought it was pronounced Rodeo. 397 00:26:26,410 --> 00:26:27,470 In some circles. 398 00:26:28,570 --> 00:26:29,449 Is it? 399 00:26:29,450 --> 00:26:30,450 Yes, sir, it is. 400 00:26:30,510 --> 00:26:32,310 You're not on duty this afternoon, are you? 401 00:26:32,770 --> 00:26:33,529 No, sir. 402 00:26:33,530 --> 00:26:36,730 Doctor? You know, I'm going to play hooky this afternoon. That's one of the 403 00:26:36,730 --> 00:26:40,410 compensations of old age. You don't have to make up any of these lame excuses. 404 00:26:41,410 --> 00:26:45,150 I'll tell Miss Day that we're going on rodeo, I think is the phrase. 405 00:26:45,430 --> 00:26:47,350 We'll take Miss Riesel on. Yes, sir. 406 00:26:47,970 --> 00:26:50,910 Maybe we can discover something non -medical for a change. 407 00:27:13,070 --> 00:27:17,030 you're watching now is only a prelude to the fine western afternoon ahead of us. 408 00:27:26,790 --> 00:27:28,750 We have a lot of tough boys in here today. 409 00:27:29,330 --> 00:27:33,530 Top riders in all divisions from all over the state competing for top prizes. 410 00:27:34,810 --> 00:27:38,930 And when the going gets rough, here's our real fine clown, Billy, to tickle 411 00:27:38,930 --> 00:27:41,330 fancy and keep away those leaning on recruiters. 412 00:27:46,700 --> 00:27:51,700 As you Western fans know, there are two prime ingredients to a good rodeo, the 413 00:27:51,700 --> 00:27:52,860 man and the animal. 414 00:27:53,360 --> 00:27:55,600 This afternoon, we have the best of both. 415 00:28:15,850 --> 00:28:18,290 I wonder why I never studied to be a veterinarian. 416 00:28:19,270 --> 00:28:21,290 Ah, that's what I'm after. 417 00:28:26,850 --> 00:28:27,789 Hot dog? 418 00:28:27,790 --> 00:28:29,470 No, thank you. No, thanks. 419 00:28:30,090 --> 00:28:31,250 One hot dog, please. 420 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Mustard, Mac? 421 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 Everything, Mac. 422 00:28:35,470 --> 00:28:39,430 Our lead -off event of the afternoon is the first section of saddle bronc ride. 423 00:28:40,010 --> 00:28:44,850 In this event, the cowboy must use a regulation saddle, stirrups, and one 424 00:28:45,480 --> 00:28:49,520 As you all know, the rider must keep his free hand away from himself and the 425 00:28:49,520 --> 00:28:51,580 animal. I don't know where he is. 426 00:28:52,280 --> 00:28:56,040 Well, now, I think everyone should have a case of indigestion once in a while. 427 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Clinical research. 428 00:28:58,460 --> 00:29:02,100 First up is Andy Wilkerman on Green Goddess, number 428. 429 00:29:02,440 --> 00:29:05,080 Andy Wilkerman. Well, hello, Dr. Elkhart. 430 00:29:05,720 --> 00:29:07,720 Kildare. Have you seen Lucky yet? 431 00:29:08,020 --> 00:29:09,040 No, no, I haven't. 432 00:29:09,240 --> 00:29:10,780 Oh, my, he looks fine. 433 00:29:22,640 --> 00:29:23,279 I'm Dr. 434 00:29:23,280 --> 00:29:25,540 Gillespie. I know your father. Is he going to win today? 435 00:29:26,420 --> 00:29:28,200 You bet he is. Sure. 436 00:29:29,560 --> 00:29:31,540 Oh, are you Mrs. Alcott? Oh, no. 437 00:29:31,840 --> 00:29:34,420 Oh, I know. My husband and me, we're retired. 438 00:29:34,880 --> 00:29:37,860 We camp next to Lucky over in that trailer park there. 439 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 Oh, I see. 440 00:29:39,360 --> 00:29:43,420 Well, we better go where the excitement is. Come on, kids. Next rider up is 441 00:29:43,420 --> 00:29:44,420 number 53. 442 00:29:44,760 --> 00:29:46,580 What you fun, did you all? Fast asleep. 443 00:29:47,460 --> 00:29:50,740 You see, Dr. Gillespie, they don't really have a home. 444 00:29:54,540 --> 00:29:59,360 Wasn't it Thoreau who said, I've seen too many men going down the road of life 445 00:29:59,360 --> 00:30:01,600 pushing a house in front of them with their nose? 446 00:30:10,900 --> 00:30:15,180 No score on Butch Bundy. 447 00:30:16,340 --> 00:30:18,840 Now we have Tommy Knott on Plunge Your Head. 448 00:30:19,280 --> 00:30:20,780 Tommy Knott, number 28. 449 00:30:22,420 --> 00:30:25,780 Oh, that fellow really... is good. I don't see how they stay on. 450 00:30:26,360 --> 00:30:30,240 You won't believe it, Miss Reese, but I had an ambition as a child to be a 451 00:30:30,240 --> 00:30:33,860 cowboy. The score is 84 on Tommy Knox. What about you, Gilder? 84. 452 00:30:34,240 --> 00:30:36,960 Oh, no, sir, no. I wanted to be an Indian myself. 453 00:30:39,320 --> 00:30:42,220 Next there to shoot is Bob Taggart on Miracle Land. 454 00:30:55,180 --> 00:30:56,180 Hey, Jim. 455 00:30:57,440 --> 00:30:59,400 Judge, you scored Bob Taggart with an 85. 456 00:31:00,260 --> 00:31:01,320 That's good riding, Bob. 457 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 Hey, cousin. 458 00:31:03,420 --> 00:31:07,200 See you could make it, huh? Yeah, yeah. Listen, Lucky, I'm sorry about this 459 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 morning. Oh, now that's okay. 460 00:31:10,180 --> 00:31:11,600 Boy, you ever see the day like this? 461 00:31:12,380 --> 00:31:13,860 Oh, Lucky, this is Dr. 462 00:31:14,060 --> 00:31:18,500 Gillespie and Mary Reese. She works at the hospital. Howdy. Hi. We're delighted 463 00:31:18,500 --> 00:31:19,660 to be here, Mr. Elcott. 464 00:31:20,400 --> 00:31:21,580 You call me Lucky. 465 00:31:21,860 --> 00:31:22,860 Lucky. 466 00:31:23,059 --> 00:31:26,060 Well, listen, I got to check my rig, get it in my harness. 467 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 Well, come on. 468 00:31:28,520 --> 00:31:28,920 Look 469 00:31:28,920 --> 00:31:37,020 at 470 00:31:37,020 --> 00:31:37,939 that. 471 00:31:37,940 --> 00:31:41,600 Ladies and gentlemen, we have a fine riding act for you now. 472 00:31:42,040 --> 00:31:45,740 The local boys and girls here put this together especially for your pleasure. 473 00:31:53,610 --> 00:31:54,850 Cigarette, Jim? Oh, sure. 474 00:31:59,270 --> 00:32:00,270 Hey. 475 00:32:01,310 --> 00:32:02,310 How are your hands? 476 00:32:03,330 --> 00:32:05,590 Okay. They're just fine. Fine. 477 00:32:08,150 --> 00:32:09,370 You need any help there? 478 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 No, it's okay. 479 00:32:10,850 --> 00:32:12,030 Look like your boss, Jim? 480 00:32:12,750 --> 00:32:14,390 That's right, Lucky. And a tough one. 481 00:32:15,070 --> 00:32:18,550 Yeah? Got long legs on you. You'd have made a good cowboy. 482 00:32:20,210 --> 00:32:21,210 You'd think so. 483 00:32:22,580 --> 00:32:25,280 Well, what about you, ma 'am? You a secretary or something? 484 00:32:25,580 --> 00:32:27,340 No, I'm a social service worker. 485 00:32:29,860 --> 00:32:30,940 Social service worker? 486 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Like welfare? 487 00:32:33,080 --> 00:32:34,080 Not really. 488 00:32:36,660 --> 00:32:39,900 Well, what does a social service worker do? I mean, like you. 489 00:32:40,260 --> 00:32:44,000 Well, I see that children get the right care after they leave the hospital. 490 00:32:44,500 --> 00:32:47,540 I mean that their homes are equipped to care for them properly. 491 00:32:48,140 --> 00:32:49,400 Or help them out if they are. 492 00:32:54,700 --> 00:32:55,780 You know my son, buddy? 493 00:32:56,200 --> 00:32:58,180 Yes. He's a wonderful boy. 494 00:33:02,300 --> 00:33:05,340 You come out here to see how the poor people live? Is that right, Jim? Now, 495 00:33:05,340 --> 00:33:06,380 a minute, Dr. Kildare. 496 00:33:12,720 --> 00:33:16,660 All right, now. Let's have a fine hand for the Bridgewood Equestrian Team. 497 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Go back. 498 00:33:19,950 --> 00:33:22,310 I should have known better than to ask Miss Reeves to come along. 499 00:33:22,510 --> 00:33:26,550 He's just an overblown kid, Dr. Gillespie. He never faced a 500 00:33:26,550 --> 00:33:27,189 his life. 501 00:33:27,190 --> 00:33:28,410 Are you so very sure of that? 502 00:33:30,850 --> 00:33:34,110 Coming up now, folks, is the first section of the bareback riding event. 503 00:33:34,670 --> 00:33:37,370 In the bareback ride, a one -hand rigging is used. 504 00:33:38,010 --> 00:33:42,670 Once again, as in saddle bronc riding, if the cowboy's free hand touches the 505 00:33:42,670 --> 00:33:44,970 animal or leather, he is disqualified. 506 00:33:45,710 --> 00:33:47,770 He must stay on the full eight seconds. 507 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Till the whistle blows. 508 00:33:49,900 --> 00:33:54,380 First rider up is Harvey White, number 12. Harvey White on Sun Helmet. 509 00:34:18,440 --> 00:34:19,158 Harvey White. 510 00:34:19,159 --> 00:34:20,159 Let's go, Harvey. 511 00:34:25,600 --> 00:34:29,120 This is Lucky Elcott on Honeyland. 512 00:34:29,560 --> 00:34:30,880 Lucky's number is 37. 513 00:34:31,760 --> 00:34:33,040 Lucky's a Vandale boy. 514 00:34:33,420 --> 00:34:37,080 You probably remember he won the all -round a few years back. Hold it. 515 00:34:50,370 --> 00:34:51,949 That's all to the cowboy's advantage. 516 00:34:52,230 --> 00:34:54,989 We score both the rider and the horse during the ride. 517 00:34:57,890 --> 00:34:58,890 Uh -oh. 518 00:34:59,030 --> 00:35:00,350 Lucky's having a little trouble there. 519 00:35:01,670 --> 00:35:02,670 Let me have him. 520 00:35:44,140 --> 00:35:46,000 That's why the competition is so tough. 521 00:35:46,520 --> 00:35:48,620 When they win they're on top of the world. 522 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 Call me not on Silverpump. 523 00:36:30,960 --> 00:36:32,880 Call me not, number 28. 524 00:36:42,060 --> 00:36:43,560 Help me up with this harness, Jim. 525 00:36:44,880 --> 00:36:45,880 Fair enough. 526 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Hey, well, what's this? 527 00:37:00,980 --> 00:37:01,980 One answer. 528 00:37:02,000 --> 00:37:04,720 Oh, well, don't give up medicine yet, Dr. Kildare. We need you. 529 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Here. 530 00:37:07,980 --> 00:37:08,980 Look. 531 00:37:10,940 --> 00:37:12,920 What am I looking for? A job for luck. 532 00:37:13,400 --> 00:37:15,260 Oh, you mean he's quitting the rodeo? 533 00:37:15,480 --> 00:37:19,020 Yeah, finally. He's taking my advice. He's going to try to settle down. 534 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Oh. 535 00:37:21,560 --> 00:37:24,180 Oh, here. Here's one. A systems analyst. 536 00:37:24,570 --> 00:37:28,230 We will train qualified men to coordinate, follow up, recommend and 537 00:37:28,230 --> 00:37:29,710 company procedures and system. 538 00:37:30,370 --> 00:37:32,590 Comprehensive, uh... No? 539 00:37:34,750 --> 00:37:35,750 Hmm. 540 00:37:36,470 --> 00:37:39,510 Hey, uh, well, how about a B .I. adjuster? 541 00:37:39,790 --> 00:37:42,070 What's a B .I. adjuster? How should I know? 542 00:37:43,270 --> 00:37:45,150 Dr. Kildare, to admitting. 543 00:37:45,430 --> 00:37:46,430 Keep looking. 544 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 Yeah. 545 00:37:49,110 --> 00:37:51,250 Yeah, but what can he do besides ride horses? 546 00:37:57,550 --> 00:38:00,590 Hi, Doc. We found her on the street down at 10th and Oak. The man who runs the 547 00:38:00,590 --> 00:38:02,230 bar there thought she was a lush. Any identification? 548 00:38:02,650 --> 00:38:03,650 Nope. 549 00:38:06,530 --> 00:38:08,450 Acetone breath. We've got a diabetic coma here. 550 00:38:09,130 --> 00:38:10,530 Get Dr. Gallmer a stat. 551 00:38:12,770 --> 00:38:14,410 H. Dr. Gallmer for admitting. 552 00:38:16,970 --> 00:38:18,030 Well, that was good work. 553 00:38:18,610 --> 00:38:22,490 Thank you. Of course, we expect responsible diagnoses from our interns, 554 00:38:23,270 --> 00:38:24,270 Yes, of course. 555 00:38:26,850 --> 00:38:27,850 Oh, Dr. 556 00:38:27,870 --> 00:38:30,590 Kildare, is that relative of yours still looking for a job? 557 00:38:31,030 --> 00:38:32,030 Why, yes, I think he is. 558 00:38:32,710 --> 00:38:36,210 My brother runs a little restaurant over on Sutton Street, number 324. 559 00:38:36,650 --> 00:38:37,750 He can use an extra man. 560 00:38:38,010 --> 00:38:39,790 You think Mr. Elcott would be interested? 561 00:38:40,730 --> 00:38:44,070 I don't know, but I think he would. I'd get him over there right away, Kildare. 562 00:38:44,210 --> 00:38:45,210 Yes, sir. 563 00:38:45,230 --> 00:38:46,850 Get someone to cover for you. Yes, sir. 564 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 Happiness Bar and Grill? 565 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 Is Lucky there? 566 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Yeah. 567 00:39:08,680 --> 00:39:10,060 Yeah? Hi, Lucky. 568 00:39:11,180 --> 00:39:12,960 Listen, I've got a job for you. 569 00:39:13,740 --> 00:39:14,740 Yeah? 570 00:39:16,620 --> 00:39:17,620 Huh? 571 00:39:19,180 --> 00:39:20,180 Hmm? 572 00:39:21,000 --> 00:39:22,740 I don't know, Jim. 573 00:39:23,560 --> 00:39:24,800 It's a restaurant, huh? 574 00:39:25,320 --> 00:39:28,240 Well, you could give it a try anyway. It might work out permanently. 575 00:39:29,260 --> 00:39:32,100 Well, sure, Jim. I'll give it a try. 576 00:39:33,169 --> 00:39:36,050 Oh, Lucky, wear a suit, will you? 577 00:39:36,390 --> 00:39:37,930 Make a good impression, you know. 578 00:39:39,710 --> 00:39:40,710 Yeah. 579 00:39:42,290 --> 00:39:44,210 Yeah, well, I got a suit, Jim. 580 00:39:46,330 --> 00:39:47,330 Thanks, Jim. 581 00:40:19,150 --> 00:40:20,290 Swiss on rice. 582 00:40:28,250 --> 00:40:30,230 Ale and tea, no mayonnaise, no butter. 583 00:40:36,690 --> 00:40:38,450 Scramble two bacon, white toast. 584 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 That's a rush. 585 00:41:03,340 --> 00:41:04,440 Hurry up, Lucky. 586 00:41:10,800 --> 00:41:15,160 Tuna sob fan, RTN, no lid it. Hey, fella, we've got people waiting. 587 00:41:15,800 --> 00:41:17,800 Can't you get anything right? 588 00:41:31,050 --> 00:41:32,050 Oh, doctor. 589 00:41:32,390 --> 00:41:34,190 Here's your latest CO2. Oh, thanks. 590 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 Admitting. 591 00:41:40,790 --> 00:41:42,730 Well, I'll see. 592 00:41:44,570 --> 00:41:46,290 Dr. Kildare, is Dr. Gourmet around? 593 00:41:46,810 --> 00:41:47,990 Oh, he went upstairs for a minute. 594 00:41:48,730 --> 00:41:49,730 It's his brother. 595 00:41:50,050 --> 00:41:51,130 He sounds furious. 596 00:41:51,670 --> 00:41:52,750 He asked for Dr. 597 00:41:52,970 --> 00:41:53,970 Elkhart. 598 00:41:57,490 --> 00:41:58,790 Hello, this is Dr. Kildare. 599 00:42:01,129 --> 00:42:02,450 Kildare, sir. The name is Kildare. 600 00:42:05,110 --> 00:42:06,110 He left? 601 00:42:07,170 --> 00:42:08,170 What do you mean, he left? 602 00:42:11,070 --> 00:42:14,270 Yes, sir. Well, I'll try to find him. 603 00:42:22,990 --> 00:42:25,190 Hey, Tom, will you cover for me? Again? 604 00:42:25,730 --> 00:42:26,730 Hey, would you... 605 00:42:42,990 --> 00:42:43,990 Is Lucky around? 606 00:42:44,070 --> 00:42:45,070 No, he ain't. 607 00:42:45,410 --> 00:42:46,650 Where is he? Over at the bar? 608 00:42:47,170 --> 00:42:48,430 Turn that thing off, Eddie. 609 00:42:49,730 --> 00:42:52,550 No, he's over at one of them playgrounds with the youngsters. 610 00:42:53,130 --> 00:42:55,630 They're going to go back with the rodeo, you know, as soon as they pick up 611 00:42:55,630 --> 00:42:58,330 Buddy. We're so happy for him. Oh, my. 612 00:42:58,550 --> 00:42:59,590 Will he be back here soon? 613 00:43:00,790 --> 00:43:02,290 I'm afraid you can't count on it, son. 614 00:43:02,750 --> 00:43:05,970 He probably got mixed up with a football game or something. You know Lucky. 615 00:43:06,610 --> 00:43:08,010 Yeah, yeah, I know Lucky. 616 00:43:08,310 --> 00:43:09,310 Well, thanks. 617 00:43:09,490 --> 00:43:11,570 Oh, hey, I got a baseball mitt here. 618 00:43:12,040 --> 00:43:13,980 Put it over there in his camp for me, will you, Doc? 619 00:43:14,280 --> 00:43:15,280 So long, Dr. Elcott. 620 00:44:28,680 --> 00:44:30,220 Well, that didn't hurt much, did it? 621 00:44:32,300 --> 00:44:33,980 Don't worry, George. It'll be as good as new. 622 00:44:37,980 --> 00:44:38,980 Gilder. 623 00:44:41,300 --> 00:44:43,320 Oh, thanks. I've been expecting him. 624 00:44:49,100 --> 00:44:50,100 Come on, George. 625 00:44:51,380 --> 00:44:52,700 Stay away from broken glass now. 626 00:45:09,999 --> 00:45:11,500 Lucky, can I talk to you for a minute? 627 00:45:12,260 --> 00:45:13,260 Sure, cousin. 628 00:45:22,720 --> 00:45:24,860 Now, before you say anything, I got to speak my piece. 629 00:45:25,660 --> 00:45:26,660 Okay, go ahead. 630 00:45:27,560 --> 00:45:28,560 I tried, Jim. 631 00:45:28,960 --> 00:45:30,200 I mean, with that job and all. 632 00:45:30,500 --> 00:45:33,900 And I walked out, bang, just like that. So if you want to holler, you go ahead 633 00:45:33,900 --> 00:45:34,900 and holler. 634 00:45:35,060 --> 00:45:37,180 I'm country people, Jim, and nothing else. 635 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 If that ain't your potatoes, well, I'm sorry. 636 00:45:42,800 --> 00:45:44,600 I'm not finely brought up like you. 637 00:45:44,880 --> 00:45:50,260 Maybe I can't say it good, but... You see, it's important to me how a kid 638 00:45:50,260 --> 00:45:51,260 at you. 639 00:45:51,300 --> 00:45:52,700 How a man talks to you. 640 00:45:54,140 --> 00:45:58,740 That don't mean much to you being a big doctor and all, but... Well, I got to do 641 00:45:58,740 --> 00:45:59,740 what I'm good at, too. 642 00:46:00,340 --> 00:46:02,240 Riding events, working the stock, whatever. 643 00:46:03,720 --> 00:46:05,960 Maybe in a year or so, I will have to give it up. 644 00:46:07,770 --> 00:46:08,990 Well, that's okay, too. 645 00:46:09,270 --> 00:46:12,610 But not right now. Right now, I gotta do what I can do and be what I am. 646 00:46:13,210 --> 00:46:14,210 That's all. 647 00:46:15,330 --> 00:46:21,530 Lucky, what you are is fine with me. 648 00:46:23,810 --> 00:46:24,810 Yeah? 649 00:46:26,090 --> 00:46:27,090 Yeah. 650 00:46:28,290 --> 00:46:30,690 When I get out of here, you'll never catch up with that rodeo. 651 00:46:31,250 --> 00:46:34,370 Yeah, well, come on. What are we waiting for? We gotta get to Bridgewood by 652 00:46:34,370 --> 00:46:36,990 Sunday for the rodeo. Oh, we're gonna have a wild one. 653 00:46:37,290 --> 00:46:38,810 Come on, kids. Easy, buddy, easy. 654 00:46:39,110 --> 00:46:40,110 Come on, kids. 655 00:46:42,750 --> 00:46:48,350 I got to drag you all the way to Bridgewood? Come on, old tiger. 656 00:46:53,330 --> 00:46:54,690 Hey, get the door, honey. 657 00:46:56,710 --> 00:46:59,710 All right, buddy. 658 00:47:01,070 --> 00:47:02,049 Easy, boy. 659 00:47:02,050 --> 00:47:03,730 Hop in, hop in. 660 00:47:07,470 --> 00:47:08,470 Are you going back to the road, Dale? 661 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 Yes, sir. 662 00:47:10,990 --> 00:47:11,990 Bye -bye, Captain. 663 00:47:12,330 --> 00:47:13,530 Bye. Bye. 664 00:47:15,190 --> 00:47:21,550 I was wrong about him, sir. 665 00:47:21,990 --> 00:47:22,990 You were, Doctor? 666 00:47:24,390 --> 00:47:26,070 You know, he was teaching those kids himself. 667 00:47:26,570 --> 00:47:29,650 He should have seen some of the letters from the principal. Things like, more 668 00:47:29,650 --> 00:47:33,290 geography, please, Mr. Alcott. Or, buddy's spelling his little wheat, Mr. 669 00:47:33,390 --> 00:47:34,390 Alcott. What else? 670 00:47:35,190 --> 00:47:36,190 What else? 671 00:47:36,290 --> 00:47:39,210 That made you change your mind? Just some letters from a principal? 672 00:47:41,330 --> 00:47:42,330 No, sir. 673 00:47:42,550 --> 00:47:44,870 I don't know. It was a feeling, I guess. 674 00:47:46,210 --> 00:47:49,710 Maybe because I started to care about him, to understand him a little. 675 00:47:52,110 --> 00:47:54,690 I just don't know what kind of a future they can have. 676 00:47:55,050 --> 00:47:57,150 I'll tell you a secret, Doctor. They'll be all right. 677 00:47:57,820 --> 00:48:01,780 When the time comes for Lucky Elkhart to change his life, he'll change it. And 678 00:48:01,780 --> 00:48:04,980 he'll make the right decision because instinctively he knows what is right for 679 00:48:04,980 --> 00:48:06,460 himself and for those he loves. 680 00:48:07,340 --> 00:48:12,580 It's rare to find a man who has his own special kind of maturity, who knows who 681 00:48:12,580 --> 00:48:13,580 he is and where he belongs. 682 00:48:14,660 --> 00:48:16,420 I don't think a man like that can be beaten. 683 00:48:31,120 --> 00:48:34,720 Hey, how was the vacation? Well, I'm a little late. Hey, I just saw the 684 00:48:34,720 --> 00:48:37,480 thing down by the hill there. There was this old truck, you know, it was 685 00:48:37,480 --> 00:48:40,680 blocking up traffic because the radiator was boiling over. And there was this 686 00:48:40,680 --> 00:48:43,180 guy in a big 10 -gallon hat and three kids. 687 00:48:43,520 --> 00:48:46,920 But instead of being upset about it, they were having one heck of a good 688 00:48:46,960 --> 00:48:50,540 you know. They were laughing. They had everybody else laughing, too. That was 689 00:48:50,540 --> 00:48:51,580 cousin, Lafayette O 'Cott. 690 00:48:52,720 --> 00:48:54,760 Your cousin? Yeah, yeah, he's a cowboy. 48104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.