Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,319 --> 00:00:37,760
Those are well -made instruments you're
looking at now, Doctor.
2
00:00:38,360 --> 00:00:39,480
Yes, they are, Charles.
3
00:00:46,180 --> 00:00:48,680
I didn't know you were going shopping.
I'd have brought my own car.
4
00:00:59,340 --> 00:01:00,340
What happened?
5
00:01:00,960 --> 00:01:03,520
What are you doing in here anyway, and
who's going to pay for this damage?
6
00:01:07,080 --> 00:01:11,380
I'll be... I'll be very glad to.
7
00:01:12,260 --> 00:01:18,160
You two, you're all... You
8
00:01:18,160 --> 00:01:23,400
two,
9
00:01:27,040 --> 00:01:28,060
you interns.
10
00:01:28,920 --> 00:01:30,860
See, this man gets to admit in clinic.
11
00:01:31,060 --> 00:01:32,060
Now the trick.
12
00:01:32,620 --> 00:01:34,900
So we're on general medicine. We're late
now. I'm sorry.
13
00:01:35,600 --> 00:01:36,598
You're late.
14
00:01:36,600 --> 00:01:37,720
Gentlemen. Gentlemen.
15
00:01:37,940 --> 00:01:39,840
I don't need a hospital.
16
00:01:40,040 --> 00:01:46,680
I don't. Will you please leave me alone?
I want to sit down a minute. That's all
17
00:01:46,680 --> 00:01:49,500
I... I want to sit down. Will you bring
that journey over here, please?
18
00:01:49,880 --> 00:01:52,580
I don't. Sit right here. I don't.
19
00:01:52,980 --> 00:01:53,980
I don't.
20
00:01:54,340 --> 00:01:55,600
Please won't you leave?
21
00:01:56,320 --> 00:01:59,060
Please. I... What?
22
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
What? What?
23
00:02:07,020 --> 00:02:08,380
I don't understand what?
24
00:02:13,860 --> 00:02:14,860
Sir?
25
00:02:15,240 --> 00:02:17,220
Huh? Lie down and think.
26
00:02:22,060 --> 00:02:24,640
Why? Just lie down.
27
00:03:11,070 --> 00:03:13,170
Another patient from a meeting service.
28
00:03:14,790 --> 00:03:16,030
Surprised you got him up here.
29
00:03:17,690 --> 00:03:18,950
Medical indigent.
30
00:03:19,470 --> 00:03:20,470
Medical what?
31
00:03:23,950 --> 00:03:25,650
Temporarily, monetarily embarrassed.
32
00:03:26,470 --> 00:03:28,510
You know, impoverished, impecunious.
33
00:03:28,750 --> 00:03:31,410
Without discernible financial resources.
34
00:03:31,850 --> 00:03:33,590
Like an intern at the end of the month.
35
00:03:34,410 --> 00:03:36,710
See, both wards are filled.
36
00:03:37,550 --> 00:03:39,690
We can put him in 622 with Mr.
37
00:03:39,930 --> 00:03:41,670
Delvecchio. Just a minute. I'll check
that.
38
00:03:42,290 --> 00:03:43,290
Hey, Jim.
39
00:03:45,310 --> 00:03:47,310
Well, my pathologist friend again. Hi.
40
00:03:48,130 --> 00:03:49,130
What about Delvecchio?
41
00:03:49,850 --> 00:03:52,250
What about him? Have you gotten
permission for the autopsy yet?
42
00:03:53,450 --> 00:03:57,230
Art, I told you. There are no next of
kin. He's not a coroner's case. There's
43
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
nobody to give permission.
44
00:03:58,330 --> 00:03:59,330
Yeah, except him.
45
00:04:00,680 --> 00:04:04,220
I won't have anything to do with asking
a patient in his condition to authorize
46
00:04:04,220 --> 00:04:07,420
his own post -mortem. I've checked the
literature in this case right down to
47
00:04:07,420 --> 00:04:10,920
bone. In the whole history of Blair,
there have been two cases of regional
48
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
enteritis with a syndrome like
Dovecchio's.
49
00:04:12,960 --> 00:04:14,040
Okay, so he's unique.
50
00:04:14,240 --> 00:04:18,300
Unique? I may never see another case
like this as long as I live. Well, it
51
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
kill you if you don't.
52
00:04:20,220 --> 00:04:21,600
I want that autopsy, doctor.
53
00:04:22,100 --> 00:04:25,300
Art, my basic consideration is my
patient, not your research.
54
00:04:26,200 --> 00:04:28,640
Okay, he's in pretty fair shape, isn't
he? Oh, look.
55
00:04:28,880 --> 00:04:32,560
His nervous system is walking a
tightrope. I won't chance upsetting that
56
00:04:32,560 --> 00:04:33,539
for any reason.
57
00:04:33,540 --> 00:04:35,900
Understand? Dr. Kildare!
58
00:04:36,440 --> 00:04:38,080
Doctor, I've lost my patient!
59
00:04:38,480 --> 00:04:40,360
What? I've lost him!
60
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
He's gone!
61
00:04:47,160 --> 00:04:49,840
You check these rooms while I check the
cross -corridor.
62
00:05:06,440 --> 00:05:09,060
No, Mrs. Talmage, it is not that
serious.
63
00:05:09,780 --> 00:05:10,880
But you're in a hospital.
64
00:05:11,580 --> 00:05:15,640
Mrs. Talmage, I fainted. Did you
fainted? That's all there is to it.
65
00:05:16,020 --> 00:05:21,040
I'm a little weak and I haven't got the
taxi fare to get home.
66
00:05:21,980 --> 00:05:27,860
Excuse me.
67
00:05:28,960 --> 00:05:30,340
What do you think you're doing? Phoning.
68
00:05:39,720 --> 00:05:44,400
These bureaucrats around here won't let
me out until... unless someone calls for
69
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
me, Mrs. Talmadge.
70
00:05:45,680 --> 00:05:47,200
I'd be glad to come, Max.
71
00:05:47,840 --> 00:05:49,520
Thanks. I appreciate it.
72
00:05:53,980 --> 00:05:55,320
Well, here we are.
73
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
What's that, my child?
74
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Mr. Keller.
75
00:06:03,780 --> 00:06:04,980
You know what's wrong with you?
76
00:06:06,150 --> 00:06:09,790
Sure, I'm pig -headed, arrogant and
stubborn and I can't get along with
77
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
I mean physically.
78
00:06:12,050 --> 00:06:14,530
General exhaustion, overworked,
undernourished.
79
00:06:16,250 --> 00:06:19,530
No rest, cold, sensorium, depressed.
80
00:06:19,950 --> 00:06:23,950
A man my age can't live the way I do and
not expect to get knocked on his tail
81
00:06:23,950 --> 00:06:24,950
once in a while.
82
00:06:30,530 --> 00:06:31,530
It's all right.
83
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
It's all right, doctor.
84
00:06:33,650 --> 00:06:34,870
Nothing you can do about it.
85
00:06:36,499 --> 00:06:37,499
Slight nystagmus.
86
00:06:39,160 --> 00:06:40,340
Residual symptoms, Your Honor.
87
00:06:41,860 --> 00:06:43,500
Mild dystonia on the right side.
88
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
Residual.
89
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Encephalitis.
90
00:06:48,880 --> 00:06:50,380
You seem to have all the answers.
91
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
Well, I... I have the important answer.
92
00:06:54,300 --> 00:06:56,800
Time of release as soon as my landlady
gets here, Doctor.
93
00:06:57,860 --> 00:07:00,680
Mr. Keller, healthy people don't faint.
94
00:07:01,700 --> 00:07:05,420
Pregnant women faint. Healthy pregnant
women. You hardly fit into that
95
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
Harley, you're perfect.
96
00:07:07,420 --> 00:07:11,820
No, I don't. I definitely am not a
healthy pregnant woman.
97
00:07:12,940 --> 00:07:15,420
Doctors, especially young ones,
shouldn't generalize.
98
00:07:15,980 --> 00:07:17,640
Put Mr. Keller in 622.
99
00:07:17,940 --> 00:07:22,440
I'll be up as soon as you have him
settled. I don't want to be in 622. Now,
100
00:07:22,440 --> 00:07:23,680
on, Mr. Keller, now.
101
00:07:24,540 --> 00:07:25,540
Come on.
102
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
After you.
103
00:07:27,400 --> 00:07:28,880
Now, come on.
104
00:07:33,840 --> 00:07:36,720
Can I have the admission form on that
new patient, Keller, Max Keller?
105
00:07:39,100 --> 00:07:42,960
So you see, Mr. Delvecchio, it's
imperative that we learn more about the
106
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
disease.
107
00:07:44,040 --> 00:07:48,760
I'm hoping that a comprehensive study of
your case might give us some new
108
00:07:48,760 --> 00:07:49,980
insight into its origin.
109
00:07:51,420 --> 00:07:53,240
Yeah, sure, go ahead, study me.
110
00:07:56,400 --> 00:07:59,940
I'm afraid it's not quite that simple.
No, it is not quite that simple.
111
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
Go ahead, study me.
112
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
It's like this.
113
00:08:13,060 --> 00:08:16,180
Now, we have every reason in the world
to believe that you'll come through the
114
00:08:16,180 --> 00:08:19,840
operation tomorrow with flying colors.
Dr. Kildare told me. I'm sure he did.
115
00:08:22,160 --> 00:08:26,520
However, if by any chance you don't,
116
00:08:28,080 --> 00:08:34,820
I'd like permission to...
117
00:08:34,820 --> 00:08:35,820
What?
118
00:08:36,900 --> 00:08:38,780
What? What's that thing?
119
00:08:43,500 --> 00:08:45,260
It's an authorization for an autopsy.
120
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
You want to cut me to little pieces?
121
00:08:51,000 --> 00:08:53,280
No, mister. Hey, what are you trying to
do to me, doctor?
122
00:08:53,640 --> 00:08:56,800
Please. Get out of here. You told me I
was going to be all right. You want to
123
00:08:56,800 --> 00:08:58,760
cut me up. It's all been a mistake.
Forget it.
124
00:08:59,020 --> 00:09:00,560
Try to relax.
125
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Relax.
126
00:09:02,180 --> 00:09:03,400
Relax. Relax.
127
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Relax.
128
00:09:06,680 --> 00:09:07,940
Relax. Relax.
129
00:09:19,720 --> 00:09:22,940
Miss McLean, check vital signs on
Delvecchio. Yes, Doctor.
130
00:09:26,140 --> 00:09:27,520
That was a stupid stunt.
131
00:09:27,740 --> 00:09:29,100
Watch your blood pressure, Kildare.
132
00:09:29,320 --> 00:09:33,240
All right, in the lab, pathology,
medical theory, you're a top man, but
133
00:09:33,240 --> 00:09:34,500
don't know the first thing about people.
134
00:09:34,760 --> 00:09:37,600
People aren't my business. Well, you
better start making them your business
135
00:09:37,600 --> 00:09:38,940
you're going to poke your nose into my
service.
136
00:09:39,640 --> 00:09:42,240
Bedlow, the next time you so much as
look cross -eyed at one of my patients,
137
00:09:42,340 --> 00:09:44,540
I'll... You what? I'll cut you down in
spades.
138
00:09:45,400 --> 00:09:48,020
Exactly what brought about this
kindergarten display of temper?
139
00:09:50,880 --> 00:09:56,040
Well, well, I asked one of Dr. Kildare's
patients, Mr. Delvecchio, for
140
00:09:56,040 --> 00:09:59,320
permission to perform an autopsy. You
asked a patient to authorize his own
141
00:09:59,320 --> 00:10:01,100
autopsy? That's right. What happened? He
refused.
142
00:10:01,360 --> 00:10:02,580
He also became extremely upset.
143
00:10:03,140 --> 00:10:04,420
Miss McLean is in there with him now.
144
00:10:04,820 --> 00:10:08,040
Sir, in view of the patient's condition,
I... I know Mr. Delvecchio's condition.
145
00:10:08,700 --> 00:10:12,400
As I understand it, you believe that
such an autopsy would possibly benefit
146
00:10:12,400 --> 00:10:15,500
medical science. Yes. You're aware that
Dr. Kildare has every right to be
147
00:10:15,500 --> 00:10:17,620
concerned about his patient's reaction
to such a request?
148
00:10:17,940 --> 00:10:18,940
Yes, sir.
149
00:10:18,960 --> 00:10:21,880
And you're aware that any interested
doctor can ask for an autopsy?
150
00:10:22,080 --> 00:10:25,880
Yes, but I'd consider asking the patient
himself to be in extremely bad taste,
151
00:10:25,920 --> 00:10:27,020
sir. Bad taste?
152
00:10:27,660 --> 00:10:32,200
Doctor, we'd still be using leeches and
cauterizing with boiling oil if such men
153
00:10:32,200 --> 00:10:34,420
as Vesalius and Hunter hadn't done
business with grave robbers.
154
00:10:35,700 --> 00:10:39,300
It was once considered bad taste for a
physician to attend a woman during
155
00:10:39,300 --> 00:10:40,720
childbirth. Tell him no.
156
00:10:41,640 --> 00:10:45,560
Fortunately, our actions are no longer
judged solely on a basis of good taste.
157
00:10:46,180 --> 00:10:48,580
What I find appalling, gentlemen, is...
158
00:10:48,860 --> 00:10:52,380
But you, a clinician, and you, a medical
scientist, couldn't resolve your own
159
00:10:52,380 --> 00:10:54,080
differences before the patient became
involved.
160
00:10:54,820 --> 00:10:58,100
He is the one who suffers because you
could not meet on a common ground and
161
00:10:58,100 --> 00:10:59,780
determine the best possible course of
action.
162
00:11:00,940 --> 00:11:05,100
I suggest that he would have reacted far
differently if someone he liked and
163
00:11:05,100 --> 00:11:06,820
trusted had asked him to sign that
authorization.
164
00:11:07,740 --> 00:11:09,080
Now, Bedlow, get back to your
laboratory.
165
00:11:09,980 --> 00:11:11,320
Let's check on this patient's condition.
166
00:11:19,790 --> 00:11:20,729
How do you feel?
167
00:11:20,730 --> 00:11:23,850
Terrible. Good. That means you'll go
into surgery fighting mad. You know, I
168
00:11:23,850 --> 00:11:24,950
don't think we'll use anesthesia.
169
00:11:25,190 --> 00:11:26,190
What?
170
00:11:50,640 --> 00:11:57,440
The years pass, the rains fall, and
behold, even the faces of mountains
171
00:11:57,440 --> 00:11:58,440
change.
172
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Hello, Leonard.
173
00:12:02,840 --> 00:12:06,340
Doctor, Mrs. Stokes in room 660. She's
going sour.
174
00:12:06,900 --> 00:12:08,320
Is anyone setting up oxygen?
175
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
I bet he is.
176
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Let's get rolling.
177
00:12:12,200 --> 00:12:14,840
I heard a few years ago you'd gone into
private practice.
178
00:12:15,080 --> 00:12:18,020
Yeah, that's right, I did. For a little
bit over a year.
179
00:12:18,330 --> 00:12:22,910
Was that a miserable time? Imagine me
with bedside manners, holding hands with
180
00:12:22,910 --> 00:12:25,570
patients and taking temperature.
181
00:12:25,910 --> 00:12:29,850
I can't. Neither could I, for that
matter. Neither could the few of my
182
00:12:29,850 --> 00:12:36,310
patients. I went back into research,
private, private research. I have my own
183
00:12:36,310 --> 00:12:37,129
lab now.
184
00:12:37,130 --> 00:12:41,450
How do you manage in the circumstances,
your concentration, the encephalitis?
185
00:12:42,890 --> 00:12:46,050
The other day I read something about a
one -armed mountain climber over in
186
00:12:46,050 --> 00:12:49,050
Switzerland somewhere. How does he climb
mountains? You do it.
187
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
Limit yourself.
188
00:12:50,390 --> 00:12:51,390
Move slowly.
189
00:12:51,930 --> 00:12:53,970
Backtrack. Start over from the
beginning.
190
00:12:54,970 --> 00:13:00,430
Above all, he mustn't dwell on what you
might have done if...
191
00:13:00,430 --> 00:13:07,430
Leonard, for of all sad words, our
tongue up in the
192
00:13:07,430 --> 00:13:10,610
saddest of these, it might have been.
193
00:13:13,000 --> 00:13:15,720
You're wonderful, Leonard. I have to
keep up a good front for the patients.
194
00:13:15,980 --> 00:13:19,220
You know, Max, I still have a copy of
that paper you read at the symposium at
195
00:13:19,220 --> 00:13:21,220
Chicago. It's in my office right now.
196
00:13:21,700 --> 00:13:23,140
Symposium? In Chicago?
197
00:13:23,580 --> 00:13:26,200
On epidemic influenza viruses.
198
00:13:26,860 --> 00:13:29,100
I... Oh, yes.
199
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Yes.
200
00:13:30,720 --> 00:13:32,380
Yes. On epi... Yes.
201
00:13:32,700 --> 00:13:36,840
Hey, Leonard, you better hold on to that
paper. It's only 30 years out of date.
202
00:13:37,100 --> 00:13:41,600
I keep it as an example of lucidity of
thought and clarity of expression.
203
00:13:42,140 --> 00:13:43,780
For a textbook, I'll never get around to
writing.
204
00:13:45,180 --> 00:13:46,220
What are you working at now?
205
00:13:46,580 --> 00:13:50,080
Oh, I've got some very interesting
experiments going right now.
206
00:13:50,740 --> 00:13:56,080
Of course, I don't make the journals
anymore, and I'm not connected with a
207
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
recognized laboratory.
208
00:13:57,440 --> 00:14:01,420
You know, Max, would you like our chief
of bacteriology to have a talk with you,
209
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
Dr. Woodhope?
210
00:14:02,780 --> 00:14:06,560
I know he'd very much like to evaluate
your work, perhaps make you an associate
211
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
to our laboratories.
212
00:14:08,940 --> 00:14:10,820
It's very thoughtful of you, Leonard.
213
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
Thank you, Barry.
214
00:14:16,160 --> 00:14:18,600
I've got to think that... Let me think
that over, huh?
215
00:14:20,020 --> 00:14:23,920
Well, I'm five minutes late for a
meeting. I'll drop in later.
216
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Leonard.
217
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
Don't.
218
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
Don't bother.
219
00:14:31,780 --> 00:14:33,280
I'll drop in later, Max.
220
00:14:42,990 --> 00:14:47,590
So my roommate is a doctor, huh? Mr.
Delvecchio, that question is open for
221
00:14:47,590 --> 00:14:48,590
debate.
222
00:14:49,650 --> 00:14:52,890
Is a pianist with crippled hands still a
pianist?
223
00:15:04,350 --> 00:15:08,790
Yes? Dr. Kildare is on his way in with
the lab reports on Max Keller.
224
00:15:09,050 --> 00:15:10,390
Why didn't he leave them with you?
225
00:15:10,710 --> 00:15:11,810
He wants to see you, doctor.
226
00:15:12,320 --> 00:15:13,520
All right. All right.
227
00:15:28,260 --> 00:15:30,660
Total serum protein is only 5 .5.
228
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Hemoglobin 11.
229
00:15:34,280 --> 00:15:36,360
Differential shows a marked
anisocytosis.
230
00:15:37,000 --> 00:15:39,180
Is this what you wanted to talk to me
about? Yes, sir.
231
00:15:39,400 --> 00:15:41,440
Why? Sir, this patient needs rest.
232
00:15:42,030 --> 00:15:45,470
Diet therapy, a good medical regimen.
Care he won't get outside the hospital.
233
00:15:46,690 --> 00:15:50,210
He's all alone. His personal history
shows no relatives, no friends.
234
00:15:50,430 --> 00:15:51,690
What do you expect me to do about it?
235
00:15:52,030 --> 00:15:55,470
Well, sir, you two obviously know each
other. I thought perhaps you could
236
00:15:55,470 --> 00:15:57,550
persuade him to remain in the hospital
for further treatment.
237
00:15:57,910 --> 00:16:01,450
You think I could persuade Max Keller to
do something he had no intention of
238
00:16:01,450 --> 00:16:02,450
doing?
239
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
Does the name Dr.
240
00:16:04,110 --> 00:16:05,890
Maxwell Keller mean anything to you,
doctor?
241
00:16:06,370 --> 00:16:07,850
No, sir, except the patient's name.
242
00:16:08,190 --> 00:16:10,070
But you've heard about Dr. Jonas Salk.
243
00:16:10,490 --> 00:16:11,550
Sabin, Kaprosky?
244
00:16:11,950 --> 00:16:13,990
How about Morris Brody, John Coleman?
245
00:16:14,650 --> 00:16:18,790
They experimented with the first polio
vaccine in 1935. The first?
246
00:16:19,610 --> 00:16:23,810
Max Keller was experimenting on a brain
stem polio vaccine in 1932.
247
00:16:24,070 --> 00:16:28,170
He contracted encephalitis as a direct
result of inoculating himself with that
248
00:16:28,170 --> 00:16:31,850
vaccine. What do you know about
encephalitis, doctor?
249
00:16:32,630 --> 00:16:34,510
Well, I've only seen one or two cases,
sir.
250
00:16:34,850 --> 00:16:35,850
Uh...
251
00:16:38,270 --> 00:16:41,670
An inflammation of the brain caused by a
variety of viruses or a sensitivity
252
00:16:41,670 --> 00:16:45,330
phenomenon. The principal sequelae are
those of the Parkinsonian syndrome.
253
00:16:45,550 --> 00:16:46,890
How does it affect the mind?
254
00:16:47,210 --> 00:16:50,390
Oh, numerous minute lesions, sir. The
mind, not the brain?
255
00:16:51,770 --> 00:16:53,950
Well, it doesn't necessarily impair
intelligence.
256
00:16:54,190 --> 00:16:57,230
There is a marked proclivity toward
lethargy, both mental and physical.
257
00:16:57,770 --> 00:17:02,170
Beyond that, well, it depends on the
type of infection, the extent of
258
00:17:02,170 --> 00:17:05,890
involvement, and the patient's prior
physical, emotional, and mental state.
259
00:17:06,300 --> 00:17:09,119
Any impairment of the power of
concentration, mental coordination?
260
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Yes, sir, sometimes.
261
00:17:10,940 --> 00:17:13,700
How would it affect a research scientist
so afflicted?
262
00:17:14,099 --> 00:17:15,760
Well, he couldn't function. He'd have to
quit.
263
00:17:16,060 --> 00:17:17,140
Max Keller didn't quit.
264
00:17:18,160 --> 00:17:21,440
During the late 30s, there wasn't a
laboratory in this country that didn't
265
00:17:21,440 --> 00:17:24,420
to close its doors in that man's face,
and that didn't stop him.
266
00:17:24,660 --> 00:17:27,660
I find it hard to believe, but he's
still doing research.
267
00:17:28,400 --> 00:17:32,260
You're being overly optimistic if you
think I could advise a man like that how
268
00:17:32,260 --> 00:17:33,480
to run his personal affairs.
269
00:17:35,649 --> 00:17:36,649
Yes, sir. I see.
270
00:17:40,270 --> 00:17:41,270
Thank you, sir.
271
00:17:57,930 --> 00:17:59,270
Oh, Mrs. Tomlinson.
272
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
Dr. Kildare.
273
00:18:02,659 --> 00:18:06,640
This is Mrs. Thomas. She's been waiting
to see you. What can I do for you? I
274
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
know you're busy, Doctor.
275
00:18:07,860 --> 00:18:10,120
But all I want to know is about Max
Keller.
276
00:18:10,380 --> 00:18:12,880
Is it all right for him to go home or
isn't it?
277
00:18:13,340 --> 00:18:14,820
Well, he should stay, Mrs. Thomas.
278
00:18:15,040 --> 00:18:16,820
Ah, that's all I wanted to know.
279
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Thank you, Doctor.
280
00:18:18,100 --> 00:18:19,700
First room on your left, 622.
281
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Thank you.
282
00:18:22,400 --> 00:18:24,520
I wish everybody took my advice that
easily.
283
00:18:24,760 --> 00:18:25,840
Oh, that's a laugh.
284
00:18:26,120 --> 00:18:30,680
I never knew an intern yet who didn't
like to show off his vocabulary in a
285
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
argument.
286
00:18:32,790 --> 00:18:36,310
Well, hooray, it's about time. You're
not coming home, Max. What?
287
00:18:36,510 --> 00:18:37,850
The doctor says you must stay.
288
00:18:38,130 --> 00:18:43,390
Oh, blast him for meddling anyway. He's
not meddling. You're sick and he's a
289
00:18:43,390 --> 00:18:45,470
doctor. Look, Mrs. Talmadge. No, Max.
290
00:18:45,670 --> 00:18:47,290
Mrs. Talmadge. No, Max. Mrs.
291
00:18:47,730 --> 00:18:51,830
Talmadge, repulsive as the thought is to
me, I cannot get home without
292
00:18:51,830 --> 00:18:56,970
assistance. Aha, exactly. Mrs. Talmadge,
my experiments, please.
293
00:18:58,510 --> 00:19:01,070
One day of neglect and the whole
experiment can go south.
294
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
Max. What?
295
00:19:03,010 --> 00:19:04,610
Why do you make such a fuss?
296
00:19:05,070 --> 00:19:06,410
Why don't you take Dr.
297
00:19:06,710 --> 00:19:09,950
Gillespie's offer and let his people
take care of your experiments?
298
00:19:10,290 --> 00:19:15,030
Look, please, Angela, will you keep
out... Did he offer to do that?
299
00:19:15,330 --> 00:19:16,910
Dr. Gillespie did, yes.
300
00:19:17,750 --> 00:19:19,810
Well, that's what you've always wanted,
Max.
301
00:19:20,090 --> 00:19:24,090
Someone in a big laboratory to look over
your work. Now, you've always said that
302
00:19:24,090 --> 00:19:29,830
if... Mrs. Palmage, I... I intend to
leave my notes to the Carey Foundation
303
00:19:29,830 --> 00:19:30,409
I die.
304
00:19:30,410 --> 00:19:33,270
Oh, but that was only because you didn't
have anyone to look after me. My
305
00:19:33,270 --> 00:19:37,150
sister, I know what I'm... I beg your
pardon. I'm sorry.
306
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
I'm sorry, my sister.
307
00:19:42,490 --> 00:19:44,110
But believe me, I know what I'm doing.
308
00:19:46,650 --> 00:19:50,890
It just wouldn't do to have the wrong
people pry into my experiments right
309
00:19:50,950 --> 00:19:51,950
It just wouldn't do.
310
00:19:53,490 --> 00:19:55,870
A man cannot bear his soul.
311
00:20:00,880 --> 00:20:02,180
I must have time to think.
312
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
Let's try it again.
313
00:20:11,060 --> 00:20:15,220
After using a clean pipette each time...
Pipette?
314
00:20:15,760 --> 00:20:19,360
Yes, dear. Look, I'll show you. This is
the glass tube, the point at the end,
315
00:20:19,400 --> 00:20:20,440
the bulb, calibration.
316
00:20:20,700 --> 00:20:22,840
That's a pipette. See? Oh, yes, Max.
317
00:20:23,040 --> 00:20:27,660
Pipette. Pipette. After using a clean
pipette each time, you transfer two cc's
318
00:20:27,660 --> 00:20:34,640
of cubic centimeter from the medium of
medium into the flask. Two tenths cc of
319
00:20:34,640 --> 00:20:38,760
medium. Two tenths cc of medium into the
petri dishes from the flask. Two tenths
320
00:20:38,760 --> 00:20:40,080
cc of medium.
321
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Max,
322
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
I can't do it.
323
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
I'm dizzy.
324
00:20:45,230 --> 00:20:48,210
I don't know your agars from your pea
trees. Well, then save us both from
325
00:20:48,210 --> 00:20:50,110
madness and take me home, will you?
What's the trouble?
326
00:20:52,650 --> 00:20:53,990
Well, I could take care of this, if you
like.
327
00:20:54,610 --> 00:20:57,990
It'll be your own stubbornness, not
mine, if the experiments go bad.
328
00:20:58,430 --> 00:21:01,110
I'm not a lab specialist, but this is
simple enough. I could handle it.
329
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Those experiments important, huh?
330
00:21:04,270 --> 00:21:05,550
Don't drag your feet, Max.
331
00:21:07,330 --> 00:21:12,050
My laboratory really doesn't have all
the fine equipment that Blair Hospital
332
00:21:12,050 --> 00:21:13,410
has. Oh, I can manage.
333
00:21:15,620 --> 00:21:17,460
Seems I have little choice, do I,
Doctor?
334
00:21:17,800 --> 00:21:18,559
Good enough.
335
00:21:18,560 --> 00:21:19,860
I might be able to get off right now.
336
00:21:20,360 --> 00:21:21,640
Oh, would you like a ride home? Yes.
337
00:21:22,260 --> 00:21:24,360
Thank you, Doctor.
338
00:21:25,180 --> 00:21:26,460
I'll be here to visit tomorrow.
339
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
I'll get my sweater.
340
00:21:42,980 --> 00:21:43,980
A gavel.
341
00:21:44,650 --> 00:21:45,830
Do you have anything more to do?
342
00:21:46,050 --> 00:21:48,810
Yeah, I have my right hand. In that
case, you're covering for me. I won't be
343
00:21:48,810 --> 00:21:50,170
more than an hour. Mr. Talmadge?
344
00:21:52,590 --> 00:21:53,590
Uh -oh.
345
00:22:00,570 --> 00:22:07,290
Max appreciates what you're doing for
him, Doctor.
346
00:22:25,580 --> 00:22:30,180
He acts like a bear, I know. But I'm
sure Max appreciates what you're doing.
347
00:22:30,180 --> 00:22:31,400
sure he does, Mrs. Tomich.
348
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
You're very kind.
349
00:22:36,540 --> 00:22:39,520
But I didn't think doctors could get out
of the hospital this easy.
350
00:22:45,740 --> 00:22:49,460
I let him park somewhere. Now, let me
see. Oh, here it is.
351
00:22:49,660 --> 00:22:53,240
Dr. Kildare, just what are you doing for
Max?
352
00:22:53,930 --> 00:22:57,130
Well, sir, we're going over to his lab.
He has this very important experiment.
353
00:22:57,550 --> 00:22:59,030
Oh, so you're going to his laboratory.
354
00:22:59,990 --> 00:23:03,770
You have an amazing knack for becoming
involved with your patients, doctor.
355
00:23:04,250 --> 00:23:06,970
I suggest you give it some thought while
you buy Mrs.
356
00:23:07,170 --> 00:23:08,210
Talmadge a cup of coffee.
357
00:23:08,530 --> 00:23:11,170
If you can wait, that is. I'll join you
in five minutes.
358
00:23:12,290 --> 00:23:13,390
We'll take my car.
359
00:23:14,330 --> 00:23:16,090
I seem to remember riding in yours.
360
00:23:22,060 --> 00:23:26,060
You know, Max Keller and I were
professional acquaintances rather than
361
00:23:26,060 --> 00:23:27,660
friends. Did you ever meet his wife?
362
00:23:27,900 --> 00:23:31,260
No. Oh, wonderful woman. She lived and
breathed for Max.
363
00:23:32,140 --> 00:23:34,780
He's been going downhill ever since she
passed away.
364
00:23:35,400 --> 00:23:37,680
Neglecting himself. A piece of bread for
breakfast.
365
00:23:38,180 --> 00:23:41,980
Imagine, up till all hours of the night,
working himself to death.
366
00:23:42,520 --> 00:23:43,700
Deliberately, it's my opinion.
367
00:23:44,000 --> 00:23:48,620
Oh? When she was alive, they had each
other and they had his work. She used to
368
00:23:48,620 --> 00:23:49,519
help him.
369
00:23:49,520 --> 00:23:50,980
After she died...
370
00:23:53,520 --> 00:23:55,960
Now he only has his work, and that's not
enough.
371
00:23:56,340 --> 00:23:59,060
It never is when there's no one to share
it with. Ah, exactly.
372
00:23:59,740 --> 00:24:01,860
She used to help him, and she talked to
him.
373
00:24:02,460 --> 00:24:06,540
Well, I try to be friendly, but we speak
a different language, him and me.
374
00:24:07,060 --> 00:24:10,360
The best I can do is get a hot meal into
him now and then.
375
00:24:11,120 --> 00:24:12,440
Will you turn right here?
376
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Into the alley.
377
00:24:21,520 --> 00:24:22,840
Watch out for the puddle.
378
00:24:38,780 --> 00:24:42,080
He leaves those drapes drawn to keep out
the coal dust.
379
00:24:42,460 --> 00:24:43,780
Out of what? Where's the lab?
380
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
That's it.
381
00:24:49,629 --> 00:24:52,110
Mrs. Talmadge, what source of income
does Max have?
382
00:24:52,350 --> 00:24:56,430
Well, I let him live here and $30 a
month for taking care of the furnace.
383
00:24:56,730 --> 00:24:57,669
Nothing else?
384
00:24:57,670 --> 00:25:01,310
Well, he used to work at a movie house,
but he quit after his wife died.
385
00:25:01,570 --> 00:25:04,190
And then he moved down here in the
furnace room.
386
00:25:08,650 --> 00:25:11,850
Just turn out the light and pull the
door shut when you leave.
387
00:25:52,910 --> 00:25:57,370
You know, Doctor, this scene is either
infinitely ludicrous or infinitely
388
00:25:57,370 --> 00:25:58,370
heroic.
389
00:25:59,390 --> 00:26:01,770
I, for one, do not find it ludicrous.
390
00:26:05,610 --> 00:26:09,910
How easily we accept the present and
push the past away.
391
00:26:11,270 --> 00:26:14,730
When I first entered medicine, there
were major hospitals that couldn't boast
392
00:26:14,730 --> 00:26:17,810
the equipment that Max Keller has
crammed into this old cellar.
393
00:26:18,370 --> 00:26:20,670
Sir, do you think he could accomplish
anything of...
394
00:26:21,190 --> 00:26:22,510
importance under these circumstances?
395
00:26:22,830 --> 00:26:24,330
I doubt that he feels he could.
396
00:26:24,670 --> 00:26:25,670
Anything useful?
397
00:26:26,410 --> 00:26:28,490
Hard to say. I'm not a microbiologist.
398
00:26:31,770 --> 00:26:33,430
Couldn't something be done for Dr.
399
00:26:33,630 --> 00:26:34,850
Keller? What do you suggest?
400
00:26:37,790 --> 00:26:43,470
Well, I don't know. It seems to me that
he's made his contribution to his
401
00:26:43,470 --> 00:26:47,210
profession, his sacrifice, and I can't
help feeling he's gotten a pretty raw
402
00:26:47,210 --> 00:26:48,210
deal.
403
00:26:48,460 --> 00:26:52,400
Downtown Civic Theater, there's a
stagehand who once danced before the
404
00:26:52,400 --> 00:26:53,239
heads of Europe.
405
00:26:53,240 --> 00:26:56,640
Yes, but he's still involved in his
profession. He's not dying of
406
00:26:57,700 --> 00:27:00,940
A medical degree is no warranty against
misfortune or injustice.
407
00:27:02,220 --> 00:27:05,400
Courage, dedication, self -sacrifice.
408
00:27:06,720 --> 00:27:09,020
They've never guaranteed any man a place
in the sun.
409
00:27:09,880 --> 00:27:11,140
But I know what you're feeling.
410
00:27:11,720 --> 00:27:12,800
I feel it too.
411
00:27:14,280 --> 00:27:19,620
A sense of personal indebtedness that
every good clinician feels towards the
412
00:27:19,620 --> 00:27:20,620
Kellers of medicine.
413
00:27:21,300 --> 00:27:26,840
They devote their lives to the unknown,
to the development of new tools that you
414
00:27:26,840 --> 00:27:28,420
and I eventually will put to use.
415
00:27:31,100 --> 00:27:37,360
The sad part about research is that one
success is usually the end result of
416
00:27:37,360 --> 00:27:38,400
innumerable failures.
417
00:27:40,580 --> 00:27:43,220
This world gives very little in return
for failure.
418
00:27:57,770 --> 00:28:02,430
Art, does the name Max Keller mean
anything to you? Dr. Maxwell Keller?
419
00:28:04,670 --> 00:28:05,670
He's a patient upstairs.
420
00:28:06,350 --> 00:28:07,910
622, same room as Delvecchio.
421
00:28:11,110 --> 00:28:12,130
Would you like to meet him?
422
00:28:12,350 --> 00:28:13,350
Nope.
423
00:28:14,830 --> 00:28:15,830
You're not even interested?
424
00:28:17,490 --> 00:28:18,550
What are you up to, Kildare?
425
00:28:20,010 --> 00:28:23,150
Well, I understand he was once... That
was before he got sick.
426
00:28:24,290 --> 00:28:25,670
Art, for Pete's sake.
427
00:28:29,000 --> 00:28:30,160
He still does research, you know.
428
00:28:30,560 --> 00:28:32,940
He has a dingy little lab in a furnace
room.
429
00:28:33,400 --> 00:28:35,200
A furnace room is very funny.
430
00:28:35,840 --> 00:28:39,040
Well, keep laughing. He just might be
working on something important. It's
431
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
possible.
432
00:28:40,360 --> 00:28:42,160
I don't know enough about these things
to judge.
433
00:28:42,540 --> 00:28:45,700
Oh, but I do. Is that it? You two might
have something in common.
434
00:28:46,320 --> 00:28:49,280
Look, the man is 15 years behind his
times.
435
00:28:49,660 --> 00:28:52,880
Today, it might as well be 100. Not to
mention what the encephalitis did to his
436
00:28:52,880 --> 00:28:54,860
brain. Now, those are facts.
437
00:28:55,950 --> 00:28:59,610
I have neither the time nor the
temperament to be a humanitarian like
438
00:29:00,370 --> 00:29:03,690
As far as I'm concerned, Dr. Maxwell
Keller is a footnote I once read in a
439
00:29:03,690 --> 00:29:04,890
textbook. That's it, nothing more.
440
00:29:05,510 --> 00:29:09,270
As far as medical science is concerned,
Dr. Maxwell Keller is past history.
441
00:29:09,650 --> 00:29:11,630
Dr. Maxwell Keller is dead.
442
00:29:16,510 --> 00:29:19,450
Get Torres for me, will you please? I
think he's in 812.
443
00:29:19,810 --> 00:29:20,810
Yes, doctor.
444
00:29:20,910 --> 00:29:21,869
Oh, Dr.
445
00:29:21,870 --> 00:29:22,870
Kill there.
446
00:29:23,350 --> 00:29:24,650
Examination room. What's up?
447
00:29:26,270 --> 00:29:27,550
Agursky cut his hand.
448
00:29:28,950 --> 00:29:30,550
Three stitches, doctor.
449
00:29:31,590 --> 00:29:33,490
And make sure he feels them.
450
00:29:36,850 --> 00:29:40,410
Here you are, doctor. Thank you. I never
even nicked a patient. I really cut
451
00:29:40,410 --> 00:29:41,410
myself pretty good.
452
00:29:41,750 --> 00:29:44,670
Hey, what's wrong with you anyway? I'm
telling you, I almost amputate my hand.
453
00:29:44,750 --> 00:29:46,070
All you think about is this Dr. Keller.
454
00:29:46,530 --> 00:29:48,450
What has he got that I haven't got? I'm
broke, too.
455
00:29:49,030 --> 00:29:50,910
Wait a minute. You really worried about
him, Jim?
456
00:29:51,310 --> 00:29:52,990
Why don't you call a physician's aid
association?
457
00:29:53,710 --> 00:29:54,850
Oh, I don't think they could help.
458
00:29:55,300 --> 00:29:58,200
Why don't you call them and find out?
Ask a few questions. They might come up
459
00:29:58,200 --> 00:29:59,920
with some answers you never thought
about. Like what?
460
00:30:00,500 --> 00:30:03,280
Like what? You call them. That's how you
find out like what. Look, I'll give you
461
00:30:03,280 --> 00:30:04,259
a dime.
462
00:30:04,260 --> 00:30:06,140
Wait a minute. I don't have a dime. Use
your own. I'll owe you.
463
00:30:16,100 --> 00:30:17,540
Oh, oh, oh.
464
00:30:18,280 --> 00:30:19,880
Wait a minute. Everything's gone black.
465
00:30:20,940 --> 00:30:22,420
Take me to an empty examination room.
466
00:30:31,560 --> 00:30:33,980
What I really want is information on how
you work.
467
00:30:35,660 --> 00:30:37,380
Uh, Dr. Max Keller.
468
00:30:38,640 --> 00:30:40,220
K -E -L -L -E -R.
469
00:30:41,400 --> 00:30:45,040
You can understand why we haven't
handled many cases like this one lately.
470
00:30:45,480 --> 00:30:47,060
But I'm positive something can be done.
471
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
I'll check into it right away.
472
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
Goodbye.
473
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Well?
474
00:30:56,440 --> 00:30:58,600
Well, they do have a setup to handle
this kind of thing.
475
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
There you go, see?
476
00:31:01,440 --> 00:31:03,560
Oh, what's the matter with you? What are
you frowning about now?
477
00:31:04,280 --> 00:31:08,740
I assume he's going to call me back, but
he didn't say so. They wouldn't contact
478
00:31:08,740 --> 00:31:09,860
Keller on their own, would they?
479
00:31:10,860 --> 00:31:12,360
Well, did you ask him to give you
information?
480
00:31:12,760 --> 00:31:14,120
Yeah. Well, then he'll call you back.
481
00:31:15,140 --> 00:31:16,140
Well, I suppose so.
482
00:31:16,460 --> 00:31:19,720
I'd hate to have him get this thing
rolling before I have a chance to
483
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
with Gillespie.
484
00:31:46,920 --> 00:31:47,919
Dr. Keller?
485
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
Yes?
486
00:31:50,740 --> 00:31:52,000
I'm Mr. Dorsey.
487
00:31:52,780 --> 00:31:54,080
I'm glad to know you.
488
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
Why?
489
00:32:00,200 --> 00:32:04,220
Doctor, I represent the Physician's Aid
Association.
490
00:32:06,640 --> 00:32:11,680
Now, please, I don't intend to intrude,
but
491
00:32:11,680 --> 00:32:16,600
it's been... called to our attention.
492
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
Who called it?
493
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
I beg your pardon?
494
00:32:19,060 --> 00:32:20,460
Who called it to your attention?
495
00:32:21,820 --> 00:32:22,820
Dr. Gillespie?
496
00:32:24,900 --> 00:32:27,700
No, as a matter of fact, it was a Dr.
497
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
Kildare. Oh.
498
00:32:32,860 --> 00:32:37,280
I don't... Physicians Aid Association?
499
00:32:38,800 --> 00:32:39,980
What could Dr.
500
00:32:40,220 --> 00:32:44,020
Kildare have been thinking of? I'm
certain you're not interested in men who
501
00:32:44,020 --> 00:32:48,880
are... Still actively engaged in their
profession and certainly do not need any
502
00:32:48,880 --> 00:32:55,660
help. In fact, I'm very actively engaged
in research and have my own
503
00:32:55,660 --> 00:32:56,660
laboratory, sir.
504
00:33:00,220 --> 00:33:05,260
Obviously, there's been some sort of
misunderstanding.
505
00:33:05,860 --> 00:33:06,860
Obviously.
506
00:33:09,980 --> 00:33:11,320
Thank you for your time.
507
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
My pleasure.
508
00:33:23,170 --> 00:33:25,610
Mr. Delbecchio. Go away. We don't want
to talk. Who's we?
509
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
We. Us.
510
00:33:27,370 --> 00:33:31,590
Everyone. Go away. Go away. Go away.
Just a moment, Angelo. Angelo. Dr.
511
00:33:31,910 --> 00:33:35,430
Bedler, perhaps if you left, I could
talk to him. Dr. Keller, stay out of
512
00:33:35,490 --> 00:33:38,170
Now, it's very important to me. I'm only
trying to be of help. Thank you, but
513
00:33:38,170 --> 00:33:39,170
you can't. Oh.
514
00:33:40,150 --> 00:33:44,850
Well, if you want to talk to me, you
talk through Dr.
515
00:33:45,070 --> 00:33:46,810
Keller. Now, that's ridiculous.
516
00:33:47,550 --> 00:33:48,550
Ridiculous?
517
00:33:50,810 --> 00:33:52,880
Ridiculous? How is it ridiculous?
518
00:33:53,300 --> 00:33:54,460
What's ridiculous about it?
519
00:33:54,860 --> 00:33:58,600
This man, this man doesn't want to talk
to you. No, that's his right. Is that so
520
00:33:58,600 --> 00:34:03,100
ridiculous? Is that so difficult to
understand? So amazing, doctor, that he
521
00:34:03,100 --> 00:34:04,760
wants me to talk for him?
522
00:34:05,200 --> 00:34:08,040
You're interfering, Dr. Keller. Now,
please, don't get involved.
523
00:34:08,500 --> 00:34:12,179
Just a moment, just a moment. I insist
upon it. Do you imply, sir, that I'm
524
00:34:12,179 --> 00:34:15,060
ridiculous? This is a matter between Mr.
Delvecchio and me.
525
00:34:15,260 --> 00:34:18,520
Now, please, you're intruding where you
have no right to intrude. Right.
526
00:34:18,940 --> 00:34:20,020
Just a moment, young man.
527
00:34:20,780 --> 00:34:25,120
And who assigns these rights that you so
glibly talk about, Doctor?
528
00:34:25,659 --> 00:34:32,139
Angelo, you know, he's not so old or so
experienced that he doesn't have
529
00:34:32,139 --> 00:34:35,139
something. Couldn't learn a few things,
huh? Well, I won't learn it from a has
530
00:34:35,139 --> 00:34:36,139
-been.
531
00:34:39,440 --> 00:34:41,800
You're a child, Doctor Bedlow.
532
00:34:42,340 --> 00:34:43,340
You're a child.
533
00:34:44,480 --> 00:34:48,560
Get away from us with your innocent
childlike cruelty.
534
00:34:49,520 --> 00:34:50,860
Mr. Delvecchio. Bedloe!
535
00:34:53,260 --> 00:34:55,820
I'd like to talk to you for a moment, if
I may.
536
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
Doctor?
537
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
Pretend it didn't happen.
538
00:35:19,500 --> 00:35:20,500
And it didn't happen.
539
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
It happened.
540
00:35:27,900 --> 00:35:28,900
Maybe.
541
00:35:33,260 --> 00:35:34,300
I don't know.
542
00:35:39,220 --> 00:35:45,560
You know, perhaps I'm like that old man
in our neighborhood who folds tinfoil
543
00:35:45,560 --> 00:35:47,180
and collects scraps.
544
00:35:48,610 --> 00:35:49,610
Upstream.
545
00:35:50,570 --> 00:35:53,350
Imagines he's collecting something very
precious.
546
00:36:03,010 --> 00:36:06,090
Angelo, could you lend me bus fare home?
547
00:36:06,990 --> 00:36:08,050
You have to go?
548
00:36:08,510 --> 00:36:09,510
Mm -hmm.
549
00:36:09,610 --> 00:36:11,450
There's money in my stand.
550
00:36:13,130 --> 00:36:14,530
Take a taxi, Max.
551
00:36:16,250 --> 00:36:17,330
Thanks, Angelo.
552
00:36:20,020 --> 00:36:21,020
Thanks.
553
00:36:23,760 --> 00:36:27,780
Dr. Bedlow, I don't demand from future
pathologists the same bedside manner I
554
00:36:27,780 --> 00:36:28,960
expect from future clinicians.
555
00:36:29,280 --> 00:36:31,520
So this morning I gave you the benefit
of the doubt.
556
00:36:32,140 --> 00:36:34,340
I accept full responsibility for that
mistake.
557
00:36:34,820 --> 00:36:38,740
It won't happen again. In future, you
will get permission from the resident in
558
00:36:38,740 --> 00:36:40,760
charge before you approach any patient.
Understood?
559
00:36:42,100 --> 00:36:43,100
Yes, sir.
560
00:36:44,040 --> 00:36:46,100
You don't think too highly of Dr.
Keller, do you?
561
00:36:47,310 --> 00:36:51,070
No, sir, I have no reason to I want you
to read this I want you to read it again
562
00:36:51,070 --> 00:36:54,630
I want you to keep reading it until you
find yourself wanting to read it Does
563
00:36:54,630 --> 00:36:55,630
that make sense?
564
00:36:56,390 --> 00:37:00,190
Yes, sir, if it happens You can go now
Sir Now
565
00:37:20,360 --> 00:37:23,540
Say, Angela, are you really so set
against signing this thing?
566
00:37:25,000 --> 00:37:27,620
What I am set against is that doctor.
567
00:37:28,960 --> 00:37:33,280
But I can understand. Sign it anyway. He
won't get a chance to use it.
568
00:37:34,100 --> 00:37:35,480
You think not, Dr.
569
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Keller? No.
570
00:37:37,060 --> 00:37:38,360
I think not.
571
00:37:40,760 --> 00:37:41,760
For you, Max.
572
00:37:42,180 --> 00:37:43,240
Okay. Good.
573
00:37:54,190 --> 00:37:55,510
I'll leave it at the desk, boy.
574
00:37:55,850 --> 00:37:56,850
No.
575
00:37:58,290 --> 00:37:59,290
Take it with you.
576
00:38:01,250 --> 00:38:02,870
Make him come to you for it.
577
00:38:03,830 --> 00:38:06,230
If he doesn't come, he doesn't get it.
578
00:38:08,850 --> 00:38:10,070
Make him sweat.
579
00:38:23,400 --> 00:38:26,360
Sunday I'll come back and visit you,
Angela.
580
00:38:27,120 --> 00:38:28,240
I'll pay back the money.
581
00:38:29,040 --> 00:38:30,220
I'll leave it at you, Nico.
582
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
Ciao, Max.
583
00:38:50,140 --> 00:38:52,120
Art, I've got a message for you from
Delvecchio.
584
00:38:52,600 --> 00:38:53,900
He signed the autopsy authorization.
585
00:38:54,320 --> 00:38:55,480
All you have to do is pick it up.
586
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
From Dr. Keller.
587
00:39:00,180 --> 00:39:01,180
Keller, huh?
588
00:39:04,080 --> 00:39:05,900
All right, I'll go right up. He isn't up
there.
589
00:39:06,920 --> 00:39:07,920
Where is he?
590
00:39:08,060 --> 00:39:10,340
Well, thanks to us, you and me, he got a
bellyful.
591
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
He walked out.
592
00:39:13,380 --> 00:39:15,820
I'm going over to his place now to pay
off an apology.
593
00:39:16,100 --> 00:39:17,100
You want to ride over?
594
00:39:19,370 --> 00:39:22,570
Or isn't that authorization quite so
important if you have to eat a little
595
00:39:22,570 --> 00:39:24,870
humble pie to get it? All right, all
right. Let's go.
596
00:41:41,450 --> 00:41:43,230
Mrs. Talmadge? It's Leonard.
597
00:41:49,370 --> 00:41:51,910
You didn't have to come, Leonard. Yes, I
did.
598
00:41:53,410 --> 00:41:58,330
Kildare wasn't moved by pity, Max. He
was moved by a sense of indebtedness
599
00:41:58,330 --> 00:41:59,430
I helped nurture.
600
00:42:00,810 --> 00:42:02,910
An indebtedness which I feel deeply.
601
00:42:03,950 --> 00:42:05,930
For you, others like you.
602
00:42:06,470 --> 00:42:08,870
And which I want my interns to feel.
603
00:42:09,490 --> 00:42:10,690
But I forgot something.
604
00:42:12,270 --> 00:42:16,070
I forgot how impatient young men can be
to settle accounts.
605
00:42:17,630 --> 00:42:23,650
Kildare isn't aware that when a man
makes a gift, you don't try to pay him
606
00:42:23,650 --> 00:42:27,790
it. Besides, you've already been paid,
haven't you, Max?
607
00:42:28,410 --> 00:42:29,410
Yes, Leonard.
608
00:42:31,210 --> 00:42:32,210
That's right.
609
00:42:35,690 --> 00:42:40,090
Look in the pages of medical history and
you'll find my mark there.
610
00:42:41,390 --> 00:42:43,770
It's a small one, to be sure.
611
00:42:44,230 --> 00:42:45,430
But it's there.
612
00:42:47,130 --> 00:42:48,450
You can't erase it.
613
00:42:53,290 --> 00:42:54,590
I've created knowledge.
614
00:42:57,450 --> 00:43:02,590
Knowledge. That's a precious word, isn't
it? Knowledge. I have created
615
00:43:02,590 --> 00:43:07,770
knowledge, and no other man can claim my
contribution.
616
00:43:08,810 --> 00:43:10,630
You know,
617
00:43:12,110 --> 00:43:13,670
That was 30 years ago.
618
00:43:17,890 --> 00:43:19,690
What have I done since then, huh?
619
00:43:21,950 --> 00:43:27,690
Afraid to find out. Yes, I'm... Today,
for the first time, I was
620
00:43:27,690 --> 00:43:34,250
forced to... to accept it and admit it.
621
00:43:36,050 --> 00:43:37,050
Afraid.
622
00:43:38,610 --> 00:43:39,630
Afraid to find out.
623
00:43:40,650 --> 00:43:43,070
The Max Keller I knew would have to find
out.
624
00:43:51,930 --> 00:43:52,930
Oh.
625
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
Dr.
626
00:43:55,650 --> 00:44:00,010
Bedlow. I assume you came for the
autopsy permit, eh?
627
00:44:00,310 --> 00:44:01,310
That's right.
628
00:44:07,310 --> 00:44:08,310
All right.
629
00:44:08,859 --> 00:44:14,540
Before you get it, you will have to tell
me what, if anything,
630
00:44:14,760 --> 00:44:16,660
is in this book.
631
00:44:18,100 --> 00:44:19,820
I didn't come here to play games.
632
00:44:20,600 --> 00:44:25,520
This is no game, Dr. Bedlow, and I
strongly advise you not to regard it as
633
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Here.
634
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
Nothing.
635
00:45:16,640 --> 00:45:17,640
Absolutely nothing.
636
00:45:20,300 --> 00:45:21,500
You found nothing?
637
00:45:25,260 --> 00:45:26,260
Just a moment.
638
00:45:27,860 --> 00:45:28,860
Yes.
639
00:45:29,680 --> 00:45:31,760
Doctor, this means nothing to you?
640
00:45:35,680 --> 00:45:38,280
Well, it's interesting, that's all. It
doesn't lead anywhere.
641
00:45:39,020 --> 00:45:40,620
You don't know exactly how it happened.
642
00:45:40,980 --> 00:45:43,320
Oh, it's interesting, but...
643
00:45:44,030 --> 00:45:47,230
You would dismiss it just like that, I
mean, without a second thought because
644
00:45:47,230 --> 00:45:50,710
doesn't lead anywhere. You don't know
how it happened or where it might lead
645
00:45:50,750 --> 00:45:52,510
It isn't important anyway, no?
646
00:45:58,350 --> 00:46:03,790
I tell you, I tell you, Leonard, this
man is less of a scientist than I am
647
00:46:03,790 --> 00:46:04,830
half a mind left.
648
00:46:05,950 --> 00:46:06,950
Let's get this straight.
649
00:46:07,970 --> 00:46:12,510
You wouldn't take a trip without knowing
where you're going and how much you get
650
00:46:12,510 --> 00:46:13,510
paid, is that it?
651
00:46:14,629 --> 00:46:15,910
Now you listen to me, young man.
652
00:46:17,910 --> 00:46:21,910
One day, Sir Alexander Fleming picked up
a contaminated culture.
653
00:46:23,030 --> 00:46:24,770
He was about to throw it away, and then
he stopped.
654
00:46:25,870 --> 00:46:30,550
And then he picked it up, and then he
said, this is an interesting
655
00:46:30,550 --> 00:46:35,690
culture. Mind you, he did not say, aha,
I have discovered penicillin. No, no,
656
00:46:35,730 --> 00:46:37,490
no, no. He didn't even say this is
something useful.
657
00:46:37,690 --> 00:46:41,430
He just said the one thing that he could
truthfully and honestly say, this is
658
00:46:41,430 --> 00:46:47,760
a... an interesting contaminated
culture. But then he sat down and
659
00:46:47,760 --> 00:46:54,700
he studied and he experimented and he
theorized. He
660
00:46:54,700 --> 00:46:57,420
worked and worked and worked and worked.
661
00:46:59,360 --> 00:47:03,500
He saved a couple of million lives.
662
00:47:04,980 --> 00:47:08,300
You would have taken that contaminated
culture.
663
00:47:09,040 --> 00:47:15,250
You would have thrown... penicillin into
the wastebasket because he didn't know
664
00:47:15,250 --> 00:47:18,310
where it would lead to and how it all
came about.
665
00:47:25,850 --> 00:47:27,950
Come on. Take that book. Throw it in
there.
666
00:47:28,830 --> 00:47:30,250
Throw it in the fire. Burn it.
667
00:47:31,350 --> 00:47:32,990
After all, Doctor, it's only knowledge.
668
00:47:33,310 --> 00:47:34,490
Just nothing. It's knowledge.
669
00:47:35,270 --> 00:47:38,830
The most precious thing that God ever
gave to man.
670
00:47:56,460 --> 00:47:58,640
I know there's no penicillin in there. I
know that.
671
00:47:59,400 --> 00:48:05,340
But if there's... Artie, your name is
Artie, isn't it? Look, Artie, if there's
672
00:48:05,340 --> 00:48:09,200
anything in here worthwhile, halfway
worthwhile, take it. With my
673
00:48:09,320 --> 00:48:10,198
it's a present.
674
00:48:10,200 --> 00:48:14,080
You know, I can make bricks.
675
00:48:19,100 --> 00:48:20,420
I can't build houses.
676
00:48:25,420 --> 00:48:27,300
I'd like to have seen the houses you
might have built.
677
00:48:31,600 --> 00:48:36,280
Dr. Bedlow, I think you'd better spend a
couple of hours with Dr. Keller.
678
00:48:36,880 --> 00:48:37,880
Come on, Gilder.
679
00:48:38,220 --> 00:48:39,220
Good.
680
00:48:39,620 --> 00:48:40,620
Doctor?
681
00:48:42,140 --> 00:48:43,140
Let's start.
682
00:48:43,900 --> 00:48:45,080
Page one.
683
00:48:56,230 --> 00:48:57,750
They're a breed apart from us.
684
00:48:58,510 --> 00:49:00,970
And a lucky thing for us, they are what
they are.
52017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.