Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
I don't care why you did it.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,580
I want to know exactly what you did.
3
00:00:09,860 --> 00:00:14,640
I've had three calls already about you
from the operating floor. I just want to
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
know.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
I just went up there.
6
00:00:19,620 --> 00:00:22,680
I thought maybe someone there could tell
me how it was going.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,300
And they told you he died on the table.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,080
He was just a child.
9
00:00:31,180 --> 00:00:32,200
I'm sorry I cried.
10
00:00:32,420 --> 00:00:33,420
That wasn't it.
11
00:00:34,180 --> 00:00:37,040
You ran out into the waiting room
crying.
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,360
The child's parents were there.
13
00:00:39,560 --> 00:00:43,940
And that's how they heard the news. From
a running, crying nurse.
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,420
I'm sorry, Mrs. Faye.
15
00:00:46,940 --> 00:00:48,340
You do your job here.
16
00:00:48,700 --> 00:00:50,180
Don't go looking for grief.
17
00:00:51,320 --> 00:00:54,060
And when you have to cry, be careful who
sees you do it.
18
00:00:56,960 --> 00:00:58,080
Go wash your face.
19
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
Laurie?
20
00:01:02,840 --> 00:01:04,780
We're having a picnic the afternoon
tomorrow. Can I just tell you?
21
00:01:05,780 --> 00:01:06,960
You're off then. You want to come with
me?
22
00:01:15,420 --> 00:01:17,620
Bane, I just saw Laurie Palmer. What
happened?
23
00:01:21,540 --> 00:01:22,600
The little boy died.
24
00:01:34,860 --> 00:01:36,120
Little boy, he died.
25
00:01:37,420 --> 00:01:38,560
Kid didn't make it.
26
00:01:40,460 --> 00:01:42,340
It's too bad. I'm sorry.
27
00:01:43,380 --> 00:01:44,360
Eddie, I...
28
00:01:44,360 --> 00:01:53,360
Eddie,
29
00:01:53,500 --> 00:01:55,660
he was so helpless, so pathetic.
30
00:01:56,100 --> 00:01:57,680
I know, baby, I know.
31
00:01:58,200 --> 00:02:01,780
I don't even know why I went up there. I
just wanted to do something.
32
00:02:03,880 --> 00:02:08,580
I goofed again, and now Mrs. Fane's
after me again. Fane, you ought to get
33
00:02:08,580 --> 00:02:09,580
to her.
34
00:02:09,960 --> 00:02:11,400
Eddie, I just can't.
35
00:02:12,540 --> 00:02:14,640
Just let me hang on to you for a second.
36
00:02:14,940 --> 00:02:15,960
Sure, sure.
37
00:02:26,220 --> 00:02:27,700
We'll be off duty in 20 minutes.
38
00:02:28,220 --> 00:02:29,440
Do you want me to take you home?
39
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
I want to.
40
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
I have to.
41
00:02:43,620 --> 00:02:44,640
Baby, listen to me now.
42
00:02:45,760 --> 00:02:48,140
If you let Thane bug you, she'll just
keep on.
43
00:02:48,820 --> 00:02:50,000
Don't you know why she does it?
44
00:02:50,660 --> 00:02:52,880
Because you're young and she's beat up.
45
00:02:53,540 --> 00:02:55,480
That's how she gets her kick. She's a
dragon.
46
00:03:17,519 --> 00:03:19,160
You're on duty, both of you.
47
00:03:19,540 --> 00:03:24,660
And if you finish talking, there's a
cardiac who just came in and he needs
48
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
attention.
49
00:04:17,480 --> 00:04:18,800
Heart trouble sport.
50
00:04:19,060 --> 00:04:20,620
You understand heart trouble?
51
00:04:21,779 --> 00:04:22,920
Digitalis fix you up.
52
00:04:23,780 --> 00:04:25,240
Give him 0 .3 grams.
53
00:04:25,700 --> 00:04:28,940
Betty, shouldn't you take his case
history? I mean to see if he's taking
54
00:04:28,940 --> 00:04:29,940
digitalis already.
55
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Baby, please.
56
00:04:34,600 --> 00:04:36,100
You have heart trouble before?
57
00:04:38,410 --> 00:04:39,770
Is this your first time?
58
00:04:45,290 --> 00:04:50,950
We'll fix you. We'll fix you right up.
59
00:04:57,890 --> 00:04:58,890
What do you have?
60
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
What?
61
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
What drug?
62
00:05:01,930 --> 00:05:02,930
Did you tell him?
63
00:05:03,330 --> 00:05:04,330
How do you know?
64
00:05:04,450 --> 00:05:05,630
Did you read the label?
65
00:05:06,830 --> 00:05:08,030
Well, it's always on that side.
66
00:05:08,710 --> 00:05:10,090
Always read labels.
67
00:05:10,810 --> 00:05:12,070
Someday you'll scuttle yourself.
68
00:05:12,890 --> 00:05:13,890
Yes, Mrs. Fain.
69
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
Mrs. Fain.
70
00:05:25,070 --> 00:05:30,930
Laurie, uh, Miss Palmer's a... She's a
good nurse, isn't she? Best we've had in
71
00:05:30,930 --> 00:05:31,930
three years.
72
00:05:32,890 --> 00:05:34,390
Why do you keep after her like that?
73
00:05:34,630 --> 00:05:35,630
What?
74
00:05:36,460 --> 00:05:38,240
I want her to read labels.
75
00:05:42,460 --> 00:05:45,140
Is Jim Kildare here yet? He's at the
desk.
76
00:05:46,020 --> 00:05:48,020
Well, it's quitting time.
77
00:05:48,260 --> 00:05:49,760
I think I'll let him finish this.
78
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Well, Eddie, shouldn't you?
79
00:05:51,700 --> 00:05:53,280
It could take another half hour.
80
00:05:54,400 --> 00:05:55,580
Do you want to go home alone?
81
00:05:59,080 --> 00:06:00,500
You checked and it's off.
82
00:06:03,640 --> 00:06:04,820
Well, point me around.
83
00:06:11,220 --> 00:06:12,640
Hey, Jimbo, will you do me a favor?
84
00:06:13,220 --> 00:06:16,200
Take this one over for me now. What?
Yeah, it's perfectly routine.
85
00:06:17,020 --> 00:06:18,460
EKG shows slow fibrillation.
86
00:06:18,680 --> 00:06:21,580
I left the tracing there in the room for
you to look at. The rest you can see
87
00:06:21,580 --> 00:06:22,580
for yourself.
88
00:06:22,900 --> 00:06:26,800
I started him on digitalis. Give him
another swag in six hours, okay?
89
00:06:27,540 --> 00:06:28,920
Eddie, you don't even have a case
history.
90
00:06:29,240 --> 00:06:31,020
Oh, for a very sound reason, sport.
91
00:06:31,280 --> 00:06:32,440
He don't speak a no English.
92
00:06:32,860 --> 00:06:34,000
Well, couldn't you get an interpreter?
93
00:06:34,360 --> 00:06:37,980
Look, he just came in, and it's my
quitting time. Now you play doctor, huh?
94
00:06:38,620 --> 00:06:39,620
What's your hurry?
95
00:06:40,469 --> 00:06:41,469
There's my hurry.
96
00:06:47,910 --> 00:06:48,910
Laurie?
97
00:06:49,090 --> 00:06:51,250
Yeah, Pookie got kind of shook up
tonight.
98
00:06:51,570 --> 00:06:53,290
We're going to go over to a place and
talk, you know.
99
00:06:54,470 --> 00:06:57,010
Talk? Oh, come on. Don't be envious.
100
00:06:57,250 --> 00:06:59,450
I put a lot of man hours working on this
thing.
101
00:07:00,330 --> 00:07:02,370
Hey, thanks, Jimbo. I'll do the same for
you sometimes.
102
00:07:27,850 --> 00:07:29,770
I've been sitting here three hours,
waiting.
103
00:07:30,730 --> 00:07:31,990
I found you in the phone book.
104
00:07:34,730 --> 00:07:35,730
Don't ask me in.
105
00:07:38,710 --> 00:07:41,070
B, I'm tired and I'm hungry.
106
00:07:41,310 --> 00:07:42,890
I got no other place to go.
107
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Won't you let me in?
108
00:08:03,530 --> 00:08:04,530
What is it, 17 years?
109
00:08:05,650 --> 00:08:06,650
Excuse me.
110
00:08:13,010 --> 00:08:14,710
I wrote you a letter a couple of years
back.
111
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
Did you get it?
112
00:08:22,530 --> 00:08:23,530
How's Alan?
113
00:08:24,170 --> 00:08:25,670
He's graduating this June.
114
00:08:26,670 --> 00:08:28,490
He may go on into graduate work.
115
00:08:29,630 --> 00:08:32,030
Geology. He hasn't decided that yet.
116
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
Gee, I'd like to see that.
117
00:08:35,720 --> 00:08:40,640
No, no, no. I only mean that if you
never amounted to much yourself, it's
118
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
to think your son has.
119
00:08:43,240 --> 00:08:45,780
You did it all alone, Bea. You got no
help from me.
120
00:08:46,380 --> 00:08:47,380
No.
121
00:08:49,180 --> 00:08:51,140
Why did you come here, Carrie?
122
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
I don't know why.
123
00:08:54,740 --> 00:08:58,460
All my life, I don't know why.
124
00:09:00,700 --> 00:09:01,780
All the little girls.
125
00:09:03,020 --> 00:09:04,040
Born, she died.
126
00:09:05,280 --> 00:09:07,280
And that was the time I turned my back
on you.
127
00:09:10,860 --> 00:09:14,700
One more terrible thing could a man do
be, why didn't you divorce me then?
128
00:09:16,960 --> 00:09:22,580
Maybe the truth is, when I was younger,
I could sleep pretty good in a box car,
129
00:09:22,760 --> 00:09:25,600
and I was a slick talker, and I could
get around people all right.
130
00:09:28,040 --> 00:09:32,040
Now I'm just a little older, stiffer.
131
00:09:33,800 --> 00:09:38,380
More scared nothing more than that be
You
132
00:09:38,380 --> 00:09:42,420
want something to eat Carrie
133
00:09:42,420 --> 00:09:45,740
You
134
00:09:45,740 --> 00:09:59,520
roommate
135
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
in there
136
00:10:01,570 --> 00:10:04,050
Hey, tell her I'll give her a quarter to
go out and get a newspaper.
137
00:10:07,650 --> 00:10:08,710
Eddie, I'm sorry.
138
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
About what?
139
00:10:10,650 --> 00:10:13,090
All the way. I have to grab for help.
140
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
Grab for you.
141
00:10:14,930 --> 00:10:16,110
Hey, am I complaining?
142
00:10:17,210 --> 00:10:18,730
Why can't I face up to things?
143
00:10:19,370 --> 00:10:21,270
And Mrs. Fane, why can't I face her?
144
00:10:22,650 --> 00:10:26,650
I want so much to be a good nurse, but I
can't seem to do anything to please
145
00:10:26,650 --> 00:10:27,569
her.
146
00:10:27,570 --> 00:10:29,330
Didn't I give you the word on Mrs. Fane?
147
00:10:29,740 --> 00:10:31,780
She is a natural old maid.
148
00:10:33,840 --> 00:10:37,820
Why couldn't they assign me to Miss
Weber or Mrs. Castellano and obstetrics?
149
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
They're so easygoing.
150
00:10:40,000 --> 00:10:44,020
Going around in a circle, Eddie. I get
so scared.
151
00:10:46,060 --> 00:10:47,620
All I can think of is Eddie.
152
00:10:51,480 --> 00:10:52,820
I want to be with Eddie.
153
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
I understand.
154
00:10:56,480 --> 00:10:57,620
You're so strong.
155
00:10:59,050 --> 00:11:00,110
I love you so much.
156
00:11:04,570 --> 00:11:07,890
Eddie, please. I'm just not sure.
157
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
All right.
158
00:11:11,690 --> 00:11:12,690
I'll shove off.
159
00:11:14,550 --> 00:11:15,950
You're tired. You go to bed.
160
00:11:16,470 --> 00:11:17,530
You don't have to go.
161
00:11:18,550 --> 00:11:20,050
It's just self -preservation, baby.
162
00:11:20,610 --> 00:11:24,230
You know, it's a little rough on me,
feeling the way I do about you.
163
00:11:24,530 --> 00:11:26,770
You keep me dancing on the needlepoint
all this time.
164
00:11:27,550 --> 00:11:28,550
It's just that...
165
00:11:28,910 --> 00:11:30,750
You said there was no chance of us
getting married.
166
00:11:31,090 --> 00:11:32,230
Not soon, you said.
167
00:11:33,190 --> 00:11:35,030
Well, that is just pure mathematics,
baby.
168
00:11:35,450 --> 00:11:36,870
Look, I want to be a surgeon.
169
00:11:37,330 --> 00:11:42,270
I have spent four years pre -med, four
years medical school. I have this year
170
00:11:42,270 --> 00:11:45,070
internship. I have four more years of
surgical residency.
171
00:11:45,770 --> 00:11:49,070
Now, that makes 13 years in this thing
without having clear descent.
172
00:11:49,650 --> 00:11:50,650
I'm in debt already.
173
00:11:51,010 --> 00:11:52,350
Would that be fair to either of us?
174
00:11:53,270 --> 00:11:56,790
It's not that I don't... No, look.
175
00:11:57,230 --> 00:11:59,850
I can't just keep being a pillow for you
to cry into.
176
00:12:00,270 --> 00:12:02,270
You go ahead. Get some sleep.
177
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
Eddie.
178
00:12:05,730 --> 00:12:06,730
Don't go.
179
00:12:16,870 --> 00:12:18,890
He's about an inch taller than you.
180
00:12:19,850 --> 00:12:20,850
Thicker set.
181
00:12:21,110 --> 00:12:22,150
He's rather quiet.
182
00:12:23,190 --> 00:12:25,330
A mathematician, not a talker.
183
00:12:26,190 --> 00:12:28,610
Dad's a good sense of humor. People like
him.
184
00:12:29,050 --> 00:12:31,010
And he's very steady, Carrie.
185
00:12:31,970 --> 00:12:32,970
Steady as a rock.
186
00:12:33,950 --> 00:12:34,950
Now, never mind.
187
00:12:35,770 --> 00:12:40,010
Never mind that. You have no right to do
that. I'm sorry, Bea. Then stop.
188
00:12:40,470 --> 00:12:42,450
Stop it. You stop that.
189
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
I'm sorry, Bea.
190
00:12:45,690 --> 00:12:46,770
How does that happen?
191
00:12:47,050 --> 00:12:49,470
Why did you ever come back, Carrie?
192
00:12:51,310 --> 00:12:54,170
I told you before, Bea, I don't know
why.
193
00:12:58,900 --> 00:13:00,260
You can't stay here.
194
00:13:01,380 --> 00:13:04,460
Alan may be coming home this weekend,
and I don't want him to see you.
195
00:13:05,500 --> 00:13:07,600
I may not even tell him you've been
here.
196
00:13:08,140 --> 00:13:09,380
You can't stay.
197
00:13:09,700 --> 00:13:12,580
I'm not asking to be. All I want is a
place for one night.
198
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
Why should I?
199
00:13:14,960 --> 00:13:18,120
All right. If you won't let me stay
here, at least let me panhandle a couple
200
00:13:18,120 --> 00:13:19,880
dollars, and I'll find someplace else.
201
00:13:22,440 --> 00:13:24,580
The couch in the living room folds down.
202
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
That's where Alan sleeps.
203
00:13:28,910 --> 00:13:29,990
I'll get the bedding.
204
00:13:43,950 --> 00:13:46,530
Dr. Kildare! Dr. Kildare!
205
00:14:32,750 --> 00:14:36,690
Set up some 5 % glucose with one amp of
levophed. And give me the EKG machine.
206
00:14:36,830 --> 00:14:38,010
Yell for it if you have to. Stat.
207
00:14:38,970 --> 00:14:40,690
Oh, and have some procaine amide ready.
208
00:14:44,570 --> 00:14:44,970
The
209
00:14:44,970 --> 00:14:51,990
man's
210
00:14:51,990 --> 00:14:55,330
third mate on a Swedish ship. I had a
call from his captain already.
211
00:14:55,810 --> 00:14:58,610
Actually, he's a Yugoslav himself.
That's one reason for the confusion.
212
00:14:59,090 --> 00:15:00,450
Don't tell me about the confusion.
213
00:15:01,520 --> 00:15:03,500
I want to know why he was given the
overdose.
214
00:15:04,300 --> 00:15:05,740
He was on digitalis already.
215
00:15:06,100 --> 00:15:08,500
I found that out after I got the
interpreter.
216
00:15:09,040 --> 00:15:11,940
So he should have gotten a maintenance
dose instead of the three -tenths gram.
217
00:15:12,560 --> 00:15:15,140
But on top of that, he'd given himself
an overdose already.
218
00:15:15,400 --> 00:15:19,320
So all in all, he got six times the
proper dosage.
219
00:15:19,580 --> 00:15:20,580
Yes, sir.
220
00:15:22,540 --> 00:15:25,860
When you first saw him, I suppose he was
frightened, seemed in a critical
221
00:15:25,860 --> 00:15:27,060
condition. Well, yes.
222
00:15:27,580 --> 00:15:30,680
So it was natural that you should want
to get him digitalized.
223
00:15:31,080 --> 00:15:34,920
But with the case history, and if you
knew he was on digitalis... Dr.
224
00:15:35,060 --> 00:15:38,960
he was given digitalis before the case
history.
225
00:15:40,580 --> 00:15:45,040
You mean a patient was given specific
medication before the case history was
226
00:15:45,040 --> 00:15:46,220
taken? Yes, sir.
227
00:15:46,620 --> 00:15:47,700
You know the rules.
228
00:15:47,940 --> 00:15:53,740
Well, I... Well, actually, sir, there is
some confusion in this case.
229
00:15:54,020 --> 00:15:55,120
Yes, there seems to be.
230
00:15:56,900 --> 00:16:00,680
Doctor, I find it difficult to believe
that with your record you could be
231
00:16:00,680 --> 00:16:01,800
of such negligence.
232
00:16:04,180 --> 00:16:09,940
Well, unless there are other facts with
which I am unacquainted, unless you
233
00:16:09,940 --> 00:16:13,240
inform me of them before Tuesday, I am
going to bring this case before the
234
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
medical board.
235
00:16:15,840 --> 00:16:17,740
And you, Doctor, will present it.
236
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
Are there any questions?
237
00:16:38,480 --> 00:16:39,399
Hi, Betty.
238
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Hi.
239
00:16:41,260 --> 00:16:43,240
How do you look so cheerful coming on,
Judy?
240
00:16:44,300 --> 00:16:45,480
Any special notes?
241
00:16:45,780 --> 00:16:49,380
Well, Miss Dutton's got bath privileges
now, and drop in on that little boy,
242
00:16:49,480 --> 00:16:51,220
Billy Casey. He needs some cheering up.
243
00:16:51,460 --> 00:16:55,160
I will. Ruth Vizagic, or however you
pronounce it. He's near the edge.
244
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
What happened?
245
00:16:57,720 --> 00:17:00,020
Congestive failure and digitalis
intoxication.
246
00:17:03,160 --> 00:17:04,039
Where's Eddie?
247
00:17:04,040 --> 00:17:04,999
Dr. Moore.
248
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
He's there now.
249
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
Can I help you with that?
250
00:17:23,460 --> 00:17:24,460
No.
251
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
What happened?
252
00:17:26,819 --> 00:17:29,240
He was already carrying digitalis from
his own doctor.
253
00:17:29,640 --> 00:17:31,600
Jim Pildare found a bottle in his
clothing.
254
00:17:32,140 --> 00:17:34,660
He'd already given himself an overdose
before we even saw him.
255
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
What's going to happen?
256
00:17:37,280 --> 00:17:39,220
Well, I don't know if Gillespie knows
about it yet.
257
00:17:39,460 --> 00:17:41,380
But if he does, he's going to lay into
me.
258
00:17:41,760 --> 00:17:43,100
He's got one on me from before.
259
00:17:43,400 --> 00:17:45,180
That toxemia deal last month.
260
00:17:46,040 --> 00:17:47,140
I mean to this man.
261
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
I don't know.
262
00:17:51,630 --> 00:17:53,410
a luck, a rotten luck.
263
00:17:56,490 --> 00:17:58,190
Seems like a judgment on us.
264
00:18:01,730 --> 00:18:03,310
Come in. Good morning, Doctor.
265
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
Sit down, Beatrice.
266
00:18:08,450 --> 00:18:09,450
Thank you.
267
00:18:13,110 --> 00:18:15,870
Now, what's this about? I didn't quite
understand on the phone.
268
00:18:16,090 --> 00:18:18,070
Well, I'm afraid I didn't make myself
clear.
269
00:18:19,090 --> 00:18:20,130
My husband...
270
00:18:20,760 --> 00:18:22,400
Kerry came home last night.
271
00:18:24,600 --> 00:18:26,880
Funny to see him middle -aged.
272
00:18:28,540 --> 00:18:29,900
I should think it would be.
273
00:18:32,700 --> 00:18:33,820
Is he back for good?
274
00:18:35,420 --> 00:18:37,360
I mean, how long is it?
275
00:18:37,980 --> 00:18:39,060
17 years.
276
00:18:40,340 --> 00:18:41,440
Oh, I know, Doctor.
277
00:18:41,780 --> 00:18:48,680
Maybe I shouldn't even tolerate him,
but... I have a sort of feeling he's
278
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
older now.
279
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
Is it his idea?
280
00:18:56,450 --> 00:18:59,110
I don't know why I ever married him in
the first place.
281
00:19:00,090 --> 00:19:02,410
In 20 years, I haven't figured that one
out.
282
00:19:02,810 --> 00:19:09,750
I knew he was wild, but it was, I don't
know, wanting to help
283
00:19:09,750 --> 00:19:12,210
someone, wanting to comfort.
284
00:19:12,770 --> 00:19:13,770
To give?
285
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
I suppose.
286
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
Well?
287
00:19:18,250 --> 00:19:20,410
Do you think you could offer him a job
here?
288
00:19:20,870 --> 00:19:26,270
It would be awkward for me to ask anyone
else, but you knew about us. You knew
289
00:19:26,270 --> 00:19:27,229
him then.
290
00:19:27,230 --> 00:19:28,830
He's a clever enough man.
291
00:19:29,310 --> 00:19:30,410
Yes, I remember that.
292
00:19:30,770 --> 00:19:34,810
And I thought if he really wanted to
stay, and I could tell him that there
293
00:19:34,810 --> 00:19:36,010
chance of a job here.
294
00:19:37,630 --> 00:19:40,570
If you really wanted, Beatrice, I'll
talk to the administrator.
295
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
Yes.
296
00:19:44,310 --> 00:19:45,990
I think I really want it.
297
00:19:50,990 --> 00:19:51,990
I can't even find his record.
298
00:19:52,150 --> 00:19:55,830
How Kildare wrote it up. Eddie, please.
I've never seen you like this. This
299
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
thing can be handled.
300
00:19:57,630 --> 00:20:00,470
I can just get to Kildare before he gets
to Gillespie. There's no handle about
301
00:20:00,470 --> 00:20:02,170
it. Eddie, it's happened.
302
00:20:02,770 --> 00:20:05,910
The only thing to do now is to take it
straight on the... You let me be the
303
00:20:05,910 --> 00:20:06,910
judge of that.
304
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Look at these, Eddie.
305
00:20:11,710 --> 00:20:12,810
This has been with Gillespie.
306
00:20:14,610 --> 00:20:16,670
Hey, I've got friends all over, haven't
I?
307
00:20:17,110 --> 00:20:18,110
Does he know all about it?
308
00:20:18,660 --> 00:20:19,720
I'd like to talk to you, Eddie.
309
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
What about?
310
00:20:21,380 --> 00:20:22,380
Not here.
311
00:20:22,700 --> 00:20:23,700
Tim, what's happening?
312
00:20:24,560 --> 00:20:26,420
What's happening is that I'd like to
talk to Eddie.
313
00:20:26,960 --> 00:20:28,300
Well, what about? I want to know.
314
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Baby, please.
315
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Sure, why not?
316
00:20:43,700 --> 00:20:45,000
All right, what did Gillespie say?
317
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
What did you tell him?
318
00:20:46,700 --> 00:20:48,440
And what was his attitude? I want to
know everything.
319
00:20:48,660 --> 00:20:52,140
I didn't tell him much. Well, his
attitude. Did he say anything about me
320
00:20:52,140 --> 00:20:55,480
specifically? Did he mention that deal
he had with me when I was on obstetrics?
321
00:20:56,420 --> 00:20:58,880
No. Well, did he say he wanted to see
me?
322
00:20:59,620 --> 00:21:03,180
Eddie, he says he'll make this one of
the cases for the medical board on
323
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
Tuesday.
324
00:21:05,860 --> 00:21:08,880
And it just happens that it looks like
Zajic was my patient.
325
00:21:09,420 --> 00:21:11,040
Like I'm the one who gave him the
overdose.
326
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
You?
327
00:21:13,620 --> 00:21:14,900
And you didn't tell him otherwise?
328
00:21:15,600 --> 00:21:18,860
I started to, but I thought it would
look better coming from you.
329
00:21:19,460 --> 00:21:21,580
So will you go there now, Eddie, and
tell him yourself?
330
00:21:22,380 --> 00:21:25,080
Because I don't much like being under
the gun for you.
331
00:21:34,620 --> 00:21:36,120
Jimbo, this kind of embarrasses me.
332
00:21:38,280 --> 00:21:40,120
Look, I've worked eight years to get
this far.
333
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
I want to get my residency here next
year.
334
00:21:43,140 --> 00:21:44,360
Now, you should understand that.
335
00:21:46,080 --> 00:21:47,460
All right, what I'm getting at is this.
336
00:21:48,460 --> 00:21:51,940
I hate the idea of right now getting
knocked for a row of pins.
337
00:21:52,400 --> 00:21:53,460
Washed out, possibly.
338
00:21:53,960 --> 00:21:55,880
Well, I'm sorry, Eddie, but I can't help
that.
339
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
But you can.
340
00:21:57,900 --> 00:22:00,580
You could take the case through for me.
It's your case.
341
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
You're out of your head.
342
00:22:02,600 --> 00:22:04,840
Now, look, Gillespie's very high on you.
You know that.
343
00:22:05,160 --> 00:22:07,920
You could take the case through for me,
and in a couple of months, it'll be
344
00:22:07,920 --> 00:22:10,440
forgotten. Whereas if I... Eddie, knock
it off.
345
00:22:10,800 --> 00:22:12,340
You don't like me much, do you?
346
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
Personally.
347
00:22:14,860 --> 00:22:17,820
Well, that's got nothing to do with it.
It's because of Laurie, because you'd
348
00:22:17,820 --> 00:22:20,720
like to make time and I beat you to it.
Laurie's got nothing to do with this.
349
00:22:20,900 --> 00:22:23,560
Look, I'm asking you to put personal
feelings aside.
350
00:22:23,900 --> 00:22:27,680
Eddie, my personal feelings have not...
I am asking you not to wreck me.
351
00:22:28,280 --> 00:22:30,300
Now, you can get me washed out or you
cannot.
352
00:22:30,900 --> 00:22:32,280
I'm asking you for help.
353
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
Wait, Jim, wait.
354
00:22:37,740 --> 00:22:39,380
I'm trying to think clearly.
355
00:22:42,220 --> 00:22:43,360
Don't do anything right now.
356
00:22:43,820 --> 00:22:45,800
Just give me a day to think, and you
think.
357
00:22:46,440 --> 00:22:50,420
Now, that won't make any practical
difference, will it? 24 hours?
358
00:22:50,720 --> 00:22:52,800
Just give me 24 hours, okay?
359
00:22:58,060 --> 00:22:58,580
What
360
00:22:58,580 --> 00:23:06,320
happened?
361
00:23:06,480 --> 00:23:07,660
What did Jim say?
362
00:23:08,560 --> 00:23:10,120
A very peculiar thing.
363
00:23:10,660 --> 00:23:13,360
Gillespie thinks that Zodjic is his
patient. Kildare.
364
00:23:13,820 --> 00:23:14,820
And his fault.
365
00:23:18,800 --> 00:23:19,840
He wasn't.
366
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
It was ours.
367
00:23:21,760 --> 00:23:22,760
No, mine.
368
00:23:23,700 --> 00:23:24,820
You know something, Laurie?
369
00:23:28,780 --> 00:23:30,220
He could take it through for me.
370
00:23:31,200 --> 00:23:32,300
How could he?
371
00:23:37,460 --> 00:23:40,240
The records are mostly in his
handwriting. No one looks too close.
372
00:23:40,720 --> 00:23:42,820
Sergeant could just as easily have been
his patient.
373
00:23:43,470 --> 00:23:44,470
Did he say that?
374
00:23:44,670 --> 00:23:45,830
Did he say he'd do it?
375
00:23:46,090 --> 00:23:47,970
No. He's thinking about it.
376
00:23:48,290 --> 00:23:49,290
I asked him to.
377
00:23:50,510 --> 00:23:52,270
Eddie. There's more, baby.
378
00:23:54,450 --> 00:23:55,910
I want you to talk to Jim.
379
00:23:56,370 --> 00:23:57,370
He likes you.
380
00:23:57,630 --> 00:23:59,150
You know, he invited you on that picnic.
381
00:24:00,390 --> 00:24:03,430
I want you to help him make up his mind.
382
00:24:04,650 --> 00:24:05,650
Could I?
383
00:24:06,370 --> 00:24:07,710
I just know you could, baby.
384
00:24:08,850 --> 00:24:11,210
People do things for all sorts of
different reasons.
385
00:24:12,940 --> 00:24:14,260
What is happening to you?
386
00:24:17,900 --> 00:24:19,220
I am scared, baby.
387
00:24:19,800 --> 00:24:21,060
I am scared.
388
00:24:21,880 --> 00:24:23,400
It's never been this way.
389
00:24:24,320 --> 00:24:26,440
You're always the one who... The one who
helps you?
390
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
That's right.
391
00:24:28,280 --> 00:24:29,840
And I've never held back on you, have I?
392
00:24:31,380 --> 00:24:32,700
No. No.
393
00:24:34,120 --> 00:24:35,380
And I'm the one that's scared.
394
00:24:36,540 --> 00:24:38,160
And I'm the one that's asking you for
help.
395
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
I love you.
396
00:24:40,300 --> 00:24:41,360
I love you, Laurie.
397
00:24:42,310 --> 00:24:43,910
And I'm asking you to help me.
398
00:24:46,010 --> 00:24:47,130
What are you going to tell me, Laurie?
399
00:24:54,670 --> 00:24:58,190
Okay. Okay, but if the nurses are more
than ten runs ahead of us at the end of
400
00:24:58,190 --> 00:25:00,050
the seventh inning, we quit and go to
the movies, right?
401
00:25:05,630 --> 00:25:07,610
Hey, Jim, you want to play second base?
402
00:25:08,310 --> 00:25:09,610
Uh, no thanks.
403
00:25:09,910 --> 00:25:10,910
You don't want...
404
00:25:10,959 --> 00:25:13,080
Oh, you're trying to get the first base,
is that it?
405
00:25:15,060 --> 00:25:17,880
I know Gillespie says in his day the
interns used to win.
406
00:25:22,520 --> 00:25:23,800
It's been a nice day.
407
00:25:24,920 --> 00:25:25,980
I'm glad you came along.
408
00:25:27,740 --> 00:25:28,760
Who made the sandwiches?
409
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Cabbage.
410
00:25:30,940 --> 00:25:31,940
They were good.
411
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Don't tell him that.
412
00:25:34,160 --> 00:25:36,180
I telephoned the hospital before I left.
413
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Sarge, it's better.
414
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Good.
415
00:25:42,209 --> 00:25:44,630
Jim, Eddie told me what he talked to you
about yesterday.
416
00:25:46,050 --> 00:25:47,330
Why'd he drag you into it?
417
00:25:48,530 --> 00:25:50,090
I am in it, sort of.
418
00:25:50,630 --> 00:25:52,770
I'm the one that gave Zodget the
digitalis.
419
00:25:53,270 --> 00:25:55,170
Well, on Eddie's order, it wasn't your
mistake.
420
00:25:56,050 --> 00:25:57,350
No, but I've made mistakes.
421
00:25:58,030 --> 00:25:59,450
I know what they feel like.
422
00:26:00,930 --> 00:26:01,930
Don't you?
423
00:26:02,290 --> 00:26:03,290
Sure.
424
00:26:06,590 --> 00:26:09,610
Jim, Eddie says that...
425
00:26:10,440 --> 00:26:11,660
You might help him out.
426
00:26:12,640 --> 00:26:14,220
That was his idea, not mine.
427
00:26:14,600 --> 00:26:20,800
And that you really haven't decided yet.
And since you haven't, I
428
00:26:20,800 --> 00:26:24,220
was just wondering if maybe I asked you.
429
00:26:25,520 --> 00:26:29,520
Since I like Eddie and I like you.
430
00:26:31,100 --> 00:26:32,340
Really, I do, Jim.
431
00:26:34,360 --> 00:26:36,760
You make it sound as if it took effort.
432
00:26:38,920 --> 00:26:45,840
I just wondered if maybe there was
something I could say or something I
433
00:26:45,840 --> 00:26:46,860
do.
434
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
Learn?
435
00:26:53,540 --> 00:26:56,700
Is it so wrong, Jim, to want to do
something for someone?
436
00:27:09,000 --> 00:27:11,620
Eddie sent you here to try me out,
didn't he?
437
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
He did, didn't he?
438
00:27:16,640 --> 00:27:18,520
He said, Laurie, baby, do me a little
favor.
439
00:27:18,980 --> 00:27:20,400
Do me a little favor, Rooney.
440
00:27:21,360 --> 00:27:22,360
Jim.
441
00:27:22,640 --> 00:27:24,280
What is the matter with him?
442
00:27:25,080 --> 00:27:27,060
What's the matter with you? How could
you do it?
443
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
He's suffering.
444
00:27:30,480 --> 00:27:32,420
I can't stand to see anyone suffer.
445
00:27:34,360 --> 00:27:35,860
Then how can you be a nurse?
446
00:27:37,230 --> 00:27:38,910
How can I be anything but a nurse?
447
00:27:39,990 --> 00:27:41,710
Do you want to know, Jim, about me?
448
00:27:42,150 --> 00:27:43,930
About me and nursing? About me and
Eddie?
449
00:27:44,510 --> 00:27:46,910
Or would you just rather have me to
whistle at in the hallway?
450
00:27:47,350 --> 00:27:48,350
Your choice.
451
00:27:50,270 --> 00:27:53,310
It just never occurred to me that it
was... Oh, I bet a lot of things never
452
00:27:53,310 --> 00:27:54,310
occurred to you.
453
00:27:54,670 --> 00:27:57,730
I want to be a nurse just as much as you
want to be a doctor.
454
00:27:58,290 --> 00:27:59,290
Worse, maybe.
455
00:28:02,230 --> 00:28:05,750
I had a sister who died when I was very
young.
456
00:28:07,280 --> 00:28:09,380
A child never quite understands a thing
like that.
457
00:28:10,600 --> 00:28:14,680
They felt a kind of a responsibility for
it.
458
00:28:15,500 --> 00:28:16,820
Kind of a guilt, maybe.
459
00:28:17,660 --> 00:28:21,000
If I had to help anyone, any way I
could.
460
00:28:22,600 --> 00:28:24,160
That childish and simple.
461
00:28:25,540 --> 00:28:27,080
I don't think it's childish, Laurie.
462
00:28:28,600 --> 00:28:30,040
Not very simple, either.
463
00:28:32,340 --> 00:28:34,760
Sometimes things just break me up.
464
00:28:36,720 --> 00:28:37,760
See a child in pain?
465
00:28:39,180 --> 00:28:40,880
That happened to me just the other day.
466
00:28:42,020 --> 00:28:43,140
Some of the operations.
467
00:28:44,420 --> 00:28:48,340
When I first came here a few months ago,
I was watching a gastrectomy.
468
00:28:49,240 --> 00:28:52,420
These big girls around me, they weren't
blinking an eye.
469
00:28:53,540 --> 00:28:56,420
And I had to run suddenly, right out of
that room.
470
00:28:57,800 --> 00:28:58,820
That's when I met Eddie.
471
00:29:00,000 --> 00:29:01,300
He got me through it.
472
00:29:01,760 --> 00:29:02,920
So we're back to Eddie.
473
00:29:04,400 --> 00:29:06,060
But he's... part of it, Jim.
474
00:29:07,040 --> 00:29:08,420
He's got me through everything.
475
00:29:09,320 --> 00:29:13,100
All the suffering I've had to watch, all
my tangles with Mrs. Fane.
476
00:29:13,680 --> 00:29:17,700
Times I thought I couldn't stand it a
minute longer, Jim. I've had Eddie to go
477
00:29:17,700 --> 00:29:19,220
to. He keeps steady.
478
00:29:21,140 --> 00:29:22,680
I have an idea about that, Laurie.
479
00:29:24,760 --> 00:29:28,580
Suppose Eddie doesn't much care about
what happens to other people.
480
00:29:29,400 --> 00:29:31,180
Oh, that's a vicious thing to say.
481
00:29:32,040 --> 00:29:33,760
And it's not so. He's strong.
482
00:29:34,270 --> 00:29:38,070
How strong is he being now, sending you
on his errands? I don't care. I love
483
00:29:38,070 --> 00:29:39,070
him.
484
00:29:39,870 --> 00:29:44,210
Maybe right now he does have more than
he can handle, but for once he's
485
00:29:44,210 --> 00:29:45,210
depending on me.
486
00:29:45,790 --> 00:29:49,970
And I owe him that, Jim. I don't think
so. Well, I do. I don't think there's
487
00:29:49,970 --> 00:29:51,990
way you can help him except... Well, I'm
sure going to try.
488
00:29:52,830 --> 00:29:54,650
Whatever Eddie asks me to do, I'll do.
489
00:29:55,210 --> 00:29:56,710
Laurie, that just isn't rational.
490
00:29:58,130 --> 00:29:59,270
Don't you hurt him, Jim.
491
00:30:00,230 --> 00:30:01,670
Because if you do, I'll hate you.
492
00:30:02,750 --> 00:30:03,810
I'll hate you forever.
493
00:30:10,270 --> 00:30:11,270
Whoa.
494
00:30:11,410 --> 00:30:12,410
Whoa!
495
00:30:14,030 --> 00:30:16,750
Oh, I bought a lot of groceries, but not
for tonight.
496
00:30:17,330 --> 00:30:18,710
We're going out. Would you like that?
497
00:30:19,290 --> 00:30:21,450
Well... I got a new dress.
498
00:30:22,190 --> 00:30:25,010
Guess I'll try it on. Then you can give
me your judgment.
499
00:30:25,650 --> 00:30:28,110
You know, whether I should keep it or
take it back.
500
00:30:41,360 --> 00:30:43,120
I just took $40, that's all.
501
00:30:44,040 --> 00:30:47,040
Well, you came home earlier than I
expected. Otherwise, I'd have been gone.
502
00:30:49,100 --> 00:30:53,120
Look, B, you're better off this way.
You've made your own life.
503
00:30:53,560 --> 00:30:57,240
Well, you've been swell, but the fact
is... Oh, Carrie, maybe if you stayed a
504
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
couple of more days.
505
00:30:59,220 --> 00:31:01,240
I just thought it might work out.
506
00:31:02,260 --> 00:31:03,400
I just want to help.
507
00:31:04,180 --> 00:31:06,060
Oh, B, you're a fool.
508
00:31:07,330 --> 00:31:11,130
All this softness and love and just
yearning to get yourself kicked in the
509
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
again.
510
00:31:12,630 --> 00:31:15,390
All these years and you still haven't
got wise to yourself.
511
00:31:17,190 --> 00:31:18,190
Carrie.
512
00:31:18,930 --> 00:31:19,930
I don't know.
513
00:31:20,970 --> 00:31:22,510
I'm doing you a favor, really.
514
00:31:42,440 --> 00:31:44,140
Well, I messed it up.
515
00:31:47,540 --> 00:31:48,680
Jim didn't go for it?
516
00:31:49,980 --> 00:31:53,100
I tried. I explained everything, what it
meant.
517
00:31:54,220 --> 00:31:58,820
I just made him angry, and I got angry.
518
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
Is he going to Gillespie?
519
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
I think so.
520
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
Noble Jim.
521
00:32:07,740 --> 00:32:10,040
What can I do? I tried.
522
00:32:10,780 --> 00:32:11,800
Well, forget that.
523
00:32:13,129 --> 00:32:14,129
Eddie?
524
00:32:21,190 --> 00:32:22,190
Laurie?
525
00:32:25,150 --> 00:32:27,730
Do you really want to help me?
526
00:32:32,990 --> 00:32:34,250
I mean, really want to.
527
00:32:45,200 --> 00:32:46,960
Jim, what's this about a ship's captain
named Zajac?
528
00:32:47,860 --> 00:32:49,540
He's in there now, talking about
lawyers.
529
00:32:50,660 --> 00:32:51,660
Gillespie's here, too.
530
00:32:51,900 --> 00:32:53,020
Did you send for him, pal?
531
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
I didn't have to.
532
00:32:55,420 --> 00:32:56,540
No, but you were going to.
533
00:32:57,400 --> 00:33:00,240
Eddie, Gillespie says he wants to see me
in his office.
534
00:33:00,640 --> 00:33:02,840
Do you want me to go there alone, or
would you like to come along, too?
535
00:33:03,440 --> 00:33:05,980
Jim, I asked you if you could... Not a
chance, Eddie.
536
00:33:06,620 --> 00:33:07,620
Haven't you got the message?
537
00:33:08,200 --> 00:33:10,560
You've asked me, Laurie's asked me.
538
00:33:11,540 --> 00:33:13,880
That's the part that stinks. You're
dragging her into this.
539
00:33:14,660 --> 00:33:16,540
All right, when Gillespie calls, you
call me.
540
00:33:17,000 --> 00:33:18,420
I'll go in and straighten this thing
out.
541
00:33:19,400 --> 00:33:24,380
Eddie, when we get there, maybe I can
say something about the circumstances.
542
00:33:24,620 --> 00:33:25,620
No, save it, Jimbo.
543
00:33:26,100 --> 00:33:28,100
I apologize for asking you for anything.
544
00:33:28,940 --> 00:33:31,400
From now on, let's just play it like it
happened straight, huh?
545
00:33:31,960 --> 00:33:32,960
Fair enough?
546
00:33:34,140 --> 00:33:35,140
Fair enough.
547
00:33:38,900 --> 00:33:39,900
Sorry, I'm late, Laurie.
548
00:33:41,920 --> 00:33:43,080
That's all right, Mr. Thane.
549
00:33:44,570 --> 00:33:46,150
Mrs. Fane, could I please speak to you?
550
00:33:47,530 --> 00:33:50,310
Couldn't wait, Laurie. I don't feel up
to it right now.
551
00:33:51,050 --> 00:33:52,950
It's something I did, a confession.
552
00:33:53,730 --> 00:33:56,150
I'm not in the best shape to hear
confessions.
553
00:33:56,610 --> 00:33:57,610
Please, Mrs. Fane.
554
00:33:58,630 --> 00:34:02,650
Well, about Mr. Zajic, the overdose of
digitalis, you know about that?
555
00:34:02,930 --> 00:34:03,930
Yes, of course I do.
556
00:34:04,450 --> 00:34:06,610
Dr. Gillespie's going to talk to Dr.
557
00:34:06,810 --> 00:34:10,790
Moore and Dr. Kildare about it, and I'm
afraid Dr. Moore will take the blame for
558
00:34:10,790 --> 00:34:11,790
me.
559
00:34:12,030 --> 00:34:13,030
Blame? What?
560
00:34:13,870 --> 00:34:15,730
It was my fault, the overdose.
561
00:34:16,530 --> 00:34:18,290
Dr. Moore's been covering up for me.
562
00:34:19,429 --> 00:34:20,630
Didn't you have a written order?
563
00:34:21,350 --> 00:34:22,350
Yes.
564
00:34:23,230 --> 00:34:24,230
Well, no.
565
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
Dr.
566
00:34:25,550 --> 00:34:28,989
Moore thought that Mr. Zajic might
already be on digitalis, so he asked me
567
00:34:28,989 --> 00:34:30,290
check before I actually gave it.
568
00:34:30,650 --> 00:34:32,050
Well, that's not your responsibility.
569
00:34:32,730 --> 00:34:36,389
Well, he was talking to Mr. Zajic about
it when he was called out of the room.
570
00:34:36,510 --> 00:34:38,409
For what? What? Called out of the room
for what?
571
00:34:39,330 --> 00:34:41,150
Oh, I don't know.
572
00:34:41,870 --> 00:34:46,650
but he asked me to find out, and, well,
I botched it, and when he came back in
573
00:34:46,650 --> 00:34:51,830
the room, I'd already given the
digitalis and told him Mr. Zodrick
574
00:34:51,830 --> 00:34:52,909
before. Laurie.
575
00:34:53,730 --> 00:34:55,889
So, you see, except for taking my word,
Dr.
576
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Morse done nothing wrong.
577
00:34:57,290 --> 00:34:58,930
Laurie, will you be quiet for a minute?
578
00:34:59,270 --> 00:35:01,630
Well, they're talking about it right
now, Mrs. Payne.
579
00:35:02,230 --> 00:35:05,650
Couldn't you just call Dr. Gillespie and
tell him about it before it's too late?
580
00:35:11,690 --> 00:35:13,490
You better check on Billy Keith.
581
00:35:15,190 --> 00:35:16,190
Yes, Mrs. Vane.
582
00:35:20,750 --> 00:35:23,510
As I say, I'm sorry about the confusion
in the case, sir.
583
00:35:23,990 --> 00:35:26,130
I didn't realize there was a confusion
at first.
584
00:35:26,690 --> 00:35:29,090
Whether Mr. Zodrick was my patient or
Jim's.
585
00:35:29,850 --> 00:35:35,410
Well, Jim's brought it to my attention
that... Kildare, why didn't you bring
586
00:35:35,410 --> 00:35:37,530
this to my attention when I first spoke
to you?
587
00:35:38,730 --> 00:35:40,810
Were you being a good guy?
588
00:35:42,380 --> 00:35:46,720
Mr. Zodjic was my patient, and I wish to
take full responsibility in the matter.
589
00:35:50,360 --> 00:35:51,360
Yes?
590
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Yes, Mr. Sam.
591
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Oh, yeah?
592
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Go on.
593
00:36:00,100 --> 00:36:01,100
I see.
594
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
I understand.
595
00:36:05,960 --> 00:36:08,460
In other words, the girl's story
contradicts the chart.
596
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
That's what you think.
597
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
All right.
598
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
Thank you, Mrs. Vane.
599
00:36:15,680 --> 00:36:18,540
Mrs. Vane says that Miss Palmer...
Laurie Palmer, yes, sir.
600
00:36:18,920 --> 00:36:23,100
That Miss Palmer claims to be at fault
in this, and that you are protecting
601
00:36:23,160 --> 00:36:24,160
I think is the phrase.
602
00:36:24,240 --> 00:36:28,420
What? Well, uh... I was hoping that
wouldn't come up, sir.
603
00:36:28,880 --> 00:36:32,760
Now, Miss Palmer's really a very fine
nurse, and I think she just feels
604
00:36:32,760 --> 00:36:34,860
needlessly guilty about her share in the
mistake.
605
00:36:35,140 --> 00:36:37,940
Wait a minute, what is it? This happened
before you got there that night, Jim,
606
00:36:38,040 --> 00:36:40,340
so perhaps it explains a few things to
you.
607
00:36:41,470 --> 00:36:45,410
You see, sir, I thought it would be
better that Miss Palmer were kept out of
608
00:36:45,410 --> 00:36:48,230
situation and just that it be settled
simply on the record.
609
00:36:48,590 --> 00:36:52,470
I mean, if she made a mistake, it was
the first time to my knowledge that she
610
00:36:52,470 --> 00:36:57,610
had. And the mistake itself, the mistake
itself, taken in itself, showed no real
611
00:36:57,610 --> 00:37:00,690
incompetence on Miss Palmer's part.
There's something I've got to say here.
612
00:37:00,910 --> 00:37:01,910
Don't.
613
00:37:02,550 --> 00:37:03,630
Don't say anything, Doctor.
614
00:37:04,650 --> 00:37:06,330
Mrs. Fane has already said it.
615
00:37:07,950 --> 00:37:11,730
Mrs. Fane thinks that Miss Palmer's
story is a lot of nonsense, and that's
616
00:37:11,730 --> 00:37:12,408
I think.
617
00:37:12,410 --> 00:37:13,410
What do you think, Doctor?
618
00:37:13,950 --> 00:37:15,810
Why would the girl lie if she weren't
guilty?
619
00:37:17,450 --> 00:37:22,150
Regardless of what Miss Palmer says,
accurate or not, you have no conceivable
620
00:37:22,150 --> 00:37:23,850
way of shifting your responsibility.
621
00:37:24,050 --> 00:37:28,130
A doctor is responsible for his orders.
He is responsible for seeing that they
622
00:37:28,130 --> 00:37:29,130
are carried out.
623
00:37:29,230 --> 00:37:32,190
Now, I think Dr. Kildare would admit
there was a great deal of confusion in
624
00:37:32,190 --> 00:37:34,970
case, sir. Now, isn't that right, Jim?
Eddie, you know... No, isn't it?
625
00:37:36,010 --> 00:37:37,010
Sir, I...
626
00:37:37,640 --> 00:37:42,040
Dr. Kildare, I would like to talk to Dr.
Moore alone.
627
00:37:42,640 --> 00:37:43,640
Thank you.
628
00:37:52,220 --> 00:37:57,400
A great man of medicine, Maimonides,
wrote this many centuries ago.
629
00:37:59,520 --> 00:38:02,680
The prayer of a physician every day
before he went to work.
630
00:38:03,780 --> 00:38:06,540
Read those four lines, doctor.
631
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
Out loud, please.
632
00:38:16,800 --> 00:38:20,520
Grant that I may be able to devote
myself, body and soul, to thy children
633
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
suffer from pain.
634
00:38:22,400 --> 00:38:27,980
The good and the bad, the friend and the
foe, let me see in the sufferer, the
635
00:38:27,980 --> 00:38:28,980
man alone.
636
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
You didn't read that with much
conviction.
637
00:38:32,320 --> 00:38:36,060
I'm always skeptical of idealism, sir,
in anybody, including doctors.
638
00:38:36,960 --> 00:38:39,720
Medicine is a profession practiced by
human beings.
639
00:38:40,330 --> 00:38:41,330
No doctor.
640
00:38:41,770 --> 00:38:43,330
It's far more than that.
641
00:38:44,510 --> 00:38:47,550
And that is what this term of internship
is all about.
642
00:38:48,670 --> 00:38:50,690
It is medicine's annealing process.
643
00:38:51,610 --> 00:38:53,170
The testing of the metal.
644
00:38:54,910 --> 00:38:59,630
If a young doctor makes a medical error,
if he breaks a hospital rule, that's
645
00:38:59,630 --> 00:39:01,210
regrettable, but it's part of his
learning.
646
00:39:02,170 --> 00:39:07,770
But if he shows a lack of character,
lack of integrity, that's a far
647
00:39:07,770 --> 00:39:08,770
matter.
648
00:39:09,040 --> 00:39:13,060
Human lives will depend on the strength
of his moral fiber when he gets his
649
00:39:13,060 --> 00:39:14,060
license to practice.
650
00:39:16,160 --> 00:39:19,420
You tried to involve another doctor in
this case.
651
00:39:19,700 --> 00:39:21,920
You tried to shift the blame on a young
nurse.
652
00:39:23,780 --> 00:39:25,640
We can't shut our eyes to that.
653
00:39:26,140 --> 00:39:27,140
All right.
654
00:39:28,040 --> 00:39:31,260
I did it. I was desperate. Now that is
human.
655
00:39:31,880 --> 00:39:33,740
A nurse can always get another job.
656
00:39:37,280 --> 00:39:38,280
Sir.
657
00:39:38,990 --> 00:39:41,190
You know, I hope to be a surgeon.
658
00:39:41,410 --> 00:39:43,290
I hope to be of some use to society.
659
00:39:44,030 --> 00:39:49,510
Being of use to society, Doctor, is
being of use to people, starting with
660
00:39:49,510 --> 00:39:50,510
around you.
661
00:39:54,670 --> 00:39:59,690
I am going to recommend to the medical
board that you be dropped as an intern
662
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
Blair Hospital.
663
00:40:02,130 --> 00:40:03,150
That's not fair!
664
00:40:03,770 --> 00:40:06,030
I think you're getting off easily.
665
00:40:07,440 --> 00:40:08,960
Mr. Dragic might well have died.
666
00:40:09,900 --> 00:40:11,940
Dr. Kildare saved you from that.
667
00:40:13,460 --> 00:40:16,360
I know all the years, all the work
you've put in.
668
00:40:17,620 --> 00:40:19,940
And as a human being, I regret this.
669
00:40:21,040 --> 00:40:23,960
But as chief of staff, I have no
compunctions and no doubts.
670
00:40:24,700 --> 00:40:25,700
That is all.
671
00:40:29,180 --> 00:40:34,720
Is there anything else?
672
00:40:37,930 --> 00:40:38,930
Yes, there is.
673
00:40:40,090 --> 00:40:43,210
Now, you made yourself clear. Now, let
me make myself equally clear.
674
00:40:44,010 --> 00:40:46,110
If you think I'm going to crawl out of
here, you're wrong.
675
00:40:46,590 --> 00:40:48,450
I am going to walk out of this hospital.
676
00:40:49,010 --> 00:40:50,190
And do you know what else, Doctor?
677
00:40:50,870 --> 00:40:55,090
I'm going to take with me the only thing
I want. That fine young nurse you're
678
00:40:55,090 --> 00:40:56,090
all so worried about.
679
00:40:56,330 --> 00:40:57,810
Now, don't you believe I can do that,
Doctor?
680
00:40:58,690 --> 00:40:59,690
Well, don't you?
681
00:41:00,110 --> 00:41:01,110
I hope not.
682
00:41:03,010 --> 00:41:04,270
You need help, Doctor.
683
00:41:05,370 --> 00:41:07,390
I hope you're smart enough to get...
684
00:41:18,250 --> 00:41:20,890
Mrs. Fain, did you get a chance to speak
to Dr. Gillespie?
685
00:41:21,590 --> 00:41:22,590
Yes, I called.
686
00:41:28,270 --> 00:41:31,950
Laurie, you didn't expect me to believe
that stupid story, did you?
687
00:41:32,930 --> 00:41:33,930
You're a nurse.
688
00:41:34,430 --> 00:41:37,730
A good nurse. You didn't make any
mistake with Mr. Zajic.
689
00:41:38,630 --> 00:41:43,770
You're just making a fool of yourself
over a selfish, weak man.
690
00:41:45,750 --> 00:41:47,870
Don't you know that nurses are the...
691
00:41:48,200 --> 00:41:50,080
Greatest fall guys in the world.
692
00:41:51,000 --> 00:41:53,440
The biggest, softest dopes.
693
00:41:54,320 --> 00:41:56,280
I just wanted to help him, Mrs. Fang.
694
00:41:56,880 --> 00:41:57,880
You can't.
695
00:41:58,300 --> 00:41:59,520
You've got to see that.
696
00:42:01,240 --> 00:42:04,420
I didn't expect you to understand about
Eddie and me, Mrs. Fang.
697
00:42:05,960 --> 00:42:09,800
I guess you've had a... a more careful
life.
698
00:42:11,480 --> 00:42:15,460
Why do younger people never give older
people the credit for being as stupid as
699
00:42:15,460 --> 00:42:16,460
they are?
700
00:42:24,720 --> 00:42:30,600
Yesterday, a man, my husband, left me
for the second time.
701
00:42:30,980 --> 00:42:36,280
First time was 17 years ago, just after
I'd had a little baby girl that died.
702
00:42:37,840 --> 00:42:40,300
I haven't seen him from then until now.
703
00:42:42,120 --> 00:42:44,360
Not a very nice man, you see, Laurie.
704
00:42:45,860 --> 00:42:49,360
But I almost crawled down the street
after him, begging him to stay.
705
00:42:51,460 --> 00:42:53,540
He told me a few things before he left.
706
00:42:55,120 --> 00:42:56,320
I'd like to tell you.
707
00:42:57,000 --> 00:42:58,220
It might be helpful.
708
00:42:58,660 --> 00:43:01,860
Oh, Mrs. Fane, I... Please, Laurie, just
listen.
709
00:43:02,720 --> 00:43:05,380
I'm not trying to compare you and me.
710
00:43:06,840 --> 00:43:12,280
It's just that I think there's a certain
type of woman who has a great need to
711
00:43:12,280 --> 00:43:19,080
help, to love, to help cure, to suffer
even, to
712
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
give.
713
00:43:21,040 --> 00:43:22,340
Yes, Mrs. Fane.
714
00:43:22,990 --> 00:43:26,210
Then there's the type of man who
sometimes does wrong.
715
00:43:27,070 --> 00:43:29,250
He hurts himself and he hurts other
people.
716
00:43:30,830 --> 00:43:34,590
But we make excuses for him. We say, he
needs me.
717
00:43:35,470 --> 00:43:38,710
Or I need him. Or a funny mixture of
both.
718
00:43:39,910 --> 00:43:41,190
I've got to love him.
719
00:43:42,710 --> 00:43:44,830
There are men and women like that,
aren't there, Laurie?
720
00:43:46,170 --> 00:43:47,670
Oh, yes, Mrs. Bain.
721
00:43:49,050 --> 00:43:51,270
I was reminded of two things yesterday.
722
00:43:52,780 --> 00:43:55,560
One was the duty a woman has about
giving.
723
00:43:56,060 --> 00:43:57,920
Not just a nurse, any woman.
724
00:43:58,820 --> 00:44:00,260
To give wisely.
725
00:44:01,500 --> 00:44:03,880
To do good, not uselessly.
726
00:44:04,460 --> 00:44:07,280
Not to be hurt, not to pay old debts.
727
00:44:07,800 --> 00:44:10,560
To give, but keep yourself fit to give
more.
728
00:44:11,440 --> 00:44:13,800
Second thing is a kind of guide rule, I
guess.
729
00:44:15,320 --> 00:44:18,040
Not to love anyone you don't really
like.
730
00:44:19,920 --> 00:44:23,980
I'm at a pretty awkward age to be
finally finding out those things.
731
00:44:25,340 --> 00:44:31,160
Mrs. Vane, you said something before
that I was a good nurse.
732
00:44:32,080 --> 00:44:33,800
Yes, you are.
733
00:44:35,820 --> 00:44:37,820
You've never done anything but scold me.
734
00:44:38,960 --> 00:44:42,980
That's why they assigned you to me. So I
could tell you what you do wrong so you
735
00:44:42,980 --> 00:44:43,980
could do it right.
736
00:44:44,000 --> 00:44:48,580
Oh, Laurie, I turn out some of the best
young nurses in this country.
737
00:44:52,140 --> 00:44:54,400
Oh, that's Mr. Zajic ringing for
someone.
738
00:44:55,620 --> 00:44:56,820
Yes, Mrs. Zane.
739
00:45:05,600 --> 00:45:08,360
There. Now you'll be much more
comfortable.
740
00:45:12,840 --> 00:45:14,200
Well, I got big news.
741
00:45:14,480 --> 00:45:15,480
It didn't work.
742
00:45:15,780 --> 00:45:16,780
I'm washed out.
743
00:45:17,610 --> 00:45:18,730
Not for good, Eddie.
744
00:45:19,070 --> 00:45:22,310
For the year, that's good enough. And
out of this sweet hospital.
745
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
Eddie.
746
00:45:24,370 --> 00:45:25,490
What, the patient?
747
00:45:25,690 --> 00:45:26,690
Don't disturb the patient?
748
00:45:26,850 --> 00:45:27,850
Why not?
749
00:45:28,130 --> 00:45:30,310
He's part and parcel in it, aren't you,
sport?
750
00:45:40,250 --> 00:45:42,230
Eddie, how could you? He's sick.
751
00:45:42,570 --> 00:45:43,570
That's just too bad.
752
00:45:45,840 --> 00:45:47,400
Look, I'm going away. Do you want to
come with me?
753
00:45:48,680 --> 00:45:50,240
Where? I don't know to where.
754
00:45:50,460 --> 00:45:51,580
It doesn't matter, does it?
755
00:45:51,940 --> 00:45:53,220
A nurse can get work anywhere.
756
00:45:54,460 --> 00:45:56,540
Yeah? We can get married if you want.
757
00:45:57,520 --> 00:45:58,680
Maybe we should have long ago.
758
00:45:59,560 --> 00:46:01,580
I just want to clear out of here.
759
00:46:02,800 --> 00:46:04,100
It's only for the year, Eddie.
760
00:46:04,460 --> 00:46:06,520
You can wait and apply somewhere else.
761
00:46:07,120 --> 00:46:09,660
Look, I'm talking about clearing out and
getting married.
762
00:46:10,520 --> 00:46:11,960
And that's what you wanted, isn't it?
763
00:46:15,880 --> 00:46:18,000
I'm sorry that it lacks the hearts and
flowers.
764
00:46:19,760 --> 00:46:20,760
But here it is.
765
00:46:21,220 --> 00:46:22,840
Do you want it or not?
766
00:46:25,280 --> 00:46:26,500
I guess not.
767
00:46:30,820 --> 00:46:31,820
Sorry, Eddie.
768
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
It's all right.
769
00:46:36,120 --> 00:46:37,120
It's all right.
770
00:46:38,180 --> 00:46:40,080
You stay in the sweet hospital if you
want.
771
00:46:40,800 --> 00:46:44,000
And you look out for yourself, Laurie,
because I sure can't anymore.
772
00:46:45,310 --> 00:46:46,310
Eddie, please.
773
00:46:47,090 --> 00:46:49,670
I don't want it to be like this.
774
00:46:50,370 --> 00:46:51,370
Which way is it, then?
775
00:46:53,390 --> 00:46:54,650
Is it yes or no?
776
00:46:55,270 --> 00:46:56,610
No, I thought I heard you say no.
777
00:46:57,130 --> 00:47:00,450
If you want to change your mind, then
change it now, because I can't stand
778
00:47:00,450 --> 00:47:01,450
and wait anymore.
779
00:47:01,610 --> 00:47:03,210
I can't answer you now.
780
00:47:03,830 --> 00:47:06,790
Not here, not like this, not when
you're... You say it, Laurie.
781
00:47:08,110 --> 00:47:10,310
Not a little of both, but yes or no.
782
00:47:48,880 --> 00:47:49,880
I don't know.
783
00:47:50,120 --> 00:47:51,220
We better find out.
784
00:48:01,380 --> 00:48:07,680
You better get up now.
785
00:48:08,420 --> 00:48:09,379
Come on.
786
00:48:09,380 --> 00:48:10,400
It's all right. Come on.
787
00:48:11,780 --> 00:48:13,800
Go along.
788
00:48:14,460 --> 00:48:15,460
Go along.
789
00:48:34,339 --> 00:48:37,980
Laurie, my son is coming home for this
weekend with his girl.
790
00:48:38,740 --> 00:48:41,800
And we'd like you to have dinner with
us.
791
00:48:42,420 --> 00:48:44,500
If you can think of anybody worth
inviting.
792
00:48:46,720 --> 00:48:48,000
I'm an awful cook.
793
00:48:49,480 --> 00:48:54,080
Now, don't spend all your time with Mr.
Zodget. There are other people who need
794
00:48:54,080 --> 00:48:55,080
your attention.
56240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.