All language subtitles for Dr. Kildare S01E20 The Dragon.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,600 I don't care why you did it. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,580 I want to know exactly what you did. 3 00:00:09,860 --> 00:00:14,640 I've had three calls already about you from the operating floor. I just want to 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 know. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 I just went up there. 6 00:00:19,620 --> 00:00:22,680 I thought maybe someone there could tell me how it was going. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,300 And they told you he died on the table. 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,080 He was just a child. 9 00:00:31,180 --> 00:00:32,200 I'm sorry I cried. 10 00:00:32,420 --> 00:00:33,420 That wasn't it. 11 00:00:34,180 --> 00:00:37,040 You ran out into the waiting room crying. 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,360 The child's parents were there. 13 00:00:39,560 --> 00:00:43,940 And that's how they heard the news. From a running, crying nurse. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,420 I'm sorry, Mrs. Faye. 15 00:00:46,940 --> 00:00:48,340 You do your job here. 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,180 Don't go looking for grief. 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,060 And when you have to cry, be careful who sees you do it. 18 00:00:56,960 --> 00:00:58,080 Go wash your face. 19 00:01:00,300 --> 00:01:01,300 Laurie? 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,780 We're having a picnic the afternoon tomorrow. Can I just tell you? 21 00:01:05,780 --> 00:01:06,960 You're off then. You want to come with me? 22 00:01:15,420 --> 00:01:17,620 Bane, I just saw Laurie Palmer. What happened? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,600 The little boy died. 24 00:01:34,860 --> 00:01:36,120 Little boy, he died. 25 00:01:37,420 --> 00:01:38,560 Kid didn't make it. 26 00:01:40,460 --> 00:01:42,340 It's too bad. I'm sorry. 27 00:01:43,380 --> 00:01:44,360 Eddie, I... 28 00:01:44,360 --> 00:01:53,360 Eddie, 29 00:01:53,500 --> 00:01:55,660 he was so helpless, so pathetic. 30 00:01:56,100 --> 00:01:57,680 I know, baby, I know. 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,780 I don't even know why I went up there. I just wanted to do something. 32 00:02:03,880 --> 00:02:08,580 I goofed again, and now Mrs. Fane's after me again. Fane, you ought to get 33 00:02:08,580 --> 00:02:09,580 to her. 34 00:02:09,960 --> 00:02:11,400 Eddie, I just can't. 35 00:02:12,540 --> 00:02:14,640 Just let me hang on to you for a second. 36 00:02:14,940 --> 00:02:15,960 Sure, sure. 37 00:02:26,220 --> 00:02:27,700 We'll be off duty in 20 minutes. 38 00:02:28,220 --> 00:02:29,440 Do you want me to take you home? 39 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 I want to. 40 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 I have to. 41 00:02:43,620 --> 00:02:44,640 Baby, listen to me now. 42 00:02:45,760 --> 00:02:48,140 If you let Thane bug you, she'll just keep on. 43 00:02:48,820 --> 00:02:50,000 Don't you know why she does it? 44 00:02:50,660 --> 00:02:52,880 Because you're young and she's beat up. 45 00:02:53,540 --> 00:02:55,480 That's how she gets her kick. She's a dragon. 46 00:03:17,519 --> 00:03:19,160 You're on duty, both of you. 47 00:03:19,540 --> 00:03:24,660 And if you finish talking, there's a cardiac who just came in and he needs 48 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 attention. 49 00:04:17,480 --> 00:04:18,800 Heart trouble sport. 50 00:04:19,060 --> 00:04:20,620 You understand heart trouble? 51 00:04:21,779 --> 00:04:22,920 Digitalis fix you up. 52 00:04:23,780 --> 00:04:25,240 Give him 0 .3 grams. 53 00:04:25,700 --> 00:04:28,940 Betty, shouldn't you take his case history? I mean to see if he's taking 54 00:04:28,940 --> 00:04:29,940 digitalis already. 55 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Baby, please. 56 00:04:34,600 --> 00:04:36,100 You have heart trouble before? 57 00:04:38,410 --> 00:04:39,770 Is this your first time? 58 00:04:45,290 --> 00:04:50,950 We'll fix you. We'll fix you right up. 59 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 What do you have? 60 00:04:59,430 --> 00:05:00,430 What? 61 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 What drug? 62 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 Did you tell him? 63 00:05:03,330 --> 00:05:04,330 How do you know? 64 00:05:04,450 --> 00:05:05,630 Did you read the label? 65 00:05:06,830 --> 00:05:08,030 Well, it's always on that side. 66 00:05:08,710 --> 00:05:10,090 Always read labels. 67 00:05:10,810 --> 00:05:12,070 Someday you'll scuttle yourself. 68 00:05:12,890 --> 00:05:13,890 Yes, Mrs. Fain. 69 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Mrs. Fain. 70 00:05:25,070 --> 00:05:30,930 Laurie, uh, Miss Palmer's a... She's a good nurse, isn't she? Best we've had in 71 00:05:30,930 --> 00:05:31,930 three years. 72 00:05:32,890 --> 00:05:34,390 Why do you keep after her like that? 73 00:05:34,630 --> 00:05:35,630 What? 74 00:05:36,460 --> 00:05:38,240 I want her to read labels. 75 00:05:42,460 --> 00:05:45,140 Is Jim Kildare here yet? He's at the desk. 76 00:05:46,020 --> 00:05:48,020 Well, it's quitting time. 77 00:05:48,260 --> 00:05:49,760 I think I'll let him finish this. 78 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Well, Eddie, shouldn't you? 79 00:05:51,700 --> 00:05:53,280 It could take another half hour. 80 00:05:54,400 --> 00:05:55,580 Do you want to go home alone? 81 00:05:59,080 --> 00:06:00,500 You checked and it's off. 82 00:06:03,640 --> 00:06:04,820 Well, point me around. 83 00:06:11,220 --> 00:06:12,640 Hey, Jimbo, will you do me a favor? 84 00:06:13,220 --> 00:06:16,200 Take this one over for me now. What? Yeah, it's perfectly routine. 85 00:06:17,020 --> 00:06:18,460 EKG shows slow fibrillation. 86 00:06:18,680 --> 00:06:21,580 I left the tracing there in the room for you to look at. The rest you can see 87 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 for yourself. 88 00:06:22,900 --> 00:06:26,800 I started him on digitalis. Give him another swag in six hours, okay? 89 00:06:27,540 --> 00:06:28,920 Eddie, you don't even have a case history. 90 00:06:29,240 --> 00:06:31,020 Oh, for a very sound reason, sport. 91 00:06:31,280 --> 00:06:32,440 He don't speak a no English. 92 00:06:32,860 --> 00:06:34,000 Well, couldn't you get an interpreter? 93 00:06:34,360 --> 00:06:37,980 Look, he just came in, and it's my quitting time. Now you play doctor, huh? 94 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 What's your hurry? 95 00:06:40,469 --> 00:06:41,469 There's my hurry. 96 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 Laurie? 97 00:06:49,090 --> 00:06:51,250 Yeah, Pookie got kind of shook up tonight. 98 00:06:51,570 --> 00:06:53,290 We're going to go over to a place and talk, you know. 99 00:06:54,470 --> 00:06:57,010 Talk? Oh, come on. Don't be envious. 100 00:06:57,250 --> 00:06:59,450 I put a lot of man hours working on this thing. 101 00:07:00,330 --> 00:07:02,370 Hey, thanks, Jimbo. I'll do the same for you sometimes. 102 00:07:27,850 --> 00:07:29,770 I've been sitting here three hours, waiting. 103 00:07:30,730 --> 00:07:31,990 I found you in the phone book. 104 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 Don't ask me in. 105 00:07:38,710 --> 00:07:41,070 B, I'm tired and I'm hungry. 106 00:07:41,310 --> 00:07:42,890 I got no other place to go. 107 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Won't you let me in? 108 00:08:03,530 --> 00:08:04,530 What is it, 17 years? 109 00:08:05,650 --> 00:08:06,650 Excuse me. 110 00:08:13,010 --> 00:08:14,710 I wrote you a letter a couple of years back. 111 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 Did you get it? 112 00:08:22,530 --> 00:08:23,530 How's Alan? 113 00:08:24,170 --> 00:08:25,670 He's graduating this June. 114 00:08:26,670 --> 00:08:28,490 He may go on into graduate work. 115 00:08:29,630 --> 00:08:32,030 Geology. He hasn't decided that yet. 116 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Gee, I'd like to see that. 117 00:08:35,720 --> 00:08:40,640 No, no, no. I only mean that if you never amounted to much yourself, it's 118 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 to think your son has. 119 00:08:43,240 --> 00:08:45,780 You did it all alone, Bea. You got no help from me. 120 00:08:46,380 --> 00:08:47,380 No. 121 00:08:49,180 --> 00:08:51,140 Why did you come here, Carrie? 122 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 I don't know why. 123 00:08:54,740 --> 00:08:58,460 All my life, I don't know why. 124 00:09:00,700 --> 00:09:01,780 All the little girls. 125 00:09:03,020 --> 00:09:04,040 Born, she died. 126 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 And that was the time I turned my back on you. 127 00:09:10,860 --> 00:09:14,700 One more terrible thing could a man do be, why didn't you divorce me then? 128 00:09:16,960 --> 00:09:22,580 Maybe the truth is, when I was younger, I could sleep pretty good in a box car, 129 00:09:22,760 --> 00:09:25,600 and I was a slick talker, and I could get around people all right. 130 00:09:28,040 --> 00:09:32,040 Now I'm just a little older, stiffer. 131 00:09:33,800 --> 00:09:38,380 More scared nothing more than that be You 132 00:09:38,380 --> 00:09:42,420 want something to eat Carrie 133 00:09:42,420 --> 00:09:45,740 You 134 00:09:45,740 --> 00:09:59,520 roommate 135 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 in there 136 00:10:01,570 --> 00:10:04,050 Hey, tell her I'll give her a quarter to go out and get a newspaper. 137 00:10:07,650 --> 00:10:08,710 Eddie, I'm sorry. 138 00:10:09,230 --> 00:10:10,230 About what? 139 00:10:10,650 --> 00:10:13,090 All the way. I have to grab for help. 140 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 Grab for you. 141 00:10:14,930 --> 00:10:16,110 Hey, am I complaining? 142 00:10:17,210 --> 00:10:18,730 Why can't I face up to things? 143 00:10:19,370 --> 00:10:21,270 And Mrs. Fane, why can't I face her? 144 00:10:22,650 --> 00:10:26,650 I want so much to be a good nurse, but I can't seem to do anything to please 145 00:10:26,650 --> 00:10:27,569 her. 146 00:10:27,570 --> 00:10:29,330 Didn't I give you the word on Mrs. Fane? 147 00:10:29,740 --> 00:10:31,780 She is a natural old maid. 148 00:10:33,840 --> 00:10:37,820 Why couldn't they assign me to Miss Weber or Mrs. Castellano and obstetrics? 149 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 They're so easygoing. 150 00:10:40,000 --> 00:10:44,020 Going around in a circle, Eddie. I get so scared. 151 00:10:46,060 --> 00:10:47,620 All I can think of is Eddie. 152 00:10:51,480 --> 00:10:52,820 I want to be with Eddie. 153 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 I understand. 154 00:10:56,480 --> 00:10:57,620 You're so strong. 155 00:10:59,050 --> 00:11:00,110 I love you so much. 156 00:11:04,570 --> 00:11:07,890 Eddie, please. I'm just not sure. 157 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 All right. 158 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 I'll shove off. 159 00:11:14,550 --> 00:11:15,950 You're tired. You go to bed. 160 00:11:16,470 --> 00:11:17,530 You don't have to go. 161 00:11:18,550 --> 00:11:20,050 It's just self -preservation, baby. 162 00:11:20,610 --> 00:11:24,230 You know, it's a little rough on me, feeling the way I do about you. 163 00:11:24,530 --> 00:11:26,770 You keep me dancing on the needlepoint all this time. 164 00:11:27,550 --> 00:11:28,550 It's just that... 165 00:11:28,910 --> 00:11:30,750 You said there was no chance of us getting married. 166 00:11:31,090 --> 00:11:32,230 Not soon, you said. 167 00:11:33,190 --> 00:11:35,030 Well, that is just pure mathematics, baby. 168 00:11:35,450 --> 00:11:36,870 Look, I want to be a surgeon. 169 00:11:37,330 --> 00:11:42,270 I have spent four years pre -med, four years medical school. I have this year 170 00:11:42,270 --> 00:11:45,070 internship. I have four more years of surgical residency. 171 00:11:45,770 --> 00:11:49,070 Now, that makes 13 years in this thing without having clear descent. 172 00:11:49,650 --> 00:11:50,650 I'm in debt already. 173 00:11:51,010 --> 00:11:52,350 Would that be fair to either of us? 174 00:11:53,270 --> 00:11:56,790 It's not that I don't... No, look. 175 00:11:57,230 --> 00:11:59,850 I can't just keep being a pillow for you to cry into. 176 00:12:00,270 --> 00:12:02,270 You go ahead. Get some sleep. 177 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 Eddie. 178 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 Don't go. 179 00:12:16,870 --> 00:12:18,890 He's about an inch taller than you. 180 00:12:19,850 --> 00:12:20,850 Thicker set. 181 00:12:21,110 --> 00:12:22,150 He's rather quiet. 182 00:12:23,190 --> 00:12:25,330 A mathematician, not a talker. 183 00:12:26,190 --> 00:12:28,610 Dad's a good sense of humor. People like him. 184 00:12:29,050 --> 00:12:31,010 And he's very steady, Carrie. 185 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 Steady as a rock. 186 00:12:33,950 --> 00:12:34,950 Now, never mind. 187 00:12:35,770 --> 00:12:40,010 Never mind that. You have no right to do that. I'm sorry, Bea. Then stop. 188 00:12:40,470 --> 00:12:42,450 Stop it. You stop that. 189 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 I'm sorry, Bea. 190 00:12:45,690 --> 00:12:46,770 How does that happen? 191 00:12:47,050 --> 00:12:49,470 Why did you ever come back, Carrie? 192 00:12:51,310 --> 00:12:54,170 I told you before, Bea, I don't know why. 193 00:12:58,900 --> 00:13:00,260 You can't stay here. 194 00:13:01,380 --> 00:13:04,460 Alan may be coming home this weekend, and I don't want him to see you. 195 00:13:05,500 --> 00:13:07,600 I may not even tell him you've been here. 196 00:13:08,140 --> 00:13:09,380 You can't stay. 197 00:13:09,700 --> 00:13:12,580 I'm not asking to be. All I want is a place for one night. 198 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Why should I? 199 00:13:14,960 --> 00:13:18,120 All right. If you won't let me stay here, at least let me panhandle a couple 200 00:13:18,120 --> 00:13:19,880 dollars, and I'll find someplace else. 201 00:13:22,440 --> 00:13:24,580 The couch in the living room folds down. 202 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 That's where Alan sleeps. 203 00:13:28,910 --> 00:13:29,990 I'll get the bedding. 204 00:13:43,950 --> 00:13:46,530 Dr. Kildare! Dr. Kildare! 205 00:14:32,750 --> 00:14:36,690 Set up some 5 % glucose with one amp of levophed. And give me the EKG machine. 206 00:14:36,830 --> 00:14:38,010 Yell for it if you have to. Stat. 207 00:14:38,970 --> 00:14:40,690 Oh, and have some procaine amide ready. 208 00:14:44,570 --> 00:14:44,970 The 209 00:14:44,970 --> 00:14:51,990 man's 210 00:14:51,990 --> 00:14:55,330 third mate on a Swedish ship. I had a call from his captain already. 211 00:14:55,810 --> 00:14:58,610 Actually, he's a Yugoslav himself. That's one reason for the confusion. 212 00:14:59,090 --> 00:15:00,450 Don't tell me about the confusion. 213 00:15:01,520 --> 00:15:03,500 I want to know why he was given the overdose. 214 00:15:04,300 --> 00:15:05,740 He was on digitalis already. 215 00:15:06,100 --> 00:15:08,500 I found that out after I got the interpreter. 216 00:15:09,040 --> 00:15:11,940 So he should have gotten a maintenance dose instead of the three -tenths gram. 217 00:15:12,560 --> 00:15:15,140 But on top of that, he'd given himself an overdose already. 218 00:15:15,400 --> 00:15:19,320 So all in all, he got six times the proper dosage. 219 00:15:19,580 --> 00:15:20,580 Yes, sir. 220 00:15:22,540 --> 00:15:25,860 When you first saw him, I suppose he was frightened, seemed in a critical 221 00:15:25,860 --> 00:15:27,060 condition. Well, yes. 222 00:15:27,580 --> 00:15:30,680 So it was natural that you should want to get him digitalized. 223 00:15:31,080 --> 00:15:34,920 But with the case history, and if you knew he was on digitalis... Dr. 224 00:15:35,060 --> 00:15:38,960 he was given digitalis before the case history. 225 00:15:40,580 --> 00:15:45,040 You mean a patient was given specific medication before the case history was 226 00:15:45,040 --> 00:15:46,220 taken? Yes, sir. 227 00:15:46,620 --> 00:15:47,700 You know the rules. 228 00:15:47,940 --> 00:15:53,740 Well, I... Well, actually, sir, there is some confusion in this case. 229 00:15:54,020 --> 00:15:55,120 Yes, there seems to be. 230 00:15:56,900 --> 00:16:00,680 Doctor, I find it difficult to believe that with your record you could be 231 00:16:00,680 --> 00:16:01,800 of such negligence. 232 00:16:04,180 --> 00:16:09,940 Well, unless there are other facts with which I am unacquainted, unless you 233 00:16:09,940 --> 00:16:13,240 inform me of them before Tuesday, I am going to bring this case before the 234 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 medical board. 235 00:16:15,840 --> 00:16:17,740 And you, Doctor, will present it. 236 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 Are there any questions? 237 00:16:38,480 --> 00:16:39,399 Hi, Betty. 238 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Hi. 239 00:16:41,260 --> 00:16:43,240 How do you look so cheerful coming on, Judy? 240 00:16:44,300 --> 00:16:45,480 Any special notes? 241 00:16:45,780 --> 00:16:49,380 Well, Miss Dutton's got bath privileges now, and drop in on that little boy, 242 00:16:49,480 --> 00:16:51,220 Billy Casey. He needs some cheering up. 243 00:16:51,460 --> 00:16:55,160 I will. Ruth Vizagic, or however you pronounce it. He's near the edge. 244 00:16:56,060 --> 00:16:57,060 What happened? 245 00:16:57,720 --> 00:17:00,020 Congestive failure and digitalis intoxication. 246 00:17:03,160 --> 00:17:04,039 Where's Eddie? 247 00:17:04,040 --> 00:17:04,999 Dr. Moore. 248 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 He's there now. 249 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 Can I help you with that? 250 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 No. 251 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 What happened? 252 00:17:26,819 --> 00:17:29,240 He was already carrying digitalis from his own doctor. 253 00:17:29,640 --> 00:17:31,600 Jim Pildare found a bottle in his clothing. 254 00:17:32,140 --> 00:17:34,660 He'd already given himself an overdose before we even saw him. 255 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 What's going to happen? 256 00:17:37,280 --> 00:17:39,220 Well, I don't know if Gillespie knows about it yet. 257 00:17:39,460 --> 00:17:41,380 But if he does, he's going to lay into me. 258 00:17:41,760 --> 00:17:43,100 He's got one on me from before. 259 00:17:43,400 --> 00:17:45,180 That toxemia deal last month. 260 00:17:46,040 --> 00:17:47,140 I mean to this man. 261 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 I don't know. 262 00:17:51,630 --> 00:17:53,410 a luck, a rotten luck. 263 00:17:56,490 --> 00:17:58,190 Seems like a judgment on us. 264 00:18:01,730 --> 00:18:03,310 Come in. Good morning, Doctor. 265 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 Sit down, Beatrice. 266 00:18:08,450 --> 00:18:09,450 Thank you. 267 00:18:13,110 --> 00:18:15,870 Now, what's this about? I didn't quite understand on the phone. 268 00:18:16,090 --> 00:18:18,070 Well, I'm afraid I didn't make myself clear. 269 00:18:19,090 --> 00:18:20,130 My husband... 270 00:18:20,760 --> 00:18:22,400 Kerry came home last night. 271 00:18:24,600 --> 00:18:26,880 Funny to see him middle -aged. 272 00:18:28,540 --> 00:18:29,900 I should think it would be. 273 00:18:32,700 --> 00:18:33,820 Is he back for good? 274 00:18:35,420 --> 00:18:37,360 I mean, how long is it? 275 00:18:37,980 --> 00:18:39,060 17 years. 276 00:18:40,340 --> 00:18:41,440 Oh, I know, Doctor. 277 00:18:41,780 --> 00:18:48,680 Maybe I shouldn't even tolerate him, but... I have a sort of feeling he's 278 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 older now. 279 00:18:50,110 --> 00:18:51,110 Is it his idea? 280 00:18:56,450 --> 00:18:59,110 I don't know why I ever married him in the first place. 281 00:19:00,090 --> 00:19:02,410 In 20 years, I haven't figured that one out. 282 00:19:02,810 --> 00:19:09,750 I knew he was wild, but it was, I don't know, wanting to help 283 00:19:09,750 --> 00:19:12,210 someone, wanting to comfort. 284 00:19:12,770 --> 00:19:13,770 To give? 285 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 I suppose. 286 00:19:15,910 --> 00:19:16,910 Well? 287 00:19:18,250 --> 00:19:20,410 Do you think you could offer him a job here? 288 00:19:20,870 --> 00:19:26,270 It would be awkward for me to ask anyone else, but you knew about us. You knew 289 00:19:26,270 --> 00:19:27,229 him then. 290 00:19:27,230 --> 00:19:28,830 He's a clever enough man. 291 00:19:29,310 --> 00:19:30,410 Yes, I remember that. 292 00:19:30,770 --> 00:19:34,810 And I thought if he really wanted to stay, and I could tell him that there 293 00:19:34,810 --> 00:19:36,010 chance of a job here. 294 00:19:37,630 --> 00:19:40,570 If you really wanted, Beatrice, I'll talk to the administrator. 295 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 Yes. 296 00:19:44,310 --> 00:19:45,990 I think I really want it. 297 00:19:50,990 --> 00:19:51,990 I can't even find his record. 298 00:19:52,150 --> 00:19:55,830 How Kildare wrote it up. Eddie, please. I've never seen you like this. This 299 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 thing can be handled. 300 00:19:57,630 --> 00:20:00,470 I can just get to Kildare before he gets to Gillespie. There's no handle about 301 00:20:00,470 --> 00:20:02,170 it. Eddie, it's happened. 302 00:20:02,770 --> 00:20:05,910 The only thing to do now is to take it straight on the... You let me be the 303 00:20:05,910 --> 00:20:06,910 judge of that. 304 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Look at these, Eddie. 305 00:20:11,710 --> 00:20:12,810 This has been with Gillespie. 306 00:20:14,610 --> 00:20:16,670 Hey, I've got friends all over, haven't I? 307 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 Does he know all about it? 308 00:20:18,660 --> 00:20:19,720 I'd like to talk to you, Eddie. 309 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 What about? 310 00:20:21,380 --> 00:20:22,380 Not here. 311 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 Tim, what's happening? 312 00:20:24,560 --> 00:20:26,420 What's happening is that I'd like to talk to Eddie. 313 00:20:26,960 --> 00:20:28,300 Well, what about? I want to know. 314 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 Baby, please. 315 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 Sure, why not? 316 00:20:43,700 --> 00:20:45,000 All right, what did Gillespie say? 317 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 What did you tell him? 318 00:20:46,700 --> 00:20:48,440 And what was his attitude? I want to know everything. 319 00:20:48,660 --> 00:20:52,140 I didn't tell him much. Well, his attitude. Did he say anything about me 320 00:20:52,140 --> 00:20:55,480 specifically? Did he mention that deal he had with me when I was on obstetrics? 321 00:20:56,420 --> 00:20:58,880 No. Well, did he say he wanted to see me? 322 00:20:59,620 --> 00:21:03,180 Eddie, he says he'll make this one of the cases for the medical board on 323 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 Tuesday. 324 00:21:05,860 --> 00:21:08,880 And it just happens that it looks like Zajic was my patient. 325 00:21:09,420 --> 00:21:11,040 Like I'm the one who gave him the overdose. 326 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 You? 327 00:21:13,620 --> 00:21:14,900 And you didn't tell him otherwise? 328 00:21:15,600 --> 00:21:18,860 I started to, but I thought it would look better coming from you. 329 00:21:19,460 --> 00:21:21,580 So will you go there now, Eddie, and tell him yourself? 330 00:21:22,380 --> 00:21:25,080 Because I don't much like being under the gun for you. 331 00:21:34,620 --> 00:21:36,120 Jimbo, this kind of embarrasses me. 332 00:21:38,280 --> 00:21:40,120 Look, I've worked eight years to get this far. 333 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 I want to get my residency here next year. 334 00:21:43,140 --> 00:21:44,360 Now, you should understand that. 335 00:21:46,080 --> 00:21:47,460 All right, what I'm getting at is this. 336 00:21:48,460 --> 00:21:51,940 I hate the idea of right now getting knocked for a row of pins. 337 00:21:52,400 --> 00:21:53,460 Washed out, possibly. 338 00:21:53,960 --> 00:21:55,880 Well, I'm sorry, Eddie, but I can't help that. 339 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 But you can. 340 00:21:57,900 --> 00:22:00,580 You could take the case through for me. It's your case. 341 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 You're out of your head. 342 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 Now, look, Gillespie's very high on you. You know that. 343 00:22:05,160 --> 00:22:07,920 You could take the case through for me, and in a couple of months, it'll be 344 00:22:07,920 --> 00:22:10,440 forgotten. Whereas if I... Eddie, knock it off. 345 00:22:10,800 --> 00:22:12,340 You don't like me much, do you? 346 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 Personally. 347 00:22:14,860 --> 00:22:17,820 Well, that's got nothing to do with it. It's because of Laurie, because you'd 348 00:22:17,820 --> 00:22:20,720 like to make time and I beat you to it. Laurie's got nothing to do with this. 349 00:22:20,900 --> 00:22:23,560 Look, I'm asking you to put personal feelings aside. 350 00:22:23,900 --> 00:22:27,680 Eddie, my personal feelings have not... I am asking you not to wreck me. 351 00:22:28,280 --> 00:22:30,300 Now, you can get me washed out or you cannot. 352 00:22:30,900 --> 00:22:32,280 I'm asking you for help. 353 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 Wait, Jim, wait. 354 00:22:37,740 --> 00:22:39,380 I'm trying to think clearly. 355 00:22:42,220 --> 00:22:43,360 Don't do anything right now. 356 00:22:43,820 --> 00:22:45,800 Just give me a day to think, and you think. 357 00:22:46,440 --> 00:22:50,420 Now, that won't make any practical difference, will it? 24 hours? 358 00:22:50,720 --> 00:22:52,800 Just give me 24 hours, okay? 359 00:22:58,060 --> 00:22:58,580 What 360 00:22:58,580 --> 00:23:06,320 happened? 361 00:23:06,480 --> 00:23:07,660 What did Jim say? 362 00:23:08,560 --> 00:23:10,120 A very peculiar thing. 363 00:23:10,660 --> 00:23:13,360 Gillespie thinks that Zodjic is his patient. Kildare. 364 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 And his fault. 365 00:23:18,800 --> 00:23:19,840 He wasn't. 366 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 It was ours. 367 00:23:21,760 --> 00:23:22,760 No, mine. 368 00:23:23,700 --> 00:23:24,820 You know something, Laurie? 369 00:23:28,780 --> 00:23:30,220 He could take it through for me. 370 00:23:31,200 --> 00:23:32,300 How could he? 371 00:23:37,460 --> 00:23:40,240 The records are mostly in his handwriting. No one looks too close. 372 00:23:40,720 --> 00:23:42,820 Sergeant could just as easily have been his patient. 373 00:23:43,470 --> 00:23:44,470 Did he say that? 374 00:23:44,670 --> 00:23:45,830 Did he say he'd do it? 375 00:23:46,090 --> 00:23:47,970 No. He's thinking about it. 376 00:23:48,290 --> 00:23:49,290 I asked him to. 377 00:23:50,510 --> 00:23:52,270 Eddie. There's more, baby. 378 00:23:54,450 --> 00:23:55,910 I want you to talk to Jim. 379 00:23:56,370 --> 00:23:57,370 He likes you. 380 00:23:57,630 --> 00:23:59,150 You know, he invited you on that picnic. 381 00:24:00,390 --> 00:24:03,430 I want you to help him make up his mind. 382 00:24:04,650 --> 00:24:05,650 Could I? 383 00:24:06,370 --> 00:24:07,710 I just know you could, baby. 384 00:24:08,850 --> 00:24:11,210 People do things for all sorts of different reasons. 385 00:24:12,940 --> 00:24:14,260 What is happening to you? 386 00:24:17,900 --> 00:24:19,220 I am scared, baby. 387 00:24:19,800 --> 00:24:21,060 I am scared. 388 00:24:21,880 --> 00:24:23,400 It's never been this way. 389 00:24:24,320 --> 00:24:26,440 You're always the one who... The one who helps you? 390 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 That's right. 391 00:24:28,280 --> 00:24:29,840 And I've never held back on you, have I? 392 00:24:31,380 --> 00:24:32,700 No. No. 393 00:24:34,120 --> 00:24:35,380 And I'm the one that's scared. 394 00:24:36,540 --> 00:24:38,160 And I'm the one that's asking you for help. 395 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 I love you. 396 00:24:40,300 --> 00:24:41,360 I love you, Laurie. 397 00:24:42,310 --> 00:24:43,910 And I'm asking you to help me. 398 00:24:46,010 --> 00:24:47,130 What are you going to tell me, Laurie? 399 00:24:54,670 --> 00:24:58,190 Okay. Okay, but if the nurses are more than ten runs ahead of us at the end of 400 00:24:58,190 --> 00:25:00,050 the seventh inning, we quit and go to the movies, right? 401 00:25:05,630 --> 00:25:07,610 Hey, Jim, you want to play second base? 402 00:25:08,310 --> 00:25:09,610 Uh, no thanks. 403 00:25:09,910 --> 00:25:10,910 You don't want... 404 00:25:10,959 --> 00:25:13,080 Oh, you're trying to get the first base, is that it? 405 00:25:15,060 --> 00:25:17,880 I know Gillespie says in his day the interns used to win. 406 00:25:22,520 --> 00:25:23,800 It's been a nice day. 407 00:25:24,920 --> 00:25:25,980 I'm glad you came along. 408 00:25:27,740 --> 00:25:28,760 Who made the sandwiches? 409 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Cabbage. 410 00:25:30,940 --> 00:25:31,940 They were good. 411 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 Don't tell him that. 412 00:25:34,160 --> 00:25:36,180 I telephoned the hospital before I left. 413 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Sarge, it's better. 414 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Good. 415 00:25:42,209 --> 00:25:44,630 Jim, Eddie told me what he talked to you about yesterday. 416 00:25:46,050 --> 00:25:47,330 Why'd he drag you into it? 417 00:25:48,530 --> 00:25:50,090 I am in it, sort of. 418 00:25:50,630 --> 00:25:52,770 I'm the one that gave Zodget the digitalis. 419 00:25:53,270 --> 00:25:55,170 Well, on Eddie's order, it wasn't your mistake. 420 00:25:56,050 --> 00:25:57,350 No, but I've made mistakes. 421 00:25:58,030 --> 00:25:59,450 I know what they feel like. 422 00:26:00,930 --> 00:26:01,930 Don't you? 423 00:26:02,290 --> 00:26:03,290 Sure. 424 00:26:06,590 --> 00:26:09,610 Jim, Eddie says that... 425 00:26:10,440 --> 00:26:11,660 You might help him out. 426 00:26:12,640 --> 00:26:14,220 That was his idea, not mine. 427 00:26:14,600 --> 00:26:20,800 And that you really haven't decided yet. And since you haven't, I 428 00:26:20,800 --> 00:26:24,220 was just wondering if maybe I asked you. 429 00:26:25,520 --> 00:26:29,520 Since I like Eddie and I like you. 430 00:26:31,100 --> 00:26:32,340 Really, I do, Jim. 431 00:26:34,360 --> 00:26:36,760 You make it sound as if it took effort. 432 00:26:38,920 --> 00:26:45,840 I just wondered if maybe there was something I could say or something I 433 00:26:45,840 --> 00:26:46,860 do. 434 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 Learn? 435 00:26:53,540 --> 00:26:56,700 Is it so wrong, Jim, to want to do something for someone? 436 00:27:09,000 --> 00:27:11,620 Eddie sent you here to try me out, didn't he? 437 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 He did, didn't he? 438 00:27:16,640 --> 00:27:18,520 He said, Laurie, baby, do me a little favor. 439 00:27:18,980 --> 00:27:20,400 Do me a little favor, Rooney. 440 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Jim. 441 00:27:22,640 --> 00:27:24,280 What is the matter with him? 442 00:27:25,080 --> 00:27:27,060 What's the matter with you? How could you do it? 443 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 He's suffering. 444 00:27:30,480 --> 00:27:32,420 I can't stand to see anyone suffer. 445 00:27:34,360 --> 00:27:35,860 Then how can you be a nurse? 446 00:27:37,230 --> 00:27:38,910 How can I be anything but a nurse? 447 00:27:39,990 --> 00:27:41,710 Do you want to know, Jim, about me? 448 00:27:42,150 --> 00:27:43,930 About me and nursing? About me and Eddie? 449 00:27:44,510 --> 00:27:46,910 Or would you just rather have me to whistle at in the hallway? 450 00:27:47,350 --> 00:27:48,350 Your choice. 451 00:27:50,270 --> 00:27:53,310 It just never occurred to me that it was... Oh, I bet a lot of things never 452 00:27:53,310 --> 00:27:54,310 occurred to you. 453 00:27:54,670 --> 00:27:57,730 I want to be a nurse just as much as you want to be a doctor. 454 00:27:58,290 --> 00:27:59,290 Worse, maybe. 455 00:28:02,230 --> 00:28:05,750 I had a sister who died when I was very young. 456 00:28:07,280 --> 00:28:09,380 A child never quite understands a thing like that. 457 00:28:10,600 --> 00:28:14,680 They felt a kind of a responsibility for it. 458 00:28:15,500 --> 00:28:16,820 Kind of a guilt, maybe. 459 00:28:17,660 --> 00:28:21,000 If I had to help anyone, any way I could. 460 00:28:22,600 --> 00:28:24,160 That childish and simple. 461 00:28:25,540 --> 00:28:27,080 I don't think it's childish, Laurie. 462 00:28:28,600 --> 00:28:30,040 Not very simple, either. 463 00:28:32,340 --> 00:28:34,760 Sometimes things just break me up. 464 00:28:36,720 --> 00:28:37,760 See a child in pain? 465 00:28:39,180 --> 00:28:40,880 That happened to me just the other day. 466 00:28:42,020 --> 00:28:43,140 Some of the operations. 467 00:28:44,420 --> 00:28:48,340 When I first came here a few months ago, I was watching a gastrectomy. 468 00:28:49,240 --> 00:28:52,420 These big girls around me, they weren't blinking an eye. 469 00:28:53,540 --> 00:28:56,420 And I had to run suddenly, right out of that room. 470 00:28:57,800 --> 00:28:58,820 That's when I met Eddie. 471 00:29:00,000 --> 00:29:01,300 He got me through it. 472 00:29:01,760 --> 00:29:02,920 So we're back to Eddie. 473 00:29:04,400 --> 00:29:06,060 But he's... part of it, Jim. 474 00:29:07,040 --> 00:29:08,420 He's got me through everything. 475 00:29:09,320 --> 00:29:13,100 All the suffering I've had to watch, all my tangles with Mrs. Fane. 476 00:29:13,680 --> 00:29:17,700 Times I thought I couldn't stand it a minute longer, Jim. I've had Eddie to go 477 00:29:17,700 --> 00:29:19,220 to. He keeps steady. 478 00:29:21,140 --> 00:29:22,680 I have an idea about that, Laurie. 479 00:29:24,760 --> 00:29:28,580 Suppose Eddie doesn't much care about what happens to other people. 480 00:29:29,400 --> 00:29:31,180 Oh, that's a vicious thing to say. 481 00:29:32,040 --> 00:29:33,760 And it's not so. He's strong. 482 00:29:34,270 --> 00:29:38,070 How strong is he being now, sending you on his errands? I don't care. I love 483 00:29:38,070 --> 00:29:39,070 him. 484 00:29:39,870 --> 00:29:44,210 Maybe right now he does have more than he can handle, but for once he's 485 00:29:44,210 --> 00:29:45,210 depending on me. 486 00:29:45,790 --> 00:29:49,970 And I owe him that, Jim. I don't think so. Well, I do. I don't think there's 487 00:29:49,970 --> 00:29:51,990 way you can help him except... Well, I'm sure going to try. 488 00:29:52,830 --> 00:29:54,650 Whatever Eddie asks me to do, I'll do. 489 00:29:55,210 --> 00:29:56,710 Laurie, that just isn't rational. 490 00:29:58,130 --> 00:29:59,270 Don't you hurt him, Jim. 491 00:30:00,230 --> 00:30:01,670 Because if you do, I'll hate you. 492 00:30:02,750 --> 00:30:03,810 I'll hate you forever. 493 00:30:10,270 --> 00:30:11,270 Whoa. 494 00:30:11,410 --> 00:30:12,410 Whoa! 495 00:30:14,030 --> 00:30:16,750 Oh, I bought a lot of groceries, but not for tonight. 496 00:30:17,330 --> 00:30:18,710 We're going out. Would you like that? 497 00:30:19,290 --> 00:30:21,450 Well... I got a new dress. 498 00:30:22,190 --> 00:30:25,010 Guess I'll try it on. Then you can give me your judgment. 499 00:30:25,650 --> 00:30:28,110 You know, whether I should keep it or take it back. 500 00:30:41,360 --> 00:30:43,120 I just took $40, that's all. 501 00:30:44,040 --> 00:30:47,040 Well, you came home earlier than I expected. Otherwise, I'd have been gone. 502 00:30:49,100 --> 00:30:53,120 Look, B, you're better off this way. You've made your own life. 503 00:30:53,560 --> 00:30:57,240 Well, you've been swell, but the fact is... Oh, Carrie, maybe if you stayed a 504 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 couple of more days. 505 00:30:59,220 --> 00:31:01,240 I just thought it might work out. 506 00:31:02,260 --> 00:31:03,400 I just want to help. 507 00:31:04,180 --> 00:31:06,060 Oh, B, you're a fool. 508 00:31:07,330 --> 00:31:11,130 All this softness and love and just yearning to get yourself kicked in the 509 00:31:11,130 --> 00:31:12,130 again. 510 00:31:12,630 --> 00:31:15,390 All these years and you still haven't got wise to yourself. 511 00:31:17,190 --> 00:31:18,190 Carrie. 512 00:31:18,930 --> 00:31:19,930 I don't know. 513 00:31:20,970 --> 00:31:22,510 I'm doing you a favor, really. 514 00:31:42,440 --> 00:31:44,140 Well, I messed it up. 515 00:31:47,540 --> 00:31:48,680 Jim didn't go for it? 516 00:31:49,980 --> 00:31:53,100 I tried. I explained everything, what it meant. 517 00:31:54,220 --> 00:31:58,820 I just made him angry, and I got angry. 518 00:31:59,060 --> 00:32:00,060 Is he going to Gillespie? 519 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 I think so. 520 00:32:04,100 --> 00:32:05,100 Noble Jim. 521 00:32:07,740 --> 00:32:10,040 What can I do? I tried. 522 00:32:10,780 --> 00:32:11,800 Well, forget that. 523 00:32:13,129 --> 00:32:14,129 Eddie? 524 00:32:21,190 --> 00:32:22,190 Laurie? 525 00:32:25,150 --> 00:32:27,730 Do you really want to help me? 526 00:32:32,990 --> 00:32:34,250 I mean, really want to. 527 00:32:45,200 --> 00:32:46,960 Jim, what's this about a ship's captain named Zajac? 528 00:32:47,860 --> 00:32:49,540 He's in there now, talking about lawyers. 529 00:32:50,660 --> 00:32:51,660 Gillespie's here, too. 530 00:32:51,900 --> 00:32:53,020 Did you send for him, pal? 531 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 I didn't have to. 532 00:32:55,420 --> 00:32:56,540 No, but you were going to. 533 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 Eddie, Gillespie says he wants to see me in his office. 534 00:33:00,640 --> 00:33:02,840 Do you want me to go there alone, or would you like to come along, too? 535 00:33:03,440 --> 00:33:05,980 Jim, I asked you if you could... Not a chance, Eddie. 536 00:33:06,620 --> 00:33:07,620 Haven't you got the message? 537 00:33:08,200 --> 00:33:10,560 You've asked me, Laurie's asked me. 538 00:33:11,540 --> 00:33:13,880 That's the part that stinks. You're dragging her into this. 539 00:33:14,660 --> 00:33:16,540 All right, when Gillespie calls, you call me. 540 00:33:17,000 --> 00:33:18,420 I'll go in and straighten this thing out. 541 00:33:19,400 --> 00:33:24,380 Eddie, when we get there, maybe I can say something about the circumstances. 542 00:33:24,620 --> 00:33:25,620 No, save it, Jimbo. 543 00:33:26,100 --> 00:33:28,100 I apologize for asking you for anything. 544 00:33:28,940 --> 00:33:31,400 From now on, let's just play it like it happened straight, huh? 545 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 Fair enough? 546 00:33:34,140 --> 00:33:35,140 Fair enough. 547 00:33:38,900 --> 00:33:39,900 Sorry, I'm late, Laurie. 548 00:33:41,920 --> 00:33:43,080 That's all right, Mr. Thane. 549 00:33:44,570 --> 00:33:46,150 Mrs. Fane, could I please speak to you? 550 00:33:47,530 --> 00:33:50,310 Couldn't wait, Laurie. I don't feel up to it right now. 551 00:33:51,050 --> 00:33:52,950 It's something I did, a confession. 552 00:33:53,730 --> 00:33:56,150 I'm not in the best shape to hear confessions. 553 00:33:56,610 --> 00:33:57,610 Please, Mrs. Fane. 554 00:33:58,630 --> 00:34:02,650 Well, about Mr. Zajic, the overdose of digitalis, you know about that? 555 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 Yes, of course I do. 556 00:34:04,450 --> 00:34:06,610 Dr. Gillespie's going to talk to Dr. 557 00:34:06,810 --> 00:34:10,790 Moore and Dr. Kildare about it, and I'm afraid Dr. Moore will take the blame for 558 00:34:10,790 --> 00:34:11,790 me. 559 00:34:12,030 --> 00:34:13,030 Blame? What? 560 00:34:13,870 --> 00:34:15,730 It was my fault, the overdose. 561 00:34:16,530 --> 00:34:18,290 Dr. Moore's been covering up for me. 562 00:34:19,429 --> 00:34:20,630 Didn't you have a written order? 563 00:34:21,350 --> 00:34:22,350 Yes. 564 00:34:23,230 --> 00:34:24,230 Well, no. 565 00:34:24,409 --> 00:34:25,409 Dr. 566 00:34:25,550 --> 00:34:28,989 Moore thought that Mr. Zajic might already be on digitalis, so he asked me 567 00:34:28,989 --> 00:34:30,290 check before I actually gave it. 568 00:34:30,650 --> 00:34:32,050 Well, that's not your responsibility. 569 00:34:32,730 --> 00:34:36,389 Well, he was talking to Mr. Zajic about it when he was called out of the room. 570 00:34:36,510 --> 00:34:38,409 For what? What? Called out of the room for what? 571 00:34:39,330 --> 00:34:41,150 Oh, I don't know. 572 00:34:41,870 --> 00:34:46,650 but he asked me to find out, and, well, I botched it, and when he came back in 573 00:34:46,650 --> 00:34:51,830 the room, I'd already given the digitalis and told him Mr. Zodrick 574 00:34:51,830 --> 00:34:52,909 before. Laurie. 575 00:34:53,730 --> 00:34:55,889 So, you see, except for taking my word, Dr. 576 00:34:56,130 --> 00:34:57,130 Morse done nothing wrong. 577 00:34:57,290 --> 00:34:58,930 Laurie, will you be quiet for a minute? 578 00:34:59,270 --> 00:35:01,630 Well, they're talking about it right now, Mrs. Payne. 579 00:35:02,230 --> 00:35:05,650 Couldn't you just call Dr. Gillespie and tell him about it before it's too late? 580 00:35:11,690 --> 00:35:13,490 You better check on Billy Keith. 581 00:35:15,190 --> 00:35:16,190 Yes, Mrs. Vane. 582 00:35:20,750 --> 00:35:23,510 As I say, I'm sorry about the confusion in the case, sir. 583 00:35:23,990 --> 00:35:26,130 I didn't realize there was a confusion at first. 584 00:35:26,690 --> 00:35:29,090 Whether Mr. Zodrick was my patient or Jim's. 585 00:35:29,850 --> 00:35:35,410 Well, Jim's brought it to my attention that... Kildare, why didn't you bring 586 00:35:35,410 --> 00:35:37,530 this to my attention when I first spoke to you? 587 00:35:38,730 --> 00:35:40,810 Were you being a good guy? 588 00:35:42,380 --> 00:35:46,720 Mr. Zodjic was my patient, and I wish to take full responsibility in the matter. 589 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 Yes? 590 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Yes, Mr. Sam. 591 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Oh, yeah? 592 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 Go on. 593 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 I see. 594 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 I understand. 595 00:36:05,960 --> 00:36:08,460 In other words, the girl's story contradicts the chart. 596 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 That's what you think. 597 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 All right. 598 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 Thank you, Mrs. Vane. 599 00:36:15,680 --> 00:36:18,540 Mrs. Vane says that Miss Palmer... Laurie Palmer, yes, sir. 600 00:36:18,920 --> 00:36:23,100 That Miss Palmer claims to be at fault in this, and that you are protecting 601 00:36:23,160 --> 00:36:24,160 I think is the phrase. 602 00:36:24,240 --> 00:36:28,420 What? Well, uh... I was hoping that wouldn't come up, sir. 603 00:36:28,880 --> 00:36:32,760 Now, Miss Palmer's really a very fine nurse, and I think she just feels 604 00:36:32,760 --> 00:36:34,860 needlessly guilty about her share in the mistake. 605 00:36:35,140 --> 00:36:37,940 Wait a minute, what is it? This happened before you got there that night, Jim, 606 00:36:38,040 --> 00:36:40,340 so perhaps it explains a few things to you. 607 00:36:41,470 --> 00:36:45,410 You see, sir, I thought it would be better that Miss Palmer were kept out of 608 00:36:45,410 --> 00:36:48,230 situation and just that it be settled simply on the record. 609 00:36:48,590 --> 00:36:52,470 I mean, if she made a mistake, it was the first time to my knowledge that she 610 00:36:52,470 --> 00:36:57,610 had. And the mistake itself, the mistake itself, taken in itself, showed no real 611 00:36:57,610 --> 00:37:00,690 incompetence on Miss Palmer's part. There's something I've got to say here. 612 00:37:00,910 --> 00:37:01,910 Don't. 613 00:37:02,550 --> 00:37:03,630 Don't say anything, Doctor. 614 00:37:04,650 --> 00:37:06,330 Mrs. Fane has already said it. 615 00:37:07,950 --> 00:37:11,730 Mrs. Fane thinks that Miss Palmer's story is a lot of nonsense, and that's 616 00:37:11,730 --> 00:37:12,408 I think. 617 00:37:12,410 --> 00:37:13,410 What do you think, Doctor? 618 00:37:13,950 --> 00:37:15,810 Why would the girl lie if she weren't guilty? 619 00:37:17,450 --> 00:37:22,150 Regardless of what Miss Palmer says, accurate or not, you have no conceivable 620 00:37:22,150 --> 00:37:23,850 way of shifting your responsibility. 621 00:37:24,050 --> 00:37:28,130 A doctor is responsible for his orders. He is responsible for seeing that they 622 00:37:28,130 --> 00:37:29,130 are carried out. 623 00:37:29,230 --> 00:37:32,190 Now, I think Dr. Kildare would admit there was a great deal of confusion in 624 00:37:32,190 --> 00:37:34,970 case, sir. Now, isn't that right, Jim? Eddie, you know... No, isn't it? 625 00:37:36,010 --> 00:37:37,010 Sir, I... 626 00:37:37,640 --> 00:37:42,040 Dr. Kildare, I would like to talk to Dr. Moore alone. 627 00:37:42,640 --> 00:37:43,640 Thank you. 628 00:37:52,220 --> 00:37:57,400 A great man of medicine, Maimonides, wrote this many centuries ago. 629 00:37:59,520 --> 00:38:02,680 The prayer of a physician every day before he went to work. 630 00:38:03,780 --> 00:38:06,540 Read those four lines, doctor. 631 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 Out loud, please. 632 00:38:16,800 --> 00:38:20,520 Grant that I may be able to devote myself, body and soul, to thy children 633 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 suffer from pain. 634 00:38:22,400 --> 00:38:27,980 The good and the bad, the friend and the foe, let me see in the sufferer, the 635 00:38:27,980 --> 00:38:28,980 man alone. 636 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 You didn't read that with much conviction. 637 00:38:32,320 --> 00:38:36,060 I'm always skeptical of idealism, sir, in anybody, including doctors. 638 00:38:36,960 --> 00:38:39,720 Medicine is a profession practiced by human beings. 639 00:38:40,330 --> 00:38:41,330 No doctor. 640 00:38:41,770 --> 00:38:43,330 It's far more than that. 641 00:38:44,510 --> 00:38:47,550 And that is what this term of internship is all about. 642 00:38:48,670 --> 00:38:50,690 It is medicine's annealing process. 643 00:38:51,610 --> 00:38:53,170 The testing of the metal. 644 00:38:54,910 --> 00:38:59,630 If a young doctor makes a medical error, if he breaks a hospital rule, that's 645 00:38:59,630 --> 00:39:01,210 regrettable, but it's part of his learning. 646 00:39:02,170 --> 00:39:07,770 But if he shows a lack of character, lack of integrity, that's a far 647 00:39:07,770 --> 00:39:08,770 matter. 648 00:39:09,040 --> 00:39:13,060 Human lives will depend on the strength of his moral fiber when he gets his 649 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 license to practice. 650 00:39:16,160 --> 00:39:19,420 You tried to involve another doctor in this case. 651 00:39:19,700 --> 00:39:21,920 You tried to shift the blame on a young nurse. 652 00:39:23,780 --> 00:39:25,640 We can't shut our eyes to that. 653 00:39:26,140 --> 00:39:27,140 All right. 654 00:39:28,040 --> 00:39:31,260 I did it. I was desperate. Now that is human. 655 00:39:31,880 --> 00:39:33,740 A nurse can always get another job. 656 00:39:37,280 --> 00:39:38,280 Sir. 657 00:39:38,990 --> 00:39:41,190 You know, I hope to be a surgeon. 658 00:39:41,410 --> 00:39:43,290 I hope to be of some use to society. 659 00:39:44,030 --> 00:39:49,510 Being of use to society, Doctor, is being of use to people, starting with 660 00:39:49,510 --> 00:39:50,510 around you. 661 00:39:54,670 --> 00:39:59,690 I am going to recommend to the medical board that you be dropped as an intern 662 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 Blair Hospital. 663 00:40:02,130 --> 00:40:03,150 That's not fair! 664 00:40:03,770 --> 00:40:06,030 I think you're getting off easily. 665 00:40:07,440 --> 00:40:08,960 Mr. Dragic might well have died. 666 00:40:09,900 --> 00:40:11,940 Dr. Kildare saved you from that. 667 00:40:13,460 --> 00:40:16,360 I know all the years, all the work you've put in. 668 00:40:17,620 --> 00:40:19,940 And as a human being, I regret this. 669 00:40:21,040 --> 00:40:23,960 But as chief of staff, I have no compunctions and no doubts. 670 00:40:24,700 --> 00:40:25,700 That is all. 671 00:40:29,180 --> 00:40:34,720 Is there anything else? 672 00:40:37,930 --> 00:40:38,930 Yes, there is. 673 00:40:40,090 --> 00:40:43,210 Now, you made yourself clear. Now, let me make myself equally clear. 674 00:40:44,010 --> 00:40:46,110 If you think I'm going to crawl out of here, you're wrong. 675 00:40:46,590 --> 00:40:48,450 I am going to walk out of this hospital. 676 00:40:49,010 --> 00:40:50,190 And do you know what else, Doctor? 677 00:40:50,870 --> 00:40:55,090 I'm going to take with me the only thing I want. That fine young nurse you're 678 00:40:55,090 --> 00:40:56,090 all so worried about. 679 00:40:56,330 --> 00:40:57,810 Now, don't you believe I can do that, Doctor? 680 00:40:58,690 --> 00:40:59,690 Well, don't you? 681 00:41:00,110 --> 00:41:01,110 I hope not. 682 00:41:03,010 --> 00:41:04,270 You need help, Doctor. 683 00:41:05,370 --> 00:41:07,390 I hope you're smart enough to get... 684 00:41:18,250 --> 00:41:20,890 Mrs. Fain, did you get a chance to speak to Dr. Gillespie? 685 00:41:21,590 --> 00:41:22,590 Yes, I called. 686 00:41:28,270 --> 00:41:31,950 Laurie, you didn't expect me to believe that stupid story, did you? 687 00:41:32,930 --> 00:41:33,930 You're a nurse. 688 00:41:34,430 --> 00:41:37,730 A good nurse. You didn't make any mistake with Mr. Zajic. 689 00:41:38,630 --> 00:41:43,770 You're just making a fool of yourself over a selfish, weak man. 690 00:41:45,750 --> 00:41:47,870 Don't you know that nurses are the... 691 00:41:48,200 --> 00:41:50,080 Greatest fall guys in the world. 692 00:41:51,000 --> 00:41:53,440 The biggest, softest dopes. 693 00:41:54,320 --> 00:41:56,280 I just wanted to help him, Mrs. Fang. 694 00:41:56,880 --> 00:41:57,880 You can't. 695 00:41:58,300 --> 00:41:59,520 You've got to see that. 696 00:42:01,240 --> 00:42:04,420 I didn't expect you to understand about Eddie and me, Mrs. Fang. 697 00:42:05,960 --> 00:42:09,800 I guess you've had a... a more careful life. 698 00:42:11,480 --> 00:42:15,460 Why do younger people never give older people the credit for being as stupid as 699 00:42:15,460 --> 00:42:16,460 they are? 700 00:42:24,720 --> 00:42:30,600 Yesterday, a man, my husband, left me for the second time. 701 00:42:30,980 --> 00:42:36,280 First time was 17 years ago, just after I'd had a little baby girl that died. 702 00:42:37,840 --> 00:42:40,300 I haven't seen him from then until now. 703 00:42:42,120 --> 00:42:44,360 Not a very nice man, you see, Laurie. 704 00:42:45,860 --> 00:42:49,360 But I almost crawled down the street after him, begging him to stay. 705 00:42:51,460 --> 00:42:53,540 He told me a few things before he left. 706 00:42:55,120 --> 00:42:56,320 I'd like to tell you. 707 00:42:57,000 --> 00:42:58,220 It might be helpful. 708 00:42:58,660 --> 00:43:01,860 Oh, Mrs. Fane, I... Please, Laurie, just listen. 709 00:43:02,720 --> 00:43:05,380 I'm not trying to compare you and me. 710 00:43:06,840 --> 00:43:12,280 It's just that I think there's a certain type of woman who has a great need to 711 00:43:12,280 --> 00:43:19,080 help, to love, to help cure, to suffer even, to 712 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 give. 713 00:43:21,040 --> 00:43:22,340 Yes, Mrs. Fane. 714 00:43:22,990 --> 00:43:26,210 Then there's the type of man who sometimes does wrong. 715 00:43:27,070 --> 00:43:29,250 He hurts himself and he hurts other people. 716 00:43:30,830 --> 00:43:34,590 But we make excuses for him. We say, he needs me. 717 00:43:35,470 --> 00:43:38,710 Or I need him. Or a funny mixture of both. 718 00:43:39,910 --> 00:43:41,190 I've got to love him. 719 00:43:42,710 --> 00:43:44,830 There are men and women like that, aren't there, Laurie? 720 00:43:46,170 --> 00:43:47,670 Oh, yes, Mrs. Bain. 721 00:43:49,050 --> 00:43:51,270 I was reminded of two things yesterday. 722 00:43:52,780 --> 00:43:55,560 One was the duty a woman has about giving. 723 00:43:56,060 --> 00:43:57,920 Not just a nurse, any woman. 724 00:43:58,820 --> 00:44:00,260 To give wisely. 725 00:44:01,500 --> 00:44:03,880 To do good, not uselessly. 726 00:44:04,460 --> 00:44:07,280 Not to be hurt, not to pay old debts. 727 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 To give, but keep yourself fit to give more. 728 00:44:11,440 --> 00:44:13,800 Second thing is a kind of guide rule, I guess. 729 00:44:15,320 --> 00:44:18,040 Not to love anyone you don't really like. 730 00:44:19,920 --> 00:44:23,980 I'm at a pretty awkward age to be finally finding out those things. 731 00:44:25,340 --> 00:44:31,160 Mrs. Vane, you said something before that I was a good nurse. 732 00:44:32,080 --> 00:44:33,800 Yes, you are. 733 00:44:35,820 --> 00:44:37,820 You've never done anything but scold me. 734 00:44:38,960 --> 00:44:42,980 That's why they assigned you to me. So I could tell you what you do wrong so you 735 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 could do it right. 736 00:44:44,000 --> 00:44:48,580 Oh, Laurie, I turn out some of the best young nurses in this country. 737 00:44:52,140 --> 00:44:54,400 Oh, that's Mr. Zajic ringing for someone. 738 00:44:55,620 --> 00:44:56,820 Yes, Mrs. Zane. 739 00:45:05,600 --> 00:45:08,360 There. Now you'll be much more comfortable. 740 00:45:12,840 --> 00:45:14,200 Well, I got big news. 741 00:45:14,480 --> 00:45:15,480 It didn't work. 742 00:45:15,780 --> 00:45:16,780 I'm washed out. 743 00:45:17,610 --> 00:45:18,730 Not for good, Eddie. 744 00:45:19,070 --> 00:45:22,310 For the year, that's good enough. And out of this sweet hospital. 745 00:45:23,030 --> 00:45:24,030 Eddie. 746 00:45:24,370 --> 00:45:25,490 What, the patient? 747 00:45:25,690 --> 00:45:26,690 Don't disturb the patient? 748 00:45:26,850 --> 00:45:27,850 Why not? 749 00:45:28,130 --> 00:45:30,310 He's part and parcel in it, aren't you, sport? 750 00:45:40,250 --> 00:45:42,230 Eddie, how could you? He's sick. 751 00:45:42,570 --> 00:45:43,570 That's just too bad. 752 00:45:45,840 --> 00:45:47,400 Look, I'm going away. Do you want to come with me? 753 00:45:48,680 --> 00:45:50,240 Where? I don't know to where. 754 00:45:50,460 --> 00:45:51,580 It doesn't matter, does it? 755 00:45:51,940 --> 00:45:53,220 A nurse can get work anywhere. 756 00:45:54,460 --> 00:45:56,540 Yeah? We can get married if you want. 757 00:45:57,520 --> 00:45:58,680 Maybe we should have long ago. 758 00:45:59,560 --> 00:46:01,580 I just want to clear out of here. 759 00:46:02,800 --> 00:46:04,100 It's only for the year, Eddie. 760 00:46:04,460 --> 00:46:06,520 You can wait and apply somewhere else. 761 00:46:07,120 --> 00:46:09,660 Look, I'm talking about clearing out and getting married. 762 00:46:10,520 --> 00:46:11,960 And that's what you wanted, isn't it? 763 00:46:15,880 --> 00:46:18,000 I'm sorry that it lacks the hearts and flowers. 764 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 But here it is. 765 00:46:21,220 --> 00:46:22,840 Do you want it or not? 766 00:46:25,280 --> 00:46:26,500 I guess not. 767 00:46:30,820 --> 00:46:31,820 Sorry, Eddie. 768 00:46:33,900 --> 00:46:34,900 It's all right. 769 00:46:36,120 --> 00:46:37,120 It's all right. 770 00:46:38,180 --> 00:46:40,080 You stay in the sweet hospital if you want. 771 00:46:40,800 --> 00:46:44,000 And you look out for yourself, Laurie, because I sure can't anymore. 772 00:46:45,310 --> 00:46:46,310 Eddie, please. 773 00:46:47,090 --> 00:46:49,670 I don't want it to be like this. 774 00:46:50,370 --> 00:46:51,370 Which way is it, then? 775 00:46:53,390 --> 00:46:54,650 Is it yes or no? 776 00:46:55,270 --> 00:46:56,610 No, I thought I heard you say no. 777 00:46:57,130 --> 00:47:00,450 If you want to change your mind, then change it now, because I can't stand 778 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 and wait anymore. 779 00:47:01,610 --> 00:47:03,210 I can't answer you now. 780 00:47:03,830 --> 00:47:06,790 Not here, not like this, not when you're... You say it, Laurie. 781 00:47:08,110 --> 00:47:10,310 Not a little of both, but yes or no. 782 00:47:48,880 --> 00:47:49,880 I don't know. 783 00:47:50,120 --> 00:47:51,220 We better find out. 784 00:48:01,380 --> 00:48:07,680 You better get up now. 785 00:48:08,420 --> 00:48:09,379 Come on. 786 00:48:09,380 --> 00:48:10,400 It's all right. Come on. 787 00:48:11,780 --> 00:48:13,800 Go along. 788 00:48:14,460 --> 00:48:15,460 Go along. 789 00:48:34,339 --> 00:48:37,980 Laurie, my son is coming home for this weekend with his girl. 790 00:48:38,740 --> 00:48:41,800 And we'd like you to have dinner with us. 791 00:48:42,420 --> 00:48:44,500 If you can think of anybody worth inviting. 792 00:48:46,720 --> 00:48:48,000 I'm an awful cook. 793 00:48:49,480 --> 00:48:54,080 Now, don't spend all your time with Mr. Zodget. There are other people who need 794 00:48:54,080 --> 00:48:55,080 your attention. 56240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.