All language subtitles for Dr. Kildare S01E18 The Search.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:48,040 How many fingers do you see, honey? 2 00:00:51,980 --> 00:00:54,120 Three, I think. 3 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 Or four. 4 00:00:57,680 --> 00:00:58,900 I can't tell. 5 00:01:01,220 --> 00:01:04,599 Have you taken a spinal tap yet? Oh, no, Dr. Treadman. I called you as soon as I 6 00:01:04,599 --> 00:01:05,600 noticed the eye signs. 7 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Ticklish, eh? 8 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 Dr. 9 00:01:09,400 --> 00:01:10,940 Kildare, ambulance call. 10 00:01:11,200 --> 00:01:12,079 Am I up? 11 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 You're so popular. 12 00:01:15,889 --> 00:01:17,870 There's no perceptible loss of sensation, Doctor. 13 00:01:23,330 --> 00:01:24,330 Okay, Laura. 14 00:01:24,750 --> 00:01:26,390 Swallow a little sip, please, if you can. 15 00:01:29,090 --> 00:01:30,090 It hurts. 16 00:01:35,530 --> 00:01:37,430 We'd better get her up to pediatrics with us right away. 17 00:01:44,080 --> 00:01:45,580 Shake a leg, Doc. Where you been? 18 00:01:45,940 --> 00:01:47,860 I'll stop for a shoe shine. Let's get going. 19 00:01:53,620 --> 00:01:55,640 Are you Laura's mother? 20 00:01:55,900 --> 00:01:58,640 Yes, Mrs. Parlin. When did she have her last polio shot? 21 00:01:59,060 --> 00:02:00,060 Polio? 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,920 A couple of years ago, I think. 23 00:02:05,120 --> 00:02:05,738 You think? 24 00:02:05,740 --> 00:02:08,539 Doctor. But polio, that's cured. 25 00:02:09,139 --> 00:02:09,918 Cured, huh? 26 00:02:09,919 --> 00:02:10,919 You think that... Tony. 27 00:02:11,910 --> 00:02:14,270 Mrs. Prowling, you may sit low enough, if you'd like, if you'd come with me. 28 00:02:27,190 --> 00:02:28,190 Oh, Dr. Shea. 29 00:02:28,370 --> 00:02:29,830 Gentlemen, what do you make of the girl? Come in here. 30 00:02:33,170 --> 00:02:34,750 Why didn't you give that kid her polio shots? 31 00:02:35,050 --> 00:02:38,660 Oh, is that why you dragged me in here? I'm asking you why you didn't. Because 32 00:02:38,660 --> 00:02:41,260 she didn't come in for them, that's why. Okay, doctor? 33 00:02:41,500 --> 00:02:44,620 Okay? You're her doctor. Don't you care about your patients? 34 00:02:44,840 --> 00:02:46,920 Oh, so now nobody else cares. 35 00:02:47,500 --> 00:02:48,520 Nobody but you. 36 00:02:49,120 --> 00:02:52,200 Well, listen, doctor, one of these days you're going to have to leave this nice 37 00:02:52,200 --> 00:02:56,260 antiseptic womb of a hospital, and when you do, you're going to find certain 38 00:02:56,260 --> 00:03:00,040 things in medical practice that you've missed. I'm getting very tired of 39 00:03:00,040 --> 00:03:04,940 evasions and excuses about how tough medicine is every time I ask why a 40 00:03:04,940 --> 00:03:07,540 is brought into this hospital who shouldn't be here in the first place. 41 00:03:07,600 --> 00:03:08,418 wise guy. 42 00:03:08,420 --> 00:03:12,640 All you've got are two interns and a floor full of nurses on duty 24 hours a 43 00:03:12,640 --> 00:03:16,020 day. Well, when I do get out of here, I hope I never learn to practice medicine 44 00:03:16,020 --> 00:03:17,020 from 10 to 4. 45 00:03:17,400 --> 00:03:19,220 And to turn it off when it's inconvenient. 46 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 I am tired of listening to you blowing off. 47 00:03:25,260 --> 00:03:27,100 And I'm going to see to it that nobody else has to. 48 00:03:28,540 --> 00:03:32,380 And for your information, I scheduled that girl for her polio shots. Her 49 00:03:32,380 --> 00:03:34,640 never even bothered to call in and cancel the appointment. 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,220 Well, then why didn't you call back? 51 00:03:36,440 --> 00:03:38,060 Again and again and again. 52 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Doctor! 53 00:03:53,270 --> 00:03:55,550 Suspected paralytic polio, Bobar. Oh? 54 00:03:56,790 --> 00:04:00,910 P -A -R -L -I -N. 55 00:04:01,750 --> 00:04:03,550 You ought to see him when he's angry. 56 00:04:03,850 --> 00:04:05,810 Well, I saved my bedside manner for patience. 57 00:04:07,030 --> 00:04:10,890 And, uh, a certain lady intern. But I don't have her address. 58 00:04:12,310 --> 00:04:15,950 Um, 1427 Venata Street. 59 00:05:49,160 --> 00:05:50,180 You won't have long to wait. 60 00:05:55,660 --> 00:05:59,180 Another baby saved from a metered birth. We'll have to license taxi drivers. 61 00:05:59,540 --> 00:06:01,860 This isn't the first day of spring or something, is it? Nope. 62 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 What did you bring in? 63 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 Right behind me. 64 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Something interesting? 65 00:06:07,280 --> 00:06:09,840 You're not even going to get a beep at this one. I'm sending you straight to 66 00:06:09,840 --> 00:06:12,860 neurology. Call this into public health for me, will you please? Suspected 67 00:06:12,860 --> 00:06:14,320 paralytic polio. Bulbar. 68 00:06:15,260 --> 00:06:16,260 And what'd I get? 69 00:06:16,640 --> 00:06:19,500 belly aches, nose bleeds, and impatient babies. 70 00:06:52,200 --> 00:06:53,560 Squeeze my fingers as hard as you can. 71 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 Hard as you can. 72 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 That's good. 73 00:06:59,840 --> 00:07:01,000 Now, you see this buzzer? 74 00:07:01,680 --> 00:07:04,820 If you can't swallow or you start to choke, don't be afraid. 75 00:07:05,740 --> 00:07:08,760 You just press this buzzer real hard. Do you hear? 76 00:07:14,440 --> 00:07:15,940 Don't let go of that till the nurse comes. 77 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Okay. 78 00:07:25,860 --> 00:07:30,140 We almost got complete ophthalmoplegia in Miss Elstead. Now, what about the 79 00:07:30,140 --> 00:07:31,099 girl? 80 00:07:31,100 --> 00:07:33,060 Diplopia noticeable from the preliminary exam. 81 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 Sorry, I'm late. 82 00:07:39,920 --> 00:07:43,880 Dr. Willard Wright with the U .S. Public Health Service. Dr. Treadman. Doctor. 83 00:07:44,040 --> 00:07:46,200 Hi. You're the resident on pediatrics? Yes. 84 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 I'm with medical intelligence. 85 00:07:48,120 --> 00:07:51,680 The local boys asked me to fly down here when they got word of your two cases. 86 00:07:52,940 --> 00:07:56,780 I had a call from Dr. Shea. I want to talk to you this afternoon in my office. 87 00:07:57,440 --> 00:07:58,660 I expected you would. 88 00:07:59,340 --> 00:08:00,540 Now, what do you think? 89 00:08:01,040 --> 00:08:03,060 Doesn't look like polio anymore, does it? 90 00:08:03,440 --> 00:08:05,420 We should get a history of what they ate yesterday. 91 00:08:06,020 --> 00:08:08,480 The woman's been semi -comatose ever since I brought her in. 92 00:08:12,160 --> 00:08:15,840 The normal spinal fluid militates against polio or encephalitis. 93 00:08:17,420 --> 00:08:21,580 The eye signs might suggest encephalitis, but both these patients 94 00:08:22,040 --> 00:08:27,960 No sensory loss, no meningeal signs, no mental clouding in the girl. Everything 95 00:08:27,960 --> 00:08:32,039 points to a toxin rather than an infection as the cause of this muscle 96 00:08:33,419 --> 00:08:37,900 Doctor, I believe we are dealing with botulism food poisoning. 97 00:08:39,140 --> 00:08:41,200 Never seen a case of that outside the books. 98 00:08:41,539 --> 00:08:42,539 I have. 99 00:08:43,940 --> 00:08:48,080 Outbreak back east ran me ragged. Twenty -two people at a neighborhood block 100 00:08:48,080 --> 00:08:51,240 party. We got an antitoxin into four of them the first day. 101 00:08:51,670 --> 00:08:52,990 All the rest died. 102 00:08:53,890 --> 00:08:55,270 Do we have antitoxin? 103 00:08:55,790 --> 00:08:57,910 Not at hand. There may be a supply in Denver. 104 00:08:58,130 --> 00:09:00,750 No. Fable Pharmaceutical and Drug Chicago. 105 00:09:01,150 --> 00:09:02,610 That's the nearest. Has enough. 106 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 Enough? 107 00:09:04,330 --> 00:09:09,010 There's seldom one or two isolated cases of botulism. That bacteria is growing 108 00:09:09,010 --> 00:09:10,890 right now in some kind of canned food. 109 00:09:11,250 --> 00:09:14,110 Almost certainly home canned or processed by amateurs. 110 00:09:14,370 --> 00:09:18,810 The regular commercial canners take such precautions, it's almost impossible it 111 00:09:18,810 --> 00:09:20,770 came from them. But the stuff's somewhere. 112 00:09:21,210 --> 00:09:25,690 Maybe plenty of it. People eat three times a day. And one teaspoon is all it 113 00:09:25,690 --> 00:09:27,310 takes to kill. Get the picture? 114 00:09:29,910 --> 00:09:31,670 Yes, we get the picture. 115 00:09:32,890 --> 00:09:33,910 I'll call the laboratory. 116 00:09:34,270 --> 00:09:35,290 A suggestion, Doctor? 117 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Yes. 118 00:09:37,110 --> 00:09:40,850 Have them run it to the CO of the naval air station there. I'll call them and 119 00:09:40,850 --> 00:09:41,890 tell them to fly it here. 120 00:09:42,350 --> 00:09:43,089 All right. 121 00:09:43,090 --> 00:09:44,130 Thank you, ladies and gentlemen. 122 00:09:49,630 --> 00:09:50,630 You, uh... 123 00:09:50,810 --> 00:09:52,190 You got pulled with the Navy? 124 00:09:53,030 --> 00:09:57,250 The commanding officer over there was my commanding officer during the war. He 125 00:09:57,250 --> 00:10:00,790 caught some shrapnel. I'm the only one who knows where the wound is. 126 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 That's handy. 127 00:10:03,130 --> 00:10:04,650 Hey, we need a food history badly. 128 00:10:05,270 --> 00:10:08,470 Would you try to find out everything you can from the girl I've got around? 129 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 Yeah. 130 00:10:16,890 --> 00:10:18,430 I told you to have lunch with me. 131 00:10:18,970 --> 00:10:20,290 Just like Mother used to make. 132 00:10:20,730 --> 00:10:24,470 Listen, by the way, your personal nutrition stinks, even for a doctor. I 133 00:10:24,470 --> 00:10:25,409 you, too. 134 00:10:25,410 --> 00:10:28,270 I'm serious. You'd still be on rounds if I hadn't dragged you away with the 135 00:10:28,270 --> 00:10:30,030 sheer power of my feminine wiles. 136 00:10:31,110 --> 00:10:33,830 Well, at the moment, I'm only interested in what those two patients ate that 137 00:10:33,830 --> 00:10:34,830 poisoned them. 138 00:10:35,470 --> 00:10:37,110 Laura Parlin's your patient. 139 00:10:37,430 --> 00:10:40,390 Now, let the public health people take over the rest. It's not your worry. 140 00:10:41,090 --> 00:10:42,590 You mind if I disagree? 141 00:10:43,090 --> 00:10:44,910 I mind. I got a right to. 142 00:10:47,750 --> 00:10:48,770 Lay off, will you? 143 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Tony, I love you. 144 00:10:52,240 --> 00:10:53,360 Can't you tell me what's wrong? 145 00:10:56,240 --> 00:10:59,100 Too many Humpty Dumpties I can't put back together again, I guess. 146 00:11:00,560 --> 00:11:03,620 Too many people who shouldn't be sick in the first place. 147 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 Coffee party? 148 00:11:13,220 --> 00:11:14,620 No, pull up a chair, Jim. 149 00:11:17,640 --> 00:11:20,660 You hear about our angry young man this morning? There were rumors. 150 00:11:20,940 --> 00:11:22,400 Good news travels fast. 151 00:11:23,620 --> 00:11:26,600 Two months of residency to go. You think we can pull him through in one piece? 152 00:11:27,320 --> 00:11:28,119 He'll last. 153 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 I don't know about Blair. 154 00:11:30,420 --> 00:11:33,460 Assuming he and Gillespie sign a mutual non -aggression pact. 155 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 That'll be the day. 156 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Think of the problems of setting him up in private practice. 157 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Stagnant. 158 00:11:40,760 --> 00:11:43,220 Maybe he should be kept in a cage the first year or so. 159 00:11:43,790 --> 00:11:47,850 Treat patients through iron bars. With a sign, danger highly inflammable. 160 00:11:48,070 --> 00:11:51,190 Well, I was thinking more in the lines of, please don't feed the bears. 161 00:11:52,730 --> 00:11:56,610 You'll have a suite of offices with three rooms for the patients to wait in 162 00:11:56,610 --> 00:12:00,610 they can get nervous. Yes, and they should be furnished in that early 163 00:12:00,610 --> 00:12:03,590 Gothic. Two homespun. He's a modern doctor. 164 00:12:04,430 --> 00:12:06,390 Chinese? No, catches the dust. 165 00:12:06,870 --> 00:12:07,870 I know. 166 00:12:08,810 --> 00:12:09,950 Danish, modern. 167 00:12:10,270 --> 00:12:13,290 No, but not so posh that he'll be accused of overcharging. 168 00:12:13,660 --> 00:12:16,620 Yeah, but fancy enough to keep the kid's feet off. 169 00:12:17,000 --> 00:12:18,220 Well, I can see him now. 170 00:12:18,720 --> 00:12:21,560 Golf on his afternoon off, OB cases permitting. 171 00:12:21,760 --> 00:12:23,120 Eight o 'clock sharp at the hospital. 172 00:12:23,480 --> 00:12:26,000 Ten o 'clock sharp, he turns the knob of his office door. 173 00:12:26,380 --> 00:12:27,640 No miserable hours. 174 00:12:28,180 --> 00:12:31,380 Just the healthy routine of day in, day out medicine. 175 00:12:31,960 --> 00:12:34,660 Ten, fifteen years, it might make a human being out of him. If you're lucky. 176 00:12:35,100 --> 00:12:36,280 Ten or fifteen years. 177 00:12:40,200 --> 00:12:43,320 Ten or fifteen years digging the ruts deeper and deeper. 178 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 Trying to turn it off when it's inconvenient. 179 00:12:48,380 --> 00:12:51,740 Darling Tony, we were only joking. 180 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 I know, Liz. 181 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 I guess I'm just not in a joking mood. 182 00:13:05,200 --> 00:13:07,020 It's just an occupational hazard, Liz. 183 00:13:08,170 --> 00:13:11,790 personal relationships are rough for doctors completing residencies. 184 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Yes. 185 00:13:15,770 --> 00:13:17,910 That goes for both sides of the relationship. 186 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 Yes. 187 00:13:28,730 --> 00:13:32,170 Yes, it is true that an official of the United States Department of Public 188 00:13:32,170 --> 00:13:33,310 Health is Ed Blair General. 189 00:13:34,890 --> 00:13:38,110 Now, ladies and gentlemen, I'm perfectly willing to discuss the reason for his 190 00:13:38,110 --> 00:13:41,750 being here and provide you with the facts, if you will use your discretion 191 00:13:41,750 --> 00:13:42,990 reporting them to your newspapers. 192 00:13:43,630 --> 00:13:47,830 Dr. Rison of Medical Intelligence is at Blair because we have two patients 193 00:13:47,830 --> 00:13:49,730 suffering from botulism poisoning. 194 00:13:50,510 --> 00:13:53,470 Botulism? That comes from poisoned food? 195 00:13:53,830 --> 00:13:55,430 Yes, it is a form of food poisoning. 196 00:13:55,910 --> 00:13:57,830 Can it be fatal, sir? It can be. 197 00:13:58,570 --> 00:14:02,510 However, antitoxin is being flown here in sufficient quantities to meet any 198 00:14:02,510 --> 00:14:04,420 emergency. Sufficient quantities? 199 00:14:04,820 --> 00:14:07,320 You mean there might be many more cases in the city? 200 00:14:07,600 --> 00:14:09,620 It's possible, but it is not probable. 201 00:14:09,940 --> 00:14:13,420 The botulism toxin is usually traceable to home canning. 202 00:14:13,900 --> 00:14:16,980 We have two cases here, a child and a young woman. 203 00:14:17,380 --> 00:14:21,520 When or if the young woman recovers sufficiently to be questioned, we can 204 00:14:21,520 --> 00:14:25,240 the suspected food and treat other persons who may have eaten any of it. 205 00:14:25,520 --> 00:14:28,440 Meanwhile? There is no cause for general alarm. 206 00:14:28,720 --> 00:14:31,300 Please reflect that in anything you may print. 207 00:14:32,620 --> 00:14:34,040 Both patients are under treatment. 208 00:14:34,300 --> 00:14:37,940 And as soon as the young woman can communicate, we'll be able to go into 209 00:14:53,000 --> 00:14:55,060 Hi. Did you fall through? 210 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Come up with anything? 211 00:14:56,780 --> 00:15:00,120 Nothing. The girl can't control her throat muscles enough to even whisper. 212 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Pharyngeal paralysis. 213 00:15:01,920 --> 00:15:05,780 She well enough to try writing down what she ate? Well enough, not old enough. 214 00:15:07,100 --> 00:15:10,740 The landlady told me the girl ate at a party the music teacher gave. That's all 215 00:15:10,740 --> 00:15:11,699 she knew. 216 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Nuts. 217 00:15:12,900 --> 00:15:17,020 We'll have to find out who else was there and every single thing they ate. 218 00:15:17,640 --> 00:15:20,740 I'd better call neurology. Tell them to let us know as soon as this elephant can 219 00:15:20,740 --> 00:15:22,640 talk. The only hope we have left. 220 00:15:22,940 --> 00:15:23,940 Stop there already. 221 00:15:24,820 --> 00:15:26,020 This elephant is dead. 222 00:15:33,160 --> 00:15:36,580 show up, put them on a 5 % glucose solution until the antitoxin arrives. 223 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Come in. 224 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Yes. 225 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 Sit down. 226 00:15:41,300 --> 00:15:46,320 Well, notify me personally if any admittance shows a remotest sign of 227 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Right. 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,180 Time for my bi -monthly chewing out? 229 00:15:54,960 --> 00:15:59,720 This complaint of Dr. Shays isn't the first, as we all well know. 230 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Mayor Cooper? 231 00:16:05,200 --> 00:16:08,220 Where do you intend to go if you complete your residency here? 232 00:16:09,700 --> 00:16:10,700 I hadn't decided. 233 00:16:11,040 --> 00:16:14,360 Since the first day you entered this hospital, there have been complaints 234 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 you. 235 00:16:15,440 --> 00:16:19,640 From the administrative staff, from the doctors, the nurses, and the patients. 236 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 This is one too many. 237 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 Because I had the effrontery to tell off a doctor who doesn't care a rap about 238 00:16:24,960 --> 00:16:25,699 his patients? 239 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 You're not the only man in the world who's aware of human misery. 240 00:16:28,970 --> 00:16:33,910 A doctor has to adjust to the reality that he cannot administer personally to 241 00:16:33,910 --> 00:16:36,170 the entire human race. I'm aware of that. 242 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 I don't think you are. 243 00:16:38,330 --> 00:16:42,110 Dr. Gillespie, I... We'll put off this discussion until we're out of the woods 244 00:16:42,110 --> 00:16:43,470 on this botulism situation. 245 00:16:43,850 --> 00:16:47,530 Until then, I'm going to turn over your awards to other doctors on the staff. 246 00:16:51,610 --> 00:16:54,030 Oh, the girl said to barge right in. All right. 247 00:16:54,870 --> 00:16:55,870 Any progress? 248 00:16:57,170 --> 00:16:58,170 Not from here. 249 00:16:58,750 --> 00:17:01,510 Every angle we've come up with so far has drawn a blank. 250 00:17:02,110 --> 00:17:06,790 Until someone tells us what was eaten and who else ate it, we're helpless. 251 00:17:07,390 --> 00:17:10,010 I'm going over to Miss Elstead's apartment, nose around. 252 00:17:10,650 --> 00:17:11,650 That's all I've got. 253 00:17:12,150 --> 00:17:13,650 Could you use another body? 254 00:17:18,430 --> 00:17:19,430 Sure. 255 00:17:20,190 --> 00:17:23,890 I assume that's permissible, Dr. Gillespie, since I can be spared from 256 00:17:23,890 --> 00:17:24,890 pediatrics? 257 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 Good luck. 258 00:17:43,720 --> 00:17:44,740 You know where this is? 259 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 Come on. 260 00:17:49,400 --> 00:17:51,460 Up on. Up on where? 261 00:17:51,920 --> 00:17:52,899 On the back. 262 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 What do you mind? 263 00:17:53,920 --> 00:17:56,480 This thing would shake me up and down like a cocktail shaker. 264 00:17:56,720 --> 00:17:58,340 Taxi. You could use it. 265 00:17:58,750 --> 00:18:00,510 Muscle. Solid muscle, Doctor. 266 00:18:04,570 --> 00:18:05,910 1427 Banana Street. 267 00:18:19,430 --> 00:18:21,730 Do you have a duplicate key for this apartment? 268 00:18:22,350 --> 00:18:24,010 You can keep this one. Thanks. 269 00:19:04,810 --> 00:19:06,190 Reminder for the milkman. 270 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 Laundry ticket. 271 00:19:11,590 --> 00:19:13,170 Recipe for lasagna. 272 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 Lasagna, huh? 273 00:19:15,490 --> 00:19:16,490 Hungry, Tony? 274 00:19:17,490 --> 00:19:18,830 Not very, thanks. 275 00:19:20,450 --> 00:19:24,150 Looks like home -jarred string beans. 276 00:19:25,450 --> 00:19:26,450 That's it. 277 00:19:26,970 --> 00:19:28,830 Can't tell except from a lab test. 278 00:19:29,490 --> 00:19:33,050 Botulinus bacteria only grows after improper canning, right? 279 00:19:33,530 --> 00:19:36,910 Almost always homemade stuff, but the lab will tell us. 280 00:19:38,030 --> 00:19:39,330 Don't take chances, huh? 281 00:19:39,770 --> 00:19:43,070 Can't. I've got a soft spot in my heart for neat housewives. 282 00:19:43,490 --> 00:19:47,930 I don't care if her living room looks like an antique shop with a fire sale, 283 00:19:48,090 --> 00:19:51,490 just so long as she keeps nice, neat leftovers. 284 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 Hey, look. 285 00:19:55,210 --> 00:19:56,350 The party menu. 286 00:19:56,590 --> 00:19:57,559 Bless her. 287 00:19:57,560 --> 00:20:00,720 There's got to be something on there, because that's the only time they ever 288 00:20:00,720 --> 00:20:04,100 together. Lasagna, asparagus, garbanzos. String beans. 289 00:20:04,480 --> 00:20:06,760 Hey, the names of the guests there? 290 00:20:08,020 --> 00:20:09,020 I don't see any. 291 00:20:09,240 --> 00:20:10,420 How about the list of her pupils? 292 00:20:12,660 --> 00:20:13,660 No. 293 00:20:20,260 --> 00:20:21,260 Why those? 294 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Specialty items. 295 00:20:23,060 --> 00:20:27,600 Not the work of regular commercial canners. For a start... We'll grab all 296 00:20:27,600 --> 00:20:29,900 like these off the shelves, wherever she bought them. 297 00:20:30,340 --> 00:20:31,360 They look harmless. 298 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Maybe they are. 299 00:20:33,300 --> 00:20:34,420 Something wasn't. 300 00:21:19,159 --> 00:21:21,280 Excuse me, but what did I do? 301 00:21:21,960 --> 00:21:23,440 Nothing, Mr. Maffio, nothing. 302 00:21:24,080 --> 00:21:26,260 You know, three weeks ago, the inspector was there, eh? 303 00:21:28,320 --> 00:21:29,340 No, two semanas. 304 00:21:29,560 --> 00:21:30,059 No, three. 305 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 Three. 306 00:21:49,500 --> 00:21:53,120 Excuse me. Can I see your identification card once more, please? 307 00:21:53,320 --> 00:21:55,740 I'm not a health inspector, Mr. Maffeo. 308 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Oh. 309 00:22:07,750 --> 00:22:09,410 What do you think you pull around here, huh? 310 00:22:09,950 --> 00:22:14,170 Some specialty items on your shelves might contain botulinus toxin. 311 00:22:14,990 --> 00:22:17,130 No, everything is Italian over here. No, 312 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 no, no, you don't understand. 313 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 It's poison. 314 00:22:22,610 --> 00:22:23,610 Poison? 315 00:22:23,770 --> 00:22:25,210 Here's a mushroom spaghetti sauce. 316 00:22:25,470 --> 00:22:26,890 And I got a couple of others up here. 317 00:22:29,310 --> 00:22:30,310 Mushroom and spaghetti sauce. 318 00:22:30,730 --> 00:22:36,530 He's got a plum tomato. And you call this a poison? You call this a poison? 319 00:22:36,690 --> 00:22:40,230 Look, Mr. Matthew, I want you to listen carefully to what I'm going to tell you. 320 00:22:40,490 --> 00:22:44,470 I want you to keep these off the shelves until you hear from me. 321 00:22:44,830 --> 00:22:48,050 Well, excuse me, but sometimes the customers come here to ask who I am. I'm 322 00:22:48,050 --> 00:22:49,430 sorry I have to do this. 323 00:22:49,890 --> 00:22:53,450 But I'll get them to the lab and I'll get a report back in the morning if I 324 00:22:53,450 --> 00:22:54,770 get these samples to them. 325 00:23:01,560 --> 00:23:05,160 Just tell them the truth. Tell them you're only trying to protect them. 326 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 Do you have any trouble swallowing? 327 00:23:31,420 --> 00:23:36,140 I can't hardly at all. 328 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 Antitoxin. 329 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 I want to have a respirator standing by. 330 00:23:59,340 --> 00:24:02,860 Did you go to a party yesterday at a woman's apartment named Elstead? 331 00:24:05,000 --> 00:24:10,100 I ate my kid there. 332 00:24:13,480 --> 00:24:16,900 You mind reading that? 333 00:24:18,160 --> 00:24:19,660 No, but I'm glad I guessed right. 334 00:24:20,680 --> 00:24:22,360 Do you know the names of the other guests? 335 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 All of them? 336 00:24:36,110 --> 00:24:37,210 may be able to save their lives. 337 00:24:40,490 --> 00:24:45,250 On the local scene, an outbreak of dreaded botulism food poisoning 338 00:24:45,250 --> 00:24:49,350 the city today when two cases, one fatal, were reported by Blair General 339 00:24:49,350 --> 00:24:50,350 Hospital. 340 00:24:50,590 --> 00:24:55,370 While a massive supply of antitoxin was made available, Dr. Willard Rison of the 341 00:24:55,370 --> 00:24:59,510 United States Public Health Service pointed out there is no cause for panic. 342 00:25:00,090 --> 00:25:04,490 The contaminated food was found to have been served at a small party, said Dr. 343 00:25:04,510 --> 00:25:09,340 Rison. All the other people present have already been contacted and given the 344 00:25:09,340 --> 00:25:13,840 antitoxin. While a jar of home -canned string beans is suspected to be the 345 00:25:13,840 --> 00:25:19,740 specific cause of poison, all other food items served at the party will be kept 346 00:25:19,740 --> 00:25:24,380 off grocery shelves for 18 hours, needed for conclusive laboratory tests. 347 00:25:24,700 --> 00:25:28,980 A near tragedy of major proportions, hopefully averted. 348 00:25:45,130 --> 00:25:46,130 Long distance. 349 00:25:46,990 --> 00:25:47,990 Relax. 350 00:25:48,350 --> 00:25:51,090 The operator will let me know when the three minutes are up. 351 00:25:52,490 --> 00:25:54,510 Yeah. The local office. 352 00:25:55,810 --> 00:25:56,810 Huh? 353 00:25:57,950 --> 00:25:59,030 Aunt Bush, dear. 354 00:26:00,830 --> 00:26:02,350 Yeah, I miss you, too. 355 00:26:03,550 --> 00:26:04,710 Okay, operator. Okay. 356 00:26:05,730 --> 00:26:07,310 Yeah. Goodbye. 357 00:26:12,570 --> 00:26:15,060 I'm getting too old. for all this running around. 358 00:26:16,140 --> 00:26:18,680 While you were guessing, I called the hospital. No new cases. 359 00:26:19,040 --> 00:26:21,080 Good. I think we've got it left. 360 00:26:22,280 --> 00:26:24,880 Everybody at the parties had the antitoxin. 361 00:26:25,120 --> 00:26:28,240 The lab is testing all the food that was on the party menu. 362 00:26:28,760 --> 00:26:30,000 When are they going to give us a report? 363 00:26:30,440 --> 00:26:32,240 Oh, any time now. I left this number. 364 00:26:33,780 --> 00:26:35,320 Oh, that wife of mine. 365 00:26:36,100 --> 00:26:38,980 If I take a plane, it's going to crash. 366 00:26:39,400 --> 00:26:41,540 A train, it's going to be a collision. 367 00:26:41,760 --> 00:26:43,740 A boat, It's kind of sinking. 368 00:26:44,060 --> 00:26:47,120 Well, they tell me that's one of the joys of wedded bliss. 369 00:26:47,440 --> 00:26:49,080 I figured you for a bachelor. 370 00:26:49,620 --> 00:26:50,620 Too independent. 371 00:26:52,460 --> 00:26:55,260 I miss her, too. 372 00:26:59,960 --> 00:27:03,840 Why don't you... Why don't you just settle down in a local office like this? 373 00:27:04,320 --> 00:27:05,960 Medical intelligence too much fun? 374 00:27:20,840 --> 00:27:26,200 remember 10 years ago when old doc norson lined up the bunch of young 375 00:27:26,200 --> 00:27:31,240 that volunteered for his special unit of public health service he spotted me 376 00:27:31,240 --> 00:27:38,160 pointed his bony finger at me and said you got all fat one this is work for 377 00:27:38,160 --> 00:27:44,080 young men not easy no fun you ready for that i said what are we gonna do 378 00:27:44,080 --> 00:27:50,340 everything autumn fallout Dope, rabies, tuberculosis, everything. 379 00:27:50,940 --> 00:27:56,640 You're gonna be part doctor, part bloodhound, part cop, part garbage man. 380 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 Do you know something? 381 00:28:00,680 --> 00:28:02,360 I think he was wrong, Tony. 382 00:28:03,020 --> 00:28:04,640 And you were right just now. 383 00:28:05,720 --> 00:28:09,660 For me, it's... It's always been fun. 384 00:28:11,680 --> 00:28:12,740 And you know something? 385 00:28:14,120 --> 00:28:16,040 You're a born public servant. 386 00:28:16,490 --> 00:28:20,970 Why do you say public servant as if it was in quotes? 387 00:28:22,290 --> 00:28:23,490 As my public. 388 00:28:30,130 --> 00:28:31,250 Protected by cops. 389 00:28:32,170 --> 00:28:33,430 Victims of crooks. 390 00:28:34,050 --> 00:28:35,410 Wooed by politicians. 391 00:28:36,650 --> 00:28:37,650 Just people. 392 00:28:39,190 --> 00:28:40,770 Well, every doctor serves people. 393 00:28:41,090 --> 00:28:42,150 One way or another. 394 00:28:42,430 --> 00:28:43,430 It's not the same. 395 00:28:44,190 --> 00:28:45,650 Too many lollipops. 396 00:28:46,820 --> 00:28:48,720 Scarred faces from an auto wreck. 397 00:28:49,540 --> 00:28:51,040 That's when they need you, doctor. 398 00:28:51,840 --> 00:28:54,480 Holding their hands, patching them up after they're sick. 399 00:28:54,820 --> 00:28:56,340 That's not my kind of medicine. 400 00:28:59,280 --> 00:29:00,460 Counsel prevention, huh? 401 00:29:01,060 --> 00:29:03,180 My work takes me all over the world. 402 00:29:04,300 --> 00:29:08,400 Not many people shake my hand and say thanks, doc. 403 00:29:09,560 --> 00:29:13,620 No proud mamas, pointed kids say. 404 00:29:14,600 --> 00:29:16,620 Old Doc Rison patched them up. 405 00:29:17,680 --> 00:29:19,060 But I got better money. 406 00:29:20,900 --> 00:29:22,020 Down there. 407 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 Everywhere. 408 00:29:24,660 --> 00:29:26,240 Unknowing, uncaring men. 409 00:29:27,640 --> 00:29:30,180 Women and kids that never got sick. 410 00:29:31,500 --> 00:29:32,560 Because of me. 411 00:29:35,860 --> 00:29:39,220 That takes me off the soapbox. 412 00:29:40,160 --> 00:29:41,320 Doc Rison. 413 00:29:42,320 --> 00:29:43,320 Yeah, shoot. 414 00:29:48,129 --> 00:29:49,430 What? You sure? 415 00:29:52,530 --> 00:29:53,550 I'll be right over. 416 00:29:54,970 --> 00:29:56,670 Lab? We've had it. 417 00:29:57,870 --> 00:30:00,030 Right back where we started from. 418 00:30:00,510 --> 00:30:05,010 They tested every item we brought in for botulism. None of them poisonous. 419 00:30:18,110 --> 00:30:21,070 luckier than Miss Elstead. Which one got the string beans? 420 00:30:21,330 --> 00:30:22,330 This one over here. 421 00:30:22,790 --> 00:30:24,390 Looked like a vegetarian to me. 422 00:30:25,310 --> 00:30:26,310 Impossible. 423 00:30:26,590 --> 00:30:28,530 You must have forgotten one of the samples we gave you. 424 00:30:28,870 --> 00:30:30,930 Do your patients question your work, doctor? 425 00:30:31,210 --> 00:30:34,210 I don't laugh it up while I'm trying to find out what's wrong with them. Relax, 426 00:30:34,370 --> 00:30:35,810 Treadman. Thanks. 427 00:30:37,330 --> 00:30:40,990 Jump out of your shining armor for a minute and cool off. What do you 428 00:30:41,730 --> 00:30:42,709 We're stuck. 429 00:30:42,710 --> 00:30:44,430 I suggest we get some sleep. 430 00:30:44,860 --> 00:30:47,780 You just gave me a big pitch about how much you care for people. Is that how 431 00:30:47,780 --> 00:30:48,780 care? 432 00:30:49,520 --> 00:30:51,660 What do you recommend, wise guy? 433 00:30:51,900 --> 00:30:55,900 That we go running around the city half -cocked looking for some kind of food we 434 00:30:55,900 --> 00:30:56,619 don't know? 435 00:30:56,620 --> 00:31:01,940 Or ask anybody we bump into on the street if they ate any botulinus toxin 436 00:31:01,940 --> 00:31:03,500 lately? Okay, we mark time. 437 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 We go to sleep. 438 00:31:05,000 --> 00:31:06,660 What miracle happens in the morning? 439 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 None. 440 00:31:08,480 --> 00:31:10,100 We start from scratch. 441 00:31:10,500 --> 00:31:13,120 And we beat the bushes until something turns up. 442 00:31:13,630 --> 00:31:17,410 That's a lot better than two quack doctors yelling at each other because 443 00:31:17,410 --> 00:31:18,670 too pooped to think straight. 444 00:31:20,790 --> 00:31:21,890 Want to help or not? 445 00:31:22,110 --> 00:31:22,989 What time? 446 00:31:22,990 --> 00:31:24,810 Call me at 7, LaSalle Hotel. 447 00:31:25,270 --> 00:31:26,490 I'll be there at 7. 448 00:31:29,630 --> 00:31:30,630 Threadman. 449 00:31:32,230 --> 00:31:33,450 You're not a bad guy. 450 00:31:34,510 --> 00:31:41,050 But when I was your age, anyone, anyone talked to me the way you just did, and 451 00:31:41,050 --> 00:31:42,670 I'd have belted them right in the kisser. 452 00:32:05,879 --> 00:32:06,879 Lizzie? Hi. 453 00:32:06,920 --> 00:32:08,980 I thought you'd be coming off now. Hello, Tony. 454 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 How's the Portland girl? 455 00:32:10,940 --> 00:32:12,800 She's out of the respirator, holding her own. 456 00:32:13,300 --> 00:32:14,300 Any new cases? 457 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 How'd you do? 458 00:32:17,160 --> 00:32:18,159 Batting zero. 459 00:32:18,160 --> 00:32:19,160 You hungry? 460 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 Is that an invitation? 461 00:32:21,560 --> 00:32:22,780 Well, hop on. I'll fix you something. 462 00:32:23,020 --> 00:32:24,020 Free? 463 00:32:24,240 --> 00:32:25,700 Well, there might be some strings attached. 464 00:32:44,910 --> 00:32:45,769 Eggs okay? 465 00:32:45,770 --> 00:32:47,950 Sure, let me do them. No, don't bother. 466 00:32:48,310 --> 00:32:51,850 Now, didn't you know that the man is supposed to sit with his feet up while 467 00:32:51,850 --> 00:32:53,450 woman slaves over the hot stove? 468 00:32:54,130 --> 00:32:55,170 Female propaganda. 469 00:32:55,570 --> 00:33:00,210 The soup du jour is chicken noodle. 470 00:33:02,370 --> 00:33:03,370 Cream of chicken. 471 00:33:39,440 --> 00:33:42,600 You sure are the most untidy man I know. Now, how can you live this way? 472 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Work. 473 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 A place to eat and sleep. 474 00:33:52,120 --> 00:33:53,980 Luxuries are only needed from habit. 475 00:33:54,220 --> 00:33:58,380 Oh, I'm afraid work doesn't satisfy my female instincts for luxury. 476 00:34:01,040 --> 00:34:03,320 Are you satisfied otherwise, Liz? 477 00:34:06,910 --> 00:34:08,650 Hospital's no vine -covered cottage. 478 00:34:09,870 --> 00:34:13,010 Unappreciative residents aren't exactly the patter of little feet, but 479 00:34:13,010 --> 00:34:14,530 otherwise, yes. 480 00:34:15,610 --> 00:34:16,610 And you? 481 00:34:17,790 --> 00:34:18,790 Afraid not. 482 00:34:19,510 --> 00:34:22,810 I thought medicine was supposed to be like virtue, its own reward. 483 00:34:23,350 --> 00:34:24,350 But no reward? 484 00:34:26,250 --> 00:34:29,810 Not from treating wards full of kids after the damage is done. 485 00:34:31,449 --> 00:34:33,650 Sympathy's a lousy anesthetic for pain, Liz. 486 00:34:35,370 --> 00:34:41,800 What? Tony, maybe it's that there are other things besides work. 487 00:34:42,280 --> 00:34:43,280 Besides, sure. 488 00:34:44,100 --> 00:34:45,280 But not in place of. 489 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 Soup's hot. 490 00:34:53,580 --> 00:34:54,580 You're the guest. 491 00:35:11,180 --> 00:35:12,180 Don't throw that out. 492 00:35:12,600 --> 00:35:15,240 What am I going to do with it? Well, they're perfectly good leftovers. 493 00:35:15,640 --> 00:35:17,360 Better than the doctor's dining room. 494 00:35:17,660 --> 00:35:23,220 Here. Well, maybe. It's better than half a portion of this and two teaspoons of 495 00:35:23,220 --> 00:35:25,500 that. You really do need somebody to look after you. 496 00:35:27,020 --> 00:35:28,020 Do you need a wipe? 497 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 Well, 498 00:35:30,140 --> 00:35:31,980 I never was very subtle with you, was I, Tony? 499 00:35:41,210 --> 00:35:42,570 leftovers. Leftovers! 500 00:36:17,839 --> 00:36:19,420 Yeah, I'll be there as soon as I can. 501 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 No, no. 502 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 Tell me at Blair. 503 00:36:23,220 --> 00:36:24,680 I might be awake by then. 504 00:36:25,420 --> 00:36:26,420 Goodbye. 505 00:36:28,060 --> 00:36:29,960 Did I say this business was fun? 506 00:36:30,620 --> 00:36:32,220 I ought to have my head examined. 507 00:36:37,100 --> 00:36:41,860 Liz, uh... I'm sorry. 508 00:37:05,400 --> 00:37:07,620 Elizabeth gave me the idea he might have suffered. 509 00:37:07,880 --> 00:37:11,460 He poured some leftover soup into a messy jar and found it on the shelf. 510 00:37:11,480 --> 00:37:12,560 wait a minute. Let me get this straight. 511 00:37:13,200 --> 00:37:16,380 Something else was in the jar before the string beans. Right. 512 00:37:16,760 --> 00:37:21,200 The beans tested non -toxic, but something originally in that jar was 513 00:37:21,200 --> 00:37:23,600 consumed at the party, leaving a handy container for leftovers. 514 00:37:24,480 --> 00:37:28,320 Not much of whatever it was. Not enough for anybody to remember, even. No, it's 515 00:37:28,320 --> 00:37:29,540 probably not even on the menu. 516 00:37:30,170 --> 00:37:33,770 But that party was the only time all those people ate the same food. 517 00:37:34,570 --> 00:37:35,570 After you, Sherlock. 518 00:37:48,130 --> 00:37:49,810 Do I get a prize, Doctor? 519 00:37:50,170 --> 00:37:51,770 You bet, if you give us the answers. 520 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 Oh, boy. 521 00:37:53,410 --> 00:37:57,310 Now, I'll read you a list of all the food at the party, and you tell me 522 00:37:57,310 --> 00:37:58,310 I leave out, okay? 523 00:37:59,690 --> 00:38:00,690 Fruit salad. 524 00:38:02,810 --> 00:38:03,810 Olives. 525 00:38:04,550 --> 00:38:05,550 Lasagna. 526 00:38:05,910 --> 00:38:06,910 With sausage. 527 00:38:07,410 --> 00:38:08,650 Lasagna with sausage. 528 00:38:09,370 --> 00:38:11,690 Attagirl, you catch him if he misses anything at all. 529 00:38:13,010 --> 00:38:14,010 Gabonzos. 530 00:38:14,770 --> 00:38:15,770 String beans. 531 00:38:16,850 --> 00:38:17,850 Asparagus. 532 00:38:18,670 --> 00:38:19,670 Pickles. 533 00:38:20,270 --> 00:38:21,750 Salad with mayonnaise dressing. 534 00:38:23,150 --> 00:38:24,350 Angel food cake. 535 00:38:26,890 --> 00:38:28,090 What did he miss, Laura? 536 00:38:29,310 --> 00:38:30,930 Nothing. That was easy. 537 00:38:31,150 --> 00:38:33,030 He gave me all the answers. 538 00:38:35,770 --> 00:38:36,830 You sure, honey? 539 00:38:37,410 --> 00:38:39,250 It's very important that we know. 540 00:38:39,910 --> 00:38:40,910 I'm sure. 541 00:38:43,570 --> 00:38:45,970 Miss Elstead gave me a prize for helping. 542 00:38:46,390 --> 00:38:47,390 She did? 543 00:38:47,590 --> 00:38:49,610 She let me have another piece of cake. 544 00:38:50,710 --> 00:38:51,710 Oh. 545 00:38:51,990 --> 00:38:53,270 Well, I won't forget. 546 00:38:53,490 --> 00:38:54,490 As soon as you're well again. 547 00:38:55,210 --> 00:38:56,290 It was good. 548 00:38:56,650 --> 00:38:58,070 Especially the icing. 549 00:38:58,730 --> 00:39:03,370 She even let me eat the decor... You know, on top. 550 00:39:03,890 --> 00:39:04,890 The decoration? 551 00:39:05,010 --> 00:39:06,170 The decoration on top? 552 00:39:06,990 --> 00:39:08,330 It was apricot. 553 00:39:08,890 --> 00:39:10,250 Half apricot. 554 00:39:10,650 --> 00:39:11,650 Apricot halves? 555 00:39:11,850 --> 00:39:13,150 On top of the cake? 556 00:39:14,130 --> 00:39:16,070 Sure. I got the last one. 557 00:39:17,450 --> 00:39:19,950 How many apricot halves in a small mason jar? 558 00:39:20,370 --> 00:39:22,290 Just enough to decorate a cake. 559 00:39:22,870 --> 00:39:24,110 But where did she get them? 560 00:39:24,830 --> 00:39:26,770 And how many more jars are there? 561 00:39:37,360 --> 00:39:40,020 I must be back at the hotel. That's a fine place to leave a key. 562 00:39:40,240 --> 00:39:43,860 How did I know we'd need it? Stop bellyaching and let's get over there. 563 00:39:43,860 --> 00:39:45,080 on. Break it in? 564 00:39:45,540 --> 00:39:48,000 Well, if your public health service won't pay for it, I will. Let's go. 565 00:40:14,060 --> 00:40:18,020 Can't you remember what it said? No! Some kind of note about apricots, I 566 00:40:18,020 --> 00:40:19,420 and it had an address on it. 567 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Here it is. I've got it. 568 00:40:28,380 --> 00:40:29,900 Well, come on, come on, read it. 569 00:40:30,480 --> 00:40:33,020 See, apartment 320 West 3rd Avenue. 570 00:40:33,240 --> 00:40:34,720 Thank Anna Apricot. 571 00:40:34,960 --> 00:40:36,100 You know where it is? Yeah. 572 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 Come on, let's go. 573 00:40:42,180 --> 00:40:43,660 How did I manna? 574 00:40:44,060 --> 00:40:45,940 How do you know me? They told us downstairs. 575 00:40:46,360 --> 00:40:47,840 You knew Miss Elstead? 576 00:40:48,060 --> 00:40:49,180 Sure I know her. 577 00:40:49,640 --> 00:40:50,618 Come in, please. 578 00:40:50,620 --> 00:40:51,620 Thank you. 579 00:40:54,180 --> 00:41:00,480 She come, we talk all the time, and she go downstairs to my door shop. 580 00:41:00,880 --> 00:41:04,040 Did you give her some apricots? 581 00:41:05,560 --> 00:41:06,560 Let me see. 582 00:41:06,860 --> 00:41:08,720 She came last Thursday. 583 00:41:09,360 --> 00:41:11,420 No, it was Wednesday. 584 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 Or Monday. 585 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 I cannot remember. 586 00:41:17,200 --> 00:41:20,800 But I think it was Wednesday because that's the time when I make biscotti for 587 00:41:20,800 --> 00:41:21,538 the church. 588 00:41:21,540 --> 00:41:24,500 You know, they have a thing every year to raise money for the school. 589 00:41:25,180 --> 00:41:27,640 But you did give her some apricots. 590 00:41:27,920 --> 00:41:29,340 Sure, like I tell you. 591 00:41:29,620 --> 00:41:31,200 It was Wednesday, I think. 592 00:41:32,220 --> 00:41:36,160 We talk and she say she's going to have a party for some children she teach. 593 00:41:36,460 --> 00:41:39,800 So I say, what can I give you myself that she's so nice? 594 00:41:40,280 --> 00:41:43,760 And then I tell her there is an apartment empty just around the corner. 595 00:41:43,980 --> 00:41:45,760 You canned them yourself, the apricots? 596 00:41:46,460 --> 00:41:49,000 You can get no fruit like that in those four. 597 00:41:49,260 --> 00:41:53,200 I picked them all myself at my son's. He got a place in the country. 598 00:41:53,400 --> 00:41:57,500 Do you have... Beautiful, nice, big fruit for on top of the cake, you know? 599 00:41:57,720 --> 00:41:58,900 Do you have any jars left? 600 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 You want some? 601 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 We'll look. 602 00:42:03,340 --> 00:42:05,020 I got here in the closet. 603 00:42:05,540 --> 00:42:07,100 I got, um... 604 00:42:10,520 --> 00:42:11,660 Seven, eight left. 605 00:42:12,160 --> 00:42:13,380 How many did you make? 606 00:42:13,660 --> 00:42:15,060 Twelve. They nice? 607 00:42:15,480 --> 00:42:17,260 Yeah. Where are the other jars? 608 00:42:17,540 --> 00:42:18,540 I gave away. 609 00:42:18,820 --> 00:42:19,820 To who? 610 00:42:20,140 --> 00:42:21,300 What do you mean, to who? 611 00:42:21,520 --> 00:42:25,400 Look, it's very important that we know who you gave the other jars to. 612 00:42:26,400 --> 00:42:30,160 Well, to Miss Elstead, one. 613 00:42:30,560 --> 00:42:31,558 That's nine. 614 00:42:31,560 --> 00:42:32,780 Lady next door. 615 00:42:33,140 --> 00:42:34,720 Now, who did you give the other two to? 616 00:42:35,240 --> 00:42:36,320 To my son. 617 00:42:36,620 --> 00:42:37,860 It was his apricot. 618 00:42:38,220 --> 00:42:39,320 I'll check next door. 619 00:42:39,900 --> 00:42:42,500 Anna, we're going to have to take these jars. Do you have a box I can put them 620 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 in? Why? 621 00:42:43,760 --> 00:42:46,280 Who said you can take my epica? I'll explain later. 622 00:42:47,100 --> 00:42:48,900 Did your son have a telephone in the country? 623 00:42:49,380 --> 00:42:52,600 Sure, I get it. But first you tell me why you won't take my fruit. 624 00:42:53,820 --> 00:42:55,600 This fruit wasn't canned properly, Anna. 625 00:42:56,580 --> 00:42:57,840 It's deadly poison. 626 00:43:13,160 --> 00:43:14,700 For a dozen jars of apricots. 627 00:43:14,940 --> 00:43:15,940 Yeah, all right. 628 00:43:16,140 --> 00:43:17,180 You know something, Tony? 629 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 I'm beat. 630 00:43:19,140 --> 00:43:20,140 You know something? 631 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 I'm wide awake. 632 00:43:21,920 --> 00:43:23,580 I feel like I've had a shot of adrenaline. 633 00:43:24,160 --> 00:43:25,600 That's not adrenaline, doctor. 634 00:43:26,160 --> 00:43:29,340 Actually, that's pure, unadulterated satisfaction. 635 00:43:31,940 --> 00:43:32,940 Hop in. 636 00:43:38,220 --> 00:43:39,220 Uh -huh. 637 00:43:39,920 --> 00:43:41,160 Yes, Laura's in good shape. 638 00:43:42,510 --> 00:43:44,130 They did, huh? Is that Dr. Rice? 639 00:43:45,870 --> 00:43:46,870 Six kids. 640 00:43:47,610 --> 00:43:49,230 Hold on just a second, will you, Doc? 641 00:43:49,590 --> 00:43:52,670 I just thought you might like to let him know that you were right. The lab 642 00:43:52,670 --> 00:43:54,210 report shows those apricots were loaded. 643 00:43:55,970 --> 00:43:57,250 Did you hear that? 644 00:43:58,810 --> 00:44:00,630 Yeah, Kildare just got the lab report. 645 00:44:02,430 --> 00:44:03,430 Okay. 646 00:44:05,410 --> 00:44:06,410 Same to you. 647 00:44:06,530 --> 00:44:07,530 I'll see you soon. 648 00:44:12,299 --> 00:44:13,740 Oh, did he find those other two jars? 649 00:44:14,200 --> 00:44:16,380 Yeah, and he had to go all the way out to the farm to do it. 650 00:44:18,340 --> 00:44:19,920 Anna's son has six kids. 651 00:44:20,420 --> 00:44:22,460 Can you imagine what would have happened if they'd eaten that stuff? 652 00:44:22,880 --> 00:44:23,880 Six kids. 653 00:44:24,920 --> 00:44:26,520 They wouldn't have had Blair Hospital handy. 654 00:44:26,860 --> 00:44:28,560 Well, probably would have taken castor oil. 655 00:44:30,060 --> 00:44:31,060 But they didn't. 656 00:44:31,440 --> 00:44:33,140 Well, good old Dr. Rison came through again. 657 00:44:34,240 --> 00:44:35,240 Would you like some coffee? 658 00:44:35,950 --> 00:44:39,330 You think you can smuggle a resident on suspension into the cafeteria? 659 00:44:39,690 --> 00:44:43,130 Well, we'll bash you off as an intern, and then you'll be completely anonymous. 660 00:44:45,350 --> 00:44:46,430 What about your suspension? 661 00:44:47,430 --> 00:44:48,530 Have you seen Gillespie? 662 00:44:49,130 --> 00:44:51,090 My appointment's for four o 'clock this afternoon. 663 00:44:51,510 --> 00:44:52,590 You don't seem worried. 664 00:44:53,270 --> 00:44:54,310 You know something, Doctor? 665 00:44:55,110 --> 00:44:56,450 I'm looking forward to it. 666 00:45:07,880 --> 00:45:10,340 You expect me to endorse this application? 667 00:45:10,880 --> 00:45:12,240 I'd appreciate it, yes, sir. 668 00:45:12,560 --> 00:45:17,260 You want to join this medical intelligence unit or you just can't take 669 00:45:17,260 --> 00:45:18,019 Blair, which? 670 00:45:18,020 --> 00:45:19,300 I can take anything, doctor. 671 00:45:19,520 --> 00:45:22,880 I'm not giving enough at Blair. There's nothing wrong with your medicine. It's 672 00:45:22,880 --> 00:45:26,080 only the way you practice it. What is it you're not giving us here? 673 00:45:26,980 --> 00:45:31,360 Myself. I can't do anything halfway and I can never totally commit myself to 674 00:45:31,360 --> 00:45:33,480 pediatrics at Blair or any place else. 675 00:45:34,040 --> 00:45:38,620 It seems you're like a round peg bouncing from one square hole to 676 00:45:38,860 --> 00:45:39,860 You're wrong, Doctor. 677 00:45:40,440 --> 00:45:43,860 I finally found something I want to do the rest of my life. 678 00:45:44,080 --> 00:45:48,680 I not only want to do it, I have to do it. I was under the impression that a 679 00:45:48,680 --> 00:45:51,380 residency here was something you wanted and had to do. 680 00:45:51,660 --> 00:45:53,540 I thought so, but I was a fraud. 681 00:45:54,880 --> 00:45:59,080 I kept seeing kids staring up at me, trusting in me to make the hurt go away 682 00:45:59,080 --> 00:46:02,300 when all I could do was try to repair the damage after it was done. 683 00:46:04,220 --> 00:46:09,500 I'm tired of treating people with a couple of feces of medicine and a gallon 684 00:46:09,500 --> 00:46:11,680 regret when they never should have been sick in the first place. 685 00:46:12,820 --> 00:46:17,160 I'm not going to treat the same illnesses with different faces every 686 00:46:17,160 --> 00:46:19,400 going to go out of here and I'm going to do something about it. 687 00:46:24,820 --> 00:46:31,680 You know, preventing suffering and alleviating it are like the chicken and 688 00:46:31,680 --> 00:46:33,240 egg. They're both vital. 689 00:46:34,160 --> 00:46:35,880 But I'd have been a lousy pediatrician. 690 00:46:37,160 --> 00:46:39,380 I'm glad you found something that you wanted. 691 00:46:42,140 --> 00:46:43,280 Thanks, Dr. Gillespie. 692 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 Good luck, Tony. 693 00:46:49,360 --> 00:46:50,360 Thanks again. 694 00:46:56,040 --> 00:46:59,980 It's a good thing there are a lot of Gillespies around to take care of the 695 00:46:59,980 --> 00:47:02,340 that'll slip through these fumbling fingers. 696 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 What else can I say, Lizzie? 697 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 I'm not going to tell you that there's been a lot of laughs. I'll see you 698 00:47:12,840 --> 00:47:13,840 around. 699 00:47:16,920 --> 00:47:18,420 No Danish modern, Tony? 700 00:47:18,900 --> 00:47:19,879 Not for me. 701 00:47:19,880 --> 00:47:21,860 No sign, please, don't feed the bears? No. 702 00:47:22,480 --> 00:47:26,820 No turning the same doorknob at the same time... At the same place every day. 703 00:47:29,240 --> 00:47:30,240 I couldn't, Liz. 704 00:47:31,740 --> 00:47:36,000 Well, I'm not the first woman who's had work for a rival. 705 00:47:37,450 --> 00:47:38,650 But it's a question of degree. 706 00:47:41,530 --> 00:47:43,870 Unfortunately for me, my work doesn't come first. 707 00:47:45,090 --> 00:47:47,370 Well, that's the way it should be for most people. 708 00:47:49,510 --> 00:47:50,510 Not you. 709 00:48:36,430 --> 00:48:37,430 Dr. Kildare. 710 00:48:38,790 --> 00:48:42,590 His motorcycle will come in handy. Those medical intelligence guys really get 711 00:48:42,590 --> 00:48:43,590 around. 712 00:48:44,430 --> 00:48:45,430 You'll like that. 713 00:48:47,670 --> 00:48:48,990 Can I buy you a cup of coffee? 714 00:48:51,070 --> 00:48:52,070 Make that a drink? 51909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.