Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,960 --> 00:00:48,040
How many fingers do you see, honey?
2
00:00:51,980 --> 00:00:54,120
Three, I think.
3
00:00:55,720 --> 00:00:56,720
Or four.
4
00:00:57,680 --> 00:00:58,900
I can't tell.
5
00:01:01,220 --> 00:01:04,599
Have you taken a spinal tap yet? Oh, no,
Dr. Treadman. I called you as soon as I
6
00:01:04,599 --> 00:01:05,600
noticed the eye signs.
7
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
Ticklish, eh?
8
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Dr.
9
00:01:09,400 --> 00:01:10,940
Kildare, ambulance call.
10
00:01:11,200 --> 00:01:12,079
Am I up?
11
00:01:12,080 --> 00:01:13,080
You're so popular.
12
00:01:15,889 --> 00:01:17,870
There's no perceptible loss of
sensation, Doctor.
13
00:01:23,330 --> 00:01:24,330
Okay, Laura.
14
00:01:24,750 --> 00:01:26,390
Swallow a little sip, please, if you
can.
15
00:01:29,090 --> 00:01:30,090
It hurts.
16
00:01:35,530 --> 00:01:37,430
We'd better get her up to pediatrics
with us right away.
17
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
Shake a leg, Doc. Where you been?
18
00:01:45,940 --> 00:01:47,860
I'll stop for a shoe shine. Let's get
going.
19
00:01:53,620 --> 00:01:55,640
Are you Laura's mother?
20
00:01:55,900 --> 00:01:58,640
Yes, Mrs. Parlin. When did she have her
last polio shot?
21
00:01:59,060 --> 00:02:00,060
Polio?
22
00:02:01,240 --> 00:02:04,920
A couple of years ago, I think.
23
00:02:05,120 --> 00:02:05,738
You think?
24
00:02:05,740 --> 00:02:08,539
Doctor. But polio, that's cured.
25
00:02:09,139 --> 00:02:09,918
Cured, huh?
26
00:02:09,919 --> 00:02:10,919
You think that... Tony.
27
00:02:11,910 --> 00:02:14,270
Mrs. Prowling, you may sit low enough,
if you'd like, if you'd come with me.
28
00:02:27,190 --> 00:02:28,190
Oh, Dr. Shea.
29
00:02:28,370 --> 00:02:29,830
Gentlemen, what do you make of the girl?
Come in here.
30
00:02:33,170 --> 00:02:34,750
Why didn't you give that kid her polio
shots?
31
00:02:35,050 --> 00:02:38,660
Oh, is that why you dragged me in here?
I'm asking you why you didn't. Because
32
00:02:38,660 --> 00:02:41,260
she didn't come in for them, that's why.
Okay, doctor?
33
00:02:41,500 --> 00:02:44,620
Okay? You're her doctor. Don't you care
about your patients?
34
00:02:44,840 --> 00:02:46,920
Oh, so now nobody else cares.
35
00:02:47,500 --> 00:02:48,520
Nobody but you.
36
00:02:49,120 --> 00:02:52,200
Well, listen, doctor, one of these days
you're going to have to leave this nice
37
00:02:52,200 --> 00:02:56,260
antiseptic womb of a hospital, and when
you do, you're going to find certain
38
00:02:56,260 --> 00:03:00,040
things in medical practice that you've
missed. I'm getting very tired of
39
00:03:00,040 --> 00:03:04,940
evasions and excuses about how tough
medicine is every time I ask why a
40
00:03:04,940 --> 00:03:07,540
is brought into this hospital who
shouldn't be here in the first place.
41
00:03:07,600 --> 00:03:08,418
wise guy.
42
00:03:08,420 --> 00:03:12,640
All you've got are two interns and a
floor full of nurses on duty 24 hours a
43
00:03:12,640 --> 00:03:16,020
day. Well, when I do get out of here, I
hope I never learn to practice medicine
44
00:03:16,020 --> 00:03:17,020
from 10 to 4.
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,220
And to turn it off when it's
inconvenient.
46
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
I am tired of listening to you blowing
off.
47
00:03:25,260 --> 00:03:27,100
And I'm going to see to it that nobody
else has to.
48
00:03:28,540 --> 00:03:32,380
And for your information, I scheduled
that girl for her polio shots. Her
49
00:03:32,380 --> 00:03:34,640
never even bothered to call in and
cancel the appointment.
50
00:03:35,000 --> 00:03:36,220
Well, then why didn't you call back?
51
00:03:36,440 --> 00:03:38,060
Again and again and again.
52
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Doctor!
53
00:03:53,270 --> 00:03:55,550
Suspected paralytic polio, Bobar. Oh?
54
00:03:56,790 --> 00:04:00,910
P -A -R -L -I -N.
55
00:04:01,750 --> 00:04:03,550
You ought to see him when he's angry.
56
00:04:03,850 --> 00:04:05,810
Well, I saved my bedside manner for
patience.
57
00:04:07,030 --> 00:04:10,890
And, uh, a certain lady intern. But I
don't have her address.
58
00:04:12,310 --> 00:04:15,950
Um, 1427 Venata Street.
59
00:05:49,160 --> 00:05:50,180
You won't have long to wait.
60
00:05:55,660 --> 00:05:59,180
Another baby saved from a metered birth.
We'll have to license taxi drivers.
61
00:05:59,540 --> 00:06:01,860
This isn't the first day of spring or
something, is it? Nope.
62
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
What did you bring in?
63
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Right behind me.
64
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Something interesting?
65
00:06:07,280 --> 00:06:09,840
You're not even going to get a beep at
this one. I'm sending you straight to
66
00:06:09,840 --> 00:06:12,860
neurology. Call this into public health
for me, will you please? Suspected
67
00:06:12,860 --> 00:06:14,320
paralytic polio. Bulbar.
68
00:06:15,260 --> 00:06:16,260
And what'd I get?
69
00:06:16,640 --> 00:06:19,500
belly aches, nose bleeds, and impatient
babies.
70
00:06:52,200 --> 00:06:53,560
Squeeze my fingers as hard as you can.
71
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
Hard as you can.
72
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
That's good.
73
00:06:59,840 --> 00:07:01,000
Now, you see this buzzer?
74
00:07:01,680 --> 00:07:04,820
If you can't swallow or you start to
choke, don't be afraid.
75
00:07:05,740 --> 00:07:08,760
You just press this buzzer real hard. Do
you hear?
76
00:07:14,440 --> 00:07:15,940
Don't let go of that till the nurse
comes.
77
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Okay.
78
00:07:25,860 --> 00:07:30,140
We almost got complete ophthalmoplegia
in Miss Elstead. Now, what about the
79
00:07:30,140 --> 00:07:31,099
girl?
80
00:07:31,100 --> 00:07:33,060
Diplopia noticeable from the preliminary
exam.
81
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
Sorry, I'm late.
82
00:07:39,920 --> 00:07:43,880
Dr. Willard Wright with the U .S. Public
Health Service. Dr. Treadman. Doctor.
83
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
Hi. You're the resident on pediatrics?
Yes.
84
00:07:46,440 --> 00:07:47,840
I'm with medical intelligence.
85
00:07:48,120 --> 00:07:51,680
The local boys asked me to fly down here
when they got word of your two cases.
86
00:07:52,940 --> 00:07:56,780
I had a call from Dr. Shea. I want to
talk to you this afternoon in my office.
87
00:07:57,440 --> 00:07:58,660
I expected you would.
88
00:07:59,340 --> 00:08:00,540
Now, what do you think?
89
00:08:01,040 --> 00:08:03,060
Doesn't look like polio anymore, does
it?
90
00:08:03,440 --> 00:08:05,420
We should get a history of what they ate
yesterday.
91
00:08:06,020 --> 00:08:08,480
The woman's been semi -comatose ever
since I brought her in.
92
00:08:12,160 --> 00:08:15,840
The normal spinal fluid militates
against polio or encephalitis.
93
00:08:17,420 --> 00:08:21,580
The eye signs might suggest
encephalitis, but both these patients
94
00:08:22,040 --> 00:08:27,960
No sensory loss, no meningeal signs, no
mental clouding in the girl. Everything
95
00:08:27,960 --> 00:08:32,039
points to a toxin rather than an
infection as the cause of this muscle
96
00:08:33,419 --> 00:08:37,900
Doctor, I believe we are dealing with
botulism food poisoning.
97
00:08:39,140 --> 00:08:41,200
Never seen a case of that outside the
books.
98
00:08:41,539 --> 00:08:42,539
I have.
99
00:08:43,940 --> 00:08:48,080
Outbreak back east ran me ragged. Twenty
-two people at a neighborhood block
100
00:08:48,080 --> 00:08:51,240
party. We got an antitoxin into four of
them the first day.
101
00:08:51,670 --> 00:08:52,990
All the rest died.
102
00:08:53,890 --> 00:08:55,270
Do we have antitoxin?
103
00:08:55,790 --> 00:08:57,910
Not at hand. There may be a supply in
Denver.
104
00:08:58,130 --> 00:09:00,750
No. Fable Pharmaceutical and Drug
Chicago.
105
00:09:01,150 --> 00:09:02,610
That's the nearest. Has enough.
106
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
Enough?
107
00:09:04,330 --> 00:09:09,010
There's seldom one or two isolated cases
of botulism. That bacteria is growing
108
00:09:09,010 --> 00:09:10,890
right now in some kind of canned food.
109
00:09:11,250 --> 00:09:14,110
Almost certainly home canned or
processed by amateurs.
110
00:09:14,370 --> 00:09:18,810
The regular commercial canners take such
precautions, it's almost impossible it
111
00:09:18,810 --> 00:09:20,770
came from them. But the stuff's
somewhere.
112
00:09:21,210 --> 00:09:25,690
Maybe plenty of it. People eat three
times a day. And one teaspoon is all it
113
00:09:25,690 --> 00:09:27,310
takes to kill. Get the picture?
114
00:09:29,910 --> 00:09:31,670
Yes, we get the picture.
115
00:09:32,890 --> 00:09:33,910
I'll call the laboratory.
116
00:09:34,270 --> 00:09:35,290
A suggestion, Doctor?
117
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Yes.
118
00:09:37,110 --> 00:09:40,850
Have them run it to the CO of the naval
air station there. I'll call them and
119
00:09:40,850 --> 00:09:41,890
tell them to fly it here.
120
00:09:42,350 --> 00:09:43,089
All right.
121
00:09:43,090 --> 00:09:44,130
Thank you, ladies and gentlemen.
122
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
You, uh...
123
00:09:50,810 --> 00:09:52,190
You got pulled with the Navy?
124
00:09:53,030 --> 00:09:57,250
The commanding officer over there was my
commanding officer during the war. He
125
00:09:57,250 --> 00:10:00,790
caught some shrapnel. I'm the only one
who knows where the wound is.
126
00:10:01,670 --> 00:10:02,670
That's handy.
127
00:10:03,130 --> 00:10:04,650
Hey, we need a food history badly.
128
00:10:05,270 --> 00:10:08,470
Would you try to find out everything you
can from the girl I've got around?
129
00:10:08,550 --> 00:10:09,550
Yeah.
130
00:10:16,890 --> 00:10:18,430
I told you to have lunch with me.
131
00:10:18,970 --> 00:10:20,290
Just like Mother used to make.
132
00:10:20,730 --> 00:10:24,470
Listen, by the way, your personal
nutrition stinks, even for a doctor. I
133
00:10:24,470 --> 00:10:25,409
you, too.
134
00:10:25,410 --> 00:10:28,270
I'm serious. You'd still be on rounds if
I hadn't dragged you away with the
135
00:10:28,270 --> 00:10:30,030
sheer power of my feminine wiles.
136
00:10:31,110 --> 00:10:33,830
Well, at the moment, I'm only interested
in what those two patients ate that
137
00:10:33,830 --> 00:10:34,830
poisoned them.
138
00:10:35,470 --> 00:10:37,110
Laura Parlin's your patient.
139
00:10:37,430 --> 00:10:40,390
Now, let the public health people take
over the rest. It's not your worry.
140
00:10:41,090 --> 00:10:42,590
You mind if I disagree?
141
00:10:43,090 --> 00:10:44,910
I mind. I got a right to.
142
00:10:47,750 --> 00:10:48,770
Lay off, will you?
143
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
Tony, I love you.
144
00:10:52,240 --> 00:10:53,360
Can't you tell me what's wrong?
145
00:10:56,240 --> 00:10:59,100
Too many Humpty Dumpties I can't put
back together again, I guess.
146
00:11:00,560 --> 00:11:03,620
Too many people who shouldn't be sick in
the first place.
147
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
Coffee party?
148
00:11:13,220 --> 00:11:14,620
No, pull up a chair, Jim.
149
00:11:17,640 --> 00:11:20,660
You hear about our angry young man this
morning? There were rumors.
150
00:11:20,940 --> 00:11:22,400
Good news travels fast.
151
00:11:23,620 --> 00:11:26,600
Two months of residency to go. You think
we can pull him through in one piece?
152
00:11:27,320 --> 00:11:28,119
He'll last.
153
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
I don't know about Blair.
154
00:11:30,420 --> 00:11:33,460
Assuming he and Gillespie sign a mutual
non -aggression pact.
155
00:11:33,860 --> 00:11:34,860
That'll be the day.
156
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
Think of the problems of setting him up
in private practice.
157
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
Stagnant.
158
00:11:40,760 --> 00:11:43,220
Maybe he should be kept in a cage the
first year or so.
159
00:11:43,790 --> 00:11:47,850
Treat patients through iron bars. With a
sign, danger highly inflammable.
160
00:11:48,070 --> 00:11:51,190
Well, I was thinking more in the lines
of, please don't feed the bears.
161
00:11:52,730 --> 00:11:56,610
You'll have a suite of offices with
three rooms for the patients to wait in
162
00:11:56,610 --> 00:12:00,610
they can get nervous. Yes, and they
should be furnished in that early
163
00:12:00,610 --> 00:12:03,590
Gothic. Two homespun. He's a modern
doctor.
164
00:12:04,430 --> 00:12:06,390
Chinese? No, catches the dust.
165
00:12:06,870 --> 00:12:07,870
I know.
166
00:12:08,810 --> 00:12:09,950
Danish, modern.
167
00:12:10,270 --> 00:12:13,290
No, but not so posh that he'll be
accused of overcharging.
168
00:12:13,660 --> 00:12:16,620
Yeah, but fancy enough to keep the kid's
feet off.
169
00:12:17,000 --> 00:12:18,220
Well, I can see him now.
170
00:12:18,720 --> 00:12:21,560
Golf on his afternoon off, OB cases
permitting.
171
00:12:21,760 --> 00:12:23,120
Eight o 'clock sharp at the hospital.
172
00:12:23,480 --> 00:12:26,000
Ten o 'clock sharp, he turns the knob of
his office door.
173
00:12:26,380 --> 00:12:27,640
No miserable hours.
174
00:12:28,180 --> 00:12:31,380
Just the healthy routine of day in, day
out medicine.
175
00:12:31,960 --> 00:12:34,660
Ten, fifteen years, it might make a
human being out of him. If you're lucky.
176
00:12:35,100 --> 00:12:36,280
Ten or fifteen years.
177
00:12:40,200 --> 00:12:43,320
Ten or fifteen years digging the ruts
deeper and deeper.
178
00:12:44,840 --> 00:12:47,120
Trying to turn it off when it's
inconvenient.
179
00:12:48,380 --> 00:12:51,740
Darling Tony, we were only joking.
180
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
I know, Liz.
181
00:12:56,120 --> 00:12:58,040
I guess I'm just not in a joking mood.
182
00:13:05,200 --> 00:13:07,020
It's just an occupational hazard, Liz.
183
00:13:08,170 --> 00:13:11,790
personal relationships are rough for
doctors completing residencies.
184
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Yes.
185
00:13:15,770 --> 00:13:17,910
That goes for both sides of the
relationship.
186
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
Yes.
187
00:13:28,730 --> 00:13:32,170
Yes, it is true that an official of the
United States Department of Public
188
00:13:32,170 --> 00:13:33,310
Health is Ed Blair General.
189
00:13:34,890 --> 00:13:38,110
Now, ladies and gentlemen, I'm perfectly
willing to discuss the reason for his
190
00:13:38,110 --> 00:13:41,750
being here and provide you with the
facts, if you will use your discretion
191
00:13:41,750 --> 00:13:42,990
reporting them to your newspapers.
192
00:13:43,630 --> 00:13:47,830
Dr. Rison of Medical Intelligence is at
Blair because we have two patients
193
00:13:47,830 --> 00:13:49,730
suffering from botulism poisoning.
194
00:13:50,510 --> 00:13:53,470
Botulism? That comes from poisoned food?
195
00:13:53,830 --> 00:13:55,430
Yes, it is a form of food poisoning.
196
00:13:55,910 --> 00:13:57,830
Can it be fatal, sir? It can be.
197
00:13:58,570 --> 00:14:02,510
However, antitoxin is being flown here
in sufficient quantities to meet any
198
00:14:02,510 --> 00:14:04,420
emergency. Sufficient quantities?
199
00:14:04,820 --> 00:14:07,320
You mean there might be many more cases
in the city?
200
00:14:07,600 --> 00:14:09,620
It's possible, but it is not probable.
201
00:14:09,940 --> 00:14:13,420
The botulism toxin is usually traceable
to home canning.
202
00:14:13,900 --> 00:14:16,980
We have two cases here, a child and a
young woman.
203
00:14:17,380 --> 00:14:21,520
When or if the young woman recovers
sufficiently to be questioned, we can
204
00:14:21,520 --> 00:14:25,240
the suspected food and treat other
persons who may have eaten any of it.
205
00:14:25,520 --> 00:14:28,440
Meanwhile? There is no cause for general
alarm.
206
00:14:28,720 --> 00:14:31,300
Please reflect that in anything you may
print.
207
00:14:32,620 --> 00:14:34,040
Both patients are under treatment.
208
00:14:34,300 --> 00:14:37,940
And as soon as the young woman can
communicate, we'll be able to go into
209
00:14:53,000 --> 00:14:55,060
Hi. Did you fall through?
210
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Come up with anything?
211
00:14:56,780 --> 00:15:00,120
Nothing. The girl can't control her
throat muscles enough to even whisper.
212
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Pharyngeal paralysis.
213
00:15:01,920 --> 00:15:05,780
She well enough to try writing down what
she ate? Well enough, not old enough.
214
00:15:07,100 --> 00:15:10,740
The landlady told me the girl ate at a
party the music teacher gave. That's all
215
00:15:10,740 --> 00:15:11,699
she knew.
216
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Nuts.
217
00:15:12,900 --> 00:15:17,020
We'll have to find out who else was
there and every single thing they ate.
218
00:15:17,640 --> 00:15:20,740
I'd better call neurology. Tell them to
let us know as soon as this elephant can
219
00:15:20,740 --> 00:15:22,640
talk. The only hope we have left.
220
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
Stop there already.
221
00:15:24,820 --> 00:15:26,020
This elephant is dead.
222
00:15:33,160 --> 00:15:36,580
show up, put them on a 5 % glucose
solution until the antitoxin arrives.
223
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Come in.
224
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Yes.
225
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
Sit down.
226
00:15:41,300 --> 00:15:46,320
Well, notify me personally if any
admittance shows a remotest sign of
227
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Right.
228
00:15:52,160 --> 00:15:54,180
Time for my bi -monthly chewing out?
229
00:15:54,960 --> 00:15:59,720
This complaint of Dr. Shays isn't the
first, as we all well know.
230
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Mayor Cooper?
231
00:16:05,200 --> 00:16:08,220
Where do you intend to go if you
complete your residency here?
232
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
I hadn't decided.
233
00:16:11,040 --> 00:16:14,360
Since the first day you entered this
hospital, there have been complaints
234
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
you.
235
00:16:15,440 --> 00:16:19,640
From the administrative staff, from the
doctors, the nurses, and the patients.
236
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
This is one too many.
237
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
Because I had the effrontery to tell off
a doctor who doesn't care a rap about
238
00:16:24,960 --> 00:16:25,699
his patients?
239
00:16:25,700 --> 00:16:28,180
You're not the only man in the world
who's aware of human misery.
240
00:16:28,970 --> 00:16:33,910
A doctor has to adjust to the reality
that he cannot administer personally to
241
00:16:33,910 --> 00:16:36,170
the entire human race. I'm aware of
that.
242
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
I don't think you are.
243
00:16:38,330 --> 00:16:42,110
Dr. Gillespie, I... We'll put off this
discussion until we're out of the woods
244
00:16:42,110 --> 00:16:43,470
on this botulism situation.
245
00:16:43,850 --> 00:16:47,530
Until then, I'm going to turn over your
awards to other doctors on the staff.
246
00:16:51,610 --> 00:16:54,030
Oh, the girl said to barge right in. All
right.
247
00:16:54,870 --> 00:16:55,870
Any progress?
248
00:16:57,170 --> 00:16:58,170
Not from here.
249
00:16:58,750 --> 00:17:01,510
Every angle we've come up with so far
has drawn a blank.
250
00:17:02,110 --> 00:17:06,790
Until someone tells us what was eaten
and who else ate it, we're helpless.
251
00:17:07,390 --> 00:17:10,010
I'm going over to Miss Elstead's
apartment, nose around.
252
00:17:10,650 --> 00:17:11,650
That's all I've got.
253
00:17:12,150 --> 00:17:13,650
Could you use another body?
254
00:17:18,430 --> 00:17:19,430
Sure.
255
00:17:20,190 --> 00:17:23,890
I assume that's permissible, Dr.
Gillespie, since I can be spared from
256
00:17:23,890 --> 00:17:24,890
pediatrics?
257
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
Good luck.
258
00:17:43,720 --> 00:17:44,740
You know where this is?
259
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
Come on.
260
00:17:49,400 --> 00:17:51,460
Up on. Up on where?
261
00:17:51,920 --> 00:17:52,899
On the back.
262
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
What do you mind?
263
00:17:53,920 --> 00:17:56,480
This thing would shake me up and down
like a cocktail shaker.
264
00:17:56,720 --> 00:17:58,340
Taxi. You could use it.
265
00:17:58,750 --> 00:18:00,510
Muscle. Solid muscle, Doctor.
266
00:18:04,570 --> 00:18:05,910
1427 Banana Street.
267
00:18:19,430 --> 00:18:21,730
Do you have a duplicate key for this
apartment?
268
00:18:22,350 --> 00:18:24,010
You can keep this one. Thanks.
269
00:19:04,810 --> 00:19:06,190
Reminder for the milkman.
270
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
Laundry ticket.
271
00:19:11,590 --> 00:19:13,170
Recipe for lasagna.
272
00:19:14,310 --> 00:19:15,310
Lasagna, huh?
273
00:19:15,490 --> 00:19:16,490
Hungry, Tony?
274
00:19:17,490 --> 00:19:18,830
Not very, thanks.
275
00:19:20,450 --> 00:19:24,150
Looks like home -jarred string beans.
276
00:19:25,450 --> 00:19:26,450
That's it.
277
00:19:26,970 --> 00:19:28,830
Can't tell except from a lab test.
278
00:19:29,490 --> 00:19:33,050
Botulinus bacteria only grows after
improper canning, right?
279
00:19:33,530 --> 00:19:36,910
Almost always homemade stuff, but the
lab will tell us.
280
00:19:38,030 --> 00:19:39,330
Don't take chances, huh?
281
00:19:39,770 --> 00:19:43,070
Can't. I've got a soft spot in my heart
for neat housewives.
282
00:19:43,490 --> 00:19:47,930
I don't care if her living room looks
like an antique shop with a fire sale,
283
00:19:48,090 --> 00:19:51,490
just so long as she keeps nice, neat
leftovers.
284
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Hey, look.
285
00:19:55,210 --> 00:19:56,350
The party menu.
286
00:19:56,590 --> 00:19:57,559
Bless her.
287
00:19:57,560 --> 00:20:00,720
There's got to be something on there,
because that's the only time they ever
288
00:20:00,720 --> 00:20:04,100
together. Lasagna, asparagus, garbanzos.
String beans.
289
00:20:04,480 --> 00:20:06,760
Hey, the names of the guests there?
290
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
I don't see any.
291
00:20:09,240 --> 00:20:10,420
How about the list of her pupils?
292
00:20:12,660 --> 00:20:13,660
No.
293
00:20:20,260 --> 00:20:21,260
Why those?
294
00:20:21,940 --> 00:20:22,940
Specialty items.
295
00:20:23,060 --> 00:20:27,600
Not the work of regular commercial
canners. For a start... We'll grab all
296
00:20:27,600 --> 00:20:29,900
like these off the shelves, wherever she
bought them.
297
00:20:30,340 --> 00:20:31,360
They look harmless.
298
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Maybe they are.
299
00:20:33,300 --> 00:20:34,420
Something wasn't.
300
00:21:19,159 --> 00:21:21,280
Excuse me, but what did I do?
301
00:21:21,960 --> 00:21:23,440
Nothing, Mr. Maffio, nothing.
302
00:21:24,080 --> 00:21:26,260
You know, three weeks ago, the inspector
was there, eh?
303
00:21:28,320 --> 00:21:29,340
No, two semanas.
304
00:21:29,560 --> 00:21:30,059
No, three.
305
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
Three.
306
00:21:49,500 --> 00:21:53,120
Excuse me. Can I see your identification
card once more, please?
307
00:21:53,320 --> 00:21:55,740
I'm not a health inspector, Mr. Maffeo.
308
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
Oh.
309
00:22:07,750 --> 00:22:09,410
What do you think you pull around here,
huh?
310
00:22:09,950 --> 00:22:14,170
Some specialty items on your shelves
might contain botulinus toxin.
311
00:22:14,990 --> 00:22:17,130
No, everything is Italian over here. No,
312
00:22:18,130 --> 00:22:19,130
no, no, you don't understand.
313
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
It's poison.
314
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
Poison?
315
00:22:23,770 --> 00:22:25,210
Here's a mushroom spaghetti sauce.
316
00:22:25,470 --> 00:22:26,890
And I got a couple of others up here.
317
00:22:29,310 --> 00:22:30,310
Mushroom and spaghetti sauce.
318
00:22:30,730 --> 00:22:36,530
He's got a plum tomato. And you call
this a poison? You call this a poison?
319
00:22:36,690 --> 00:22:40,230
Look, Mr. Matthew, I want you to listen
carefully to what I'm going to tell you.
320
00:22:40,490 --> 00:22:44,470
I want you to keep these off the shelves
until you hear from me.
321
00:22:44,830 --> 00:22:48,050
Well, excuse me, but sometimes the
customers come here to ask who I am. I'm
322
00:22:48,050 --> 00:22:49,430
sorry I have to do this.
323
00:22:49,890 --> 00:22:53,450
But I'll get them to the lab and I'll
get a report back in the morning if I
324
00:22:53,450 --> 00:22:54,770
get these samples to them.
325
00:23:01,560 --> 00:23:05,160
Just tell them the truth. Tell them
you're only trying to protect them.
326
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Do you have any trouble swallowing?
327
00:23:31,420 --> 00:23:36,140
I can't hardly at all.
328
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
Antitoxin.
329
00:23:38,560 --> 00:23:40,160
I want to have a respirator standing by.
330
00:23:59,340 --> 00:24:02,860
Did you go to a party yesterday at a
woman's apartment named Elstead?
331
00:24:05,000 --> 00:24:10,100
I ate my kid there.
332
00:24:13,480 --> 00:24:16,900
You mind reading that?
333
00:24:18,160 --> 00:24:19,660
No, but I'm glad I guessed right.
334
00:24:20,680 --> 00:24:22,360
Do you know the names of the other
guests?
335
00:24:25,380 --> 00:24:26,380
All of them?
336
00:24:36,110 --> 00:24:37,210
may be able to save their lives.
337
00:24:40,490 --> 00:24:45,250
On the local scene, an outbreak of
dreaded botulism food poisoning
338
00:24:45,250 --> 00:24:49,350
the city today when two cases, one
fatal, were reported by Blair General
339
00:24:49,350 --> 00:24:50,350
Hospital.
340
00:24:50,590 --> 00:24:55,370
While a massive supply of antitoxin was
made available, Dr. Willard Rison of the
341
00:24:55,370 --> 00:24:59,510
United States Public Health Service
pointed out there is no cause for panic.
342
00:25:00,090 --> 00:25:04,490
The contaminated food was found to have
been served at a small party, said Dr.
343
00:25:04,510 --> 00:25:09,340
Rison. All the other people present have
already been contacted and given the
344
00:25:09,340 --> 00:25:13,840
antitoxin. While a jar of home -canned
string beans is suspected to be the
345
00:25:13,840 --> 00:25:19,740
specific cause of poison, all other food
items served at the party will be kept
346
00:25:19,740 --> 00:25:24,380
off grocery shelves for 18 hours, needed
for conclusive laboratory tests.
347
00:25:24,700 --> 00:25:28,980
A near tragedy of major proportions,
hopefully averted.
348
00:25:45,130 --> 00:25:46,130
Long distance.
349
00:25:46,990 --> 00:25:47,990
Relax.
350
00:25:48,350 --> 00:25:51,090
The operator will let me know when the
three minutes are up.
351
00:25:52,490 --> 00:25:54,510
Yeah. The local office.
352
00:25:55,810 --> 00:25:56,810
Huh?
353
00:25:57,950 --> 00:25:59,030
Aunt Bush, dear.
354
00:26:00,830 --> 00:26:02,350
Yeah, I miss you, too.
355
00:26:03,550 --> 00:26:04,710
Okay, operator. Okay.
356
00:26:05,730 --> 00:26:07,310
Yeah. Goodbye.
357
00:26:12,570 --> 00:26:15,060
I'm getting too old. for all this
running around.
358
00:26:16,140 --> 00:26:18,680
While you were guessing, I called the
hospital. No new cases.
359
00:26:19,040 --> 00:26:21,080
Good. I think we've got it left.
360
00:26:22,280 --> 00:26:24,880
Everybody at the parties had the
antitoxin.
361
00:26:25,120 --> 00:26:28,240
The lab is testing all the food that was
on the party menu.
362
00:26:28,760 --> 00:26:30,000
When are they going to give us a report?
363
00:26:30,440 --> 00:26:32,240
Oh, any time now. I left this number.
364
00:26:33,780 --> 00:26:35,320
Oh, that wife of mine.
365
00:26:36,100 --> 00:26:38,980
If I take a plane, it's going to crash.
366
00:26:39,400 --> 00:26:41,540
A train, it's going to be a collision.
367
00:26:41,760 --> 00:26:43,740
A boat, It's kind of sinking.
368
00:26:44,060 --> 00:26:47,120
Well, they tell me that's one of the
joys of wedded bliss.
369
00:26:47,440 --> 00:26:49,080
I figured you for a bachelor.
370
00:26:49,620 --> 00:26:50,620
Too independent.
371
00:26:52,460 --> 00:26:55,260
I miss her, too.
372
00:26:59,960 --> 00:27:03,840
Why don't you... Why don't you just
settle down in a local office like this?
373
00:27:04,320 --> 00:27:05,960
Medical intelligence too much fun?
374
00:27:20,840 --> 00:27:26,200
remember 10 years ago when old doc
norson lined up the bunch of young
375
00:27:26,200 --> 00:27:31,240
that volunteered for his special unit of
public health service he spotted me
376
00:27:31,240 --> 00:27:38,160
pointed his bony finger at me and said
you got all fat one this is work for
377
00:27:38,160 --> 00:27:44,080
young men not easy no fun you ready for
that i said what are we gonna do
378
00:27:44,080 --> 00:27:50,340
everything autumn fallout Dope, rabies,
tuberculosis, everything.
379
00:27:50,940 --> 00:27:56,640
You're gonna be part doctor, part
bloodhound, part cop, part garbage man.
380
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
Do you know something?
381
00:28:00,680 --> 00:28:02,360
I think he was wrong, Tony.
382
00:28:03,020 --> 00:28:04,640
And you were right just now.
383
00:28:05,720 --> 00:28:09,660
For me, it's... It's always been fun.
384
00:28:11,680 --> 00:28:12,740
And you know something?
385
00:28:14,120 --> 00:28:16,040
You're a born public servant.
386
00:28:16,490 --> 00:28:20,970
Why do you say public servant as if it
was in quotes?
387
00:28:22,290 --> 00:28:23,490
As my public.
388
00:28:30,130 --> 00:28:31,250
Protected by cops.
389
00:28:32,170 --> 00:28:33,430
Victims of crooks.
390
00:28:34,050 --> 00:28:35,410
Wooed by politicians.
391
00:28:36,650 --> 00:28:37,650
Just people.
392
00:28:39,190 --> 00:28:40,770
Well, every doctor serves people.
393
00:28:41,090 --> 00:28:42,150
One way or another.
394
00:28:42,430 --> 00:28:43,430
It's not the same.
395
00:28:44,190 --> 00:28:45,650
Too many lollipops.
396
00:28:46,820 --> 00:28:48,720
Scarred faces from an auto wreck.
397
00:28:49,540 --> 00:28:51,040
That's when they need you, doctor.
398
00:28:51,840 --> 00:28:54,480
Holding their hands, patching them up
after they're sick.
399
00:28:54,820 --> 00:28:56,340
That's not my kind of medicine.
400
00:28:59,280 --> 00:29:00,460
Counsel prevention, huh?
401
00:29:01,060 --> 00:29:03,180
My work takes me all over the world.
402
00:29:04,300 --> 00:29:08,400
Not many people shake my hand and say
thanks, doc.
403
00:29:09,560 --> 00:29:13,620
No proud mamas, pointed kids say.
404
00:29:14,600 --> 00:29:16,620
Old Doc Rison patched them up.
405
00:29:17,680 --> 00:29:19,060
But I got better money.
406
00:29:20,900 --> 00:29:22,020
Down there.
407
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
Everywhere.
408
00:29:24,660 --> 00:29:26,240
Unknowing, uncaring men.
409
00:29:27,640 --> 00:29:30,180
Women and kids that never got sick.
410
00:29:31,500 --> 00:29:32,560
Because of me.
411
00:29:35,860 --> 00:29:39,220
That takes me off the soapbox.
412
00:29:40,160 --> 00:29:41,320
Doc Rison.
413
00:29:42,320 --> 00:29:43,320
Yeah, shoot.
414
00:29:48,129 --> 00:29:49,430
What? You sure?
415
00:29:52,530 --> 00:29:53,550
I'll be right over.
416
00:29:54,970 --> 00:29:56,670
Lab? We've had it.
417
00:29:57,870 --> 00:30:00,030
Right back where we started from.
418
00:30:00,510 --> 00:30:05,010
They tested every item we brought in for
botulism. None of them poisonous.
419
00:30:18,110 --> 00:30:21,070
luckier than Miss Elstead. Which one got
the string beans?
420
00:30:21,330 --> 00:30:22,330
This one over here.
421
00:30:22,790 --> 00:30:24,390
Looked like a vegetarian to me.
422
00:30:25,310 --> 00:30:26,310
Impossible.
423
00:30:26,590 --> 00:30:28,530
You must have forgotten one of the
samples we gave you.
424
00:30:28,870 --> 00:30:30,930
Do your patients question your work,
doctor?
425
00:30:31,210 --> 00:30:34,210
I don't laugh it up while I'm trying to
find out what's wrong with them. Relax,
426
00:30:34,370 --> 00:30:35,810
Treadman. Thanks.
427
00:30:37,330 --> 00:30:40,990
Jump out of your shining armor for a
minute and cool off. What do you
428
00:30:41,730 --> 00:30:42,709
We're stuck.
429
00:30:42,710 --> 00:30:44,430
I suggest we get some sleep.
430
00:30:44,860 --> 00:30:47,780
You just gave me a big pitch about how
much you care for people. Is that how
431
00:30:47,780 --> 00:30:48,780
care?
432
00:30:49,520 --> 00:30:51,660
What do you recommend, wise guy?
433
00:30:51,900 --> 00:30:55,900
That we go running around the city half
-cocked looking for some kind of food we
434
00:30:55,900 --> 00:30:56,619
don't know?
435
00:30:56,620 --> 00:31:01,940
Or ask anybody we bump into on the
street if they ate any botulinus toxin
436
00:31:01,940 --> 00:31:03,500
lately? Okay, we mark time.
437
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
We go to sleep.
438
00:31:05,000 --> 00:31:06,660
What miracle happens in the morning?
439
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
None.
440
00:31:08,480 --> 00:31:10,100
We start from scratch.
441
00:31:10,500 --> 00:31:13,120
And we beat the bushes until something
turns up.
442
00:31:13,630 --> 00:31:17,410
That's a lot better than two quack
doctors yelling at each other because
443
00:31:17,410 --> 00:31:18,670
too pooped to think straight.
444
00:31:20,790 --> 00:31:21,890
Want to help or not?
445
00:31:22,110 --> 00:31:22,989
What time?
446
00:31:22,990 --> 00:31:24,810
Call me at 7, LaSalle Hotel.
447
00:31:25,270 --> 00:31:26,490
I'll be there at 7.
448
00:31:29,630 --> 00:31:30,630
Threadman.
449
00:31:32,230 --> 00:31:33,450
You're not a bad guy.
450
00:31:34,510 --> 00:31:41,050
But when I was your age, anyone, anyone
talked to me the way you just did, and
451
00:31:41,050 --> 00:31:42,670
I'd have belted them right in the
kisser.
452
00:32:05,879 --> 00:32:06,879
Lizzie? Hi.
453
00:32:06,920 --> 00:32:08,980
I thought you'd be coming off now.
Hello, Tony.
454
00:32:09,740 --> 00:32:10,740
How's the Portland girl?
455
00:32:10,940 --> 00:32:12,800
She's out of the respirator, holding her
own.
456
00:32:13,300 --> 00:32:14,300
Any new cases?
457
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
How'd you do?
458
00:32:17,160 --> 00:32:18,159
Batting zero.
459
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
You hungry?
460
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Is that an invitation?
461
00:32:21,560 --> 00:32:22,780
Well, hop on. I'll fix you something.
462
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
Free?
463
00:32:24,240 --> 00:32:25,700
Well, there might be some strings
attached.
464
00:32:44,910 --> 00:32:45,769
Eggs okay?
465
00:32:45,770 --> 00:32:47,950
Sure, let me do them. No, don't bother.
466
00:32:48,310 --> 00:32:51,850
Now, didn't you know that the man is
supposed to sit with his feet up while
467
00:32:51,850 --> 00:32:53,450
woman slaves over the hot stove?
468
00:32:54,130 --> 00:32:55,170
Female propaganda.
469
00:32:55,570 --> 00:33:00,210
The soup du jour is chicken noodle.
470
00:33:02,370 --> 00:33:03,370
Cream of chicken.
471
00:33:39,440 --> 00:33:42,600
You sure are the most untidy man I know.
Now, how can you live this way?
472
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Work.
473
00:33:47,960 --> 00:33:49,640
A place to eat and sleep.
474
00:33:52,120 --> 00:33:53,980
Luxuries are only needed from habit.
475
00:33:54,220 --> 00:33:58,380
Oh, I'm afraid work doesn't satisfy my
female instincts for luxury.
476
00:34:01,040 --> 00:34:03,320
Are you satisfied otherwise, Liz?
477
00:34:06,910 --> 00:34:08,650
Hospital's no vine -covered cottage.
478
00:34:09,870 --> 00:34:13,010
Unappreciative residents aren't exactly
the patter of little feet, but
479
00:34:13,010 --> 00:34:14,530
otherwise, yes.
480
00:34:15,610 --> 00:34:16,610
And you?
481
00:34:17,790 --> 00:34:18,790
Afraid not.
482
00:34:19,510 --> 00:34:22,810
I thought medicine was supposed to be
like virtue, its own reward.
483
00:34:23,350 --> 00:34:24,350
But no reward?
484
00:34:26,250 --> 00:34:29,810
Not from treating wards full of kids
after the damage is done.
485
00:34:31,449 --> 00:34:33,650
Sympathy's a lousy anesthetic for pain,
Liz.
486
00:34:35,370 --> 00:34:41,800
What? Tony, maybe it's that there are
other things besides work.
487
00:34:42,280 --> 00:34:43,280
Besides, sure.
488
00:34:44,100 --> 00:34:45,280
But not in place of.
489
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
Soup's hot.
490
00:34:53,580 --> 00:34:54,580
You're the guest.
491
00:35:11,180 --> 00:35:12,180
Don't throw that out.
492
00:35:12,600 --> 00:35:15,240
What am I going to do with it? Well,
they're perfectly good leftovers.
493
00:35:15,640 --> 00:35:17,360
Better than the doctor's dining room.
494
00:35:17,660 --> 00:35:23,220
Here. Well, maybe. It's better than half
a portion of this and two teaspoons of
495
00:35:23,220 --> 00:35:25,500
that. You really do need somebody to
look after you.
496
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Do you need a wipe?
497
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
Well,
498
00:35:30,140 --> 00:35:31,980
I never was very subtle with you, was I,
Tony?
499
00:35:41,210 --> 00:35:42,570
leftovers. Leftovers!
500
00:36:17,839 --> 00:36:19,420
Yeah, I'll be there as soon as I can.
501
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
No, no.
502
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
Tell me at Blair.
503
00:36:23,220 --> 00:36:24,680
I might be awake by then.
504
00:36:25,420 --> 00:36:26,420
Goodbye.
505
00:36:28,060 --> 00:36:29,960
Did I say this business was fun?
506
00:36:30,620 --> 00:36:32,220
I ought to have my head examined.
507
00:36:37,100 --> 00:36:41,860
Liz, uh... I'm sorry.
508
00:37:05,400 --> 00:37:07,620
Elizabeth gave me the idea he might have
suffered.
509
00:37:07,880 --> 00:37:11,460
He poured some leftover soup into a
messy jar and found it on the shelf.
510
00:37:11,480 --> 00:37:12,560
wait a minute. Let me get this straight.
511
00:37:13,200 --> 00:37:16,380
Something else was in the jar before the
string beans. Right.
512
00:37:16,760 --> 00:37:21,200
The beans tested non -toxic, but
something originally in that jar was
513
00:37:21,200 --> 00:37:23,600
consumed at the party, leaving a handy
container for leftovers.
514
00:37:24,480 --> 00:37:28,320
Not much of whatever it was. Not enough
for anybody to remember, even. No, it's
515
00:37:28,320 --> 00:37:29,540
probably not even on the menu.
516
00:37:30,170 --> 00:37:33,770
But that party was the only time all
those people ate the same food.
517
00:37:34,570 --> 00:37:35,570
After you, Sherlock.
518
00:37:48,130 --> 00:37:49,810
Do I get a prize, Doctor?
519
00:37:50,170 --> 00:37:51,770
You bet, if you give us the answers.
520
00:37:52,130 --> 00:37:53,130
Oh, boy.
521
00:37:53,410 --> 00:37:57,310
Now, I'll read you a list of all the
food at the party, and you tell me
522
00:37:57,310 --> 00:37:58,310
I leave out, okay?
523
00:37:59,690 --> 00:38:00,690
Fruit salad.
524
00:38:02,810 --> 00:38:03,810
Olives.
525
00:38:04,550 --> 00:38:05,550
Lasagna.
526
00:38:05,910 --> 00:38:06,910
With sausage.
527
00:38:07,410 --> 00:38:08,650
Lasagna with sausage.
528
00:38:09,370 --> 00:38:11,690
Attagirl, you catch him if he misses
anything at all.
529
00:38:13,010 --> 00:38:14,010
Gabonzos.
530
00:38:14,770 --> 00:38:15,770
String beans.
531
00:38:16,850 --> 00:38:17,850
Asparagus.
532
00:38:18,670 --> 00:38:19,670
Pickles.
533
00:38:20,270 --> 00:38:21,750
Salad with mayonnaise dressing.
534
00:38:23,150 --> 00:38:24,350
Angel food cake.
535
00:38:26,890 --> 00:38:28,090
What did he miss, Laura?
536
00:38:29,310 --> 00:38:30,930
Nothing. That was easy.
537
00:38:31,150 --> 00:38:33,030
He gave me all the answers.
538
00:38:35,770 --> 00:38:36,830
You sure, honey?
539
00:38:37,410 --> 00:38:39,250
It's very important that we know.
540
00:38:39,910 --> 00:38:40,910
I'm sure.
541
00:38:43,570 --> 00:38:45,970
Miss Elstead gave me a prize for
helping.
542
00:38:46,390 --> 00:38:47,390
She did?
543
00:38:47,590 --> 00:38:49,610
She let me have another piece of cake.
544
00:38:50,710 --> 00:38:51,710
Oh.
545
00:38:51,990 --> 00:38:53,270
Well, I won't forget.
546
00:38:53,490 --> 00:38:54,490
As soon as you're well again.
547
00:38:55,210 --> 00:38:56,290
It was good.
548
00:38:56,650 --> 00:38:58,070
Especially the icing.
549
00:38:58,730 --> 00:39:03,370
She even let me eat the decor... You
know, on top.
550
00:39:03,890 --> 00:39:04,890
The decoration?
551
00:39:05,010 --> 00:39:06,170
The decoration on top?
552
00:39:06,990 --> 00:39:08,330
It was apricot.
553
00:39:08,890 --> 00:39:10,250
Half apricot.
554
00:39:10,650 --> 00:39:11,650
Apricot halves?
555
00:39:11,850 --> 00:39:13,150
On top of the cake?
556
00:39:14,130 --> 00:39:16,070
Sure. I got the last one.
557
00:39:17,450 --> 00:39:19,950
How many apricot halves in a small mason
jar?
558
00:39:20,370 --> 00:39:22,290
Just enough to decorate a cake.
559
00:39:22,870 --> 00:39:24,110
But where did she get them?
560
00:39:24,830 --> 00:39:26,770
And how many more jars are there?
561
00:39:37,360 --> 00:39:40,020
I must be back at the hotel. That's a
fine place to leave a key.
562
00:39:40,240 --> 00:39:43,860
How did I know we'd need it? Stop
bellyaching and let's get over there.
563
00:39:43,860 --> 00:39:45,080
on. Break it in?
564
00:39:45,540 --> 00:39:48,000
Well, if your public health service
won't pay for it, I will. Let's go.
565
00:40:14,060 --> 00:40:18,020
Can't you remember what it said? No!
Some kind of note about apricots, I
566
00:40:18,020 --> 00:40:19,420
and it had an address on it.
567
00:40:26,080 --> 00:40:27,120
Here it is. I've got it.
568
00:40:28,380 --> 00:40:29,900
Well, come on, come on, read it.
569
00:40:30,480 --> 00:40:33,020
See, apartment 320 West 3rd Avenue.
570
00:40:33,240 --> 00:40:34,720
Thank Anna Apricot.
571
00:40:34,960 --> 00:40:36,100
You know where it is? Yeah.
572
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
Come on, let's go.
573
00:40:42,180 --> 00:40:43,660
How did I manna?
574
00:40:44,060 --> 00:40:45,940
How do you know me? They told us
downstairs.
575
00:40:46,360 --> 00:40:47,840
You knew Miss Elstead?
576
00:40:48,060 --> 00:40:49,180
Sure I know her.
577
00:40:49,640 --> 00:40:50,618
Come in, please.
578
00:40:50,620 --> 00:40:51,620
Thank you.
579
00:40:54,180 --> 00:41:00,480
She come, we talk all the time, and she
go downstairs to my door shop.
580
00:41:00,880 --> 00:41:04,040
Did you give her some apricots?
581
00:41:05,560 --> 00:41:06,560
Let me see.
582
00:41:06,860 --> 00:41:08,720
She came last Thursday.
583
00:41:09,360 --> 00:41:11,420
No, it was Wednesday.
584
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
Or Monday.
585
00:41:15,440 --> 00:41:16,440
I cannot remember.
586
00:41:17,200 --> 00:41:20,800
But I think it was Wednesday because
that's the time when I make biscotti for
587
00:41:20,800 --> 00:41:21,538
the church.
588
00:41:21,540 --> 00:41:24,500
You know, they have a thing every year
to raise money for the school.
589
00:41:25,180 --> 00:41:27,640
But you did give her some apricots.
590
00:41:27,920 --> 00:41:29,340
Sure, like I tell you.
591
00:41:29,620 --> 00:41:31,200
It was Wednesday, I think.
592
00:41:32,220 --> 00:41:36,160
We talk and she say she's going to have
a party for some children she teach.
593
00:41:36,460 --> 00:41:39,800
So I say, what can I give you myself
that she's so nice?
594
00:41:40,280 --> 00:41:43,760
And then I tell her there is an
apartment empty just around the corner.
595
00:41:43,980 --> 00:41:45,760
You canned them yourself, the apricots?
596
00:41:46,460 --> 00:41:49,000
You can get no fruit like that in those
four.
597
00:41:49,260 --> 00:41:53,200
I picked them all myself at my son's. He
got a place in the country.
598
00:41:53,400 --> 00:41:57,500
Do you have... Beautiful, nice, big
fruit for on top of the cake, you know?
599
00:41:57,720 --> 00:41:58,900
Do you have any jars left?
600
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
You want some?
601
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
We'll look.
602
00:42:03,340 --> 00:42:05,020
I got here in the closet.
603
00:42:05,540 --> 00:42:07,100
I got, um...
604
00:42:10,520 --> 00:42:11,660
Seven, eight left.
605
00:42:12,160 --> 00:42:13,380
How many did you make?
606
00:42:13,660 --> 00:42:15,060
Twelve. They nice?
607
00:42:15,480 --> 00:42:17,260
Yeah. Where are the other jars?
608
00:42:17,540 --> 00:42:18,540
I gave away.
609
00:42:18,820 --> 00:42:19,820
To who?
610
00:42:20,140 --> 00:42:21,300
What do you mean, to who?
611
00:42:21,520 --> 00:42:25,400
Look, it's very important that we know
who you gave the other jars to.
612
00:42:26,400 --> 00:42:30,160
Well, to Miss Elstead, one.
613
00:42:30,560 --> 00:42:31,558
That's nine.
614
00:42:31,560 --> 00:42:32,780
Lady next door.
615
00:42:33,140 --> 00:42:34,720
Now, who did you give the other two to?
616
00:42:35,240 --> 00:42:36,320
To my son.
617
00:42:36,620 --> 00:42:37,860
It was his apricot.
618
00:42:38,220 --> 00:42:39,320
I'll check next door.
619
00:42:39,900 --> 00:42:42,500
Anna, we're going to have to take these
jars. Do you have a box I can put them
620
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
in? Why?
621
00:42:43,760 --> 00:42:46,280
Who said you can take my epica? I'll
explain later.
622
00:42:47,100 --> 00:42:48,900
Did your son have a telephone in the
country?
623
00:42:49,380 --> 00:42:52,600
Sure, I get it. But first you tell me
why you won't take my fruit.
624
00:42:53,820 --> 00:42:55,600
This fruit wasn't canned properly, Anna.
625
00:42:56,580 --> 00:42:57,840
It's deadly poison.
626
00:43:13,160 --> 00:43:14,700
For a dozen jars of apricots.
627
00:43:14,940 --> 00:43:15,940
Yeah, all right.
628
00:43:16,140 --> 00:43:17,180
You know something, Tony?
629
00:43:17,640 --> 00:43:18,640
I'm beat.
630
00:43:19,140 --> 00:43:20,140
You know something?
631
00:43:20,640 --> 00:43:21,640
I'm wide awake.
632
00:43:21,920 --> 00:43:23,580
I feel like I've had a shot of
adrenaline.
633
00:43:24,160 --> 00:43:25,600
That's not adrenaline, doctor.
634
00:43:26,160 --> 00:43:29,340
Actually, that's pure, unadulterated
satisfaction.
635
00:43:31,940 --> 00:43:32,940
Hop in.
636
00:43:38,220 --> 00:43:39,220
Uh -huh.
637
00:43:39,920 --> 00:43:41,160
Yes, Laura's in good shape.
638
00:43:42,510 --> 00:43:44,130
They did, huh? Is that Dr. Rice?
639
00:43:45,870 --> 00:43:46,870
Six kids.
640
00:43:47,610 --> 00:43:49,230
Hold on just a second, will you, Doc?
641
00:43:49,590 --> 00:43:52,670
I just thought you might like to let him
know that you were right. The lab
642
00:43:52,670 --> 00:43:54,210
report shows those apricots were loaded.
643
00:43:55,970 --> 00:43:57,250
Did you hear that?
644
00:43:58,810 --> 00:44:00,630
Yeah, Kildare just got the lab report.
645
00:44:02,430 --> 00:44:03,430
Okay.
646
00:44:05,410 --> 00:44:06,410
Same to you.
647
00:44:06,530 --> 00:44:07,530
I'll see you soon.
648
00:44:12,299 --> 00:44:13,740
Oh, did he find those other two jars?
649
00:44:14,200 --> 00:44:16,380
Yeah, and he had to go all the way out
to the farm to do it.
650
00:44:18,340 --> 00:44:19,920
Anna's son has six kids.
651
00:44:20,420 --> 00:44:22,460
Can you imagine what would have happened
if they'd eaten that stuff?
652
00:44:22,880 --> 00:44:23,880
Six kids.
653
00:44:24,920 --> 00:44:26,520
They wouldn't have had Blair Hospital
handy.
654
00:44:26,860 --> 00:44:28,560
Well, probably would have taken castor
oil.
655
00:44:30,060 --> 00:44:31,060
But they didn't.
656
00:44:31,440 --> 00:44:33,140
Well, good old Dr. Rison came through
again.
657
00:44:34,240 --> 00:44:35,240
Would you like some coffee?
658
00:44:35,950 --> 00:44:39,330
You think you can smuggle a resident on
suspension into the cafeteria?
659
00:44:39,690 --> 00:44:43,130
Well, we'll bash you off as an intern,
and then you'll be completely anonymous.
660
00:44:45,350 --> 00:44:46,430
What about your suspension?
661
00:44:47,430 --> 00:44:48,530
Have you seen Gillespie?
662
00:44:49,130 --> 00:44:51,090
My appointment's for four o 'clock this
afternoon.
663
00:44:51,510 --> 00:44:52,590
You don't seem worried.
664
00:44:53,270 --> 00:44:54,310
You know something, Doctor?
665
00:44:55,110 --> 00:44:56,450
I'm looking forward to it.
666
00:45:07,880 --> 00:45:10,340
You expect me to endorse this
application?
667
00:45:10,880 --> 00:45:12,240
I'd appreciate it, yes, sir.
668
00:45:12,560 --> 00:45:17,260
You want to join this medical
intelligence unit or you just can't take
669
00:45:17,260 --> 00:45:18,019
Blair, which?
670
00:45:18,020 --> 00:45:19,300
I can take anything, doctor.
671
00:45:19,520 --> 00:45:22,880
I'm not giving enough at Blair. There's
nothing wrong with your medicine. It's
672
00:45:22,880 --> 00:45:26,080
only the way you practice it. What is it
you're not giving us here?
673
00:45:26,980 --> 00:45:31,360
Myself. I can't do anything halfway and
I can never totally commit myself to
674
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
pediatrics at Blair or any place else.
675
00:45:34,040 --> 00:45:38,620
It seems you're like a round peg
bouncing from one square hole to
676
00:45:38,860 --> 00:45:39,860
You're wrong, Doctor.
677
00:45:40,440 --> 00:45:43,860
I finally found something I want to do
the rest of my life.
678
00:45:44,080 --> 00:45:48,680
I not only want to do it, I have to do
it. I was under the impression that a
679
00:45:48,680 --> 00:45:51,380
residency here was something you wanted
and had to do.
680
00:45:51,660 --> 00:45:53,540
I thought so, but I was a fraud.
681
00:45:54,880 --> 00:45:59,080
I kept seeing kids staring up at me,
trusting in me to make the hurt go away
682
00:45:59,080 --> 00:46:02,300
when all I could do was try to repair
the damage after it was done.
683
00:46:04,220 --> 00:46:09,500
I'm tired of treating people with a
couple of feces of medicine and a gallon
684
00:46:09,500 --> 00:46:11,680
regret when they never should have been
sick in the first place.
685
00:46:12,820 --> 00:46:17,160
I'm not going to treat the same
illnesses with different faces every
686
00:46:17,160 --> 00:46:19,400
going to go out of here and I'm going to
do something about it.
687
00:46:24,820 --> 00:46:31,680
You know, preventing suffering and
alleviating it are like the chicken and
688
00:46:31,680 --> 00:46:33,240
egg. They're both vital.
689
00:46:34,160 --> 00:46:35,880
But I'd have been a lousy pediatrician.
690
00:46:37,160 --> 00:46:39,380
I'm glad you found something that you
wanted.
691
00:46:42,140 --> 00:46:43,280
Thanks, Dr. Gillespie.
692
00:46:47,520 --> 00:46:48,520
Good luck, Tony.
693
00:46:49,360 --> 00:46:50,360
Thanks again.
694
00:46:56,040 --> 00:46:59,980
It's a good thing there are a lot of
Gillespies around to take care of the
695
00:46:59,980 --> 00:47:02,340
that'll slip through these fumbling
fingers.
696
00:47:08,040 --> 00:47:09,040
What else can I say, Lizzie?
697
00:47:09,840 --> 00:47:12,840
I'm not going to tell you that there's
been a lot of laughs. I'll see you
698
00:47:12,840 --> 00:47:13,840
around.
699
00:47:16,920 --> 00:47:18,420
No Danish modern, Tony?
700
00:47:18,900 --> 00:47:19,879
Not for me.
701
00:47:19,880 --> 00:47:21,860
No sign, please, don't feed the bears?
No.
702
00:47:22,480 --> 00:47:26,820
No turning the same doorknob at the same
time... At the same place every day.
703
00:47:29,240 --> 00:47:30,240
I couldn't, Liz.
704
00:47:31,740 --> 00:47:36,000
Well, I'm not the first woman who's had
work for a rival.
705
00:47:37,450 --> 00:47:38,650
But it's a question of degree.
706
00:47:41,530 --> 00:47:43,870
Unfortunately for me, my work doesn't
come first.
707
00:47:45,090 --> 00:47:47,370
Well, that's the way it should be for
most people.
708
00:47:49,510 --> 00:47:50,510
Not you.
709
00:48:36,430 --> 00:48:37,430
Dr. Kildare.
710
00:48:38,790 --> 00:48:42,590
His motorcycle will come in handy. Those
medical intelligence guys really get
711
00:48:42,590 --> 00:48:43,590
around.
712
00:48:44,430 --> 00:48:45,430
You'll like that.
713
00:48:47,670 --> 00:48:48,990
Can I buy you a cup of coffee?
714
00:48:51,070 --> 00:48:52,070
Make that a drink?
51909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.