All language subtitles for Dr. Kildare S01E17 Oh My Daughter.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,809 --> 00:00:14,470 Charles? Oh. 2 00:00:21,070 --> 00:00:22,070 Wait. 3 00:00:22,310 --> 00:00:25,430 Etienne always cuts his creations to the very ounce of his clients. 4 00:00:31,910 --> 00:00:34,450 I take that back to the very dram. 5 00:00:34,710 --> 00:00:35,710 Gram. 6 00:00:36,230 --> 00:00:40,990 Gram. Take off, my dear. My secret passion is to have a fat wife. 7 00:00:52,590 --> 00:00:53,890 But you said you were feeling all right. 8 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 Well, I was. 9 00:00:57,110 --> 00:00:58,830 And you didn't go to the doctor. 10 00:00:59,870 --> 00:01:01,850 Oh, Evelyn, this is ridiculous. 11 00:01:02,990 --> 00:01:05,970 You, of all people, should know better than that. 12 00:01:09,110 --> 00:01:10,110 I'm sorry. 13 00:01:10,550 --> 00:01:13,170 You must take care of yourself. 14 00:01:14,630 --> 00:01:15,630 I will. 15 00:01:15,910 --> 00:01:19,470 Good. Then I will make the appointment with Dr. Durand immediately. 16 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 No. 17 00:01:23,530 --> 00:01:24,850 Charles, I want to go home. 18 00:01:25,270 --> 00:01:26,270 Home? 19 00:01:27,410 --> 00:01:29,170 There are no doctors in Paris? 20 00:01:30,390 --> 00:01:34,210 Look, I know Leonard Gillespie is a great doctor. 21 00:01:35,050 --> 00:01:38,970 But even if he were the greatest doctor in the world, he wouldn't treat you 22 00:01:38,970 --> 00:01:39,970 directly. 23 00:01:40,170 --> 00:01:41,170 Would you know that? 24 00:01:41,530 --> 00:01:42,630 You're his daughter. 25 00:01:43,230 --> 00:01:44,670 I still want to go home. 26 00:01:45,030 --> 00:01:48,190 6 ,000 miles for a doctor's appointment. 27 00:01:49,810 --> 00:01:50,910 It'll give me confidence. 28 00:01:52,140 --> 00:01:56,720 Your father gives you confidence, and I don't. Is that it? 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,360 Charles, I didn't say that. 30 00:01:58,560 --> 00:02:01,980 You say it quite frequently, one way and another. 31 00:02:02,820 --> 00:02:03,820 That's silly. 32 00:02:04,020 --> 00:02:05,880 And it's silly to run to America. 33 00:02:06,900 --> 00:02:10,699 Besides, I can't just pick up and leave. I have a job to do. 34 00:02:11,360 --> 00:02:14,680 Look, go to Giron. Have a check -up. 35 00:02:15,500 --> 00:02:19,400 He will probably give you some little pink pill and tell you to stop eating 36 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 sauce diable. 37 00:02:21,790 --> 00:02:25,790 Then, when you are feeling fine, we will take a trip to America. 38 00:02:26,770 --> 00:02:27,870 By next spring. 39 00:02:28,930 --> 00:02:29,970 Now, what do you think? 40 00:02:30,810 --> 00:02:32,070 It's too long to wait. 41 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 Why? 42 00:02:36,610 --> 00:02:37,870 I don't know why. 43 00:02:38,850 --> 00:02:40,190 I don't know why. 44 00:02:40,730 --> 00:02:42,010 I don't know. 45 00:02:42,210 --> 00:02:44,410 Oh, Charles, I want to go home. 46 00:04:14,750 --> 00:04:15,509 Is Dr. 47 00:04:15,510 --> 00:04:17,790 Gletzby's office still on the second floor? Yes, it is. 48 00:04:18,290 --> 00:04:20,190 May I leave these here a moment? Oh, of course. 49 00:04:30,390 --> 00:04:31,390 Oh, 50 00:04:35,270 --> 00:04:42,530 excuse 51 00:04:42,530 --> 00:04:43,530 me. 52 00:04:45,120 --> 00:04:46,940 Would you press two, please? 53 00:04:47,220 --> 00:04:48,540 Sure. Thank you. 54 00:05:06,640 --> 00:05:07,740 Dr. Kildare. 55 00:05:08,280 --> 00:05:12,020 Dr. Gillespie wants you to bring the Ward A records to his office. 56 00:05:12,350 --> 00:05:16,610 Oh, Miss Carpenter, I was just going to... I'm going to put one foot in front 57 00:05:16,610 --> 00:05:19,710 the other foot and take the war day records to Dr. Gillespie's office. 58 00:05:20,350 --> 00:05:21,350 Yeah. 59 00:05:29,410 --> 00:05:31,690 Are those the war day records? Put them on my desk. 60 00:05:49,930 --> 00:05:52,110 in the world. Are you surprised? 61 00:05:52,610 --> 00:05:54,310 Oh, I'm so glad to see you. 62 00:05:54,590 --> 00:05:56,790 Oh, it's so good to have you home. 63 00:05:58,190 --> 00:05:59,650 Um, we're not alone. 64 00:06:06,910 --> 00:06:09,810 Goodness, I think I've compromised the great Dr. 65 00:06:10,070 --> 00:06:16,950 Gillespie. My dear, this is Dr. Kildare, Madame Charles Lefebvre, my 66 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 daughter. 67 00:06:18,700 --> 00:06:21,880 I've already seen Dr. Kildare and vice versa. 68 00:06:22,460 --> 00:06:27,640 Oh, I'm sorry. I didn't mind it. And I'm very sympathetic now that I know you 69 00:06:27,640 --> 00:06:31,140 work for my father. I'm sure it's all the recreation he allows you time for. 70 00:06:34,680 --> 00:06:39,300 And now, doctor, I think you better leave before my daughter undermines your 71 00:06:39,300 --> 00:06:41,420 composure and my discipline entirely. 72 00:06:41,820 --> 00:06:42,639 Yes, sir. 73 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Thank you, doctor. 74 00:06:43,780 --> 00:06:44,780 Oh. 75 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 No. 76 00:06:49,420 --> 00:06:50,440 Let me look at you. 77 00:06:53,060 --> 00:06:56,940 You look more like your mother every time I see you. 78 00:06:58,660 --> 00:07:00,220 That's a terrible thing to say. 79 00:07:00,680 --> 00:07:03,520 Don't you know that every woman wants to believe that she looks only like 80 00:07:03,520 --> 00:07:05,740 herself? One of a kind and original. 81 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Where's Charles? 82 00:07:09,060 --> 00:07:11,000 Oh, he tied you his death. He couldn't get away. 83 00:07:11,880 --> 00:07:12,880 Oh, too bad. 84 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 But he's hopeful. 85 00:07:14,560 --> 00:07:17,100 He wants to know if that fishing invitation of yours still stands. 86 00:07:17,630 --> 00:07:20,110 It stands as long as the Rogue River rolls. 87 00:07:20,610 --> 00:07:23,990 Oh, that reminds me. I'm going to cancel my trip to Chicago tomorrow. 88 00:07:24,350 --> 00:07:25,069 Oh, what trip? 89 00:07:25,070 --> 00:07:26,730 Oh, American College of Physicians. 90 00:07:26,950 --> 00:07:28,630 Annual meeting. I'm supposed to read a paper. 91 00:07:28,850 --> 00:07:31,990 Well, read it. Oh, somebody else can read it. Oh, I wouldn't dream of 92 00:07:31,990 --> 00:07:33,710 in your way. But I want to be with you. 93 00:07:34,050 --> 00:07:37,210 Well, you will be. I'm not going home that soon. Well, I'll just read the 94 00:07:37,210 --> 00:07:38,210 and fly straight back. 95 00:07:40,910 --> 00:07:43,350 You know, I went back to Coventry about three months ago. 96 00:07:44,590 --> 00:07:45,650 Yes, so you wrote me. 97 00:07:47,850 --> 00:07:48,850 So I did. 98 00:07:49,290 --> 00:07:50,430 I made a speech. 99 00:07:51,590 --> 00:07:55,870 My father, the doctor who helped rebuild this fine hospital. 100 00:07:57,070 --> 00:07:58,310 I was really quite good. 101 00:07:58,670 --> 00:08:01,790 I got out all those old letters of yours that you wrote me that year. 102 00:08:03,570 --> 00:08:05,230 Primary source material, they call it. 103 00:08:06,330 --> 00:08:08,350 You saved all those old letters. 104 00:08:09,510 --> 00:08:11,210 At 15, a girl saves everything. 105 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Anything the matter? 106 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 No. 107 00:08:24,300 --> 00:08:25,540 No, nothing at all. 108 00:08:26,660 --> 00:08:27,680 You and Charles? 109 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Charles? Oh, no. 110 00:08:39,720 --> 00:08:43,240 No, it's me. I haven't been feeling well. 111 00:08:47,310 --> 00:08:49,790 Now, don't go and get that stethoscope look on your face. 112 00:08:50,910 --> 00:08:53,030 It's nothing, really, probably nothing at all. 113 00:08:53,450 --> 00:08:56,550 And I wanted to see you and thought I might as well kill two birds with one 114 00:08:56,550 --> 00:08:58,430 stone. Poor birds. 115 00:08:58,950 --> 00:09:00,270 How are you not feeling well? 116 00:09:00,950 --> 00:09:06,870 Oh, dizzy spells and upset stomach and sort of a general run -down feeling. 117 00:09:07,450 --> 00:09:08,750 You know how it is, Doctor. 118 00:09:09,110 --> 00:09:11,350 It's nothing that being ten years younger wouldn't cure. 119 00:09:11,790 --> 00:09:13,510 It's kind of a dangerous age, 36. 120 00:09:15,240 --> 00:09:18,520 Anyway, Charles wanted me to have a checkup, and, well, you know how he 121 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 about you and Blair. 122 00:09:19,900 --> 00:09:22,260 Honestly, you'd think there weren't any doctors at all in France. 123 00:09:22,840 --> 00:09:26,100 If Leonard Gillespie recommends a man, he will be good, depend on it. 124 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Very flattering. 125 00:09:30,000 --> 00:09:31,820 So, recommend a man? 126 00:09:33,040 --> 00:09:36,020 Ivan Erickson, internist. He's the head of our department here. 127 00:09:36,300 --> 00:09:37,380 You can depend on him. 128 00:09:38,780 --> 00:09:40,040 Have you checked into a hotel? 129 00:09:40,680 --> 00:09:41,880 No, I came right from the airport. 130 00:09:42,260 --> 00:09:43,760 Well, you'd better check right into Blair. 131 00:09:44,380 --> 00:09:47,580 I'll call Dr. Erickson. You'll probably want to arrange a series of tests. 132 00:09:48,600 --> 00:09:49,720 It's better if you're here. 133 00:09:50,820 --> 00:09:53,700 Lucy, get me Dr. Erickson. 134 00:09:54,280 --> 00:09:55,940 Oh, yes, and cancel my trip tomorrow. 135 00:09:57,060 --> 00:09:59,540 Look, if I'm going to be doing tests, why shouldn't you go? 136 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 Because I want to be here. 137 00:10:02,340 --> 00:10:03,340 Lucy, just a minute. 138 00:10:03,640 --> 00:10:05,060 And I'd rather you be there. 139 00:10:05,600 --> 00:10:07,380 What's the paper on? Peptic ulcers. 140 00:10:07,820 --> 00:10:10,020 I'll feel terrible if you go canceling things. 141 00:10:10,980 --> 00:10:12,700 Lucy, don't cancel my father's trip. 142 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 All right. 143 00:10:15,980 --> 00:10:18,000 All right, Lucy, we better do as she says. 144 00:10:18,440 --> 00:10:20,740 And tell Dr. Erickson we'll come to his office. 145 00:10:22,380 --> 00:10:24,080 Now, I'll arrange for your admittance. 146 00:10:24,420 --> 00:10:27,920 But tonight we're going out on the town. You can tell me all about Paris and 147 00:10:27,920 --> 00:10:28,980 I'll tell you all about Blair. 148 00:10:29,660 --> 00:10:31,620 All right, let me just go comb my hair. 149 00:10:42,030 --> 00:10:44,750 I should think the last thing in the words you need is another French 150 00:10:44,750 --> 00:10:46,370 restaurant. Oh, better yet. 151 00:10:47,150 --> 00:10:49,630 I'll leave here early and we'll drive out to the shack. 152 00:10:49,910 --> 00:10:54,290 You remember the shack. Old Tony still runs it. He broils the best steak in the 153 00:10:54,290 --> 00:10:58,010 country. Charcoal broiled. None of your wicked French sauces. 154 00:11:04,010 --> 00:11:05,710 In the hospital, Leonard? 155 00:11:06,910 --> 00:11:08,850 Why? For observation. 156 00:11:09,810 --> 00:11:12,510 She's having a complete battery of tests. That's all. 157 00:11:14,530 --> 00:11:17,330 No. No, no, no. Nothing to worry about. 158 00:11:17,690 --> 00:11:18,690 Well, I'm glad. 159 00:11:18,910 --> 00:11:24,570 When you said she was in the hospital, have you any results yet from the tests? 160 00:11:25,150 --> 00:11:28,370 No, not yet. We should know the facts in three days. 161 00:11:28,950 --> 00:11:30,050 Facts will be relief. 162 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 What's that? 163 00:11:33,090 --> 00:11:34,230 I can't hear you. 164 00:11:35,170 --> 00:11:36,170 Oh, the fishing. 165 00:11:36,350 --> 00:11:37,850 Yes, yes, I'm looking forward. 166 00:11:38,819 --> 00:11:39,819 Same here, Charles. 167 00:11:41,320 --> 00:11:43,420 Now I'm going to switch you over to Evelyn. 168 00:11:45,740 --> 00:11:47,200 Yes, I will, Charles. 169 00:11:48,580 --> 00:11:50,900 The nurse just came in to take me on the next round. 170 00:11:51,800 --> 00:11:53,900 Yes, I'll let you know the minute I hear anything. 171 00:11:54,880 --> 00:11:55,980 All right, darling. 172 00:11:56,780 --> 00:11:57,780 Goodbye. 173 00:12:06,280 --> 00:12:07,340 Oh, really? 174 00:12:07,950 --> 00:12:10,210 I must describe this cut to Etienne. 175 00:12:10,630 --> 00:12:12,650 He'll be a sensation at his next showing. 176 00:12:12,930 --> 00:12:15,090 Can't you just see this little number in hot pink? 177 00:12:17,310 --> 00:12:19,530 Well, what's it going to be this time? More blood? 178 00:12:19,790 --> 00:12:23,450 I'm beginning to feel like a pincushion. Oh, no, we're all done with that. Next 179 00:12:23,450 --> 00:12:24,450 is G -Y -N. 180 00:12:26,490 --> 00:12:29,590 I wonder if the Phoenicians had any idea what they were starting when they 181 00:12:29,590 --> 00:12:30,590 invented the alphabet. 182 00:12:32,390 --> 00:12:34,110 Doctors are more secretive than governments. 183 00:12:34,810 --> 00:12:39,650 O -C -D -C -I -A -G -Y -N. You see, it comes from... I know. 184 00:12:39,930 --> 00:12:41,450 From the Greek word meaning woman. 185 00:12:45,090 --> 00:12:49,070 Gynecology. That branch of the medical science that deals with the treatment of 186 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 women. 187 00:12:50,630 --> 00:12:53,530 Well, sometime I'd like to hear about home ecology. It deals with the 188 00:12:53,530 --> 00:12:54,530 of men. 189 00:12:54,590 --> 00:12:57,170 Oh, I'm sure Dr. Erickson chose the best man. 190 00:12:58,970 --> 00:13:00,410 Oh, you can depend on it. 191 00:13:10,480 --> 00:13:13,600 Well, we've learned quite a bit more about you, Mrs. Lefebvre. 192 00:13:14,960 --> 00:13:16,500 Another piece in the jigsaw puzzle? 193 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Something like that. 194 00:13:18,360 --> 00:13:21,920 Anyway, this will all help Dr. Erickson, along with the results of the lab test. 195 00:13:23,380 --> 00:13:24,620 Thank you very much, Doctor. 196 00:13:26,580 --> 00:13:27,620 Will you check Mrs. 197 00:13:27,860 --> 00:13:29,020 Lefebvre on the following? 198 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 Report to me. 199 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 Right, sir. 200 00:13:32,500 --> 00:13:34,260 We'll discuss diagnosis later. 201 00:13:39,080 --> 00:13:41,320 I'll just read the paper and fly straight back. 202 00:13:41,580 --> 00:13:43,320 Did you pack your studs? What? 203 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 Oh, 204 00:13:46,300 --> 00:13:47,300 that reminds you of Dr. 205 00:13:47,560 --> 00:13:49,360 Hanson. Do you remember that story? 206 00:13:49,940 --> 00:13:51,520 That was your first convention, wasn't it? 207 00:13:51,820 --> 00:13:53,200 Yes, at Atlantic City. 208 00:13:53,460 --> 00:13:55,840 I was going to read a paper on gallbladders. 209 00:13:56,400 --> 00:14:00,760 And just before I dressed, I found I had no studs. So I borrowed Amos Hanson's 210 00:14:00,760 --> 00:14:02,160 and read my paper. 211 00:14:02,780 --> 00:14:05,340 And then I gave them back to Amos and he read his paper. 212 00:14:05,840 --> 00:14:08,340 We were the best -dressed young doctors at the convention. 213 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Where is he now? 214 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 He's dead. 215 00:14:14,940 --> 00:14:18,280 I remember that the last thing Mother always said to you before you went on a 216 00:14:18,280 --> 00:14:20,440 trip was, have you packed your studs? 217 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Yeah. 218 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 I know. 219 00:14:27,920 --> 00:14:30,260 Well, I guess it's about time. 220 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 I'm afraid so. 221 00:14:41,550 --> 00:14:42,790 Two days at the most. 222 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Mrs. Lefebvre? 223 00:15:39,100 --> 00:15:43,140 Are you in pain? 224 00:15:46,220 --> 00:15:47,280 Mrs. Lefebvre? 225 00:15:49,740 --> 00:15:51,280 My name is Evelyn. 226 00:15:52,300 --> 00:15:53,560 Evelyn, are you in pain? 227 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 Yes. 228 00:15:59,340 --> 00:16:00,640 Well, where is the pain? 229 00:16:01,380 --> 00:16:03,180 I can't feel it anywhere. 230 00:16:05,770 --> 00:16:09,090 It's not in my head or my stomach or my legs. 231 00:16:09,930 --> 00:16:12,750 You know, that kind of pain, Doctor. 232 00:16:13,930 --> 00:16:15,310 Shall I call Dr. Erickson? 233 00:16:15,610 --> 00:16:16,610 No. 234 00:16:18,730 --> 00:16:19,730 No. 235 00:16:21,330 --> 00:16:23,210 Would you like me to order a sedative for you? 236 00:16:25,370 --> 00:16:26,750 Sleep? Yes. 237 00:16:32,070 --> 00:16:34,510 No, I just have to wake up again. 238 00:16:41,420 --> 00:16:42,760 Would you stay with me a little while? 239 00:16:43,920 --> 00:16:45,200 Or are you too busy? 240 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 No. 241 00:16:59,800 --> 00:17:01,440 Do you ever cry, Doctor? 242 00:17:03,160 --> 00:17:04,159 Sometimes. 243 00:17:13,710 --> 00:17:15,170 Do you like working for my father? 244 00:17:15,869 --> 00:17:16,869 Yes. 245 00:17:17,630 --> 00:17:18,630 He's good. 246 00:17:19,270 --> 00:17:20,270 He's the best. 247 00:17:20,770 --> 00:17:21,990 Do you really think so? 248 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 I really think so. 249 00:17:25,910 --> 00:17:27,170 We're going to be friends. 250 00:17:27,950 --> 00:17:29,490 We have something in common. 251 00:17:32,010 --> 00:17:34,050 Don't leave me. No, I'm not going to leave. 252 00:17:47,430 --> 00:17:49,210 What made you become a doctor? 253 00:17:51,670 --> 00:17:53,630 Don't tell me your father was one, too. 254 00:17:54,550 --> 00:17:56,010 As a matter of fact, he is. 255 00:17:57,730 --> 00:17:59,210 More and more in common. 256 00:18:02,850 --> 00:18:05,250 I thought of being a doctor once myself. 257 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 Really? 258 00:18:08,430 --> 00:18:09,610 No, not really. 259 00:18:10,710 --> 00:18:13,690 But I thought about it when I was about 15. 260 00:18:14,610 --> 00:18:15,910 But I never told anyone. 261 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Why didn't you? 262 00:18:18,140 --> 00:18:20,400 Oh, one's enough in the family. 263 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 Except in your case, of course. 264 00:18:27,200 --> 00:18:30,240 Well, it's about time I acted like a doctor. 265 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 What are you going to do now? 266 00:18:34,560 --> 00:18:36,060 Oh, I won't hurt you. 267 00:18:39,480 --> 00:18:44,480 All these tests and examinations, and you can't even cure the common cold. 268 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Sorry. 269 00:18:49,830 --> 00:18:51,290 Do you think your father's good? 270 00:18:52,430 --> 00:18:53,430 Yes. 271 00:18:54,610 --> 00:18:55,610 Is he? 272 00:18:56,210 --> 00:19:00,130 Yes, he is. He's a general practitioner in a small town, but he's good. 273 00:19:01,750 --> 00:19:07,670 You know, when I was quite little, I actually thought my father was ten feet 274 00:19:07,670 --> 00:19:08,670 tall. 275 00:19:09,730 --> 00:19:10,730 Isn't that silly? 276 00:19:12,610 --> 00:19:15,290 But I really thought he was ten feet tall. 277 00:19:22,440 --> 00:19:23,780 I'm surprised you needed this. 278 00:19:24,020 --> 00:19:25,420 Just wanted to be sure. 279 00:19:27,680 --> 00:19:30,520 Dr. Erickson, Mrs. Lefebvre is pregnant. 280 00:19:30,740 --> 00:19:33,420 About three months pregnant and nothing else. 281 00:19:34,520 --> 00:19:35,540 Does she know it? 282 00:19:36,040 --> 00:19:38,080 Now, doctor, she's a full -grown woman. 283 00:19:38,700 --> 00:19:39,820 But have you told her? 284 00:19:40,300 --> 00:19:46,060 No. I was sure after the examination, but I sensed that she didn't want me to 285 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 say so. 286 00:19:47,960 --> 00:19:49,060 Look at it her way. 287 00:19:49,580 --> 00:19:52,000 She's 36 years old and has never had a child. 288 00:19:52,380 --> 00:19:55,480 Her history, however, includes several false pregnancies. 289 00:19:55,920 --> 00:19:59,860 Now, naturally, she would want to make absolutely certain to avoid being 290 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 disappointed again. 291 00:20:01,160 --> 00:20:03,820 So, I can make her absolutely certain. 292 00:20:04,380 --> 00:20:08,420 One, the pelvic examination is confirmed by GYN as positive. 293 00:20:08,720 --> 00:20:10,500 Two, the AZ is positive. 294 00:20:11,080 --> 00:20:15,520 And? I just couldn't believe it at first, but... Exactly. 295 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 Let's call Leonard. 296 00:20:18,860 --> 00:20:20,260 Oh, he's already left for Chicago. 297 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 Oh, too bad. 298 00:20:22,100 --> 00:20:23,720 Still, he'll come home to good news. 299 00:20:24,720 --> 00:20:27,320 Leonard Gillespie, a grandfather. 300 00:20:28,600 --> 00:20:32,820 You know, this is one of those times I feel best about being a doctor. 301 00:20:33,440 --> 00:20:37,620 I can go tell a woman that her trouble is not because she's sick, but only 302 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 because she's healthy. 303 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 Thank you, gentlemen. 304 00:20:52,300 --> 00:20:53,300 leaving us? 305 00:20:54,540 --> 00:20:55,780 Yes, I thought I would. 306 00:20:57,200 --> 00:21:02,320 I started thinking about crab a la Mornay on toast points and, well, I 307 00:21:02,320 --> 00:21:05,080 want this construed as a criticism of the hospital cuisine. 308 00:21:05,420 --> 00:21:08,540 Well, it isn't as classic as dill pickles and ice cream, but it will do. 309 00:21:09,700 --> 00:21:13,660 There's a little place in Paris on the left bank that practices black magic on 310 00:21:13,660 --> 00:21:16,820 crab. Or is it white magic? I never can remember which. 311 00:21:18,100 --> 00:21:20,420 You don't know of any such place near Blair, do you, Doctor? 312 00:21:21,050 --> 00:21:22,490 Or perhaps you don't like crab. 313 00:21:23,330 --> 00:21:24,470 Oh, I like it. 314 00:21:25,130 --> 00:21:28,510 Madame Lefebvre, I have no objection to your leaving. I just want to be sure you 315 00:21:28,510 --> 00:21:30,490 understand. And then, of course, I want to buy a hat. 316 00:21:30,750 --> 00:21:32,530 But that can wait till after the crab. 317 00:21:33,350 --> 00:21:39,630 Madame Lefebvre, as I'm sure you must be aware, your tests, pelvic and AC... Oh, 318 00:21:39,710 --> 00:21:43,310 I know it's considered permissible not to wear hats these days, but I've always 319 00:21:43,310 --> 00:21:46,490 been of the opinion that... You are pregnant. 320 00:21:50,570 --> 00:21:54,350 I've always been of the opinion that one... Did you hear what I said? 321 00:21:55,410 --> 00:22:00,890 Get out of my way. I said you're pregnant. About three months pregnant 322 00:22:00,890 --> 00:22:01,890 six months... It's a lie. 323 00:22:02,010 --> 00:22:03,510 Madame Lefebvre. It's a lie. 324 00:22:05,290 --> 00:22:07,450 Doctors are all alike. Keep away from me. 325 00:22:08,050 --> 00:22:10,270 Do you think I don't know what you're trying to do? 326 00:22:10,490 --> 00:22:12,750 I'm just trying to... I am not pregnant. 327 00:22:13,590 --> 00:22:14,830 I'm not pregnant. 328 00:22:15,170 --> 00:22:19,570 I'm not pregnant. I'm not pregnant. I'm not pregnant. I'm not pregnant. I'm not 329 00:22:19,570 --> 00:22:20,570 pregnant. 330 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 Yes, 331 00:22:30,020 --> 00:22:30,919 Mrs. Lefebvre. 332 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 We'll just... We'll just a minute. 333 00:22:34,240 --> 00:22:39,800 But Mrs. Lefebvre... Get Dr. Erickson up to room 40 right away. 334 00:23:16,110 --> 00:23:17,110 We're friends, remember? 335 00:23:17,570 --> 00:23:18,950 Keep away from me. 336 00:23:23,010 --> 00:23:25,330 You're the one who said it, that we were friends. 337 00:23:26,510 --> 00:23:28,210 Because we had things in common. 338 00:23:28,730 --> 00:23:30,170 Keep away from me. 339 00:23:34,710 --> 00:23:41,610 Evelyn, can we... Please, Evelyn. 340 00:23:42,150 --> 00:23:43,450 Can we just talk about... 341 00:24:11,380 --> 00:24:12,960 Leave me alone! 342 00:24:13,240 --> 00:24:16,140 Leave me alone! Leave me alone! 343 00:24:16,400 --> 00:24:17,580 Leave me alone! 344 00:24:18,300 --> 00:24:18,800 Let 345 00:24:18,800 --> 00:24:25,620 me 346 00:24:25,620 --> 00:24:31,840 go! 347 00:24:49,680 --> 00:24:54,720 case histories at Blair have proved, I believe conclusively, that diet is of 348 00:24:54,720 --> 00:24:58,300 secondary importance in the control of peptic ulcers. 349 00:24:59,580 --> 00:25:03,680 Now, will those of you who are sufferers from this malady kindly raise your 350 00:25:03,680 --> 00:25:07,840 hands? The waiters will know to pass you by when they serve what I saw as on the 351 00:25:07,840 --> 00:25:10,020 menu, Cherry's Jubilee. 352 00:25:10,880 --> 00:25:12,080 My condolences. 353 00:25:36,080 --> 00:25:37,340 Don't try and reach Dr. Eric. 354 00:25:38,020 --> 00:25:40,640 I'll just change my clothes and catch the next flight out. 355 00:25:41,420 --> 00:25:42,540 Yes, I'll see him at the hospital. 356 00:26:13,390 --> 00:26:15,510 Ask Dr. Erickson to come to my office at once. 357 00:26:37,210 --> 00:26:40,110 I asked them to come, Leonard. 358 00:26:40,450 --> 00:26:41,450 Come in. 359 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Sit down. 360 00:26:53,600 --> 00:26:55,140 Ivan, what's the matter with my daughter? 361 00:26:56,040 --> 00:26:57,040 She's pregnant. 362 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Pregnant? 363 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 That's wonderful. 364 00:27:01,980 --> 00:27:04,280 But it's not the reason you had me called in Chicago. 365 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 Are there complications? 366 00:27:07,780 --> 00:27:09,880 I'm sure you're wondering what I'm doing here, Leonard. 367 00:27:10,280 --> 00:27:12,260 Well, the complications are psychological. 368 00:27:13,660 --> 00:27:14,660 Well? 369 00:27:15,830 --> 00:27:18,970 Well, in the first place, she won't admit her pregnancy. 370 00:27:20,030 --> 00:27:21,230 How far along is she? 371 00:27:21,630 --> 00:27:22,710 About three months. 372 00:27:23,670 --> 00:27:25,990 We were hoping you could help us. 373 00:27:27,310 --> 00:27:30,310 Do you know of any reason why your daughter should be terrified of having a 374 00:27:30,310 --> 00:27:31,670 baby? No. 375 00:27:33,530 --> 00:27:35,570 Did her mother ever have a difficult pregnancy? 376 00:27:36,690 --> 00:27:37,690 Yes. 377 00:27:39,630 --> 00:27:42,470 But she did not die in childbirth if that's what you're thinking of. 378 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 It is. 379 00:27:44,080 --> 00:27:47,360 Yes, she did have a difficult pregnancy with Evelyn. She was delivered by 380 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 caesarean section. 381 00:27:48,420 --> 00:27:49,620 My wife could have no more children. 382 00:27:50,020 --> 00:27:52,260 Did Evelyn know about the difficulty of her birth? 383 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 She knew, yes. 384 00:27:54,780 --> 00:27:55,900 But nothing was made of it. 385 00:27:58,500 --> 00:28:00,380 Doctor, I'll buy you a cup of coffee. 386 00:28:05,880 --> 00:28:07,900 If you need us, we'll be in the coffee shop. 387 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Thank you. 388 00:28:16,300 --> 00:28:18,100 Leonard, how did your wife die? 389 00:28:19,360 --> 00:28:20,380 Rheumatic heart disease. 390 00:28:21,220 --> 00:28:22,220 How old was Evelyn? 391 00:28:23,060 --> 00:28:25,300 Fifteen. That's a vulnerable age. 392 00:28:26,580 --> 00:28:27,680 How old was your wife? 393 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 Thirty -six. 394 00:28:29,680 --> 00:28:31,180 And Evelyn is thirty -six. 395 00:28:31,580 --> 00:28:32,620 That may be indicative. 396 00:28:33,940 --> 00:28:37,080 She told me herself it was a dangerous age. I thought she was joking. 397 00:28:38,000 --> 00:28:39,360 In a way, of course, it is. 398 00:28:39,940 --> 00:28:41,700 To have a first child at that age. 399 00:28:42,080 --> 00:28:45,020 Not as difficult as if she were in her forties. 400 00:28:45,280 --> 00:28:46,400 with an initial pregnancy. 401 00:28:50,580 --> 00:28:54,600 Did Erickson find anything in his examination to warrant consent? 402 00:28:55,180 --> 00:28:56,480 No, everything was normal. 403 00:28:59,340 --> 00:29:02,400 Fifteen and thirty -six, both ages may be indicative. 404 00:29:03,840 --> 00:29:06,560 Fifteen, a girl is a sometime thing. 405 00:29:07,180 --> 00:29:11,400 In many ways, it makes her younger than she was at twelve, the old age of 406 00:29:11,400 --> 00:29:14,060 childhood. And older than she will be at eighteen. 407 00:29:14,780 --> 00:29:15,980 The infancy of maturity. 408 00:29:17,160 --> 00:29:19,380 I feel guilty talking this way to you, Leonard. 409 00:29:19,800 --> 00:29:22,620 No, no, Oscar. It is a vulnerable age. 410 00:29:23,460 --> 00:29:25,040 Is her marriage happy? 411 00:29:25,500 --> 00:29:26,720 I always thought so. 412 00:29:27,940 --> 00:29:32,000 She told me the other day that there was nothing wrong that wasn't endemic in a 413 00:29:32,000 --> 00:29:33,120 marriage of 15 years. 414 00:29:35,740 --> 00:29:40,320 Leonard, your daughter attempted to take her life tonight. 415 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 Kill their stalker. 416 00:29:49,410 --> 00:29:51,750 I propose to do the best I can to help Evelyn. 417 00:29:52,550 --> 00:29:54,110 And the best I can is hypnotherapy. 418 00:29:55,050 --> 00:29:57,130 Perhaps it'll help me get to the basis of her fear. 419 00:29:58,450 --> 00:29:59,870 But I want to do everything quickly. 420 00:30:00,490 --> 00:30:01,490 Time is important. 421 00:30:02,850 --> 00:30:03,850 I want to see her. 422 00:30:04,910 --> 00:30:06,670 I doubt if she'll talk to you, Leonard. 423 00:30:07,290 --> 00:30:08,710 I tried. I couldn't reach her. 424 00:30:09,390 --> 00:30:10,470 She may talk to me. 425 00:30:11,909 --> 00:30:12,909 Yes, she may. 426 00:30:40,620 --> 00:30:41,640 I've heard about the baby. 427 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 That's wonderful. 428 00:30:45,000 --> 00:30:46,300 I'm very happy. 429 00:30:52,220 --> 00:30:54,500 You know there's nothing to be afraid of. 430 00:30:58,100 --> 00:30:59,100 Listen to me. 431 00:31:00,240 --> 00:31:02,580 Mother didn't die in childbirth. 432 00:31:03,240 --> 00:31:04,260 You know that. 433 00:31:07,060 --> 00:31:08,060 She's dead. 434 00:31:09,870 --> 00:31:11,010 Not from having a baby. 435 00:31:13,550 --> 00:31:14,730 She's dead. 436 00:31:15,930 --> 00:31:16,930 Abby, I... 437 00:31:57,260 --> 00:31:58,260 When do you want to begin? 438 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 Tomorrow. 439 00:32:03,080 --> 00:32:04,680 I'm going to call my son -in -law. 440 00:32:16,020 --> 00:32:17,860 You're doing fine, Evelyn. 441 00:32:19,980 --> 00:32:22,200 Now wouldn't you like to close your eyes? 442 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 Good. 443 00:32:28,020 --> 00:32:32,320 Now please count backwards from 100 very slowly. 444 00:32:34,640 --> 00:32:35,640 100. 445 00:32:36,440 --> 00:32:38,880 Your breathing is getting deeper. 446 00:32:39,660 --> 00:32:42,460 99. More even. 447 00:32:43,180 --> 00:32:44,180 98. 448 00:32:45,660 --> 00:32:46,660 Deeper. 449 00:32:47,960 --> 00:32:48,960 97. 450 00:32:50,700 --> 00:32:51,700 Deeper. 451 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 96. 452 00:32:55,680 --> 00:32:56,880 Very deep 453 00:32:56,880 --> 00:33:03,020 It's fine 454 00:33:03,020 --> 00:33:08,640 now you're completely relaxed and you don't want to count anymore 455 00:33:08,640 --> 00:33:16,340 Evelyn 456 00:33:16,340 --> 00:33:20,720 I hold your hand like this in the air when I let it go 457 00:33:22,380 --> 00:33:26,560 It'll remain suspended in the air as if it was attached to a piece of string 458 00:33:26,560 --> 00:33:27,760 from the ceiling. 459 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 That's excellent. 460 00:33:33,700 --> 00:33:39,240 Now on the count of three, your hand will fall by your side 461 00:33:39,240 --> 00:33:41,540 like a wet cloth. 462 00:33:42,480 --> 00:33:44,540 You'll be in deep relaxation. 463 00:33:46,100 --> 00:33:47,100 One. 464 00:33:58,990 --> 00:34:00,030 Deep rest. 465 00:34:09,130 --> 00:34:11,690 Notify me as soon as my son -in -law arrives. 466 00:34:14,170 --> 00:34:15,170 Thank you. 467 00:34:22,170 --> 00:34:26,110 Ethel and I think we'd like to go back through the years. 468 00:34:27,429 --> 00:34:32,600 Let's... Shed the ears as if you were taking off heavy clothing, layer upon 469 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 layer. 470 00:34:34,080 --> 00:34:35,080 Do you understand? 471 00:34:37,179 --> 00:34:38,179 Yes. 472 00:34:38,780 --> 00:34:41,500 It will be pleasant shedding this storm clothing. 473 00:34:42,719 --> 00:34:44,179 You don't need it anymore. 474 00:34:45,179 --> 00:34:47,199 Now first, the muffler. 475 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 Good. 476 00:34:52,239 --> 00:34:53,420 Now the gloves. 477 00:35:02,860 --> 00:35:04,540 Coat heavy with the weight of years. 478 00:35:09,860 --> 00:35:11,100 You're much younger. 479 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 Sweater. 480 00:35:18,880 --> 00:35:21,840 You are very, very young. 481 00:35:23,120 --> 00:35:26,480 Evelyn, try to remember something that happened to you. 482 00:35:27,440 --> 00:35:28,620 Very pleasant. 483 00:35:30,320 --> 00:35:31,320 Exciting. 484 00:35:35,530 --> 00:35:41,930 eight years old or seven six 485 00:35:41,930 --> 00:35:45,550 five 486 00:35:45,550 --> 00:35:53,810 it's 487 00:35:53,810 --> 00:36:00,490 my birthday all right it's your birthday it's your fifth birthday 488 00:36:04,840 --> 00:36:05,860 And you're happy, Evelyn? 489 00:36:07,980 --> 00:36:11,740 My daddy's coming home early from my party. 490 00:36:12,400 --> 00:36:14,020 You like your daddy? 491 00:36:15,640 --> 00:36:17,720 He's bringing my birthday. 492 00:36:19,300 --> 00:36:22,360 You mean your present? 493 00:36:24,040 --> 00:36:25,340 My birthday. 494 00:36:26,440 --> 00:36:28,660 What do you want for your birthday? 495 00:36:30,380 --> 00:36:32,400 A baby brother. 496 00:36:35,310 --> 00:36:36,450 Do you think you'll get one? 497 00:36:37,890 --> 00:36:39,470 Mary Ellen did. 498 00:36:41,430 --> 00:36:43,030 Who is Mary Ellen? 499 00:36:43,570 --> 00:36:45,490 She lives next door. 500 00:36:46,410 --> 00:36:51,290 And do you really think you'll get a baby brother for your birthday? 501 00:36:53,950 --> 00:36:55,090 Maybe not. 502 00:36:55,990 --> 00:36:56,990 Why not? 503 00:36:58,970 --> 00:37:00,950 Babies are hard to get. 504 00:37:04,030 --> 00:37:05,030 It was hard to get. 505 00:37:07,150 --> 00:37:08,810 But I was worth it. 506 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 Yes? 507 00:37:21,170 --> 00:37:22,890 Send Mr. LaFayette off, please. 508 00:37:25,610 --> 00:37:29,030 The party is over. 509 00:37:30,640 --> 00:37:33,980 Your party is over and you're all alone by yourself. 510 00:37:35,820 --> 00:37:38,340 And nobody can hear what you say. 511 00:37:42,100 --> 00:37:43,860 I didn't get one. 512 00:37:45,820 --> 00:37:48,580 I didn't get a baby brother. 513 00:37:50,960 --> 00:37:53,060 I'm going to be the only one. 514 00:37:54,980 --> 00:37:57,200 And you're glad about that? 515 00:38:02,960 --> 00:38:05,040 Now we'll go forward in time, I think. 516 00:38:06,100 --> 00:38:11,180 You are no longer five years old or six or seven or eight or nine. 517 00:38:12,300 --> 00:38:13,480 You are ten. 518 00:38:14,180 --> 00:38:16,240 You are ten years old. 519 00:38:17,000 --> 00:38:18,640 What grade are you in school? 520 00:38:20,400 --> 00:38:22,760 5B. Do you like school? 521 00:38:23,460 --> 00:38:24,460 Yes. 522 00:38:28,180 --> 00:38:30,800 Oh, you're excited about something. 523 00:38:32,140 --> 00:38:33,740 We're going on a trip. 524 00:38:34,160 --> 00:38:36,760 My room's going on a field trip. 525 00:38:37,360 --> 00:38:38,880 My field trip. 526 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 Yours? 527 00:38:41,380 --> 00:38:42,620 Where are you going? 528 00:38:42,920 --> 00:38:45,420 We're going to my father's hospital. 529 00:38:46,380 --> 00:38:50,420 My father's going to take us all through Blair, everywhere. 530 00:38:51,380 --> 00:38:56,380 And then he's going to take us to the cafeteria and buy us ice cream. 531 00:38:58,940 --> 00:39:01,360 Does this make you feel important? 532 00:39:03,370 --> 00:39:04,630 My father's a doctor. 533 00:39:05,510 --> 00:39:08,250 A very important doctor. 534 00:39:10,750 --> 00:39:17,130 He's the best, the most famous, the tallest... 535 00:39:17,130 --> 00:39:20,030 And this sort of thing has happened before? 536 00:39:20,370 --> 00:39:21,370 Yes. How? 537 00:39:23,430 --> 00:39:26,650 It's hard to explain, isn't it? Try anyway, Joan. 538 00:39:29,030 --> 00:39:30,510 Well, sometimes... 539 00:39:31,500 --> 00:39:35,260 I feel that Evelyn is comparing me to you. 540 00:39:36,760 --> 00:39:39,920 Measuring me, almost, against you. 541 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 The wife comparing the husband to the father. It's very common. 542 00:39:53,940 --> 00:39:55,060 All right, Evelyn. 543 00:39:56,540 --> 00:39:58,460 You're no longer ten or eleven. 544 00:39:59,470 --> 00:40:01,110 Or 13 or 14. 545 00:40:02,710 --> 00:40:04,990 You are 15 years old. 546 00:40:08,290 --> 00:40:09,290 No. 547 00:40:12,770 --> 00:40:13,770 15. 548 00:40:15,290 --> 00:40:18,230 No. You are 15. 549 00:40:19,170 --> 00:40:20,170 No. 550 00:40:25,530 --> 00:40:27,030 What's the matter, Evelyn? 551 00:40:28,430 --> 00:40:29,670 My mother's sick. 552 00:40:30,450 --> 00:40:31,910 What's the matter with her? 553 00:40:32,630 --> 00:40:35,270 I think she's going to have a baby. 554 00:40:39,230 --> 00:40:40,530 Why do you say that? 555 00:40:41,870 --> 00:40:43,290 My mother's sick. 556 00:40:44,530 --> 00:40:45,750 And you're worried? 557 00:40:47,810 --> 00:40:50,590 I think my father's worried, too. 558 00:40:52,530 --> 00:40:54,510 But he shouldn't be worried. 559 00:40:55,430 --> 00:40:56,430 Why not? 560 00:40:58,030 --> 00:40:59,250 Because he's a doctor. 561 00:41:00,190 --> 00:41:06,630 The best doctor in the whole world. He shouldn't be worried if somebody's sick. 562 00:41:10,750 --> 00:41:13,090 She's not going to have a baby. 563 00:41:14,310 --> 00:41:17,090 She's not getting fatter. She's getting thinner. 564 00:41:20,990 --> 00:41:24,290 Anyway, I'm not worried. 565 00:41:25,870 --> 00:41:26,870 Aren't you? 566 00:41:29,480 --> 00:41:33,120 I'm lucky your family and the whole world to get sick, Kim. 567 00:41:34,560 --> 00:41:35,680 She'll be all right. 568 00:41:37,060 --> 00:41:40,040 My father will make her be all right. 569 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Evelyn. 570 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 Evelyn. 571 00:41:53,260 --> 00:41:54,280 Oh, go away. 572 00:41:55,780 --> 00:41:57,600 I don't want to talk about it. 573 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 But you must talk about it. You're 15 years old and you must talk about it. 574 00:42:02,340 --> 00:42:03,500 No. No. 575 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 That's right, Evelyn. 576 00:42:19,060 --> 00:42:20,600 Now, is your mother getting better? 577 00:42:23,980 --> 00:42:27,460 Is your mother getting... 578 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 Better? 579 00:42:30,080 --> 00:42:31,080 No. 580 00:42:34,460 --> 00:42:35,460 Oh. 581 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 Oh. 582 00:42:40,060 --> 00:42:42,440 Now it's going to be all right. 583 00:42:43,580 --> 00:42:45,020 She's going to be all right. 584 00:42:47,760 --> 00:42:49,260 How do you know that, Evelyn? 585 00:42:49,840 --> 00:42:51,740 Well, they're taking her to the hospital. 586 00:42:52,840 --> 00:42:54,500 My father's hospital. 587 00:42:55,640 --> 00:42:57,040 Now she'll be all right. 588 00:42:58,700 --> 00:43:01,200 I wonder why they didn't do that before. 589 00:43:02,940 --> 00:43:05,360 All right, your mother is in the hospital. 590 00:43:07,940 --> 00:43:09,700 Now it's the next day. 591 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 No. 592 00:43:13,580 --> 00:43:14,580 No. 593 00:43:15,840 --> 00:43:21,100 No. You have to face it. No. It's the next day. No. No. 594 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 No. 595 00:43:29,420 --> 00:43:30,420 She can't not. 596 00:44:10,060 --> 00:44:11,860 My good doctor, he's a fake! 597 00:44:48,330 --> 00:44:49,330 a doctor. 598 00:44:50,250 --> 00:44:52,650 A very good doctor. 599 00:44:55,170 --> 00:44:58,690 He's in England now, you know, in Coventry. 600 00:45:00,030 --> 00:45:02,930 He's rebuilding a hospital over there. 601 00:45:04,990 --> 00:45:08,310 I guess they don't have doctors that could. 602 00:45:18,760 --> 00:45:20,080 You can rest now, Evelyn. It's all right. 603 00:45:24,780 --> 00:45:25,900 You can rest now. 604 00:45:28,100 --> 00:45:30,180 We were both lost when our mother died. 605 00:45:31,120 --> 00:45:33,520 Then somehow it seemed to bring us closer together. 606 00:45:34,420 --> 00:45:36,400 And the war came and I had to go to England. 607 00:45:37,200 --> 00:45:38,620 And she went to boarding school. 608 00:45:40,400 --> 00:45:42,640 She showed no signs of distress. 609 00:45:42,880 --> 00:45:44,020 She was good in her studies. 610 00:45:44,880 --> 00:45:46,180 She had many friends. 611 00:45:46,660 --> 00:45:48,200 She didn't know that was the problem. 612 00:45:48,720 --> 00:45:52,320 It came too fast. It was too terrible. She was too vulnerable and she pushed it 613 00:45:52,320 --> 00:45:53,320 down. 614 00:45:55,040 --> 00:45:58,840 You see, a psychic wound is like a bodily one. It needs air to heal. 615 00:45:59,500 --> 00:46:01,860 Evelyn kept hers hidden so it never healed. 616 00:46:03,180 --> 00:46:07,260 Her letters were... Oscar, I had no indication. 617 00:46:08,060 --> 00:46:09,680 She gave me no indication. 618 00:46:13,460 --> 00:46:16,100 In order to keep it hidden, she had to overcompensate. 619 00:46:17,000 --> 00:46:21,840 She had to build me up so she wouldn't have to face what she really felt. 620 00:46:28,880 --> 00:46:32,700 I find it difficult to understand. 621 00:46:33,720 --> 00:46:35,060 She seemed all right. 622 00:46:35,680 --> 00:46:36,780 She was fine. 623 00:46:37,660 --> 00:46:42,100 You see, all of a sudden, a whole group of circumstances made the wound fester 624 00:46:42,100 --> 00:46:43,100 again. 625 00:46:43,200 --> 00:46:44,480 She found herself pregnant. 626 00:46:45,480 --> 00:46:49,620 She feared this because of a childhood terror, because it came to her in her 627 00:46:49,620 --> 00:46:50,620 36th year. 628 00:46:51,020 --> 00:46:54,040 The same age as her mother was when she died. 629 00:46:54,500 --> 00:46:55,500 Exactly. 630 00:46:55,740 --> 00:46:58,640 Because it would mean putting herself in the hands of a doctor and going to a 631 00:46:58,640 --> 00:47:00,560 hospital, which to her meant death. 632 00:47:01,000 --> 00:47:04,740 Then any illness might have done it. 633 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 That's right. 634 00:47:07,780 --> 00:47:10,040 But it came back to me, to Blair. 635 00:47:11,040 --> 00:47:13,780 Well, that's the healthy part of it, don't you think, Leonard? 636 00:47:14,790 --> 00:47:15,790 Yes. 637 00:47:16,090 --> 00:47:18,730 Deep down, she wanted to know to face her fear and be rid of it. 638 00:47:19,210 --> 00:47:21,530 Is she going to be all right? 639 00:47:22,430 --> 00:47:24,890 Sure. Now that we know, we can help her to know. 640 00:47:30,110 --> 00:47:32,030 May I go and see her? 641 00:47:32,490 --> 00:47:33,490 She's expecting you. 642 00:47:53,960 --> 00:47:57,940 As a species, the human race has been known to confuse fathers with gods. 643 00:47:58,580 --> 00:48:01,000 Then it isn't surprising that a young girl should do so. 644 00:48:01,660 --> 00:48:04,240 Or a grown man had been unaware that she had. 645 00:48:24,980 --> 00:48:27,520 Daddy, I'm going to have a baby. 646 00:48:27,900 --> 00:48:29,120 I know, Abby. 647 00:48:30,920 --> 00:48:32,000 Will you help me? 648 00:48:33,860 --> 00:48:34,860 I'll help you. 649 00:48:36,420 --> 00:48:38,200 We know how to help you now. 650 00:48:40,700 --> 00:48:44,020 Abby, I'm not ten feet tall. 651 00:48:45,100 --> 00:48:47,120 I'm not ten inches tall either. 652 00:48:47,800 --> 00:48:49,120 I'm six foot two. 653 00:48:49,840 --> 00:48:50,940 Not quite that. 654 00:48:51,660 --> 00:48:53,440 Age shrinks a man a little. 655 00:48:55,920 --> 00:48:56,920 Did he? 656 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Thank you. 44503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.