Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,680
Deck the halls with boughs of holly, fa
-la -la -la -la, la -la -la -la.
2
00:00:09,060 --> 00:00:15,160
Tis the season to be jolly, fa -la -la
-la -la, la -la -la -la. Oh, boy, it's a
3
00:00:15,160 --> 00:00:16,740
noisy little holiday, isn't it?
4
00:00:16,940 --> 00:00:19,080
Morning, Dr. Cabbage, your little world
awaits you.
5
00:00:19,460 --> 00:00:21,720
Hey, when are you leaving for home?
Eleven.
6
00:00:22,780 --> 00:00:25,820
How can you tear yourself away from
Blair General at Christmas?
7
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
Willpower.
8
00:00:44,310 --> 00:00:45,890
I'm Jones, public relations.
9
00:00:46,270 --> 00:00:49,070
Would you mind looking in the mirror
again, Doctor? I want to be sure we've
10
00:00:49,070 --> 00:00:50,850
that. Where did you come from?
11
00:00:51,110 --> 00:00:52,150
Santa Claus land.
12
00:00:52,550 --> 00:00:53,550
Smile, Doctor.
13
00:00:59,740 --> 00:01:02,460
Second doctor on the right, raise the
guard a little higher, please.
14
00:01:02,840 --> 00:01:05,680
Yes, sir, big chief, sir. Not you. Can't
you count?
15
00:01:05,920 --> 00:01:09,360
I can count, sir. I can see. Well,
you're second on the left.
16
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
Who am I?
17
00:01:11,240 --> 00:01:14,640
Third on the right. Now, you two lower
yours, and second on the right, raise
18
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
yours.
19
00:01:15,740 --> 00:01:18,640
You're beginning to feel like a
stripper. When you start to look like
20
00:01:18,640 --> 00:01:19,579
you have to worry.
21
00:01:19,580 --> 00:01:21,700
Second doctor on the right, get that
garland up.
22
00:01:21,900 --> 00:01:22,899
Are you talking to me?
23
00:01:22,900 --> 00:01:24,340
You're third on the left.
24
00:01:24,780 --> 00:01:25,900
Third on the left of who?
25
00:01:26,540 --> 00:01:28,220
On the left of the man on your right.
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,520
Well, who's second on the right?
27
00:01:29,960 --> 00:01:33,920
Who's the second duck on the right? Duck
on the right. Duck on the right. I am
28
00:01:33,920 --> 00:01:39,200
doctor number one. Number one. Number
one. I am doctor number one. Where is
29
00:01:39,200 --> 00:01:41,480
number two? What is all this
hooliganism?
30
00:01:44,860 --> 00:01:46,340
Why aren't you men where you belong?
31
00:01:47,760 --> 00:01:48,759
Who are you?
32
00:01:48,760 --> 00:01:50,560
I'm Jones. Public relations.
33
00:01:50,960 --> 00:01:51,899
Who are you?
34
00:01:51,900 --> 00:01:53,360
I'm Gillespie, chief of staff.
35
00:01:55,970 --> 00:02:00,130
Dr. Gillespie. Well, I've been up to see
you a couple of times, but you were
36
00:02:00,130 --> 00:02:04,930
busy. This is a piece of good luck.
You're just the man to pose with the
37
00:02:05,070 --> 00:02:08,310
We need a lead picture. On whose
authority did you call these doctors
38
00:02:08,310 --> 00:02:09,990
work? The administrator.
39
00:02:10,370 --> 00:02:12,870
You can tell the administrator to... On
Christmas?
40
00:02:13,530 --> 00:02:16,450
These men are doctors. I am a doctor.
41
00:02:16,690 --> 00:02:17,950
This is a hospital.
42
00:02:18,430 --> 00:02:22,690
Exactly. Now, if you'll just pose with
the angel and manage one little smile,
43
00:02:22,910 --> 00:02:24,590
it'll all be over and we'll both be
happy.
44
00:02:25,050 --> 00:02:27,550
Now think, think about our public image.
45
00:02:27,810 --> 00:02:31,510
Think benevolent, think happiness, think
peace on earth, goodwill to men.
46
00:02:32,250 --> 00:02:34,050
All right, all right, let's get it on.
47
00:02:49,110 --> 00:02:50,930
Now, heads this way, men.
48
00:02:56,290 --> 00:02:57,249
Chin's up.
49
00:02:57,250 --> 00:02:58,310
Eyes on the horizon.
50
00:02:58,590 --> 00:02:59,590
Come on, come on, come on.
51
00:03:00,470 --> 00:03:02,870
Hold up the angel, Dr. Gillespie. That's
it. Now smile.
52
00:03:03,130 --> 00:03:04,530
Smile. Lots of teeth.
53
00:03:05,910 --> 00:03:07,370
Beautiful. Hold it.
54
00:03:39,980 --> 00:03:43,300
Thank you, Dr. Gillespie. That was very
close to a smile.
55
00:03:43,720 --> 00:03:45,040
Treasure it, Mr. Jones.
56
00:03:45,280 --> 00:03:49,300
Yes, sir. Now, if you're finished, I'd
appreciate the return of my doctors.
57
00:03:49,640 --> 00:03:52,500
Well, thank you, doctors. Now, don't
forget to return the ladder to
58
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
as you go.
59
00:03:53,900 --> 00:03:58,960
Mr. Jones, I was warned to expect a
different approach to public relations,
60
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
I have braced myself for the onslaught.
61
00:04:01,720 --> 00:04:06,260
But I warn you that I will not tolerate
anything that upsets the regular routine
62
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
of this hospital.
63
00:04:07,300 --> 00:04:08,179
Do you understand?
64
00:04:08,180 --> 00:04:09,340
Yes, sir. Thank you.
65
00:04:12,490 --> 00:04:15,370
When a ton of brick falls on me, I get
it.
66
00:04:17,190 --> 00:04:19,589
You get the idea he was trying to tell
us something?
67
00:04:19,850 --> 00:04:20,850
Yeah.
68
00:04:26,190 --> 00:04:27,890
Do you see what I see?
69
00:04:29,270 --> 00:04:31,830
Jingle bell, jingle bell, jingle.
70
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
Oh, sorry, Phyllis.
71
00:05:02,690 --> 00:05:04,890
Picked up unconscious on Market Street.
No identification.
72
00:05:05,450 --> 00:05:07,730
Dear, I hope no children saw I'm in that
condition.
73
00:05:09,570 --> 00:05:12,910
I don't think this bump is going to
amount to anything but otoscope film.
74
00:05:14,150 --> 00:05:15,550
We'll hold him overnight for
observation.
75
00:05:18,670 --> 00:05:21,390
Doctor, have you got Santa Claus in
there? We've got a guy in a Santa Claus
76
00:05:21,390 --> 00:05:23,770
suit. Is he serious for you? No. Well,
then how about a picture?
77
00:05:23,970 --> 00:05:26,750
No. Well, could I talk to him? No
visitors. He's stoned.
78
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
Stoned? Then?
79
00:05:30,050 --> 00:05:32,270
I'm sorry, Mr. Jones, but you had to
find out Sunday.
80
00:05:32,530 --> 00:05:33,990
Would you rather have heard it from a
stranger?
81
00:05:34,210 --> 00:05:36,810
Well, you won't find anything in his
stocking for me.
82
00:05:37,030 --> 00:05:38,390
Oh, hey, here you go, Lucky.
83
00:05:39,310 --> 00:05:40,089
What's this?
84
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
You told me to go operate in the pool.
That's what I drew.
85
00:05:42,870 --> 00:05:43,849
What's the action?
86
00:05:43,850 --> 00:05:46,250
We have a pool on what plane Dr.
Gillespie takes to Oregon.
87
00:05:47,990 --> 00:05:48,990
Zero?
88
00:05:49,610 --> 00:05:50,710
How do I win with zero?
89
00:05:51,070 --> 00:05:52,510
Well, you win if he doesn't go at all.
90
00:05:53,190 --> 00:05:54,230
Thanks a lot.
91
00:05:54,850 --> 00:05:57,570
Well, I didn't make up the pool. You got
complaints? See you, Gershke.
92
00:05:58,530 --> 00:05:59,610
Oh, what number did he drop?
93
00:06:00,030 --> 00:06:02,090
Nine o 'clock, and he's dying with it. I
will.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,090
Dr. Colbert, the chief resident wants to
see you as soon as possible.
95
00:06:06,510 --> 00:06:07,510
The chief resident? Why?
96
00:06:08,470 --> 00:06:10,330
Dr. Hogue does not confide in me.
97
00:06:10,950 --> 00:06:12,310
Is he the hatchet man?
98
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
It's not Santa Claus.
99
00:06:20,630 --> 00:06:23,790
Dr. Gillespie has to get started. He's
going to miss that 9 o 'clock plane.
100
00:06:24,130 --> 00:06:27,170
Now, he promised his sister in Oregon
he'd spend Christmas with her. He can't
101
00:06:27,170 --> 00:06:29,210
back on his promise. Why don't you go in
and tell him?
102
00:06:30,410 --> 00:06:32,150
That's what I like, a girl with a sense
of humor.
103
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
Thank you.
104
00:06:34,610 --> 00:06:36,070
You're not playing your cards right,
sweetheart.
105
00:06:36,490 --> 00:06:39,850
Some night your appendix may burst, and
I'm going to be the only doctor with an
106
00:06:39,850 --> 00:06:40,850
earshot.
107
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
Oh.
108
00:06:43,050 --> 00:06:44,050
Who are you calling?
109
00:06:46,010 --> 00:06:46,969
Hello, Pete.
110
00:06:46,970 --> 00:06:47,970
Who's Pete?
111
00:06:48,130 --> 00:06:51,050
Let the cab go. I'll have to try to book
him on a later flight.
112
00:06:52,170 --> 00:06:56,290
Right. You can't book him on a later
flight the day before Christmas. It's
113
00:06:56,290 --> 00:06:58,090
duty to say he gets on the 9 o 'clock
plane.
114
00:06:59,310 --> 00:07:00,450
Hello, travel office?
115
00:07:00,910 --> 00:07:01,930
Is Mary there?
116
00:07:02,150 --> 00:07:03,150
Who's Mary?
117
00:07:03,690 --> 00:07:05,190
Mary is my best friend.
118
00:07:06,150 --> 00:07:07,150
Hello, Mary.
119
00:07:07,710 --> 00:07:09,610
Cancel that seat in the name of Bryce at
9.
120
00:07:10,030 --> 00:07:11,950
We'll try for 10 with Culpepper.
121
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
All right, thanks, Mary.
122
00:07:15,120 --> 00:07:16,960
How many seats are you holding?
123
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
One on each flight.
124
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
Who has the ten o 'clock?
125
00:07:22,380 --> 00:07:23,620
Caprish, the lucky louse.
126
00:07:25,000 --> 00:07:26,760
Tell him he's up at bat.
127
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
So when Dr.
128
00:07:31,380 --> 00:07:35,460
Atkinson called in and said he had the
flu, I knew you wanted first chance to
129
00:07:35,460 --> 00:07:39,160
volunteer. Under any other
circumstances, I'd be glad to. After
130
00:07:39,160 --> 00:07:41,920
Christmas. And you don't have a wife and
kids.
131
00:07:42,800 --> 00:07:45,800
But it's the first family party we've
had. My mother just called... And it is
132
00:07:45,800 --> 00:07:49,540
Dr. Gillespie's service. Now, you want
every whack at that you can get.
133
00:07:50,560 --> 00:07:53,700
I haven't even sent their presents.
You'll also cover his third man
134
00:07:54,020 --> 00:07:56,440
And I know you're delighted to have that
opportunity.
135
00:07:57,620 --> 00:07:59,420
Now, if you'll excuse me, I must run.
136
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
Family's waiting.
137
00:08:01,440 --> 00:08:02,520
Christmas, you know.
138
00:08:05,920 --> 00:08:09,620
Oh, how I hate to think of bucking those
crowds.
139
00:08:11,400 --> 00:08:15,160
I kind of envy you getting a chance to
stay here where it's quiet.
140
00:08:20,340 --> 00:08:21,420
Cancel call, Pepper.
141
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
It looks like Vanderhoff at 11.
142
00:08:25,120 --> 00:08:26,720
Talk to you later. Over and out.
143
00:08:27,440 --> 00:08:31,820
Dr. Gillespie can't just skip from the 9
o 'clock plane to the 11 o 'clock. I'm
144
00:08:31,820 --> 00:08:35,620
10 o 'clock. I'm entitled to at least a
fast shuffle for my money.
145
00:08:39,760 --> 00:08:41,539
Have a nice holiday, Dr. Kildare.
146
00:08:43,159 --> 00:08:44,159
What's wrong with him?
147
00:08:45,160 --> 00:08:47,520
He's hysterical. He's going home for
Christmas.
148
00:08:52,720 --> 00:08:54,840
That's fine, dear. I'll disappoint that
cell.
149
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
How's that, Harry?
150
00:08:56,300 --> 00:08:58,380
Exquisite. Am I showing too much?
151
00:08:58,620 --> 00:09:00,280
Of course not. It's Christmas, isn't it?
152
00:09:01,620 --> 00:09:03,460
Dear, look this way.
153
00:09:05,520 --> 00:09:06,800
That's right. Now smile.
154
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Say cheese.
155
00:09:10,020 --> 00:09:13,600
Cheese. Got it. Thank you, dear. Now
just take the ladder back to me.
156
00:09:15,220 --> 00:09:17,020
My mother was right.
157
00:09:17,240 --> 00:09:19,180
They're all nice till they get what they
want.
158
00:09:19,840 --> 00:09:21,660
Where are those blazers and everybody?
159
00:09:22,740 --> 00:09:23,740
Where's everybody?
160
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Somebody come.
161
00:09:30,620 --> 00:09:31,620
Stop.
162
00:09:31,920 --> 00:09:34,440
So I finally woke the dead, huh? Quiet
down.
163
00:09:36,750 --> 00:09:38,850
Where did you come from, baby dear?
164
00:09:39,110 --> 00:09:41,130
Out of the nowhere, into the here.
165
00:09:41,510 --> 00:09:45,010
Yeah. I come from the depths of the pit.
That's where you can go. Thanks.
166
00:09:45,210 --> 00:09:46,710
Just give my name, they'll open the
gates.
167
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
Where am I?
168
00:09:50,130 --> 00:09:51,130
You're in Blair Hospital.
169
00:09:51,790 --> 00:09:54,690
Bring 60 cc's of beraldehyde. Oh, and
get the charts.
170
00:09:54,930 --> 00:09:56,690
Blast the charts. Get me a drink.
171
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
How'd I get here?
172
00:10:02,830 --> 00:10:04,150
You collapsed on the street.
173
00:10:04,710 --> 00:10:05,730
Oh, did I?
174
00:10:06,920 --> 00:10:09,900
I haven't been invited. Yes, I'll be on
my way. There's no hurry. We're keeping
175
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
you overnight for observation.
176
00:10:11,180 --> 00:10:13,740
I can't afford it. It's on the house.
177
00:10:16,060 --> 00:10:17,260
On the house.
178
00:10:19,440 --> 00:10:24,440
Those mellow, delicious, bourbon -soaked
words of good fellowship.
179
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
Will the house take me to a drink?
180
00:10:26,660 --> 00:10:27,660
Sorry.
181
00:10:29,180 --> 00:10:30,860
There are not pox on your house.
182
00:10:31,240 --> 00:10:36,640
I'll leave these sterile antiseptic
halls for the delicious, unsanitary
183
00:10:36,640 --> 00:10:43,480
the tavern. Oh, in the name of sweet
charity, boy, get
184
00:10:43,480 --> 00:10:44,560
me a drink.
185
00:10:45,280 --> 00:10:46,320
Oh, this will help.
186
00:10:57,130 --> 00:10:59,630
You're going to get this Pirelda hide
down and keep it down. And we're going
187
00:10:59,630 --> 00:11:01,550
give it to you in a shot. And believe
me, that hurts.
188
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
Oh.
189
00:11:14,250 --> 00:11:20,850
How very lonesome young
190
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
people are.
191
00:11:22,190 --> 00:11:23,190
All right, children.
192
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
Everybody in.
193
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Hurry.
194
00:11:52,490 --> 00:11:53,490
Mrs. Jones.
195
00:12:29,960 --> 00:12:32,220
We've taken all we're going to take from
you. I want your name.
196
00:12:32,760 --> 00:12:36,040
Maud. Is that what you want me to put
down? I don't give a tinker's damn what
197
00:12:36,040 --> 00:12:37,820
you put down. You have a given name.
What is it?
198
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
John Smith.
199
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Andrette?
200
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
The gutter.
201
00:12:46,000 --> 00:12:47,120
Any particular gutter?
202
00:12:47,760 --> 00:12:49,640
One's as good as the next.
203
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Your occupation?
204
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
Drunkard.
205
00:12:53,320 --> 00:12:55,780
Any religious affiliation? Oh, yes.
206
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
The devil.
207
00:12:58,640 --> 00:12:59,960
I hope you're enjoying yourself.
208
00:13:00,340 --> 00:13:01,900
You'll hope nothing of the thought.
209
00:13:02,540 --> 00:13:04,520
You're brimming with ill will.
210
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
When were you born?
211
00:13:06,780 --> 00:13:08,880
I wasn't born. I was hatched. When?
212
00:13:09,100 --> 00:13:10,420
In the year of the flood.
213
00:13:12,040 --> 00:13:15,140
The sooner you give some intelligent
answers, the sooner we'll be finished.
214
00:13:15,420 --> 00:13:17,300
Your age has to go on this chart.
215
00:13:17,600 --> 00:13:19,880
A man's as old as he feels. A thousand
years.
216
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
I'll put 40.
217
00:13:23,120 --> 00:13:25,040
As you wish, sonny.
218
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
Nearest of kin?
219
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
The monkey!
220
00:13:29,840 --> 00:13:31,600
Who shall we notify in case of death?
221
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
The undertaker.
222
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Nobody else?
223
00:13:34,180 --> 00:13:36,740
The undertaker. The only one interested.
224
00:13:37,100 --> 00:13:40,460
And there's little enough profit in it
for him. Look, Mr. Smith, or whatever
225
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
unit.
226
00:13:42,080 --> 00:13:44,100
Do you think this patient has mitral
stenosis?
227
00:13:44,560 --> 00:13:46,040
Hogwash! He's got a hangover!
228
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
Yes, and I'd say it was well earned.
229
00:13:49,220 --> 00:13:52,220
I spent half a week's wages on it. Young
Dr.
230
00:13:52,680 --> 00:13:54,360
Patinsky's here wasted all the money.
231
00:13:54,600 --> 00:13:55,720
He's uncorked me.
232
00:13:56,220 --> 00:13:57,220
Drain me dry.
233
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
What's the size of the heart?
234
00:13:58,540 --> 00:13:59,920
Not enlarged to the left.
235
00:14:00,140 --> 00:14:03,900
Haven't you pill pushers got anyone else
to practice on?
236
00:14:04,360 --> 00:14:06,480
No one as appreciative as you.
237
00:14:07,980 --> 00:14:14,480
Doctor, if you go around capturing
helpless inebriates in your butterfly
238
00:14:14,680 --> 00:14:17,340
you can hardly expect appreciation.
239
00:14:17,640 --> 00:14:20,360
You might have been dead if they hadn't
brought you here. What concern is that
240
00:14:20,360 --> 00:14:22,040
of yours? We're just trying to help you.
What's the rhythm?
241
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Normal sinus.
242
00:14:24,620 --> 00:14:25,660
What members did you hear?
243
00:14:26,120 --> 00:14:28,020
Grade three apical diastolic rumble.
244
00:14:28,720 --> 00:14:30,140
Do you take digitalis?
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,720
Not unless it's a hundred proof.
246
00:14:33,880 --> 00:14:35,440
Any history of rheumatic fever?
247
00:14:35,820 --> 00:14:36,820
No.
248
00:14:38,040 --> 00:14:40,320
Look, I want to get out of here.
249
00:14:40,820 --> 00:14:41,980
My head's pounding.
250
00:14:42,660 --> 00:14:44,640
Do your ankles ever swell up? Do you
have chest pains?
251
00:14:44,920 --> 00:14:50,340
No, my ankles don't swell up. No, no,
no. Be still for a moment, please.
252
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
You're fibrillating now.
253
00:15:16,640 --> 00:15:18,040
Go over to your left side, please.
254
00:15:32,120 --> 00:15:34,360
I could hear the rumble, but no opening
snap.
255
00:15:36,440 --> 00:15:37,440
Now, Mr. Smith.
256
00:15:37,840 --> 00:15:41,160
I know you didn't ask to come here, but
neither, for that matter, did Dr.
257
00:15:41,320 --> 00:15:45,180
Kildare nor I ask you to come here. The
fact remains you're here, and your
258
00:15:45,180 --> 00:15:48,500
heart's acting up. And unless you remain
very quiet, you're in for serious
259
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
trouble.
260
00:15:50,700 --> 00:15:52,620
Try and be a little more cooperative.
261
00:15:56,100 --> 00:15:57,340
Give us a chance to help you.
262
00:16:05,390 --> 00:16:08,830
He has a walloping good mind. He was
baiting you, and he got the rise he
263
00:16:08,870 --> 00:16:12,730
too. I know, I know. I like his spirit.
He's hit rock bottom, but he's full of
264
00:16:12,730 --> 00:16:14,310
fire and brimstone. He's still fighting.
265
00:16:14,910 --> 00:16:17,290
Dr. Gillespie, McDay is on the
telephone.
266
00:16:18,990 --> 00:16:22,070
I thought you were going to visit your
sister in Oregon. Don't rush me.
267
00:16:22,330 --> 00:16:24,830
Why can't you go off on a holiday like
other people?
268
00:16:25,270 --> 00:16:27,410
Maybe I'm afraid things would go all
right without me.
269
00:16:27,810 --> 00:16:28,810
Yes, Miss Day?
270
00:16:29,690 --> 00:16:32,590
Oh, I can't catch an 11 o 'clock plane.
It's nearly 11 now.
271
00:16:33,530 --> 00:16:34,730
Isn't there a 12 o 'clock plane?
272
00:16:36,230 --> 00:16:37,209
There isn't.
273
00:16:37,210 --> 00:16:38,210
Good.
274
00:16:38,690 --> 00:16:39,830
Get me an afternoon train.
275
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
Two o 'clock plane?
276
00:16:43,410 --> 00:16:44,450
Thank you, Miss Thane.
277
00:16:45,670 --> 00:16:47,190
Yahoo! Wow!
278
00:16:48,210 --> 00:16:50,050
Two o 'clock! I win the pool!
279
00:16:50,330 --> 00:16:51,249
I'm rich!
280
00:16:51,250 --> 00:16:54,490
I'm rich! I'm rich! That's the nature of
your good fortune, Doctor.
281
00:16:54,870 --> 00:16:57,230
Money, money, money, money, money,
money!
282
00:16:57,710 --> 00:16:59,550
Merry Christmas, Dr. Gillespie.
283
00:16:59,850 --> 00:17:01,990
Oh, excuse me, sir.
284
00:17:04,200 --> 00:17:07,579
I hope Dr. Brown isn't coming down with
something. If he is, I hope it's
285
00:17:07,579 --> 00:17:08,579
catching.
286
00:17:12,819 --> 00:17:15,000
This will be a disappointment for your
family.
287
00:17:15,900 --> 00:17:17,660
I'm sure you'll enjoy the experience.
288
00:17:18,680 --> 00:17:21,740
Hey, have you ever had coffee with Dr.
Gillespie?
289
00:17:22,119 --> 00:17:24,040
No, I never fraternized with the brass.
290
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
It's not good for me.
291
00:17:25,680 --> 00:17:26,839
He's never asked me either.
292
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
Hey, to get a load of Kildare with you,
that cup of coffee isn't even shaking.
293
00:17:31,300 --> 00:17:33,400
I've got nerves of steel. I hate a show
-off.
294
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
May I join you?
295
00:17:34,940 --> 00:17:35,940
Yes, sir.
296
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Well,
297
00:17:41,020 --> 00:17:42,380
now I know that this had a clause.
298
00:17:42,980 --> 00:17:44,300
Thank you, Dr. Agerski.
299
00:17:45,360 --> 00:17:47,200
God bless us all, cried Tiny Tim.
300
00:17:50,260 --> 00:17:52,860
I know I can get a wire service break
right now.
301
00:17:56,840 --> 00:17:59,020
And I think I know a way we might do it.
302
00:17:59,360 --> 00:18:00,820
They'll be in there a few minutes.
303
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Let's find out.
304
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
Find out what?
305
00:18:03,600 --> 00:18:05,300
If there is a Santa Claus.
306
00:18:12,720 --> 00:18:14,220
That finishes that.
307
00:18:17,180 --> 00:18:18,600
Now swallow these.
308
00:18:18,860 --> 00:18:20,420
Follow them yourself, Miss Sturge.
309
00:18:20,720 --> 00:18:22,820
My name is Mrs. Fane.
310
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Congratulations.
311
00:18:24,840 --> 00:18:27,680
Take these pills. It's Dr. Gillespie's
orders.
312
00:18:28,620 --> 00:18:31,120
What's he to me, or I to Hecuba?
313
00:18:31,800 --> 00:18:33,620
Do you want me to call Dr.
314
00:18:33,820 --> 00:18:35,960
Gillespie and tell him you're refusing
medication?
315
00:18:36,540 --> 00:18:38,660
Mrs. Fane gives me a pain.
316
00:18:39,300 --> 00:18:44,600
Mrs. Fane gives me a pain. We'll see
what Dr. Gillespie has to say about you.
317
00:18:44,680 --> 00:18:46,440
The spleen is showing, Miss Dax.
318
00:18:52,820 --> 00:18:54,900
We wait here until I see what the call
is.
319
00:18:58,380 --> 00:18:59,600
Now, what do you want?
320
00:19:00,780 --> 00:19:02,120
I want to talk to Santa Claus.
321
00:19:02,740 --> 00:19:04,160
Aren't you a little old?
322
00:19:04,460 --> 00:19:07,180
Look here, you could do me a great
personal favor.
323
00:19:07,480 --> 00:19:11,560
Why? If you just put on that Santa Claus
jacket and cap for a picture.
324
00:19:11,840 --> 00:19:13,560
Not on your life, my friend.
325
00:19:13,820 --> 00:19:14,639
Why not?
326
00:19:14,640 --> 00:19:18,080
It's Christmas, the season of goodwill.
Season of goodwill, nothing.
327
00:19:19,220 --> 00:19:22,600
It's the merchant season, the hunting
season, open season and the public.
328
00:19:23,280 --> 00:19:26,180
Crowded streets, jingling cash
registers. Buy!
329
00:19:26,500 --> 00:19:27,259
Stuff yourself!
330
00:19:27,260 --> 00:19:27,999
Stuff yourself!
331
00:19:28,000 --> 00:19:28,989
Buy!
332
00:19:28,990 --> 00:19:31,950
Get a bigger tree than the Joneses.
Spray it a garish color.
333
00:19:32,250 --> 00:19:35,250
Weigh it down with ornaments. Cover the
floor with packages.
334
00:19:35,610 --> 00:19:38,090
Go into debt. Buy now, pay later.
335
00:19:38,590 --> 00:19:42,650
Decorate the houses. Decorate the
lampposts. Buy, buy, buy, buy, buy.
336
00:19:42,910 --> 00:19:45,790
It only comes but once a year.
337
00:19:49,050 --> 00:19:50,610
Season of goodwill, nothing.
338
00:19:51,790 --> 00:19:57,590
Peace and goodwills is out of date as
the sweet dream of the carpenter's boy.
339
00:19:59,280 --> 00:20:01,140
Who hired you as Santa Claus?
340
00:20:02,720 --> 00:20:06,160
Patrick Hennessy of Hennessy Saloon. A
fine old gentleman.
341
00:20:07,640 --> 00:20:09,600
Put me out front instead of a Christmas
tree.
342
00:20:10,040 --> 00:20:13,360
Didn't mind when I was lit up, so long
as I wished the customers Merry
343
00:20:13,360 --> 00:20:14,560
Christmas!
344
00:20:17,260 --> 00:20:18,560
How'd you keep from gagging?
345
00:20:20,020 --> 00:20:21,860
For a drink of money, I'll say anything.
346
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Hey.
347
00:20:26,340 --> 00:20:28,120
You slipped me a bottle of bourbon.
348
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
I'll pose for you.
349
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
No, thanks.
350
00:20:31,880 --> 00:20:35,220
I like to think I've got a sense of
humor, but I haven't got enough to put
351
00:20:35,220 --> 00:20:36,900
picture in a Christmas story.
352
00:20:38,880 --> 00:20:41,700
Sorry, Dr. Gillespie, I know I'm out of
bounds. You are.
353
00:20:43,060 --> 00:20:45,400
But you conducted yourself very well
under fire.
354
00:20:45,860 --> 00:20:47,960
You just won your first merit badge.
355
00:20:56,420 --> 00:20:57,640
I loathe Christmas.
356
00:20:58,200 --> 00:20:59,900
That's your privilege. How do you feel?
357
00:21:00,480 --> 00:21:03,360
Terrible. I need a hair of the dog that
bit me.
358
00:21:04,320 --> 00:21:07,920
You're a doctor. Do I have to explain
the simple academic facts of life to
359
00:21:08,020 --> 00:21:09,240
Let me explain them to you.
360
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
Alcohol is not indicated in your state
of health.
361
00:21:14,260 --> 00:21:17,920
You're walking the edge of a precipice.
It won't take much to push you over. I'm
362
00:21:17,920 --> 00:21:18,920
more than ready.
363
00:21:19,660 --> 00:21:23,040
A lot of people have said that to me.
None of them meant it when the chips
364
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
down.
365
00:21:25,120 --> 00:21:26,420
One drink won't kill me.
366
00:21:26,960 --> 00:21:28,660
We're not going to put it to the test.
367
00:21:30,820 --> 00:21:31,820
Doctor.
368
00:21:34,120 --> 00:21:35,540
You've got a mean streak.
369
00:21:36,920 --> 00:21:38,020
It's not very nice.
370
00:21:38,880 --> 00:21:41,180
I'm completely immune to flattery.
371
00:21:43,220 --> 00:21:45,620
Oh, my head aches.
372
00:21:46,160 --> 00:21:47,240
I can help you there.
373
00:21:47,800 --> 00:21:49,860
No more of your blasted feraldehyde.
374
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
No.
375
00:21:51,260 --> 00:21:53,280
Just a couple of my blasted pills.
376
00:22:02,030 --> 00:22:04,430
Hello, Chaplain. Still spreading
Christmas cheer?
377
00:22:04,650 --> 00:22:07,670
I've only a few more awards to visit,
and then, as far as I'm concerned, it's
378
00:22:07,670 --> 00:22:08,670
officially Christmas.
379
00:22:22,910 --> 00:22:23,910
Merry Christmas.
380
00:22:26,050 --> 00:22:27,050
Why, Mark.
381
00:22:28,250 --> 00:22:31,170
Well, I can hardly expect you to
remember. It's been a long time since we
382
00:22:32,110 --> 00:22:33,250
I'm the chaplain here.
383
00:22:33,570 --> 00:22:34,570
Paul Armstrong?
384
00:22:34,830 --> 00:22:35,830
I don't know you.
385
00:22:36,830 --> 00:22:37,830
I'm sorry.
386
00:22:38,410 --> 00:22:39,550
Aren't you Mark Addison?
387
00:22:44,370 --> 00:22:45,730
I'm John Smith.
388
00:22:46,210 --> 00:22:47,650
The resemblance is astonishing.
389
00:22:49,390 --> 00:22:53,010
May I visit a moment? Spread your sweet
platitudes somewhere else, Mr.
390
00:22:53,110 --> 00:22:54,670
Armstrong. This is rocky soil.
391
00:22:55,710 --> 00:22:57,150
What's troubling you, my friend?
392
00:22:58,600 --> 00:23:02,140
the shining innocence of the prelate
with his eyes full of sand.
393
00:23:03,720 --> 00:23:06,160
The world is troubling me, Mr.
Armstrong.
394
00:23:06,500 --> 00:23:10,160
Take a long look around you. The world
is spinning towards a holocaust.
395
00:23:10,920 --> 00:23:16,560
And God has been crowded out of his
heaven by the spaceship, the bomb, and
396
00:23:16,560 --> 00:23:18,000
little green men from Mars.
397
00:23:18,400 --> 00:23:23,680
When Job cried out in doubt, God said,
Who hath divided a watercourse with the
398
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
overflowing of waters?
399
00:23:25,360 --> 00:23:28,560
or a way for the lightning and thunder
to cause it to rain on earth.
400
00:23:29,820 --> 00:23:31,020
Hath the rain a father?
401
00:23:31,500 --> 00:23:34,120
Who hath begotten the drops of dew?
402
00:23:34,400 --> 00:23:35,960
Save your devotions for your flock.
403
00:23:36,540 --> 00:23:41,260
Save them for the virtuous Christians
who worship mammon during the week and
404
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
on Sundays.
405
00:23:42,420 --> 00:23:44,380
Save them for the Sunday Christians.
406
00:23:45,620 --> 00:23:50,560
I'll pray that peace comes to you.
There's no God. There's only mammon.
407
00:24:21,520 --> 00:24:26,380
that is in misery and look unto the
bitter inside.
408
00:25:01,640 --> 00:25:03,960
Please get me a drink. I can't.
409
00:25:06,480 --> 00:25:08,040
I'm cold sober.
410
00:25:08,300 --> 00:25:12,100
I've got a wretched hangover and I'm a
prisoner to boot. No, a patient.
411
00:25:13,320 --> 00:25:17,120
I'd rather be in jail than shut up here.
There's too much brotherly love in
412
00:25:17,120 --> 00:25:17,939
these corridors.
413
00:25:17,940 --> 00:25:19,520
Too much of the milk of human kindness.
414
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
And no whiskey to make it palatable.
415
00:25:23,060 --> 00:25:27,400
It isn't Christian to seal me up sober
and force me to be a spectator.
416
00:25:27,960 --> 00:25:29,180
Don't be a spectator.
417
00:25:29,600 --> 00:25:31,240
Join us. Never. I'm a pagan.
418
00:25:33,520 --> 00:25:35,640
I'd throw you to the lions if I could.
419
00:25:36,800 --> 00:25:40,980
You can't stay drunk forever. You can't
run away forever. There's an inevitable
420
00:25:40,980 --> 00:25:42,940
day when a man faces himself.
421
00:25:48,740 --> 00:25:50,340
Children, everybody in.
422
00:25:52,540 --> 00:25:55,680
All right, children, nice and loud.
423
00:26:33,420 --> 00:26:34,419
and I ache all over.
424
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
You know how it is, Doc.
425
00:26:35,620 --> 00:26:40,640
I put my arm up to comb my hair, and I'm
tired, and I've got this headache that
426
00:26:40,640 --> 00:26:42,780
seems to come and go, and I'm feverish.
427
00:26:43,160 --> 00:26:44,220
Well, you don't have a fever.
428
00:26:44,500 --> 00:26:45,720
Well, it comes and goes.
429
00:26:46,020 --> 00:26:48,040
I swear, an hour ago it was 106.
430
00:26:48,540 --> 00:26:49,800
I need hospitalization.
431
00:26:50,300 --> 00:26:51,800
I'm giving you the straight goods, Doc.
432
00:26:52,900 --> 00:26:55,920
Living alone in this boarding house.
433
00:26:56,140 --> 00:26:57,460
I can't find anything wrong with you.
434
00:26:57,900 --> 00:27:01,660
Well, it isn't just something you can
put your finger on, Doc. You know how it
435
00:27:01,660 --> 00:27:03,700
is. Got these sharp pains.
436
00:27:04,780 --> 00:27:06,480
Things keep getting out of focus.
437
00:27:07,120 --> 00:27:09,840
You're getting fuzzy right now, Doc.
438
00:27:10,320 --> 00:27:12,580
I could be passing out on you any
minute.
439
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Hello, Charlie.
440
00:27:15,080 --> 00:27:15,939
How's the boy?
441
00:27:15,940 --> 00:27:17,500
Oh, Dr. Gillespie.
442
00:27:18,140 --> 00:27:22,060
I guess I'm not going to make it this
time, Doc. Sorry to hear that, Charlie.
443
00:27:22,100 --> 00:27:22,919
What's the problem?
444
00:27:22,920 --> 00:27:26,180
Fever that comes and goes? Recurring
pains in different parts of the body?
445
00:27:26,320 --> 00:27:27,239
Erratic vision?
446
00:27:27,240 --> 00:27:31,120
That's it. That's it. I told you I was
sick. I was just getting to that.
447
00:27:31,560 --> 00:27:34,140
Funny thing about Charlie's disease,
he's had it five years running.
448
00:27:34,780 --> 00:27:38,520
Always hits on December the 24th and
usually clears up by the 26th.
449
00:27:38,920 --> 00:27:40,780
Funniest darn disease you ever saw.
450
00:27:42,380 --> 00:27:44,700
Well, what treatment would you
recommend, Dr. Gillespie?
451
00:27:47,000 --> 00:27:49,260
I think a little observation in Ward C.
452
00:27:49,600 --> 00:27:51,280
That's it. That's it. The big ward.
453
00:27:51,700 --> 00:27:53,420
Orderly. Any medication?
454
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
Normal diet.
455
00:27:54,980 --> 00:27:57,280
See that he gets his drumstick and lots
of stopping.
456
00:27:57,520 --> 00:27:58,419
Thanks, Doc.
457
00:27:58,420 --> 00:27:59,420
I'll be all right now.
458
00:27:59,560 --> 00:28:01,100
I wish all my cases were as easy.
459
00:28:01,530 --> 00:28:03,490
Merry Christmas, Doc. Same to you,
Charlie.
460
00:28:06,650 --> 00:28:08,510
What disease are you going to put down?
461
00:28:09,770 --> 00:28:10,770
Acute loneliness.
462
00:28:11,170 --> 00:28:12,410
Very good diagnosis.
463
00:28:12,830 --> 00:28:15,990
Sometimes reaches epidemic proportions
this time of year.
464
00:28:17,350 --> 00:28:20,370
Well, it's beginning to seem like
Christmas around here.
465
00:28:21,110 --> 00:28:22,170
It is, isn't it?
466
00:28:41,520 --> 00:28:45,240
This day has been paging you doctor. She
wants to talk to you about your plane
467
00:28:45,240 --> 00:28:48,760
reservation. Tell her I'm too busy to
talk now Listen
468
00:28:48,760 --> 00:29:03,460
any
469
00:29:03,460 --> 00:29:10,360
action up there How the chances you want
me to come in talk to the girls
470
00:29:11,080 --> 00:29:12,960
All right, all right, you give them a
little pep talk.
471
00:29:13,400 --> 00:29:18,000
You tell those populated princesses that
the first one tonight gets a handsome
472
00:29:18,000 --> 00:29:19,880
gift from every merchant in town.
473
00:29:20,820 --> 00:29:25,980
What do you mean they can't deliver
babies on order? You tell them that
474
00:29:25,980 --> 00:29:27,420
something's got to give.
475
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
What's wrong now?
476
00:30:11,340 --> 00:30:13,180
My leg, the left leg, the pain.
477
00:30:15,040 --> 00:30:17,300
The pain, the pain, the pain.
478
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
Lie still.
479
00:30:24,880 --> 00:30:25,880
I'll call the doctor.
480
00:30:32,380 --> 00:30:35,620
Call Dr. Hackett. Tell him he's needed
for emergency surgery.
481
00:30:41,260 --> 00:30:42,260
wrong with me?
482
00:30:42,540 --> 00:30:45,120
You've thrown an embolus to the left
femoral artery.
483
00:30:45,380 --> 00:30:47,080
We'll have to perform an embolectomy.
484
00:30:47,660 --> 00:30:49,000
Is that what's causing the pain?
485
00:30:49,240 --> 00:30:51,680
Yes. If we don't operate, you'll lose
your leg.
486
00:30:53,820 --> 00:30:56,140
Time's an important factor in cases like
this.
487
00:30:56,740 --> 00:30:58,800
We've been on the watch for something
all day.
488
00:30:59,420 --> 00:31:01,740
We'll be after this fast. That's in your
favor.
489
00:31:03,160 --> 00:31:04,640
Who knew this would happen?
490
00:31:05,600 --> 00:31:08,160
It was Dr. Kildare's diagnosis this
morning.
491
00:31:10,480 --> 00:31:11,560
Will you perform the operation?
492
00:31:12,020 --> 00:31:16,060
I'm not a surgeon, but you'll be in good
hands. Dr. Hackett is our chief of
493
00:31:16,060 --> 00:31:17,480
surgical services. He'll operate.
494
00:31:19,960 --> 00:31:21,860
You consider that I'm worth saving?
495
00:31:23,520 --> 00:31:24,520
Yes, I do.
496
00:31:31,580 --> 00:31:32,580
Very good of you.
497
00:31:35,320 --> 00:31:37,600
What is there to fear if there is no
God?
498
00:31:39,180 --> 00:31:41,500
You believe in God. You, a man of
science?
499
00:31:42,360 --> 00:31:44,040
Yes. Why?
500
00:31:46,720 --> 00:31:48,600
Why doesn't the sun consume the earth?
501
00:31:50,060 --> 00:31:53,360
Why do celestial bodies revolve around
us and not collide?
502
00:31:55,520 --> 00:31:57,340
Why do the tides rise and fall?
503
00:31:57,940 --> 00:31:59,260
Why does a seed grow?
504
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
There's a pattern.
505
00:32:02,840 --> 00:32:04,720
An intelligence we can't deny.
506
00:32:06,350 --> 00:32:09,770
Even the miracle of birth itself makes
it difficult for a doctor to be an
507
00:32:09,770 --> 00:32:10,770
atheist.
508
00:32:10,810 --> 00:32:12,970
People speak of faith as blind.
509
00:32:14,650 --> 00:32:18,010
I wonder if lack of faith isn't far more
blind.
510
00:32:21,230 --> 00:32:23,190
But I'm only your medical advisor.
511
00:32:23,830 --> 00:32:25,850
Theological matters are highly personal.
512
00:32:26,610 --> 00:32:29,910
They entail a great deal of self
-diagnosis.
513
00:32:42,720 --> 00:32:45,700
Dr. Kildare, this is Bishop Fanning.
He's here at Dr.
514
00:32:45,960 --> 00:32:47,500
Gillespie's request to see Mr. Smith.
515
00:32:47,820 --> 00:32:51,700
I'm hoping that Mr. Smith is a man I've
been looking for for a long, long time.
516
00:32:52,200 --> 00:32:54,000
It's Ward B, just down the hall to your
left, sir.
517
00:33:22,700 --> 00:33:25,200
Did you really think you could hide from
me forever?
518
00:33:30,420 --> 00:33:32,520
He is the Reverend Mark Addison.
519
00:33:53,960 --> 00:33:56,680
The Lord bless thee and keep thee.
520
00:33:57,460 --> 00:34:02,240
The Lord lift up his countenance and
give thee peace.
521
00:34:35,500 --> 00:34:38,620
It's hard to say why I liked him the
moment I laid eyes on him.
522
00:34:39,580 --> 00:34:41,540
Maybe because he woke up mad.
523
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
He's a fine clergyman. What happened?
524
00:34:46,020 --> 00:34:47,940
A whole series of tragedies.
525
00:34:48,400 --> 00:34:50,340
He and his wife had only one child.
526
00:34:50,880 --> 00:34:53,980
The night of her high school graduation,
she was killed in an automobile
527
00:34:53,980 --> 00:34:59,840
accident. His wife went to pieces, drank
too much, and finally left him.
528
00:35:00,800 --> 00:35:02,600
His congregation felt that...
529
00:35:02,830 --> 00:35:06,790
If their own minister couldn't keep his
own house in order, he wasn't a proper
530
00:35:06,790 --> 00:35:09,910
person to preside in the house of the
Lord. The Sunday Christians.
531
00:35:10,350 --> 00:35:12,550
Oh, I wouldn't be too quick to judge
them.
532
00:35:13,430 --> 00:35:15,970
A minister is the leader of his flock.
533
00:35:17,090 --> 00:35:21,930
You may love a man because he has feet
of clay, but you may find it impossible
534
00:35:21,930 --> 00:35:23,670
to accept his religious leadership.
535
00:35:25,810 --> 00:35:30,650
If Mark had come to me, as he should
have, I would have made him my assistant
536
00:35:30,650 --> 00:35:31,650
for a time.
537
00:35:31,870 --> 00:35:34,430
And then I would have found him another
pulpit in which to serve.
538
00:35:35,630 --> 00:35:37,170
But he didn't come to you? No.
539
00:35:37,730 --> 00:35:41,030
He disappeared that same night, taking
nothing with him but the clothes on his
540
00:35:41,030 --> 00:35:42,030
back.
541
00:35:43,510 --> 00:35:46,090
That was over a year ago.
542
00:35:47,570 --> 00:35:48,850
I've searched for him.
543
00:35:49,550 --> 00:35:52,370
I've prayed to find him. Every day
since.
544
00:35:55,430 --> 00:36:00,130
When Reverend Armstrong telephoned from
this hospital today, I said to my wife,
545
00:36:00,880 --> 00:36:04,860
If Mark is there, we've seen a miracle
this Christmas.
546
00:36:07,440 --> 00:36:10,060
He tells me he's parted company with
religion.
547
00:36:10,580 --> 00:36:13,520
A man can't part company with what he
is.
548
00:36:14,300 --> 00:36:15,780
He can't escape his God.
549
00:36:18,140 --> 00:36:22,740
There is no worse agony than trying to
shout down your own convictions.
550
00:36:27,520 --> 00:36:30,160
If you win the fight for his body,
Doctor,
551
00:36:31,370 --> 00:36:34,010
I'll put up the fight of my life for his
soul.
552
00:36:35,290 --> 00:36:37,650
I mean no disrespect, Bishop.
553
00:36:38,490 --> 00:36:40,350
But you won't save this soul.
554
00:36:40,810 --> 00:36:41,810
He's strong.
555
00:36:42,850 --> 00:36:45,550
He'll be his own salvation or his own
destruction.
556
00:36:58,570 --> 00:36:59,570
I don't know, Leonard.
557
00:37:00,140 --> 00:37:06,980
We took care of the impetus all we can
do now is wait and hope May
558
00:37:06,980 --> 00:37:12,140
I wait in this room? Yes, of course Dr.
559
00:37:12,380 --> 00:37:15,340
Gillespie this day wonders if she might
go home. Mr.
560
00:37:16,520 --> 00:37:23,480
Day I Didn't mean you to
561
00:37:23,480 --> 00:37:26,880
work late on Christmas I wouldn't have
bothered you doctor, but it's after 9.
562
00:37:27,160 --> 00:37:28,940
Oh whatever happened to my plane
reservations
563
00:37:29,710 --> 00:37:32,150
Well, the airline said, why don't you
try for next Christmas?
564
00:37:32,470 --> 00:37:33,790
That was very constructive.
565
00:37:34,770 --> 00:37:37,890
Did you ever have any intention of going
to Oregon, Doctor?
566
00:37:38,130 --> 00:37:41,610
I always intend to, but somehow I never
seem to get there.
567
00:37:42,610 --> 00:37:43,810
Better luck next year.
568
00:37:44,610 --> 00:37:45,610
Oh, Miss Day.
569
00:37:48,790 --> 00:37:49,790
Oh.
570
00:37:50,950 --> 00:37:52,190
Thank you, Doctor.
571
00:37:55,990 --> 00:37:58,230
I hope you have a very merry Christmas.
572
00:37:59,029 --> 00:38:00,390
Well, the same to you.
573
00:38:01,370 --> 00:38:02,370
Always do.
574
00:38:04,670 --> 00:38:05,670
Merry Christmas.
575
00:38:05,930 --> 00:38:07,010
Oh, Merry Christmas.
576
00:38:08,050 --> 00:38:09,110
Does he mean us?
577
00:38:09,330 --> 00:38:10,370
Probably you, not me.
578
00:38:10,570 --> 00:38:14,070
Of course I mean you, Mr. Jones. As you
said yourself, it's the season to be
579
00:38:14,070 --> 00:38:15,070
jolly.
580
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
What happened, Doctor? Did you get out
of going to Oregon?
581
00:38:17,790 --> 00:38:19,110
How do you know I'm not going to Oregon?
582
00:38:19,350 --> 00:38:22,070
Because it's Christmas and everybody
likes to spend Christmas where he
583
00:38:23,970 --> 00:38:24,970
Fair enough.
584
00:38:25,070 --> 00:38:26,290
Did you get what you want?
585
00:38:27,299 --> 00:38:28,800
Everything except a Christmas baby.
586
00:38:29,020 --> 00:38:30,600
And without that, I haven't got a
finish.
587
00:38:30,840 --> 00:38:33,720
You know how it is. How can you do a
feature on Christmas without a newborn
588
00:38:33,720 --> 00:38:37,020
child? Well, don't give up hope. The
night's far from over.
589
00:38:37,260 --> 00:38:41,360
Every other maternity ward in town is
probably shelling out babies like peas.
590
00:38:41,400 --> 00:38:43,000
But not my ladies.
591
00:38:43,720 --> 00:38:45,740
Couldn't we borrow a baby from another
hospital?
592
00:38:46,020 --> 00:38:47,020
That is cheating.
593
00:38:48,660 --> 00:38:52,280
Wouldn't you think that on this night of
all nights, the good Lord would help a
594
00:38:52,280 --> 00:38:53,280
little?
595
00:39:00,430 --> 00:39:01,610
How many children do you have, Mrs.
Kelly?
596
00:39:02,010 --> 00:39:03,590
This is my eighth.
597
00:39:04,210 --> 00:39:05,930
How long were you in labor with the last
one?
598
00:39:06,290 --> 00:39:08,230
About 40 minutes.
599
00:39:09,130 --> 00:39:11,110
How long have you been in labor with
this one?
600
00:39:11,670 --> 00:39:13,630
At least 35.
601
00:39:15,370 --> 00:39:18,290
Hold on, Mrs. Kelly. Call obstetrics.
Tell them to stand by for an emergency
602
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
delivery. Come on.
603
00:39:19,490 --> 00:39:20,490
Clear the deck.
604
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
Wait for an elevator.
605
00:39:26,110 --> 00:39:27,630
I'm sorry, Dr. Gillespie. Emergency.
606
00:39:36,590 --> 00:39:37,850
That baby's anxious to get here.
607
00:39:41,010 --> 00:39:42,590
I'm sorry, Doctor.
608
00:39:44,690 --> 00:39:45,970
Your patient killed her.
609
00:39:48,770 --> 00:39:51,190
How long since you've delivered a baby,
Dr. Gillespie?
610
00:39:51,950 --> 00:39:53,230
About 30 years.
611
00:39:57,710 --> 00:39:58,730
Be my guest.
612
00:40:14,480 --> 00:40:16,100
Okay, wheel her out. We got the table
ready.
613
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
Forget the table.
614
00:40:18,300 --> 00:40:19,500
Pass out the cigars.
615
00:40:22,240 --> 00:40:23,240
I got a boy.
616
00:40:29,480 --> 00:40:32,960
Congratulations. You've just given birth
to Blair's Christmas baby.
617
00:40:33,680 --> 00:40:34,840
It's my pleasure.
618
00:40:35,360 --> 00:40:36,360
Hold it.
619
00:40:47,530 --> 00:40:51,950
the night of the dear Savior's birth.
620
00:41:24,300 --> 00:41:25,198
Until next year.
621
00:41:25,200 --> 00:41:26,200
You win the pool.
622
00:41:27,440 --> 00:41:29,160
How do you know about the pool?
623
00:41:29,660 --> 00:41:32,920
Oh, I don't miss nearly as much around
here as everyone hopes I do.
624
00:41:36,240 --> 00:41:38,800
I wouldn't want to be anyplace else
tonight.
625
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
It's beautiful.
626
00:46:47,950 --> 00:46:51,290
There is a time when in their hands
there is good success.
627
00:46:52,790 --> 00:46:58,370
He that sinneth before his maker, let
him
628
00:46:58,370 --> 00:47:04,850
fall into the hand of
629
00:47:04,850 --> 00:47:06,470
the physician.
630
00:47:15,030 --> 00:47:16,950
And the angel said unto them,
631
00:47:17,800 --> 00:47:23,040
Fear not, for behold, I bring you good
tidings of great joy, which shall be to
632
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
all people.
633
00:47:24,800 --> 00:47:30,600
For unto you was born this day in the
city of David a Savior, which is Christ
634
00:47:30,600 --> 00:47:31,600
the Lord.
635
00:47:32,380 --> 00:47:36,600
And this shall be a sign unto you. You
shall find the babe wrapped in swaddling
636
00:47:36,600 --> 00:47:38,300
clothes, lying in a manger.
637
00:47:38,880 --> 00:47:42,560
And suddenly there was with the angel a
multitude of the heavenly host, praising
638
00:47:42,560 --> 00:47:45,220
God and saying, Glory to God in the
highest.
639
00:47:45,680 --> 00:47:46,800
And on earth...
640
00:47:47,040 --> 00:47:49,580
Peace, goodwill toward men.
641
00:47:51,920 --> 00:47:56,240
And it came to pass, as the angels were
gone away from them into heaven, the
642
00:47:56,240 --> 00:48:00,780
shepherds said one to another, Let us
now go even unto Bethlehem, and see this
643
00:48:00,780 --> 00:48:04,600
thing which is come to pass, which the
Lord hath made known unto us.
644
00:48:05,040 --> 00:48:11,360
And they came with haste, and found
Mary, and Joseph, and the babe, lying in
645
00:48:11,360 --> 00:48:15,400
manger. Joy to the world, the Lord.
646
00:48:15,680 --> 00:48:22,600
is come let earth receive her king let
every heart
647
00:48:22,600 --> 00:48:29,540
prepare him room and heaven and nature
sing and heaven and nature sing
648
00:48:29,540 --> 00:48:31,620
and heaven and
47625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.