All language subtitles for Dr. Kildare S01E13 Season To Be Jolly.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:08,680 Deck the halls with boughs of holly, fa -la -la -la -la, la -la -la -la. 2 00:00:09,060 --> 00:00:15,160 Tis the season to be jolly, fa -la -la -la -la, la -la -la -la. Oh, boy, it's a 3 00:00:15,160 --> 00:00:16,740 noisy little holiday, isn't it? 4 00:00:16,940 --> 00:00:19,080 Morning, Dr. Cabbage, your little world awaits you. 5 00:00:19,460 --> 00:00:21,720 Hey, when are you leaving for home? Eleven. 6 00:00:22,780 --> 00:00:25,820 How can you tear yourself away from Blair General at Christmas? 7 00:00:26,300 --> 00:00:27,300 Willpower. 8 00:00:44,310 --> 00:00:45,890 I'm Jones, public relations. 9 00:00:46,270 --> 00:00:49,070 Would you mind looking in the mirror again, Doctor? I want to be sure we've 10 00:00:49,070 --> 00:00:50,850 that. Where did you come from? 11 00:00:51,110 --> 00:00:52,150 Santa Claus land. 12 00:00:52,550 --> 00:00:53,550 Smile, Doctor. 13 00:00:59,740 --> 00:01:02,460 Second doctor on the right, raise the guard a little higher, please. 14 00:01:02,840 --> 00:01:05,680 Yes, sir, big chief, sir. Not you. Can't you count? 15 00:01:05,920 --> 00:01:09,360 I can count, sir. I can see. Well, you're second on the left. 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,600 Who am I? 17 00:01:11,240 --> 00:01:14,640 Third on the right. Now, you two lower yours, and second on the right, raise 18 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 yours. 19 00:01:15,740 --> 00:01:18,640 You're beginning to feel like a stripper. When you start to look like 20 00:01:18,640 --> 00:01:19,579 you have to worry. 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,700 Second doctor on the right, get that garland up. 22 00:01:21,900 --> 00:01:22,899 Are you talking to me? 23 00:01:22,900 --> 00:01:24,340 You're third on the left. 24 00:01:24,780 --> 00:01:25,900 Third on the left of who? 25 00:01:26,540 --> 00:01:28,220 On the left of the man on your right. 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,520 Well, who's second on the right? 27 00:01:29,960 --> 00:01:33,920 Who's the second duck on the right? Duck on the right. Duck on the right. I am 28 00:01:33,920 --> 00:01:39,200 doctor number one. Number one. Number one. I am doctor number one. Where is 29 00:01:39,200 --> 00:01:41,480 number two? What is all this hooliganism? 30 00:01:44,860 --> 00:01:46,340 Why aren't you men where you belong? 31 00:01:47,760 --> 00:01:48,759 Who are you? 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,560 I'm Jones. Public relations. 33 00:01:50,960 --> 00:01:51,899 Who are you? 34 00:01:51,900 --> 00:01:53,360 I'm Gillespie, chief of staff. 35 00:01:55,970 --> 00:02:00,130 Dr. Gillespie. Well, I've been up to see you a couple of times, but you were 36 00:02:00,130 --> 00:02:04,930 busy. This is a piece of good luck. You're just the man to pose with the 37 00:02:05,070 --> 00:02:08,310 We need a lead picture. On whose authority did you call these doctors 38 00:02:08,310 --> 00:02:09,990 work? The administrator. 39 00:02:10,370 --> 00:02:12,870 You can tell the administrator to... On Christmas? 40 00:02:13,530 --> 00:02:16,450 These men are doctors. I am a doctor. 41 00:02:16,690 --> 00:02:17,950 This is a hospital. 42 00:02:18,430 --> 00:02:22,690 Exactly. Now, if you'll just pose with the angel and manage one little smile, 43 00:02:22,910 --> 00:02:24,590 it'll all be over and we'll both be happy. 44 00:02:25,050 --> 00:02:27,550 Now think, think about our public image. 45 00:02:27,810 --> 00:02:31,510 Think benevolent, think happiness, think peace on earth, goodwill to men. 46 00:02:32,250 --> 00:02:34,050 All right, all right, let's get it on. 47 00:02:49,110 --> 00:02:50,930 Now, heads this way, men. 48 00:02:56,290 --> 00:02:57,249 Chin's up. 49 00:02:57,250 --> 00:02:58,310 Eyes on the horizon. 50 00:02:58,590 --> 00:02:59,590 Come on, come on, come on. 51 00:03:00,470 --> 00:03:02,870 Hold up the angel, Dr. Gillespie. That's it. Now smile. 52 00:03:03,130 --> 00:03:04,530 Smile. Lots of teeth. 53 00:03:05,910 --> 00:03:07,370 Beautiful. Hold it. 54 00:03:39,980 --> 00:03:43,300 Thank you, Dr. Gillespie. That was very close to a smile. 55 00:03:43,720 --> 00:03:45,040 Treasure it, Mr. Jones. 56 00:03:45,280 --> 00:03:49,300 Yes, sir. Now, if you're finished, I'd appreciate the return of my doctors. 57 00:03:49,640 --> 00:03:52,500 Well, thank you, doctors. Now, don't forget to return the ladder to 58 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 as you go. 59 00:03:53,900 --> 00:03:58,960 Mr. Jones, I was warned to expect a different approach to public relations, 60 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 I have braced myself for the onslaught. 61 00:04:01,720 --> 00:04:06,260 But I warn you that I will not tolerate anything that upsets the regular routine 62 00:04:06,260 --> 00:04:07,260 of this hospital. 63 00:04:07,300 --> 00:04:08,179 Do you understand? 64 00:04:08,180 --> 00:04:09,340 Yes, sir. Thank you. 65 00:04:12,490 --> 00:04:15,370 When a ton of brick falls on me, I get it. 66 00:04:17,190 --> 00:04:19,589 You get the idea he was trying to tell us something? 67 00:04:19,850 --> 00:04:20,850 Yeah. 68 00:04:26,190 --> 00:04:27,890 Do you see what I see? 69 00:04:29,270 --> 00:04:31,830 Jingle bell, jingle bell, jingle. 70 00:04:43,630 --> 00:04:44,630 Oh, sorry, Phyllis. 71 00:05:02,690 --> 00:05:04,890 Picked up unconscious on Market Street. No identification. 72 00:05:05,450 --> 00:05:07,730 Dear, I hope no children saw I'm in that condition. 73 00:05:09,570 --> 00:05:12,910 I don't think this bump is going to amount to anything but otoscope film. 74 00:05:14,150 --> 00:05:15,550 We'll hold him overnight for observation. 75 00:05:18,670 --> 00:05:21,390 Doctor, have you got Santa Claus in there? We've got a guy in a Santa Claus 76 00:05:21,390 --> 00:05:23,770 suit. Is he serious for you? No. Well, then how about a picture? 77 00:05:23,970 --> 00:05:26,750 No. Well, could I talk to him? No visitors. He's stoned. 78 00:05:27,090 --> 00:05:28,090 Stoned? Then? 79 00:05:30,050 --> 00:05:32,270 I'm sorry, Mr. Jones, but you had to find out Sunday. 80 00:05:32,530 --> 00:05:33,990 Would you rather have heard it from a stranger? 81 00:05:34,210 --> 00:05:36,810 Well, you won't find anything in his stocking for me. 82 00:05:37,030 --> 00:05:38,390 Oh, hey, here you go, Lucky. 83 00:05:39,310 --> 00:05:40,089 What's this? 84 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 You told me to go operate in the pool. That's what I drew. 85 00:05:42,870 --> 00:05:43,849 What's the action? 86 00:05:43,850 --> 00:05:46,250 We have a pool on what plane Dr. Gillespie takes to Oregon. 87 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 Zero? 88 00:05:49,610 --> 00:05:50,710 How do I win with zero? 89 00:05:51,070 --> 00:05:52,510 Well, you win if he doesn't go at all. 90 00:05:53,190 --> 00:05:54,230 Thanks a lot. 91 00:05:54,850 --> 00:05:57,570 Well, I didn't make up the pool. You got complaints? See you, Gershke. 92 00:05:58,530 --> 00:05:59,610 Oh, what number did he drop? 93 00:06:00,030 --> 00:06:02,090 Nine o 'clock, and he's dying with it. I will. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,090 Dr. Colbert, the chief resident wants to see you as soon as possible. 95 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 The chief resident? Why? 96 00:06:08,470 --> 00:06:10,330 Dr. Hogue does not confide in me. 97 00:06:10,950 --> 00:06:12,310 Is he the hatchet man? 98 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 It's not Santa Claus. 99 00:06:20,630 --> 00:06:23,790 Dr. Gillespie has to get started. He's going to miss that 9 o 'clock plane. 100 00:06:24,130 --> 00:06:27,170 Now, he promised his sister in Oregon he'd spend Christmas with her. He can't 101 00:06:27,170 --> 00:06:29,210 back on his promise. Why don't you go in and tell him? 102 00:06:30,410 --> 00:06:32,150 That's what I like, a girl with a sense of humor. 103 00:06:32,970 --> 00:06:33,970 Thank you. 104 00:06:34,610 --> 00:06:36,070 You're not playing your cards right, sweetheart. 105 00:06:36,490 --> 00:06:39,850 Some night your appendix may burst, and I'm going to be the only doctor with an 106 00:06:39,850 --> 00:06:40,850 earshot. 107 00:06:41,630 --> 00:06:42,630 Oh. 108 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 Who are you calling? 109 00:06:46,010 --> 00:06:46,969 Hello, Pete. 110 00:06:46,970 --> 00:06:47,970 Who's Pete? 111 00:06:48,130 --> 00:06:51,050 Let the cab go. I'll have to try to book him on a later flight. 112 00:06:52,170 --> 00:06:56,290 Right. You can't book him on a later flight the day before Christmas. It's 113 00:06:56,290 --> 00:06:58,090 duty to say he gets on the 9 o 'clock plane. 114 00:06:59,310 --> 00:07:00,450 Hello, travel office? 115 00:07:00,910 --> 00:07:01,930 Is Mary there? 116 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 Who's Mary? 117 00:07:03,690 --> 00:07:05,190 Mary is my best friend. 118 00:07:06,150 --> 00:07:07,150 Hello, Mary. 119 00:07:07,710 --> 00:07:09,610 Cancel that seat in the name of Bryce at 9. 120 00:07:10,030 --> 00:07:11,950 We'll try for 10 with Culpepper. 121 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 All right, thanks, Mary. 122 00:07:15,120 --> 00:07:16,960 How many seats are you holding? 123 00:07:17,540 --> 00:07:18,540 One on each flight. 124 00:07:20,100 --> 00:07:21,400 Who has the ten o 'clock? 125 00:07:22,380 --> 00:07:23,620 Caprish, the lucky louse. 126 00:07:25,000 --> 00:07:26,760 Tell him he's up at bat. 127 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 So when Dr. 128 00:07:31,380 --> 00:07:35,460 Atkinson called in and said he had the flu, I knew you wanted first chance to 129 00:07:35,460 --> 00:07:39,160 volunteer. Under any other circumstances, I'd be glad to. After 130 00:07:39,160 --> 00:07:41,920 Christmas. And you don't have a wife and kids. 131 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 But it's the first family party we've had. My mother just called... And it is 132 00:07:45,800 --> 00:07:49,540 Dr. Gillespie's service. Now, you want every whack at that you can get. 133 00:07:50,560 --> 00:07:53,700 I haven't even sent their presents. You'll also cover his third man 134 00:07:54,020 --> 00:07:56,440 And I know you're delighted to have that opportunity. 135 00:07:57,620 --> 00:07:59,420 Now, if you'll excuse me, I must run. 136 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Family's waiting. 137 00:08:01,440 --> 00:08:02,520 Christmas, you know. 138 00:08:05,920 --> 00:08:09,620 Oh, how I hate to think of bucking those crowds. 139 00:08:11,400 --> 00:08:15,160 I kind of envy you getting a chance to stay here where it's quiet. 140 00:08:20,340 --> 00:08:21,420 Cancel call, Pepper. 141 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 It looks like Vanderhoff at 11. 142 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Talk to you later. Over and out. 143 00:08:27,440 --> 00:08:31,820 Dr. Gillespie can't just skip from the 9 o 'clock plane to the 11 o 'clock. I'm 144 00:08:31,820 --> 00:08:35,620 10 o 'clock. I'm entitled to at least a fast shuffle for my money. 145 00:08:39,760 --> 00:08:41,539 Have a nice holiday, Dr. Kildare. 146 00:08:43,159 --> 00:08:44,159 What's wrong with him? 147 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 He's hysterical. He's going home for Christmas. 148 00:08:52,720 --> 00:08:54,840 That's fine, dear. I'll disappoint that cell. 149 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 How's that, Harry? 150 00:08:56,300 --> 00:08:58,380 Exquisite. Am I showing too much? 151 00:08:58,620 --> 00:09:00,280 Of course not. It's Christmas, isn't it? 152 00:09:01,620 --> 00:09:03,460 Dear, look this way. 153 00:09:05,520 --> 00:09:06,800 That's right. Now smile. 154 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 Say cheese. 155 00:09:10,020 --> 00:09:13,600 Cheese. Got it. Thank you, dear. Now just take the ladder back to me. 156 00:09:15,220 --> 00:09:17,020 My mother was right. 157 00:09:17,240 --> 00:09:19,180 They're all nice till they get what they want. 158 00:09:19,840 --> 00:09:21,660 Where are those blazers and everybody? 159 00:09:22,740 --> 00:09:23,740 Where's everybody? 160 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Somebody come. 161 00:09:30,620 --> 00:09:31,620 Stop. 162 00:09:31,920 --> 00:09:34,440 So I finally woke the dead, huh? Quiet down. 163 00:09:36,750 --> 00:09:38,850 Where did you come from, baby dear? 164 00:09:39,110 --> 00:09:41,130 Out of the nowhere, into the here. 165 00:09:41,510 --> 00:09:45,010 Yeah. I come from the depths of the pit. That's where you can go. Thanks. 166 00:09:45,210 --> 00:09:46,710 Just give my name, they'll open the gates. 167 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 Where am I? 168 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 You're in Blair Hospital. 169 00:09:51,790 --> 00:09:54,690 Bring 60 cc's of beraldehyde. Oh, and get the charts. 170 00:09:54,930 --> 00:09:56,690 Blast the charts. Get me a drink. 171 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 How'd I get here? 172 00:10:02,830 --> 00:10:04,150 You collapsed on the street. 173 00:10:04,710 --> 00:10:05,730 Oh, did I? 174 00:10:06,920 --> 00:10:09,900 I haven't been invited. Yes, I'll be on my way. There's no hurry. We're keeping 175 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 you overnight for observation. 176 00:10:11,180 --> 00:10:13,740 I can't afford it. It's on the house. 177 00:10:16,060 --> 00:10:17,260 On the house. 178 00:10:19,440 --> 00:10:24,440 Those mellow, delicious, bourbon -soaked words of good fellowship. 179 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 Will the house take me to a drink? 180 00:10:26,660 --> 00:10:27,660 Sorry. 181 00:10:29,180 --> 00:10:30,860 There are not pox on your house. 182 00:10:31,240 --> 00:10:36,640 I'll leave these sterile antiseptic halls for the delicious, unsanitary 183 00:10:36,640 --> 00:10:43,480 the tavern. Oh, in the name of sweet charity, boy, get 184 00:10:43,480 --> 00:10:44,560 me a drink. 185 00:10:45,280 --> 00:10:46,320 Oh, this will help. 186 00:10:57,130 --> 00:10:59,630 You're going to get this Pirelda hide down and keep it down. And we're going 187 00:10:59,630 --> 00:11:01,550 give it to you in a shot. And believe me, that hurts. 188 00:11:11,150 --> 00:11:12,150 Oh. 189 00:11:14,250 --> 00:11:20,850 How very lonesome young 190 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 people are. 191 00:11:22,190 --> 00:11:23,190 All right, children. 192 00:11:23,450 --> 00:11:24,450 Everybody in. 193 00:11:24,850 --> 00:11:25,850 Hurry. 194 00:11:52,490 --> 00:11:53,490 Mrs. Jones. 195 00:12:29,960 --> 00:12:32,220 We've taken all we're going to take from you. I want your name. 196 00:12:32,760 --> 00:12:36,040 Maud. Is that what you want me to put down? I don't give a tinker's damn what 197 00:12:36,040 --> 00:12:37,820 you put down. You have a given name. What is it? 198 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 John Smith. 199 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Andrette? 200 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 The gutter. 201 00:12:46,000 --> 00:12:47,120 Any particular gutter? 202 00:12:47,760 --> 00:12:49,640 One's as good as the next. 203 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 Your occupation? 204 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 Drunkard. 205 00:12:53,320 --> 00:12:55,780 Any religious affiliation? Oh, yes. 206 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 The devil. 207 00:12:58,640 --> 00:12:59,960 I hope you're enjoying yourself. 208 00:13:00,340 --> 00:13:01,900 You'll hope nothing of the thought. 209 00:13:02,540 --> 00:13:04,520 You're brimming with ill will. 210 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 When were you born? 211 00:13:06,780 --> 00:13:08,880 I wasn't born. I was hatched. When? 212 00:13:09,100 --> 00:13:10,420 In the year of the flood. 213 00:13:12,040 --> 00:13:15,140 The sooner you give some intelligent answers, the sooner we'll be finished. 214 00:13:15,420 --> 00:13:17,300 Your age has to go on this chart. 215 00:13:17,600 --> 00:13:19,880 A man's as old as he feels. A thousand years. 216 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 I'll put 40. 217 00:13:23,120 --> 00:13:25,040 As you wish, sonny. 218 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 Nearest of kin? 219 00:13:27,820 --> 00:13:28,820 The monkey! 220 00:13:29,840 --> 00:13:31,600 Who shall we notify in case of death? 221 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 The undertaker. 222 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Nobody else? 223 00:13:34,180 --> 00:13:36,740 The undertaker. The only one interested. 224 00:13:37,100 --> 00:13:40,460 And there's little enough profit in it for him. Look, Mr. Smith, or whatever 225 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 unit. 226 00:13:42,080 --> 00:13:44,100 Do you think this patient has mitral stenosis? 227 00:13:44,560 --> 00:13:46,040 Hogwash! He's got a hangover! 228 00:13:46,400 --> 00:13:48,040 Yes, and I'd say it was well earned. 229 00:13:49,220 --> 00:13:52,220 I spent half a week's wages on it. Young Dr. 230 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Patinsky's here wasted all the money. 231 00:13:54,600 --> 00:13:55,720 He's uncorked me. 232 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 Drain me dry. 233 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 What's the size of the heart? 234 00:13:58,540 --> 00:13:59,920 Not enlarged to the left. 235 00:14:00,140 --> 00:14:03,900 Haven't you pill pushers got anyone else to practice on? 236 00:14:04,360 --> 00:14:06,480 No one as appreciative as you. 237 00:14:07,980 --> 00:14:14,480 Doctor, if you go around capturing helpless inebriates in your butterfly 238 00:14:14,680 --> 00:14:17,340 you can hardly expect appreciation. 239 00:14:17,640 --> 00:14:20,360 You might have been dead if they hadn't brought you here. What concern is that 240 00:14:20,360 --> 00:14:22,040 of yours? We're just trying to help you. What's the rhythm? 241 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Normal sinus. 242 00:14:24,620 --> 00:14:25,660 What members did you hear? 243 00:14:26,120 --> 00:14:28,020 Grade three apical diastolic rumble. 244 00:14:28,720 --> 00:14:30,140 Do you take digitalis? 245 00:14:31,120 --> 00:14:32,720 Not unless it's a hundred proof. 246 00:14:33,880 --> 00:14:35,440 Any history of rheumatic fever? 247 00:14:35,820 --> 00:14:36,820 No. 248 00:14:38,040 --> 00:14:40,320 Look, I want to get out of here. 249 00:14:40,820 --> 00:14:41,980 My head's pounding. 250 00:14:42,660 --> 00:14:44,640 Do your ankles ever swell up? Do you have chest pains? 251 00:14:44,920 --> 00:14:50,340 No, my ankles don't swell up. No, no, no. Be still for a moment, please. 252 00:15:14,060 --> 00:15:15,060 You're fibrillating now. 253 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 Go over to your left side, please. 254 00:15:32,120 --> 00:15:34,360 I could hear the rumble, but no opening snap. 255 00:15:36,440 --> 00:15:37,440 Now, Mr. Smith. 256 00:15:37,840 --> 00:15:41,160 I know you didn't ask to come here, but neither, for that matter, did Dr. 257 00:15:41,320 --> 00:15:45,180 Kildare nor I ask you to come here. The fact remains you're here, and your 258 00:15:45,180 --> 00:15:48,500 heart's acting up. And unless you remain very quiet, you're in for serious 259 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 trouble. 260 00:15:50,700 --> 00:15:52,620 Try and be a little more cooperative. 261 00:15:56,100 --> 00:15:57,340 Give us a chance to help you. 262 00:16:05,390 --> 00:16:08,830 He has a walloping good mind. He was baiting you, and he got the rise he 263 00:16:08,870 --> 00:16:12,730 too. I know, I know. I like his spirit. He's hit rock bottom, but he's full of 264 00:16:12,730 --> 00:16:14,310 fire and brimstone. He's still fighting. 265 00:16:14,910 --> 00:16:17,290 Dr. Gillespie, McDay is on the telephone. 266 00:16:18,990 --> 00:16:22,070 I thought you were going to visit your sister in Oregon. Don't rush me. 267 00:16:22,330 --> 00:16:24,830 Why can't you go off on a holiday like other people? 268 00:16:25,270 --> 00:16:27,410 Maybe I'm afraid things would go all right without me. 269 00:16:27,810 --> 00:16:28,810 Yes, Miss Day? 270 00:16:29,690 --> 00:16:32,590 Oh, I can't catch an 11 o 'clock plane. It's nearly 11 now. 271 00:16:33,530 --> 00:16:34,730 Isn't there a 12 o 'clock plane? 272 00:16:36,230 --> 00:16:37,209 There isn't. 273 00:16:37,210 --> 00:16:38,210 Good. 274 00:16:38,690 --> 00:16:39,830 Get me an afternoon train. 275 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Two o 'clock plane? 276 00:16:43,410 --> 00:16:44,450 Thank you, Miss Thane. 277 00:16:45,670 --> 00:16:47,190 Yahoo! Wow! 278 00:16:48,210 --> 00:16:50,050 Two o 'clock! I win the pool! 279 00:16:50,330 --> 00:16:51,249 I'm rich! 280 00:16:51,250 --> 00:16:54,490 I'm rich! I'm rich! That's the nature of your good fortune, Doctor. 281 00:16:54,870 --> 00:16:57,230 Money, money, money, money, money, money! 282 00:16:57,710 --> 00:16:59,550 Merry Christmas, Dr. Gillespie. 283 00:16:59,850 --> 00:17:01,990 Oh, excuse me, sir. 284 00:17:04,200 --> 00:17:07,579 I hope Dr. Brown isn't coming down with something. If he is, I hope it's 285 00:17:07,579 --> 00:17:08,579 catching. 286 00:17:12,819 --> 00:17:15,000 This will be a disappointment for your family. 287 00:17:15,900 --> 00:17:17,660 I'm sure you'll enjoy the experience. 288 00:17:18,680 --> 00:17:21,740 Hey, have you ever had coffee with Dr. Gillespie? 289 00:17:22,119 --> 00:17:24,040 No, I never fraternized with the brass. 290 00:17:24,300 --> 00:17:25,300 It's not good for me. 291 00:17:25,680 --> 00:17:26,839 He's never asked me either. 292 00:17:27,240 --> 00:17:30,480 Hey, to get a load of Kildare with you, that cup of coffee isn't even shaking. 293 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 I've got nerves of steel. I hate a show -off. 294 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 May I join you? 295 00:17:34,940 --> 00:17:35,940 Yes, sir. 296 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Well, 297 00:17:41,020 --> 00:17:42,380 now I know that this had a clause. 298 00:17:42,980 --> 00:17:44,300 Thank you, Dr. Agerski. 299 00:17:45,360 --> 00:17:47,200 God bless us all, cried Tiny Tim. 300 00:17:50,260 --> 00:17:52,860 I know I can get a wire service break right now. 301 00:17:56,840 --> 00:17:59,020 And I think I know a way we might do it. 302 00:17:59,360 --> 00:18:00,820 They'll be in there a few minutes. 303 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Let's find out. 304 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 Find out what? 305 00:18:03,600 --> 00:18:05,300 If there is a Santa Claus. 306 00:18:12,720 --> 00:18:14,220 That finishes that. 307 00:18:17,180 --> 00:18:18,600 Now swallow these. 308 00:18:18,860 --> 00:18:20,420 Follow them yourself, Miss Sturge. 309 00:18:20,720 --> 00:18:22,820 My name is Mrs. Fane. 310 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Congratulations. 311 00:18:24,840 --> 00:18:27,680 Take these pills. It's Dr. Gillespie's orders. 312 00:18:28,620 --> 00:18:31,120 What's he to me, or I to Hecuba? 313 00:18:31,800 --> 00:18:33,620 Do you want me to call Dr. 314 00:18:33,820 --> 00:18:35,960 Gillespie and tell him you're refusing medication? 315 00:18:36,540 --> 00:18:38,660 Mrs. Fane gives me a pain. 316 00:18:39,300 --> 00:18:44,600 Mrs. Fane gives me a pain. We'll see what Dr. Gillespie has to say about you. 317 00:18:44,680 --> 00:18:46,440 The spleen is showing, Miss Dax. 318 00:18:52,820 --> 00:18:54,900 We wait here until I see what the call is. 319 00:18:58,380 --> 00:18:59,600 Now, what do you want? 320 00:19:00,780 --> 00:19:02,120 I want to talk to Santa Claus. 321 00:19:02,740 --> 00:19:04,160 Aren't you a little old? 322 00:19:04,460 --> 00:19:07,180 Look here, you could do me a great personal favor. 323 00:19:07,480 --> 00:19:11,560 Why? If you just put on that Santa Claus jacket and cap for a picture. 324 00:19:11,840 --> 00:19:13,560 Not on your life, my friend. 325 00:19:13,820 --> 00:19:14,639 Why not? 326 00:19:14,640 --> 00:19:18,080 It's Christmas, the season of goodwill. Season of goodwill, nothing. 327 00:19:19,220 --> 00:19:22,600 It's the merchant season, the hunting season, open season and the public. 328 00:19:23,280 --> 00:19:26,180 Crowded streets, jingling cash registers. Buy! 329 00:19:26,500 --> 00:19:27,259 Stuff yourself! 330 00:19:27,260 --> 00:19:27,999 Stuff yourself! 331 00:19:28,000 --> 00:19:28,989 Buy! 332 00:19:28,990 --> 00:19:31,950 Get a bigger tree than the Joneses. Spray it a garish color. 333 00:19:32,250 --> 00:19:35,250 Weigh it down with ornaments. Cover the floor with packages. 334 00:19:35,610 --> 00:19:38,090 Go into debt. Buy now, pay later. 335 00:19:38,590 --> 00:19:42,650 Decorate the houses. Decorate the lampposts. Buy, buy, buy, buy, buy. 336 00:19:42,910 --> 00:19:45,790 It only comes but once a year. 337 00:19:49,050 --> 00:19:50,610 Season of goodwill, nothing. 338 00:19:51,790 --> 00:19:57,590 Peace and goodwills is out of date as the sweet dream of the carpenter's boy. 339 00:19:59,280 --> 00:20:01,140 Who hired you as Santa Claus? 340 00:20:02,720 --> 00:20:06,160 Patrick Hennessy of Hennessy Saloon. A fine old gentleman. 341 00:20:07,640 --> 00:20:09,600 Put me out front instead of a Christmas tree. 342 00:20:10,040 --> 00:20:13,360 Didn't mind when I was lit up, so long as I wished the customers Merry 343 00:20:13,360 --> 00:20:14,560 Christmas! 344 00:20:17,260 --> 00:20:18,560 How'd you keep from gagging? 345 00:20:20,020 --> 00:20:21,860 For a drink of money, I'll say anything. 346 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 Hey. 347 00:20:26,340 --> 00:20:28,120 You slipped me a bottle of bourbon. 348 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 I'll pose for you. 349 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 No, thanks. 350 00:20:31,880 --> 00:20:35,220 I like to think I've got a sense of humor, but I haven't got enough to put 351 00:20:35,220 --> 00:20:36,900 picture in a Christmas story. 352 00:20:38,880 --> 00:20:41,700 Sorry, Dr. Gillespie, I know I'm out of bounds. You are. 353 00:20:43,060 --> 00:20:45,400 But you conducted yourself very well under fire. 354 00:20:45,860 --> 00:20:47,960 You just won your first merit badge. 355 00:20:56,420 --> 00:20:57,640 I loathe Christmas. 356 00:20:58,200 --> 00:20:59,900 That's your privilege. How do you feel? 357 00:21:00,480 --> 00:21:03,360 Terrible. I need a hair of the dog that bit me. 358 00:21:04,320 --> 00:21:07,920 You're a doctor. Do I have to explain the simple academic facts of life to 359 00:21:08,020 --> 00:21:09,240 Let me explain them to you. 360 00:21:09,960 --> 00:21:13,160 Alcohol is not indicated in your state of health. 361 00:21:14,260 --> 00:21:17,920 You're walking the edge of a precipice. It won't take much to push you over. I'm 362 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 more than ready. 363 00:21:19,660 --> 00:21:23,040 A lot of people have said that to me. None of them meant it when the chips 364 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 down. 365 00:21:25,120 --> 00:21:26,420 One drink won't kill me. 366 00:21:26,960 --> 00:21:28,660 We're not going to put it to the test. 367 00:21:30,820 --> 00:21:31,820 Doctor. 368 00:21:34,120 --> 00:21:35,540 You've got a mean streak. 369 00:21:36,920 --> 00:21:38,020 It's not very nice. 370 00:21:38,880 --> 00:21:41,180 I'm completely immune to flattery. 371 00:21:43,220 --> 00:21:45,620 Oh, my head aches. 372 00:21:46,160 --> 00:21:47,240 I can help you there. 373 00:21:47,800 --> 00:21:49,860 No more of your blasted feraldehyde. 374 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 No. 375 00:21:51,260 --> 00:21:53,280 Just a couple of my blasted pills. 376 00:22:02,030 --> 00:22:04,430 Hello, Chaplain. Still spreading Christmas cheer? 377 00:22:04,650 --> 00:22:07,670 I've only a few more awards to visit, and then, as far as I'm concerned, it's 378 00:22:07,670 --> 00:22:08,670 officially Christmas. 379 00:22:22,910 --> 00:22:23,910 Merry Christmas. 380 00:22:26,050 --> 00:22:27,050 Why, Mark. 381 00:22:28,250 --> 00:22:31,170 Well, I can hardly expect you to remember. It's been a long time since we 382 00:22:32,110 --> 00:22:33,250 I'm the chaplain here. 383 00:22:33,570 --> 00:22:34,570 Paul Armstrong? 384 00:22:34,830 --> 00:22:35,830 I don't know you. 385 00:22:36,830 --> 00:22:37,830 I'm sorry. 386 00:22:38,410 --> 00:22:39,550 Aren't you Mark Addison? 387 00:22:44,370 --> 00:22:45,730 I'm John Smith. 388 00:22:46,210 --> 00:22:47,650 The resemblance is astonishing. 389 00:22:49,390 --> 00:22:53,010 May I visit a moment? Spread your sweet platitudes somewhere else, Mr. 390 00:22:53,110 --> 00:22:54,670 Armstrong. This is rocky soil. 391 00:22:55,710 --> 00:22:57,150 What's troubling you, my friend? 392 00:22:58,600 --> 00:23:02,140 the shining innocence of the prelate with his eyes full of sand. 393 00:23:03,720 --> 00:23:06,160 The world is troubling me, Mr. Armstrong. 394 00:23:06,500 --> 00:23:10,160 Take a long look around you. The world is spinning towards a holocaust. 395 00:23:10,920 --> 00:23:16,560 And God has been crowded out of his heaven by the spaceship, the bomb, and 396 00:23:16,560 --> 00:23:18,000 little green men from Mars. 397 00:23:18,400 --> 00:23:23,680 When Job cried out in doubt, God said, Who hath divided a watercourse with the 398 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 overflowing of waters? 399 00:23:25,360 --> 00:23:28,560 or a way for the lightning and thunder to cause it to rain on earth. 400 00:23:29,820 --> 00:23:31,020 Hath the rain a father? 401 00:23:31,500 --> 00:23:34,120 Who hath begotten the drops of dew? 402 00:23:34,400 --> 00:23:35,960 Save your devotions for your flock. 403 00:23:36,540 --> 00:23:41,260 Save them for the virtuous Christians who worship mammon during the week and 404 00:23:41,260 --> 00:23:42,260 on Sundays. 405 00:23:42,420 --> 00:23:44,380 Save them for the Sunday Christians. 406 00:23:45,620 --> 00:23:50,560 I'll pray that peace comes to you. There's no God. There's only mammon. 407 00:24:21,520 --> 00:24:26,380 that is in misery and look unto the bitter inside. 408 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 Please get me a drink. I can't. 409 00:25:06,480 --> 00:25:08,040 I'm cold sober. 410 00:25:08,300 --> 00:25:12,100 I've got a wretched hangover and I'm a prisoner to boot. No, a patient. 411 00:25:13,320 --> 00:25:17,120 I'd rather be in jail than shut up here. There's too much brotherly love in 412 00:25:17,120 --> 00:25:17,939 these corridors. 413 00:25:17,940 --> 00:25:19,520 Too much of the milk of human kindness. 414 00:25:20,120 --> 00:25:22,320 And no whiskey to make it palatable. 415 00:25:23,060 --> 00:25:27,400 It isn't Christian to seal me up sober and force me to be a spectator. 416 00:25:27,960 --> 00:25:29,180 Don't be a spectator. 417 00:25:29,600 --> 00:25:31,240 Join us. Never. I'm a pagan. 418 00:25:33,520 --> 00:25:35,640 I'd throw you to the lions if I could. 419 00:25:36,800 --> 00:25:40,980 You can't stay drunk forever. You can't run away forever. There's an inevitable 420 00:25:40,980 --> 00:25:42,940 day when a man faces himself. 421 00:25:48,740 --> 00:25:50,340 Children, everybody in. 422 00:25:52,540 --> 00:25:55,680 All right, children, nice and loud. 423 00:26:33,420 --> 00:26:34,419 and I ache all over. 424 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 You know how it is, Doc. 425 00:26:35,620 --> 00:26:40,640 I put my arm up to comb my hair, and I'm tired, and I've got this headache that 426 00:26:40,640 --> 00:26:42,780 seems to come and go, and I'm feverish. 427 00:26:43,160 --> 00:26:44,220 Well, you don't have a fever. 428 00:26:44,500 --> 00:26:45,720 Well, it comes and goes. 429 00:26:46,020 --> 00:26:48,040 I swear, an hour ago it was 106. 430 00:26:48,540 --> 00:26:49,800 I need hospitalization. 431 00:26:50,300 --> 00:26:51,800 I'm giving you the straight goods, Doc. 432 00:26:52,900 --> 00:26:55,920 Living alone in this boarding house. 433 00:26:56,140 --> 00:26:57,460 I can't find anything wrong with you. 434 00:26:57,900 --> 00:27:01,660 Well, it isn't just something you can put your finger on, Doc. You know how it 435 00:27:01,660 --> 00:27:03,700 is. Got these sharp pains. 436 00:27:04,780 --> 00:27:06,480 Things keep getting out of focus. 437 00:27:07,120 --> 00:27:09,840 You're getting fuzzy right now, Doc. 438 00:27:10,320 --> 00:27:12,580 I could be passing out on you any minute. 439 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Hello, Charlie. 440 00:27:15,080 --> 00:27:15,939 How's the boy? 441 00:27:15,940 --> 00:27:17,500 Oh, Dr. Gillespie. 442 00:27:18,140 --> 00:27:22,060 I guess I'm not going to make it this time, Doc. Sorry to hear that, Charlie. 443 00:27:22,100 --> 00:27:22,919 What's the problem? 444 00:27:22,920 --> 00:27:26,180 Fever that comes and goes? Recurring pains in different parts of the body? 445 00:27:26,320 --> 00:27:27,239 Erratic vision? 446 00:27:27,240 --> 00:27:31,120 That's it. That's it. I told you I was sick. I was just getting to that. 447 00:27:31,560 --> 00:27:34,140 Funny thing about Charlie's disease, he's had it five years running. 448 00:27:34,780 --> 00:27:38,520 Always hits on December the 24th and usually clears up by the 26th. 449 00:27:38,920 --> 00:27:40,780 Funniest darn disease you ever saw. 450 00:27:42,380 --> 00:27:44,700 Well, what treatment would you recommend, Dr. Gillespie? 451 00:27:47,000 --> 00:27:49,260 I think a little observation in Ward C. 452 00:27:49,600 --> 00:27:51,280 That's it. That's it. The big ward. 453 00:27:51,700 --> 00:27:53,420 Orderly. Any medication? 454 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Normal diet. 455 00:27:54,980 --> 00:27:57,280 See that he gets his drumstick and lots of stopping. 456 00:27:57,520 --> 00:27:58,419 Thanks, Doc. 457 00:27:58,420 --> 00:27:59,420 I'll be all right now. 458 00:27:59,560 --> 00:28:01,100 I wish all my cases were as easy. 459 00:28:01,530 --> 00:28:03,490 Merry Christmas, Doc. Same to you, Charlie. 460 00:28:06,650 --> 00:28:08,510 What disease are you going to put down? 461 00:28:09,770 --> 00:28:10,770 Acute loneliness. 462 00:28:11,170 --> 00:28:12,410 Very good diagnosis. 463 00:28:12,830 --> 00:28:15,990 Sometimes reaches epidemic proportions this time of year. 464 00:28:17,350 --> 00:28:20,370 Well, it's beginning to seem like Christmas around here. 465 00:28:21,110 --> 00:28:22,170 It is, isn't it? 466 00:28:41,520 --> 00:28:45,240 This day has been paging you doctor. She wants to talk to you about your plane 467 00:28:45,240 --> 00:28:48,760 reservation. Tell her I'm too busy to talk now Listen 468 00:28:48,760 --> 00:29:03,460 any 469 00:29:03,460 --> 00:29:10,360 action up there How the chances you want me to come in talk to the girls 470 00:29:11,080 --> 00:29:12,960 All right, all right, you give them a little pep talk. 471 00:29:13,400 --> 00:29:18,000 You tell those populated princesses that the first one tonight gets a handsome 472 00:29:18,000 --> 00:29:19,880 gift from every merchant in town. 473 00:29:20,820 --> 00:29:25,980 What do you mean they can't deliver babies on order? You tell them that 474 00:29:25,980 --> 00:29:27,420 something's got to give. 475 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 What's wrong now? 476 00:30:11,340 --> 00:30:13,180 My leg, the left leg, the pain. 477 00:30:15,040 --> 00:30:17,300 The pain, the pain, the pain. 478 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 Lie still. 479 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 I'll call the doctor. 480 00:30:32,380 --> 00:30:35,620 Call Dr. Hackett. Tell him he's needed for emergency surgery. 481 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 wrong with me? 482 00:30:42,540 --> 00:30:45,120 You've thrown an embolus to the left femoral artery. 483 00:30:45,380 --> 00:30:47,080 We'll have to perform an embolectomy. 484 00:30:47,660 --> 00:30:49,000 Is that what's causing the pain? 485 00:30:49,240 --> 00:30:51,680 Yes. If we don't operate, you'll lose your leg. 486 00:30:53,820 --> 00:30:56,140 Time's an important factor in cases like this. 487 00:30:56,740 --> 00:30:58,800 We've been on the watch for something all day. 488 00:30:59,420 --> 00:31:01,740 We'll be after this fast. That's in your favor. 489 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 Who knew this would happen? 490 00:31:05,600 --> 00:31:08,160 It was Dr. Kildare's diagnosis this morning. 491 00:31:10,480 --> 00:31:11,560 Will you perform the operation? 492 00:31:12,020 --> 00:31:16,060 I'm not a surgeon, but you'll be in good hands. Dr. Hackett is our chief of 493 00:31:16,060 --> 00:31:17,480 surgical services. He'll operate. 494 00:31:19,960 --> 00:31:21,860 You consider that I'm worth saving? 495 00:31:23,520 --> 00:31:24,520 Yes, I do. 496 00:31:31,580 --> 00:31:32,580 Very good of you. 497 00:31:35,320 --> 00:31:37,600 What is there to fear if there is no God? 498 00:31:39,180 --> 00:31:41,500 You believe in God. You, a man of science? 499 00:31:42,360 --> 00:31:44,040 Yes. Why? 500 00:31:46,720 --> 00:31:48,600 Why doesn't the sun consume the earth? 501 00:31:50,060 --> 00:31:53,360 Why do celestial bodies revolve around us and not collide? 502 00:31:55,520 --> 00:31:57,340 Why do the tides rise and fall? 503 00:31:57,940 --> 00:31:59,260 Why does a seed grow? 504 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 There's a pattern. 505 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 An intelligence we can't deny. 506 00:32:06,350 --> 00:32:09,770 Even the miracle of birth itself makes it difficult for a doctor to be an 507 00:32:09,770 --> 00:32:10,770 atheist. 508 00:32:10,810 --> 00:32:12,970 People speak of faith as blind. 509 00:32:14,650 --> 00:32:18,010 I wonder if lack of faith isn't far more blind. 510 00:32:21,230 --> 00:32:23,190 But I'm only your medical advisor. 511 00:32:23,830 --> 00:32:25,850 Theological matters are highly personal. 512 00:32:26,610 --> 00:32:29,910 They entail a great deal of self -diagnosis. 513 00:32:42,720 --> 00:32:45,700 Dr. Kildare, this is Bishop Fanning. He's here at Dr. 514 00:32:45,960 --> 00:32:47,500 Gillespie's request to see Mr. Smith. 515 00:32:47,820 --> 00:32:51,700 I'm hoping that Mr. Smith is a man I've been looking for for a long, long time. 516 00:32:52,200 --> 00:32:54,000 It's Ward B, just down the hall to your left, sir. 517 00:33:22,700 --> 00:33:25,200 Did you really think you could hide from me forever? 518 00:33:30,420 --> 00:33:32,520 He is the Reverend Mark Addison. 519 00:33:53,960 --> 00:33:56,680 The Lord bless thee and keep thee. 520 00:33:57,460 --> 00:34:02,240 The Lord lift up his countenance and give thee peace. 521 00:34:35,500 --> 00:34:38,620 It's hard to say why I liked him the moment I laid eyes on him. 522 00:34:39,580 --> 00:34:41,540 Maybe because he woke up mad. 523 00:34:43,000 --> 00:34:45,400 He's a fine clergyman. What happened? 524 00:34:46,020 --> 00:34:47,940 A whole series of tragedies. 525 00:34:48,400 --> 00:34:50,340 He and his wife had only one child. 526 00:34:50,880 --> 00:34:53,980 The night of her high school graduation, she was killed in an automobile 527 00:34:53,980 --> 00:34:59,840 accident. His wife went to pieces, drank too much, and finally left him. 528 00:35:00,800 --> 00:35:02,600 His congregation felt that... 529 00:35:02,830 --> 00:35:06,790 If their own minister couldn't keep his own house in order, he wasn't a proper 530 00:35:06,790 --> 00:35:09,910 person to preside in the house of the Lord. The Sunday Christians. 531 00:35:10,350 --> 00:35:12,550 Oh, I wouldn't be too quick to judge them. 532 00:35:13,430 --> 00:35:15,970 A minister is the leader of his flock. 533 00:35:17,090 --> 00:35:21,930 You may love a man because he has feet of clay, but you may find it impossible 534 00:35:21,930 --> 00:35:23,670 to accept his religious leadership. 535 00:35:25,810 --> 00:35:30,650 If Mark had come to me, as he should have, I would have made him my assistant 536 00:35:30,650 --> 00:35:31,650 for a time. 537 00:35:31,870 --> 00:35:34,430 And then I would have found him another pulpit in which to serve. 538 00:35:35,630 --> 00:35:37,170 But he didn't come to you? No. 539 00:35:37,730 --> 00:35:41,030 He disappeared that same night, taking nothing with him but the clothes on his 540 00:35:41,030 --> 00:35:42,030 back. 541 00:35:43,510 --> 00:35:46,090 That was over a year ago. 542 00:35:47,570 --> 00:35:48,850 I've searched for him. 543 00:35:49,550 --> 00:35:52,370 I've prayed to find him. Every day since. 544 00:35:55,430 --> 00:36:00,130 When Reverend Armstrong telephoned from this hospital today, I said to my wife, 545 00:36:00,880 --> 00:36:04,860 If Mark is there, we've seen a miracle this Christmas. 546 00:36:07,440 --> 00:36:10,060 He tells me he's parted company with religion. 547 00:36:10,580 --> 00:36:13,520 A man can't part company with what he is. 548 00:36:14,300 --> 00:36:15,780 He can't escape his God. 549 00:36:18,140 --> 00:36:22,740 There is no worse agony than trying to shout down your own convictions. 550 00:36:27,520 --> 00:36:30,160 If you win the fight for his body, Doctor, 551 00:36:31,370 --> 00:36:34,010 I'll put up the fight of my life for his soul. 552 00:36:35,290 --> 00:36:37,650 I mean no disrespect, Bishop. 553 00:36:38,490 --> 00:36:40,350 But you won't save this soul. 554 00:36:40,810 --> 00:36:41,810 He's strong. 555 00:36:42,850 --> 00:36:45,550 He'll be his own salvation or his own destruction. 556 00:36:58,570 --> 00:36:59,570 I don't know, Leonard. 557 00:37:00,140 --> 00:37:06,980 We took care of the impetus all we can do now is wait and hope May 558 00:37:06,980 --> 00:37:12,140 I wait in this room? Yes, of course Dr. 559 00:37:12,380 --> 00:37:15,340 Gillespie this day wonders if she might go home. Mr. 560 00:37:16,520 --> 00:37:23,480 Day I Didn't mean you to 561 00:37:23,480 --> 00:37:26,880 work late on Christmas I wouldn't have bothered you doctor, but it's after 9. 562 00:37:27,160 --> 00:37:28,940 Oh whatever happened to my plane reservations 563 00:37:29,710 --> 00:37:32,150 Well, the airline said, why don't you try for next Christmas? 564 00:37:32,470 --> 00:37:33,790 That was very constructive. 565 00:37:34,770 --> 00:37:37,890 Did you ever have any intention of going to Oregon, Doctor? 566 00:37:38,130 --> 00:37:41,610 I always intend to, but somehow I never seem to get there. 567 00:37:42,610 --> 00:37:43,810 Better luck next year. 568 00:37:44,610 --> 00:37:45,610 Oh, Miss Day. 569 00:37:48,790 --> 00:37:49,790 Oh. 570 00:37:50,950 --> 00:37:52,190 Thank you, Doctor. 571 00:37:55,990 --> 00:37:58,230 I hope you have a very merry Christmas. 572 00:37:59,029 --> 00:38:00,390 Well, the same to you. 573 00:38:01,370 --> 00:38:02,370 Always do. 574 00:38:04,670 --> 00:38:05,670 Merry Christmas. 575 00:38:05,930 --> 00:38:07,010 Oh, Merry Christmas. 576 00:38:08,050 --> 00:38:09,110 Does he mean us? 577 00:38:09,330 --> 00:38:10,370 Probably you, not me. 578 00:38:10,570 --> 00:38:14,070 Of course I mean you, Mr. Jones. As you said yourself, it's the season to be 579 00:38:14,070 --> 00:38:15,070 jolly. 580 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 What happened, Doctor? Did you get out of going to Oregon? 581 00:38:17,790 --> 00:38:19,110 How do you know I'm not going to Oregon? 582 00:38:19,350 --> 00:38:22,070 Because it's Christmas and everybody likes to spend Christmas where he 583 00:38:23,970 --> 00:38:24,970 Fair enough. 584 00:38:25,070 --> 00:38:26,290 Did you get what you want? 585 00:38:27,299 --> 00:38:28,800 Everything except a Christmas baby. 586 00:38:29,020 --> 00:38:30,600 And without that, I haven't got a finish. 587 00:38:30,840 --> 00:38:33,720 You know how it is. How can you do a feature on Christmas without a newborn 588 00:38:33,720 --> 00:38:37,020 child? Well, don't give up hope. The night's far from over. 589 00:38:37,260 --> 00:38:41,360 Every other maternity ward in town is probably shelling out babies like peas. 590 00:38:41,400 --> 00:38:43,000 But not my ladies. 591 00:38:43,720 --> 00:38:45,740 Couldn't we borrow a baby from another hospital? 592 00:38:46,020 --> 00:38:47,020 That is cheating. 593 00:38:48,660 --> 00:38:52,280 Wouldn't you think that on this night of all nights, the good Lord would help a 594 00:38:52,280 --> 00:38:53,280 little? 595 00:39:00,430 --> 00:39:01,610 How many children do you have, Mrs. Kelly? 596 00:39:02,010 --> 00:39:03,590 This is my eighth. 597 00:39:04,210 --> 00:39:05,930 How long were you in labor with the last one? 598 00:39:06,290 --> 00:39:08,230 About 40 minutes. 599 00:39:09,130 --> 00:39:11,110 How long have you been in labor with this one? 600 00:39:11,670 --> 00:39:13,630 At least 35. 601 00:39:15,370 --> 00:39:18,290 Hold on, Mrs. Kelly. Call obstetrics. Tell them to stand by for an emergency 602 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 delivery. Come on. 603 00:39:19,490 --> 00:39:20,490 Clear the deck. 604 00:39:20,730 --> 00:39:21,730 Wait for an elevator. 605 00:39:26,110 --> 00:39:27,630 I'm sorry, Dr. Gillespie. Emergency. 606 00:39:36,590 --> 00:39:37,850 That baby's anxious to get here. 607 00:39:41,010 --> 00:39:42,590 I'm sorry, Doctor. 608 00:39:44,690 --> 00:39:45,970 Your patient killed her. 609 00:39:48,770 --> 00:39:51,190 How long since you've delivered a baby, Dr. Gillespie? 610 00:39:51,950 --> 00:39:53,230 About 30 years. 611 00:39:57,710 --> 00:39:58,730 Be my guest. 612 00:40:14,480 --> 00:40:16,100 Okay, wheel her out. We got the table ready. 613 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 Forget the table. 614 00:40:18,300 --> 00:40:19,500 Pass out the cigars. 615 00:40:22,240 --> 00:40:23,240 I got a boy. 616 00:40:29,480 --> 00:40:32,960 Congratulations. You've just given birth to Blair's Christmas baby. 617 00:40:33,680 --> 00:40:34,840 It's my pleasure. 618 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 Hold it. 619 00:40:47,530 --> 00:40:51,950 the night of the dear Savior's birth. 620 00:41:24,300 --> 00:41:25,198 Until next year. 621 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 You win the pool. 622 00:41:27,440 --> 00:41:29,160 How do you know about the pool? 623 00:41:29,660 --> 00:41:32,920 Oh, I don't miss nearly as much around here as everyone hopes I do. 624 00:41:36,240 --> 00:41:38,800 I wouldn't want to be anyplace else tonight. 625 00:41:40,840 --> 00:41:41,840 It's beautiful. 626 00:46:47,950 --> 00:46:51,290 There is a time when in their hands there is good success. 627 00:46:52,790 --> 00:46:58,370 He that sinneth before his maker, let him 628 00:46:58,370 --> 00:47:04,850 fall into the hand of 629 00:47:04,850 --> 00:47:06,470 the physician. 630 00:47:15,030 --> 00:47:16,950 And the angel said unto them, 631 00:47:17,800 --> 00:47:23,040 Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to 632 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 all people. 633 00:47:24,800 --> 00:47:30,600 For unto you was born this day in the city of David a Savior, which is Christ 634 00:47:30,600 --> 00:47:31,600 the Lord. 635 00:47:32,380 --> 00:47:36,600 And this shall be a sign unto you. You shall find the babe wrapped in swaddling 636 00:47:36,600 --> 00:47:38,300 clothes, lying in a manger. 637 00:47:38,880 --> 00:47:42,560 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising 638 00:47:42,560 --> 00:47:45,220 God and saying, Glory to God in the highest. 639 00:47:45,680 --> 00:47:46,800 And on earth... 640 00:47:47,040 --> 00:47:49,580 Peace, goodwill toward men. 641 00:47:51,920 --> 00:47:56,240 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the 642 00:47:56,240 --> 00:48:00,780 shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this 643 00:48:00,780 --> 00:48:04,600 thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. 644 00:48:05,040 --> 00:48:11,360 And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe, lying in 645 00:48:11,360 --> 00:48:15,400 manger. Joy to the world, the Lord. 646 00:48:15,680 --> 00:48:22,600 is come let earth receive her king let every heart 647 00:48:22,600 --> 00:48:29,540 prepare him room and heaven and nature sing and heaven and nature sing 648 00:48:29,540 --> 00:48:31,620 and heaven and 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.