All language subtitles for Dr. Kildare S01E10 For The Living.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,890 --> 00:00:13,090 I got a flash for you. That one I'm not going to follow. 2 00:00:19,970 --> 00:00:20,970 Tilt, foul. 3 00:00:25,370 --> 00:00:26,370 Hey, Pop. 4 00:00:26,550 --> 00:00:27,550 Dad. 5 00:00:28,450 --> 00:00:29,389 That's Jen. 6 00:00:29,390 --> 00:00:30,390 Oh, I hate you. 7 00:00:30,830 --> 00:00:34,430 Mom, you still want to turn those steaks? No, but I will. 8 00:00:35,870 --> 00:00:36,870 34. 9 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 One dollar, please. 10 00:00:41,860 --> 00:00:43,980 The way not to treat a mother -in -law. 11 00:00:44,580 --> 00:00:46,540 Say, why couldn't we just play for fun? 12 00:00:47,240 --> 00:00:48,760 Oh, I'm having fun. 13 00:00:49,980 --> 00:00:51,360 My day will come. 14 00:00:52,260 --> 00:00:55,180 Come on, Doc, back in the water. Don't call me Doc. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,360 Everybody's so touchy about names today. 16 00:00:57,780 --> 00:01:02,180 You know, your father told me once that whenever a patient called him Doc, he 17 00:01:02,180 --> 00:01:05,560 automatically added five dollars to his bill. I don't know if it's true. 18 00:01:05,820 --> 00:01:07,480 I don't know. I had a pretty flush childhood. 19 00:01:08,230 --> 00:01:11,550 By the way, when's he going to take that two -week vacation he's always talking 20 00:01:11,550 --> 00:01:12,890 about? You tell me. 21 00:01:13,630 --> 00:01:17,470 It's always something. Mrs. Monaghan has her baby, or little Georgie swallows 22 00:01:17,470 --> 00:01:18,470 the threshing machine. 23 00:01:18,790 --> 00:01:20,790 I don't think he'd know what to do with a vacation anyway. 24 00:01:21,130 --> 00:01:23,670 Well, there's always one in every family. 25 00:01:23,890 --> 00:01:27,730 Brother Fred called long distance last night. He wants to go directly from 26 00:01:27,730 --> 00:01:28,730 Formosa to Indonesia. 27 00:01:29,010 --> 00:01:30,690 Oh? What's the job down there? 28 00:01:30,970 --> 00:01:31,970 Another bridge. 29 00:01:32,590 --> 00:01:35,270 Rainy Brothers must be rolling in it, huh? Steaks are ready! 30 00:01:35,690 --> 00:01:37,570 Well, we aren't missing any meal. 31 00:01:38,190 --> 00:01:39,590 Okay, Emma, I want a rare one. 32 00:01:39,930 --> 00:01:41,870 Bottomless Pip wants a rare one. 33 00:01:43,230 --> 00:01:44,270 Here's openers. 34 00:01:45,630 --> 00:01:47,850 Oh, darling, go get your robe on. You're going to burn. 35 00:01:48,090 --> 00:01:49,090 Go ahead. 36 00:01:50,750 --> 00:01:53,010 I really need it. I have skin like a baby. 37 00:01:54,510 --> 00:01:56,530 Up, two, three, four. 38 00:01:56,750 --> 00:01:58,470 Up, two, three, four. 39 00:01:58,730 --> 00:02:00,690 Up, two, ten. Burn! 40 00:02:01,570 --> 00:02:02,570 Ben! 41 00:02:03,970 --> 00:02:04,970 Ben, you okay? 42 00:02:05,190 --> 00:02:07,030 That was quite a performance. Ben! 43 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Then? 44 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 Yes, operator. 45 00:03:03,130 --> 00:03:04,310 Yes, that's right. 46 00:03:05,610 --> 00:03:07,250 Mr. Fred Rainey. 47 00:03:08,150 --> 00:03:09,530 Taipei Formosa. 48 00:03:11,170 --> 00:03:12,530 Yes, I'll wait. 49 00:03:18,130 --> 00:03:19,130 Hello? 50 00:03:28,170 --> 00:03:29,330 Hello, Fred? 51 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 Johnny, how goes? 52 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 What? 53 00:03:40,180 --> 00:03:41,760 He what? 54 00:03:42,460 --> 00:03:45,200 It... It happened this afternoon. 55 00:03:47,460 --> 00:03:50,020 Jim Kildare was over at the house. 56 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Yeah? 57 00:03:52,440 --> 00:03:55,260 No, no, no. I'm sure he wanted to finish the job. 58 00:03:55,760 --> 00:03:58,620 Hold the wire a moment, Fred. The doctors have just come in. 59 00:04:00,980 --> 00:04:03,320 Pamela, Ben has suffered a very serious injury. 60 00:04:04,060 --> 00:04:05,280 But I believe he will live. 61 00:04:06,320 --> 00:04:08,260 I'm sorry we couldn't bring news to you before. 62 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 Fred! 63 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 It's all right. 64 00:04:19,260 --> 00:04:20,440 He's going to be all right. 65 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 Yes. 66 00:04:22,680 --> 00:04:24,120 They say he's going to be fine. 67 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Oh, I got... 68 00:04:29,900 --> 00:04:30,940 Held up in pediatrics. 69 00:04:31,760 --> 00:04:34,940 Before you go up to your dad's room, Dr. Gillespie would like to see you. Is 70 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 there any change? 71 00:04:36,760 --> 00:04:39,560 No. When will Pamela be coming home? 72 00:04:40,080 --> 00:04:42,560 Well, we keep telling her she can't do any good here. 73 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 How is she? 74 00:04:45,060 --> 00:04:46,880 How would you be after four nights without sleep? 75 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Can't you give her some pills? 76 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 She won't take them. 77 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 Follow me. 78 00:04:54,340 --> 00:04:57,440 Susan, can we... Oh, hi, Dr. Keltner. You can go right in. It's expected. 79 00:05:01,320 --> 00:05:03,600 I've asked you both to come here because I need your help. 80 00:05:04,100 --> 00:05:08,880 I've tried to talk to Pamela about this, but she finds it difficult to accept 81 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 the situation. 82 00:05:12,240 --> 00:05:17,660 Tommy, the chances of your father ever regaining consciousness are getting 83 00:05:17,660 --> 00:05:18,740 slimmer by the hour. 84 00:05:19,600 --> 00:05:24,800 It isn't easy to be blunt and realistic with the relatives of any patient, least 85 00:05:24,800 --> 00:05:26,400 of all those of a personal friend. 86 00:05:28,660 --> 00:05:29,940 But it must be faced. 87 00:05:31,870 --> 00:05:38,210 Ben's in a deep coma He's likely to remain that way indefinitely 88 00:06:01,260 --> 00:06:05,960 I wish you could hear a little earlier. I think I saw his eyelids move. 89 00:06:06,420 --> 00:06:11,420 I say think because I'm not sure. I wasn't looking, but some slight movement 90 00:06:11,420 --> 00:06:12,420 caught my eye. 91 00:06:13,380 --> 00:06:15,940 Are you sure he can't hear? 92 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Quite sure. 93 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 I don't know. 94 00:06:22,360 --> 00:06:29,280 Well, sometimes when I say his name or... I dropped a glass on the floor 95 00:06:29,280 --> 00:06:30,380 night and it broke and... 96 00:06:31,370 --> 00:06:33,310 I could swear that he heard it. 97 00:06:35,270 --> 00:06:39,550 I'm just praying for the small things now, the little things. 98 00:06:40,370 --> 00:06:47,030 That he did hear the glass break or that his eyelids did 99 00:06:47,030 --> 00:06:48,030 flutter. 100 00:06:49,430 --> 00:06:52,590 I would just pray for anything. 101 00:06:53,990 --> 00:06:58,570 I was talking to a... 102 00:06:58,970 --> 00:07:03,310 A nurse last night, Miss Brown, she was telling me about a case that she had 103 00:07:03,310 --> 00:07:04,310 three or four years ago. 104 00:07:05,170 --> 00:07:11,550 A woman had been in a coma for over two weeks, and suddenly she just came right 105 00:07:11,550 --> 00:07:12,349 out of it. 106 00:07:12,350 --> 00:07:13,350 Just like that. 107 00:07:15,150 --> 00:07:19,890 Dad's only been in it for five days, so you just have to be patient. 108 00:07:21,130 --> 00:07:22,130 Wait. 109 00:07:22,930 --> 00:07:26,390 Mom, it may be longer than two weeks. 110 00:07:27,880 --> 00:07:31,220 Yes, darling, I know that. I know that's just why we have to wait. 111 00:07:31,940 --> 00:07:34,120 Honey, Dr. 112 00:07:34,460 --> 00:07:40,460 Gillespie thinks that since it is now just a question of waiting, maybe Ben 113 00:07:40,460 --> 00:07:43,280 would be more comfortable in a sanitarium. 114 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Oh, no. 115 00:07:47,140 --> 00:07:48,140 No. 116 00:07:50,220 --> 00:07:55,980 No, if he's ready to be released, I would like to take him home. 117 00:07:56,810 --> 00:08:00,390 It may be a very long time before there's any improvement at all. 118 00:08:01,070 --> 00:08:08,050 Yes, I realize that, of course, but I want to be there when he comes, too. I 119 00:08:08,050 --> 00:08:10,210 ought to be. 120 00:08:27,870 --> 00:08:32,169 Dear Fred, I think bringing Ben home is what's made all the difference. 121 00:08:33,049 --> 00:08:36,750 It's been almost a month, and every day he seems to be getting stronger. 122 00:08:37,549 --> 00:08:40,570 We're all delighted that you'll be coming home for a while when it's 123 00:08:40,950 --> 00:08:43,690 We'll do our best to give you a rousing welcome. 124 00:08:44,410 --> 00:08:45,750 Love from everybody. 125 00:09:15,760 --> 00:09:16,719 Who's this? 126 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 Hi, Uncle Fred. 127 00:09:20,260 --> 00:09:21,260 How much do you weigh? 128 00:09:22,380 --> 00:09:23,259 Forty -three. 129 00:09:23,260 --> 00:09:24,480 Try to get tough with me, huh? 130 00:09:25,040 --> 00:09:28,400 Freddy! Oh, Grandpa Moses. 131 00:09:28,800 --> 00:09:30,140 Oh, you shut up. 132 00:09:33,100 --> 00:09:35,060 Well, how's your dinner on the game, ma 'am? Oh, terrible. 133 00:09:35,600 --> 00:09:37,580 Gosh, I'm glad to see you. Where's Pam? 134 00:09:38,080 --> 00:09:39,120 Up in Ben's room. 135 00:09:40,020 --> 00:09:42,000 Has he started to get his sea legs back yet? 136 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 Started to what? 137 00:09:46,090 --> 00:09:47,150 He was getting along fine. 138 00:09:47,710 --> 00:09:48,890 He hasn't had a relapse. 139 00:09:49,290 --> 00:09:53,670 Look, Uncle Fred, I don't know what Mom wrote you, but... Pamela! 140 00:09:53,990 --> 00:09:55,190 Welcome home, Fred. 141 00:09:56,130 --> 00:09:57,210 You look wonderful. 142 00:10:01,890 --> 00:10:03,310 Pam, what's going on? 143 00:10:03,730 --> 00:10:04,890 Ben's all right, isn't he? 144 00:10:06,330 --> 00:10:09,530 Well, he wouldn't have wanted you to worry. 145 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 He is improving. 146 00:10:10,870 --> 00:10:11,910 He looks much stronger. 147 00:10:12,490 --> 00:10:13,490 Oh, baby. 148 00:10:14,390 --> 00:10:15,390 He does. 149 00:10:17,290 --> 00:10:18,790 Pam, what's wrong with him? 150 00:10:24,550 --> 00:10:27,210 Miss Watson, do you want to go down and have a cup of coffee? Sure. 151 00:10:33,290 --> 00:10:35,110 Wait. He looks so pale. 152 00:10:37,170 --> 00:10:38,170 Ben. 153 00:10:38,430 --> 00:10:39,430 Ben, it's Fred. 154 00:10:40,090 --> 00:10:41,630 I don't think he can hear you. 155 00:10:43,090 --> 00:10:44,090 He's in a coma. 156 00:10:46,600 --> 00:10:48,960 Well, he does hear me every once in a while. 157 00:10:51,540 --> 00:10:53,500 How long has he been like this? 158 00:10:53,720 --> 00:10:54,780 Since the accident. 159 00:10:57,960 --> 00:11:00,740 Three months and he hasn't come out of it? 160 00:11:00,960 --> 00:11:07,840 Not completely, but... Well, his eyes have opened and he knows that 161 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 I'm here. 162 00:11:08,960 --> 00:11:10,580 And he will come out of it eventually. 163 00:11:11,140 --> 00:11:12,420 Is that what the doctors say? 164 00:11:13,820 --> 00:11:15,780 The doctors don't know everything. 165 00:11:18,540 --> 00:11:19,880 Why did you lie to me? Fred, please. 166 00:11:20,440 --> 00:11:21,560 It wasn't a lie. 167 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 It wasn't the truth. 168 00:11:23,140 --> 00:11:26,780 The truth is that I believe that he's going to get better. 169 00:11:27,620 --> 00:11:30,700 I believe this with my whole heart and soul. 170 00:11:31,380 --> 00:11:34,780 All right, but he's my brother. I had a right to know about this. Why didn't you 171 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 tell me? 172 00:11:37,140 --> 00:11:40,020 Because I didn't want to be the only one. 173 00:11:41,080 --> 00:11:46,860 I needed to know that somewhere there was someone who believed as I did. 174 00:11:48,080 --> 00:11:50,920 That was all there was to it. There was nothing else. 175 00:12:05,640 --> 00:12:10,580 Uncle Fred, what are you doing here? 176 00:12:11,900 --> 00:12:14,180 We could bat that back and forth all night. 177 00:12:14,560 --> 00:12:16,100 I thought I'd have some milk. You want some? 178 00:12:16,670 --> 00:12:19,230 Milk's a little strong for me. You wouldn't have a beer, would you? 179 00:12:19,710 --> 00:12:21,470 You're weaker than that. We've got some scotch. 180 00:12:21,950 --> 00:12:22,950 Beer will do. 181 00:12:30,890 --> 00:12:32,810 You shouldn't know where they keep that scotch. 182 00:12:33,990 --> 00:12:35,750 It's kind of a canned speech, isn't it? 183 00:12:36,090 --> 00:12:37,090 Coming from me. 184 00:12:48,460 --> 00:12:49,199 Uncle Fred. 185 00:12:49,200 --> 00:12:51,760 Oh, come on. You're tall enough to drop that uncle. 186 00:12:52,460 --> 00:12:55,040 I'd like to keep the uncle. Things have changed enough around here. 187 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 Oh? 188 00:12:57,400 --> 00:13:01,740 You studied for the priesthood. Oh, come on. Let's not... Please don't dig that 189 00:13:01,740 --> 00:13:02,379 up again. 190 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Well, it's important. 191 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 All right. 192 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Why didn't you finish? 193 00:13:07,900 --> 00:13:12,260 Tommy, it took me two years to make up my mind. It'd take me two weeks to 194 00:13:12,260 --> 00:13:13,260 explain it to you. 195 00:13:13,640 --> 00:13:15,720 Was it because you stopped believing in God? 196 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 No. 197 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Well, what then? 198 00:13:20,200 --> 00:13:22,660 Among things, I started believing in girls. 199 00:13:23,360 --> 00:13:26,740 Well, how come you're not married then? I believe in too many. Does that break 200 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 your heart? 201 00:13:28,120 --> 00:13:29,180 Fred, I'm in college. 202 00:13:30,520 --> 00:13:31,940 I noticed you dropped the uncle. 203 00:13:34,340 --> 00:13:36,080 Mom keeps praying for Dad to get well. 204 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Don't knock it. 205 00:13:38,520 --> 00:13:40,100 Do you think it'll make any difference? 206 00:13:40,660 --> 00:13:43,380 You sent that message to the wrong address. I'm not God. 207 00:13:44,220 --> 00:13:45,780 You know what kind of a stinker I am? 208 00:13:46,950 --> 00:13:53,810 Know what king size the biggest because I wish when pop slipped and fell He 209 00:13:53,810 --> 00:13:58,710 died How do you like them apples 210 00:13:58,710 --> 00:14:05,530 He doesn't even know he's alive he's not 211 00:14:05,530 --> 00:14:12,130 alive so what's that got to do with me studying for the priesthood Is 212 00:14:12,130 --> 00:14:14,290 it a sin to wish he had died 213 00:14:16,360 --> 00:14:18,860 Tommy, not even the Pope could tell you the answer to that one. 214 00:14:19,220 --> 00:14:21,300 Well, somebody better, because I need a little help here. 215 00:14:22,140 --> 00:14:26,020 Buddy, I haven't made my Easter duty for three years. You're asking the wrong 216 00:14:26,020 --> 00:14:27,540 guy. Thanks. 217 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 All right. 218 00:14:32,440 --> 00:14:34,920 I'll give you ten cents worth of theology one. 219 00:14:36,960 --> 00:14:40,900 To wish a man dead is not necessarily to wish him evil, depending upon whose axe 220 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 you're grinding. 221 00:14:42,900 --> 00:14:44,960 To wish a man dead to make you feel better. 222 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 That's bad. 223 00:14:46,840 --> 00:14:50,760 But to wish a man dead to make him feel better, that's charity. 224 00:14:54,900 --> 00:14:58,680 In the Roman arena, when they turned the lions loose, that's the way some 225 00:14:58,680 --> 00:15:00,220 martyrs felt about other martyrs. 226 00:15:00,560 --> 00:15:01,660 And they went to heaven. 227 00:15:02,800 --> 00:15:04,980 Stop kicking yourself around, Tommy. 228 00:15:06,480 --> 00:15:07,700 Don't be afraid of the human. 229 00:15:08,200 --> 00:15:09,500 And don't blame yourself. 230 00:15:12,970 --> 00:15:15,210 I say, you got any pretzels to go with that beer? 231 00:15:23,490 --> 00:15:24,010 I 232 00:15:24,010 --> 00:15:33,910 didn't 233 00:15:33,910 --> 00:15:37,830 mean to stay downstairs so late tonight, but Fred got talking about how his 234 00:15:37,830 --> 00:15:41,090 muscles sometimes sound particularly wonderful. 235 00:15:43,440 --> 00:15:45,080 The government says the bridge is great. 236 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 Incidentally, Fred was fine. 237 00:15:49,120 --> 00:15:52,440 He's going to put Bowman in his Indonesian job. 238 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 He's going to be with us for some time. 239 00:15:55,560 --> 00:15:56,900 I've put him in our bedroom. 240 00:15:57,500 --> 00:15:58,740 It's time for your shot. 241 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Does that hurt? 242 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 I'm glad. 243 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 You've been hurt enough. 244 00:16:14,830 --> 00:16:15,830 I'm right here. 245 00:16:26,170 --> 00:16:27,170 Good morning, ladies. 246 00:16:27,370 --> 00:16:30,090 Oh, good morning, Fred. You know Miss Foster. Oh, sure. 247 00:16:30,450 --> 00:16:31,650 How do you want your eggs? 248 00:16:31,910 --> 00:16:33,310 Oh, just have a cup of coffee, ma 'am. 249 00:16:33,710 --> 00:16:34,710 Where's the student prince? 250 00:16:34,810 --> 00:16:36,170 Oh, long gone. 251 00:16:36,590 --> 00:16:39,170 Tuesdays and Thursdays he has an eight o 'clock class. 252 00:16:39,490 --> 00:16:40,329 How's he doing? 253 00:16:40,330 --> 00:16:41,330 Not so hard. 254 00:16:41,470 --> 00:16:43,170 More coffee, dear? No, thank you. 255 00:16:46,830 --> 00:16:49,210 Miss Foster, who's the night nurse around here? 256 00:16:49,570 --> 00:16:51,330 I am, until 2 a .m. 257 00:16:51,590 --> 00:16:54,590 Then Mrs. Rainey comes on for five hours, then Miss Fielding. 258 00:16:55,090 --> 00:16:56,090 Pam's on every night? 259 00:16:56,510 --> 00:16:58,630 Well, as long as I've been here for three months. 260 00:16:59,070 --> 00:17:00,950 Well, I thought she was pinch -hitting for someone. 261 00:17:02,970 --> 00:17:04,930 Did you see her in his room last night? 262 00:17:06,630 --> 00:17:08,390 Yeah, I got up to have a cigarette. 263 00:17:09,290 --> 00:17:10,710 Was she talking to him? 264 00:17:14,859 --> 00:17:16,280 It's no secret, Fred. 265 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Yeah, she was. 266 00:17:19,960 --> 00:17:21,839 Has that been going on for three months, too? 267 00:17:22,720 --> 00:17:24,380 Why does he always need someone? 268 00:17:25,000 --> 00:17:29,840 Well, for one thing, there's always a possibility of convulsions because of 269 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 brain damage. 270 00:17:31,480 --> 00:17:32,980 Is that what those shots are for? 271 00:17:33,560 --> 00:17:36,860 No. He had a pulmonary embolus several days ago. 272 00:17:37,260 --> 00:17:39,300 The shots are to keep the blood pressure up. 273 00:17:39,700 --> 00:17:41,860 It must be maintained at a certain level. 274 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 Or what? 275 00:17:45,350 --> 00:17:46,350 Or he'd die. 276 00:17:50,470 --> 00:17:52,390 Well, Dr. Gillespie, this is Mr. Fred Rainey. 277 00:17:52,650 --> 00:17:53,650 How do you do? Pleasure. 278 00:17:53,910 --> 00:17:56,370 And Dr. Henry Mason, the surgeon who operated on Ben. 279 00:17:56,790 --> 00:18:00,090 Mr. Rainey? How do you do? I understand you just got back from Formosa. That's 280 00:18:00,090 --> 00:18:02,850 right. I took a trip over there a few years ago, right after the war. 281 00:18:03,050 --> 00:18:04,050 Well, you wouldn't know it now. 282 00:18:05,030 --> 00:18:06,270 Well, let's sit down, gentlemen. Thanks. 283 00:18:14,700 --> 00:18:18,000 Jim, if I could see you, doctor, to get straightened out on a few things. 284 00:18:18,300 --> 00:18:19,300 Yes, of course. 285 00:18:20,120 --> 00:18:24,520 No matter how I say this, it's going to sound hard -hearted. 286 00:18:25,280 --> 00:18:28,260 Ben was my partner and very close friend, as well as being my brother. 287 00:18:29,060 --> 00:18:31,300 Oh, I'm speaking of him in the past tense. 288 00:18:32,700 --> 00:18:34,200 Is he ever going to come out of that coma? 289 00:18:34,860 --> 00:18:35,860 I don't believe so. 290 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Dr. Mason? 291 00:18:38,380 --> 00:18:42,880 Well, you see, Mr. Rennie, even before your brother left the hospital, on the 292 00:18:42,880 --> 00:18:44,060 basis of the damage... 293 00:18:44,380 --> 00:18:47,860 I saw myself, plus the pictures and tests. 294 00:18:49,700 --> 00:18:52,540 I'd say his chances of regaining consciousness are minimal. 295 00:18:53,560 --> 00:18:58,900 And now, after all of this time, with the amount of necrotic tissue... 296 00:18:58,900 --> 00:18:59,900 to one shot. 297 00:18:59,940 --> 00:19:01,120 Those odds are generous. 298 00:19:02,240 --> 00:19:07,060 And even if some kind of awareness did return, and that's the most you could 299 00:19:07,060 --> 00:19:12,220 hope for, he'd be physically helpless for the rest of his life, barring a 300 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 miracle. 301 00:19:14,250 --> 00:19:15,250 Do you bar miracles? 302 00:19:16,290 --> 00:19:17,290 No. 303 00:19:18,910 --> 00:19:19,910 What about you, Doctor? 304 00:19:21,190 --> 00:19:22,930 I don't dare to. I've seen a couple. 305 00:19:23,450 --> 00:19:24,450 Really? 306 00:19:24,990 --> 00:19:26,650 That's the only word to describe them. 307 00:19:27,890 --> 00:19:28,890 I envy you. 308 00:19:30,790 --> 00:19:33,130 As things stand now, how long will he last? 309 00:19:34,450 --> 00:19:36,990 If he gets the proper care, he could outlive you. 310 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 You're kidding. 311 00:19:40,190 --> 00:19:41,190 Not at all. 312 00:19:42,370 --> 00:19:44,970 You mean that he could lie there like that for the next 20 years? 313 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 It's possible. 314 00:19:46,970 --> 00:19:50,090 That's why we tried to persuade Mrs. Rainey to put him in the sanitarium. 315 00:19:51,750 --> 00:19:54,230 She wouldn't go for it. I think she... May I? 316 00:19:54,610 --> 00:19:55,610 Go ahead. 317 00:19:56,150 --> 00:19:57,970 I think she will, Fred, if we keep after her. 318 00:19:58,450 --> 00:19:59,930 Jim, do you know that she talks to him? 319 00:20:00,230 --> 00:20:01,230 Tommy told me. 320 00:20:01,770 --> 00:20:03,070 And she believes that he hears her? 321 00:20:03,610 --> 00:20:04,289 Oh, no. 322 00:20:04,290 --> 00:20:05,229 No, she doesn't. 323 00:20:05,230 --> 00:20:06,810 When was the last time you were out there, Jim? 324 00:20:07,830 --> 00:20:09,090 A week ago Sunday. 325 00:20:10,370 --> 00:20:13,190 I saw a performance last night that would curl your hair. 326 00:20:13,870 --> 00:20:15,590 Believe me, she thinks that he hears her. 327 00:20:16,010 --> 00:20:18,150 Where does she go from there? To a mental institution? 328 00:20:19,030 --> 00:20:21,890 When you stop worrying about Pam, then you can start on Tommy. 329 00:20:23,490 --> 00:20:24,490 I know. 330 00:20:24,850 --> 00:20:30,530 Doctor, my brother may be no better than a vegetable right now, but I know that 331 00:20:30,530 --> 00:20:33,270 he wouldn't want his wife and son to spend the rest of their lives taking 332 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 of him. 333 00:20:34,910 --> 00:20:36,570 Technically, you're still his doctor, aren't you? 334 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Yeah. 335 00:20:38,410 --> 00:20:40,730 Well, couldn't you get a court order to put him in a sanitarium? 336 00:20:41,610 --> 00:20:44,010 Without Mrs. Rainey's consent, I'm afraid it's impossible. 337 00:20:53,410 --> 00:20:54,810 How much do I owe you now? 338 00:20:56,990 --> 00:20:58,050 $341 ,000. 339 00:20:58,510 --> 00:20:59,510 Will you take a check? 340 00:20:59,590 --> 00:21:00,950 No, Her. It's the shank of the evening. 341 00:21:01,910 --> 00:21:03,330 It's nearly 2 o 'clock. 342 00:21:03,750 --> 00:21:05,450 You've got a chance to get even, don't you? 343 00:21:05,970 --> 00:21:07,310 That'll take a million years. 344 00:21:08,060 --> 00:21:10,620 The only person I could ever beat at this game was Harry. 345 00:21:10,880 --> 00:21:12,840 Harry? My first husband. 346 00:21:13,640 --> 00:21:14,900 I didn't know you had another. 347 00:21:15,180 --> 00:21:16,159 I didn't. 348 00:21:16,160 --> 00:21:18,600 But I always used to tell Harry that's who he was. 349 00:21:19,540 --> 00:21:21,020 Sort of kept him on his toes. 350 00:21:22,360 --> 00:21:25,820 Best trader on the cotton exchange, and he couldn't play rummy. 351 00:21:26,360 --> 00:21:28,180 I don't think his mind was on it. 352 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 You miss him? 353 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Not anymore. 354 00:21:31,300 --> 00:21:32,960 Oh, I know I used to love him. 355 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 But I don't remember how it felt. 356 00:21:37,390 --> 00:21:38,390 How long did it take? 357 00:21:40,410 --> 00:21:43,190 What? Stop remembering how it felt. 358 00:21:43,710 --> 00:21:45,850 See, what are you trying to do? Give me the guilt? 359 00:21:46,530 --> 00:21:49,750 No. Well, it didn't take as long as I thought it would. 360 00:21:50,270 --> 00:21:52,770 Man, I'd been married to 27 years. 361 00:21:53,450 --> 00:21:58,030 Eight months after we buried him, I could close my eyes and his face was 362 00:22:00,210 --> 00:22:01,210 Count your blessings. 363 00:22:01,810 --> 00:22:02,890 They weren't blessings. 364 00:22:03,350 --> 00:22:04,670 I did it all myself. 365 00:22:05,520 --> 00:22:10,320 I moved to another place, put his pictures away, got rid of his clothes. 366 00:22:11,440 --> 00:22:12,780 Oh, that's very important. 367 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 The clothes. 368 00:22:15,820 --> 00:22:18,040 They have a special smell. 369 00:22:19,500 --> 00:22:23,040 You'd be surprised how much loving a person has to do with the way it smells. 370 00:22:24,520 --> 00:22:28,060 I used to go into Harry's closet and cry my eyes out. 371 00:22:30,060 --> 00:22:31,060 Nine. 372 00:22:35,810 --> 00:22:38,890 Three. You cheat, don't you? Oh, I've never been caught at it. 373 00:22:39,930 --> 00:22:40,930 It'll happen. 374 00:22:41,130 --> 00:22:45,770 Well, I'm for Betty, but... Maybe tomorrow we ought to switch the chats, 375 00:22:46,090 --> 00:22:47,170 Don't be nasty. 376 00:22:48,130 --> 00:22:49,130 Night, Mom. 377 00:22:49,170 --> 00:22:50,170 Night, Mom. 378 00:22:59,670 --> 00:23:00,670 What's so interesting? 379 00:23:02,430 --> 00:23:03,430 Nothing. 380 00:23:04,580 --> 00:23:06,300 Wine for two o 'clock. 381 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Shot. 382 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 Let it be. 383 00:23:11,460 --> 00:23:12,520 It's only a syringe. 384 00:23:13,360 --> 00:23:15,900 I break lots of syringes. I break syringes. 385 00:23:16,840 --> 00:23:19,600 Tommy chews his nails and mother takes eating pills. 386 00:23:19,840 --> 00:23:21,720 You'd be surprised how it helps pass the time. 387 00:23:22,600 --> 00:23:28,200 Would you... Would you have a drink with me? 388 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Sure. 389 00:23:49,870 --> 00:23:52,530 to have much success in starting a conversation with you. 390 00:23:54,670 --> 00:23:57,530 I've been wary of conversations lately. 391 00:23:58,430 --> 00:24:00,630 They have a habit of turning into lectures. 392 00:24:01,630 --> 00:24:02,790 I don't give lectures. 393 00:24:05,150 --> 00:24:06,150 That's encouraging. 394 00:24:06,970 --> 00:24:08,350 But I do have a question. 395 00:24:10,470 --> 00:24:11,470 Yes? 396 00:24:14,450 --> 00:24:18,130 Don't you think it's better all around if Ben were in the sanitarium? 397 00:24:31,240 --> 00:24:34,760 I know the atmosphere in this house is depressing, and I'm sorry about it. I 398 00:24:34,760 --> 00:24:41,380 truly am, but... This is Ben's house. 399 00:24:42,220 --> 00:24:48,280 And he's going to stay here until... Until he gets better. 400 00:24:51,860 --> 00:24:53,700 I must give him his shot. 401 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 Finish your drink. 402 00:24:55,300 --> 00:24:56,300 I'll do it. 403 00:25:17,870 --> 00:25:20,170 The last of the nice guys. Oh, yeah. 404 00:25:21,330 --> 00:25:22,930 Don't worry, I've given shots before. 405 00:25:23,170 --> 00:25:24,069 Which arm? 406 00:25:24,070 --> 00:25:26,290 Left arm. And don't forget to mark the chart. 407 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 You bet. 408 00:26:07,950 --> 00:26:08,950 Thank you. 409 00:26:57,900 --> 00:26:59,200 Mom you got the aspirin in here? 410 00:28:05,390 --> 00:28:06,110 I gave 411 00:28:06,110 --> 00:28:13,750 her 412 00:28:13,750 --> 00:28:14,750 a sedative. She'll be all right. 413 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 I'm sorry, Tommy. 414 00:28:21,860 --> 00:28:23,060 We just got here too late. 415 00:28:25,620 --> 00:28:28,240 Even if Gillespie had been here... I know, Jim. 416 00:28:31,160 --> 00:28:33,280 Well, I think the autopsy will bear me out. 417 00:28:34,060 --> 00:28:35,620 Autopsy? Do you have to do that? 418 00:28:36,120 --> 00:28:39,020 Well, there's always a chance we might learn something from it. I was thinking 419 00:28:39,020 --> 00:28:39,959 of Pam. 420 00:28:39,960 --> 00:28:41,880 She's been through enough already as it is. 421 00:28:42,260 --> 00:28:45,480 Now, unless it's absolutely necessary, I... No, no, no, I guess not. 422 00:28:46,570 --> 00:28:49,030 You can pretty much tell what happened. I checked his chart. 423 00:28:49,330 --> 00:28:51,230 He got his last injection at 2 o 'clock. 424 00:28:52,230 --> 00:28:54,590 The presser agent simply couldn't hold up his blood pressure. 425 00:28:55,630 --> 00:28:57,070 Do you sign the death certificate? 426 00:28:57,490 --> 00:28:58,429 Not for now. 427 00:28:58,430 --> 00:29:00,150 Dr. Gillespie will countersign. 428 00:30:14,960 --> 00:30:16,100 Just dropped off. 429 00:30:16,860 --> 00:30:17,860 Where's Jim? 430 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 He's downstairs. 431 00:31:12,650 --> 00:31:15,950 I don't know how busy you both are, but I wonder if you could come in for just a 432 00:31:15,950 --> 00:31:17,290 little while. I think it would help. 433 00:31:17,510 --> 00:31:18,550 Yes, of course, Mr. Black. 434 00:31:29,530 --> 00:31:30,530 Coffee, Doctor? 435 00:31:30,690 --> 00:31:31,690 Thank you, Pamela. 436 00:31:34,470 --> 00:31:35,470 Cream and sugar? 437 00:31:35,630 --> 00:31:36,930 No, just black, thank you. 438 00:31:41,570 --> 00:31:42,570 Tommy? 439 00:31:42,889 --> 00:31:43,970 No, thanks, Mom. 440 00:31:44,350 --> 00:31:48,050 I better get started on my homework. I've got a couple of quizzes in the 441 00:31:48,050 --> 00:31:50,250 morning. Keep on plugging. It's the only way. 442 00:31:52,790 --> 00:31:54,130 Don't you want something to eat? 443 00:31:55,750 --> 00:31:57,790 I'm not hungry. Maybe later. 444 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 Yeah? 445 00:32:08,850 --> 00:32:09,850 It's me, Fred. 446 00:32:10,590 --> 00:32:11,590 Sure, come in. 447 00:32:16,910 --> 00:32:18,690 Here's some food for the inner man. 448 00:32:20,210 --> 00:32:21,210 Thanks. 449 00:32:21,710 --> 00:32:22,730 What's the pressing assignment? 450 00:32:24,270 --> 00:32:26,250 Math. I've got an 8 o 'clock quiz. 451 00:32:26,790 --> 00:32:27,810 I'll go to it. 452 00:32:28,430 --> 00:32:29,570 Fred? Yeah? 453 00:32:32,290 --> 00:32:34,990 What would you think about taking me into the business? 454 00:32:37,010 --> 00:32:39,730 Well, I've always planned to. You and I are going to be partners someday. 455 00:32:41,470 --> 00:32:44,130 I don't mean someday. I mean right now. 456 00:32:45,960 --> 00:32:46,960 What about school? 457 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 I want to quit. 458 00:32:51,380 --> 00:32:52,380 Oh? 459 00:32:53,420 --> 00:32:55,660 Well, Fred, this stuff leaves me as cold as a mackerel. 460 00:32:56,700 --> 00:32:57,880 I just can't get with it. 461 00:32:58,800 --> 00:33:01,720 Well, you won't be much of an engineer if you can't get with engineering. 462 00:33:03,200 --> 00:33:05,540 I'm talking about the classroom jazz and the theories. 463 00:33:06,480 --> 00:33:08,440 Oh, I'd like it out in the field. I know I would. 464 00:33:09,760 --> 00:33:12,400 Well, it's no good how much you like it if you don't know what to do when you 465 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 get there. 466 00:33:13,750 --> 00:33:16,790 Well, I've heard you say a dozen times that if you need the answer to a 467 00:33:16,790 --> 00:33:18,730 technical question, you can always look it up in a book. 468 00:33:19,190 --> 00:33:20,890 Yeah, but you gotta know which book to look in. 469 00:33:22,030 --> 00:33:23,250 You could teach me. 470 00:33:26,730 --> 00:33:28,730 Tommy, I've never heard a worse idea. 471 00:33:30,470 --> 00:33:33,930 I know it's been tough these past few months keeping your mind on your work, 472 00:33:33,930 --> 00:33:35,130 it's gonna be better now. 473 00:33:36,110 --> 00:33:39,090 No, it's not, Fred. Believe me, Tommy, I... Believe me, Fred, it's not. 474 00:33:41,350 --> 00:33:42,670 I know what I'm talking about. 475 00:33:43,530 --> 00:33:44,530 What's the matter? 476 00:33:47,890 --> 00:33:49,610 I just want to get away, that's all. 477 00:33:50,690 --> 00:33:53,110 And moving to a fraternity house isn't going to help. 478 00:33:54,930 --> 00:33:56,790 I just want to get away, but good. 479 00:33:58,670 --> 00:34:00,270 Have you talked to your mom about this? 480 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 No. 481 00:34:04,030 --> 00:34:05,030 You want me to? 482 00:34:07,550 --> 00:34:09,790 Not unless you're going to be on my side. 483 00:34:27,440 --> 00:34:28,440 Hey, what's with Tommy? 484 00:34:30,980 --> 00:34:34,880 He told me he wants to quit college and go to work for the company. 485 00:34:35,139 --> 00:34:36,139 How come? 486 00:34:36,199 --> 00:34:37,900 Said he's having trouble with his books. 487 00:34:38,320 --> 00:34:39,320 Tommy? 488 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Well, it happens. 489 00:34:41,679 --> 00:34:42,960 Well, not with Tommy, it doesn't. 490 00:34:43,659 --> 00:34:44,659 What? 491 00:34:45,920 --> 00:34:49,000 You've been away too long. When he graduated from high school this spring, 492 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 was fourth in his class. 493 00:34:51,699 --> 00:34:52,699 What's going on? 494 00:34:54,120 --> 00:34:55,360 Is that for him? Yeah. 495 00:34:56,909 --> 00:34:57,930 Maybe I can find out 496 00:34:57,930 --> 00:35:12,310 Hi 497 00:35:12,310 --> 00:35:22,630 Roger 498 00:35:22,630 --> 00:35:24,390 drink up 499 00:35:34,080 --> 00:35:37,340 Listen, what's all this quit college bit? 500 00:35:38,820 --> 00:35:40,280 Fred doesn't waste a minute, does he? 501 00:35:41,860 --> 00:35:44,300 Don't give me that song about how tough the courses are. 502 00:35:45,220 --> 00:35:47,160 I just want to cut out for a while, that's all. 503 00:35:47,380 --> 00:35:48,380 Well, have you flipped? 504 00:35:50,240 --> 00:35:53,520 Look, Fred has already given me the don't waste your opportunities speech. 505 00:35:55,140 --> 00:35:56,660 You in some kind of personal jam? 506 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 No. 507 00:35:59,940 --> 00:36:01,380 Look, Jim, can we just forget it? 508 00:36:02,250 --> 00:36:04,650 Oh, sure, sure. I can forget it in ten seconds. 509 00:36:05,710 --> 00:36:06,890 But you're the guy with the problem. 510 00:36:08,430 --> 00:36:09,730 And if I can help, I'd like to. 511 00:36:14,830 --> 00:36:16,030 I've got to get out of here. 512 00:36:17,470 --> 00:36:19,170 Otherwise I'm going to go right off my stick. 513 00:36:21,030 --> 00:36:22,070 What do you mean by here? 514 00:36:23,430 --> 00:36:24,430 This house. 515 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 Why? 516 00:36:29,790 --> 00:36:30,790 Was it that serious? 517 00:36:36,040 --> 00:36:37,460 I think Mom killed him. 518 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Your father? 519 00:36:39,640 --> 00:36:40,860 I mean, let him die. 520 00:36:44,080 --> 00:36:45,880 She didn't give him his two o 'clock injection. 521 00:36:47,360 --> 00:36:49,080 She poured it into a paper napkin. 522 00:36:49,960 --> 00:36:51,180 I found it on the floor. 523 00:36:53,500 --> 00:36:54,580 No, she couldn't. 524 00:36:54,980 --> 00:36:56,200 She couldn't do it. 525 00:36:56,560 --> 00:37:01,080 I know what Dad's medicine smelled like, and it was... The napkin was full of 526 00:37:01,080 --> 00:37:02,080 it. 527 00:37:02,100 --> 00:37:03,120 Show me the napkin. 528 00:37:03,340 --> 00:37:04,340 I can't. 529 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 I got rid of it. 530 00:37:12,740 --> 00:37:13,740 That's why I want to get away. 531 00:37:17,460 --> 00:37:19,020 Because you can't stand to look at her. 532 00:37:21,180 --> 00:37:22,620 I can't stand to look at her. 533 00:37:24,460 --> 00:37:26,360 Because I can't stand to have her looking at me. 534 00:37:30,260 --> 00:37:31,520 I'm the reason she did it. 535 00:37:34,540 --> 00:37:36,220 She wanted Dad any way he was. 536 00:37:39,020 --> 00:37:42,240 But I kept moping around, feeling sorry for myself. 537 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 Singing the blues. 538 00:37:45,640 --> 00:37:47,040 But she couldn't take it. 539 00:37:49,740 --> 00:37:50,960 So she let him go. 540 00:37:52,340 --> 00:37:54,960 She killed him, Jim. She killed him. 541 00:38:10,380 --> 00:38:12,160 Finish those CBCs yet, Doctor? 542 00:38:14,800 --> 00:38:15,800 I'll be back in a minute. 543 00:38:16,340 --> 00:38:18,780 But Dr. Cook said he wanted those. He'll get them. There's no rush. 544 00:38:23,500 --> 00:38:25,320 Send him in. 545 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 Yes, Kildare. 546 00:38:36,640 --> 00:38:37,700 I've got a problem. 547 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 A big one. 548 00:38:40,380 --> 00:38:42,680 Personal? Personal, medical, everything. 549 00:38:43,860 --> 00:38:44,860 Sit down. 550 00:38:57,140 --> 00:38:59,600 It's about Ben Rainey. 551 00:39:03,040 --> 00:39:07,840 There's a good chance his death wasn't natural. 552 00:39:12,299 --> 00:39:17,740 Someone in his family thinks that he didn't get his 2 o 'clock injection that 553 00:39:17,740 --> 00:39:18,740 last night. 554 00:39:23,420 --> 00:39:25,700 Do they think it was withheld purposely? 555 00:39:29,500 --> 00:39:30,940 Who was supposed to give the injection? 556 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 Pam. 557 00:39:34,460 --> 00:39:35,580 Who was it told you this? 558 00:39:36,740 --> 00:39:37,740 Tommy. 559 00:39:39,000 --> 00:39:40,380 He thinks she did it for him. 560 00:39:42,350 --> 00:39:43,430 Does he have any evidence? 561 00:39:44,510 --> 00:39:50,430 No, not anymore. He says he found a napkin that the medicine had been 562 00:39:50,430 --> 00:39:51,810 into, but he burned it. 563 00:40:14,990 --> 00:40:20,010 He told me the day of the funeral. I've been carrying it around for almost a 564 00:40:20,010 --> 00:40:21,010 week now, haven't I? 565 00:40:24,190 --> 00:40:25,190 I don't know. 566 00:40:26,010 --> 00:40:30,050 Things like that can become pretty heavy. 567 00:40:31,150 --> 00:40:33,510 Well, I just can't see her doing it. 568 00:40:33,870 --> 00:40:36,050 Neither can I, but we're going to have to find out. 569 00:40:39,450 --> 00:40:40,830 Fred? Dr. 570 00:40:41,210 --> 00:40:42,210 Gillespie to see you. 571 00:40:42,570 --> 00:40:43,570 Be right down. 572 00:40:55,050 --> 00:40:56,050 Good to see you. 573 00:40:57,410 --> 00:40:58,410 Fred? 574 00:40:58,650 --> 00:40:59,990 Won't you come into the study? 575 00:41:00,430 --> 00:41:01,430 Shall we? 576 00:41:07,290 --> 00:41:08,290 Sit down. 577 00:41:10,110 --> 00:41:11,210 What can we do for you? 578 00:41:11,470 --> 00:41:12,950 Are Pamela or Tommy at home? 579 00:41:13,150 --> 00:41:15,790 He's up in his room. Well, Pam's shopping in the village. 580 00:41:16,450 --> 00:41:19,370 I don't think there's any diplomatic way of going into this. 581 00:41:19,770 --> 00:41:21,970 So I'll simply ask a question. 582 00:41:25,000 --> 00:41:29,520 Do either of you think there's any chance that Pamela forgot to give Ben 583 00:41:29,520 --> 00:41:30,980 .m. injection the night he died? 584 00:41:31,920 --> 00:41:35,040 That's the last thing in the world she'd have forgotten. 585 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Why? 586 00:41:36,980 --> 00:41:38,340 Because he didn't get it. 587 00:41:39,300 --> 00:41:42,220 And that's probably the reason he died. 588 00:41:43,200 --> 00:41:46,460 But it was marked on the chart. 589 00:41:47,020 --> 00:41:48,020 I know. 590 00:41:48,700 --> 00:41:52,040 You think she deliberately forgot it? 591 00:41:53,000 --> 00:41:54,680 I'm only telling you what Tommy thinks. 592 00:41:55,340 --> 00:41:58,420 That's a lie! That's a lousy lie! I never said that! 593 00:41:58,760 --> 00:42:01,580 I never said that! I never said that! What did you say to Dr. 594 00:42:01,780 --> 00:42:05,700 Kildare? I never even thought such a thing. Wait, wait a minute. You shut up! 595 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Is that what's been eating you? 596 00:42:07,320 --> 00:42:08,520 I said shut up! 597 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 I don't know what you're thinking, but you're out of your mind. I was with your 598 00:42:11,400 --> 00:42:12,700 mother the night she gave Ben the injection. 599 00:42:13,840 --> 00:42:16,100 After you went to bed, we had a nightcap and then went upstairs. 600 00:42:16,680 --> 00:42:18,220 I saw her give it to him. 601 00:42:19,740 --> 00:42:20,740 Really, Fred? 602 00:42:21,610 --> 00:42:22,610 You think I'd lie about it? 603 00:42:25,490 --> 00:42:30,730 I thought... I thought... I don't know what I thought. 604 00:42:33,050 --> 00:42:34,050 Satisfied, Doctor? 605 00:42:35,690 --> 00:42:36,690 Not quite. 606 00:42:37,330 --> 00:42:38,530 What about the napkin? 607 00:42:39,730 --> 00:42:40,730 What napkin? 608 00:42:41,190 --> 00:42:43,290 The one that was soaked with Ben's medication. 609 00:42:44,410 --> 00:42:45,610 Tommy found it on the floor. 610 00:42:45,910 --> 00:42:48,810 I never found anything. There wasn't any napkin! 611 00:43:00,680 --> 00:43:01,840 You can't ask her about this. 612 00:43:02,160 --> 00:43:05,640 I'm afraid I'm going to have to. If she finds out about Tommy, she'll crack in 613 00:43:05,640 --> 00:43:07,580 pieces. I won't mention Tommy. 614 00:43:08,400 --> 00:43:11,800 I'll simply ask her if she's sure Ben got his injection. 615 00:43:12,280 --> 00:43:13,360 Then she'll know why you're asking. 616 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 Not if she gave it. 617 00:43:14,980 --> 00:43:18,300 Either way, you're going to... All of a sudden, there's an either way. I thought 618 00:43:18,300 --> 00:43:19,300 you were there. 619 00:43:20,160 --> 00:43:22,800 All right. All right, it wasn't Pam. It was me. 620 00:43:26,300 --> 00:43:28,480 Dr. Gillespie, I'm so glad. 621 00:43:29,660 --> 00:43:30,660 Wait a minute, honey. 622 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 What's the matter? 623 00:43:35,400 --> 00:43:37,740 I was supposed to have given Ben his injection. 624 00:43:38,900 --> 00:43:41,980 I was the one who squeezed it into the napkin, the one that Tommy found. 625 00:43:53,160 --> 00:43:54,160 That's right. 626 00:43:54,820 --> 00:43:55,820 I let him go. 627 00:44:18,640 --> 00:44:22,840 I don't know what name you're going to hang on this, but I'd like to know why I 628 00:44:22,840 --> 00:44:24,700 was the one who had to do it. And not me. 629 00:44:25,700 --> 00:44:26,720 He was your patient. 630 00:44:27,240 --> 00:44:29,900 You're a doctor. Aren't you supposed to relieve human suffering? 631 00:44:30,460 --> 00:44:31,740 Ben wasn't suffering. 632 00:44:32,300 --> 00:44:33,860 What about Pam and Tommy? 633 00:44:34,860 --> 00:44:36,020 Don't their feelings count? 634 00:44:36,320 --> 00:44:37,320 Not that much. 635 00:44:37,740 --> 00:44:42,540 You'd be willing to wreck two lives for some hopeless, poor thing that couldn't 636 00:44:42,540 --> 00:44:45,460 feel or think could breathe for the next 20 years? 637 00:44:45,720 --> 00:44:47,700 How do you know it would be 20 years? 638 00:44:48,350 --> 00:44:52,450 You were there when Dr. Mason said it. I was there when Dr. Mason said it was 639 00:44:52,450 --> 00:44:53,450 possible. 640 00:44:53,790 --> 00:44:57,710 It's equally possible that Ben couldn't have lasted six months. 641 00:44:57,950 --> 00:44:59,170 Either way, it was a hopeless case. 642 00:44:59,570 --> 00:45:01,030 Hopeless is not a medical term. 643 00:45:01,790 --> 00:45:05,330 Are you saying that there's anything in the world that could have helped him? 644 00:45:05,570 --> 00:45:10,070 No. All I'm trying to say is that the doctor has one obligation, to save human 645 00:45:10,070 --> 00:45:13,110 life. He's taken an oath to do that and nothing else. 646 00:45:13,830 --> 00:45:16,670 Not read the future, not wet -nurse anxious relatives. 647 00:45:17,100 --> 00:45:18,880 just try and cure his patient. 648 00:45:19,640 --> 00:45:23,580 In some cases, he may think that patient has no chance, and maybe he's right. 649 00:45:24,360 --> 00:45:28,640 But one thing he can be sure of, no one ever cured anything by killing it. 650 00:45:29,880 --> 00:45:30,980 I didn't kill him. 651 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 I let him die. 652 00:45:34,160 --> 00:45:35,500 You're using words. 653 00:45:37,020 --> 00:45:38,380 I'm using the right words. 654 00:45:39,940 --> 00:45:44,260 Are you telling me that it's moral and good to let an incurably sick person 655 00:45:44,260 --> 00:45:45,260 on and on? 656 00:45:45,470 --> 00:45:49,290 No matter how much misery or heartache he brings to the living, just because 657 00:45:49,290 --> 00:45:50,290 can do it? 658 00:45:52,610 --> 00:45:56,990 I wish the answer to that were on the tip of my tongue, but it's not. 659 00:45:58,510 --> 00:46:03,230 All I know is that a doctor who allows any consideration to count for more than 660 00:46:03,230 --> 00:46:05,870 the life of his patient is no longer practicing medicine. 661 00:46:07,310 --> 00:46:09,130 As a doctor, I know how I stand. 662 00:46:11,650 --> 00:46:13,550 As a human being, it's not so easy. 663 00:46:19,500 --> 00:46:22,720 Is it absolutely certain that Ben would have died without that injection? 664 00:46:24,580 --> 00:46:26,420 No, not absolutely certain. 665 00:46:27,180 --> 00:46:28,880 Well, then why can't it stop here? 666 00:46:30,320 --> 00:46:31,320 I'm sorry, Pam. 667 00:46:31,920 --> 00:46:33,160 But there's no evidence. 668 00:46:34,540 --> 00:46:35,540 Pam listened. 669 00:46:35,900 --> 00:46:36,900 Fred, 670 00:46:37,200 --> 00:46:39,080 I don't blame you. 671 00:46:40,420 --> 00:46:44,240 That's just the point. I did it, and I meant to do it, and I'd do it over 672 00:46:49,480 --> 00:46:53,320 You know why this thing went wrong? For just one reason. I got caught, but it 673 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 worked for a while. 674 00:46:54,820 --> 00:46:58,060 For a while, a little happiness came into this house. But you'll just wait. 675 00:46:58,060 --> 00:47:00,940 may take a few years, but you'll get some happiness back here again. 676 00:47:01,520 --> 00:47:02,520 No. 677 00:47:03,080 --> 00:47:04,180 No, I have no regrets. 678 00:47:06,580 --> 00:47:11,360 Fred, have you ever seen a baby born with a hydrocephalic condition? 679 00:47:12,980 --> 00:47:13,980 No. 680 00:47:16,430 --> 00:47:20,370 The parents of such children can look forward to years of heartache, 681 00:47:20,490 --> 00:47:21,490 hopelessness. 682 00:47:23,250 --> 00:47:28,670 A long time ago, I delivered such a baby, its head swollen far beyond its 683 00:47:28,670 --> 00:47:29,670 size. 684 00:47:30,130 --> 00:47:31,370 I knew the parents. 685 00:47:31,770 --> 00:47:33,470 I knew what it would do to them. 686 00:47:35,170 --> 00:47:38,610 There was a moment in the delivery room when the infant stopped breathing. 687 00:47:40,070 --> 00:47:47,060 And I thought, a minute, just do... Nothing for a minute, and it'll be all 688 00:47:47,060 --> 00:47:48,060 over. 689 00:47:49,420 --> 00:47:52,200 And then it moved in my hand. 690 00:47:53,160 --> 00:47:56,580 A tiny human being fighting to stay alive. 691 00:47:58,980 --> 00:48:01,000 And I yelled for the respirator. 692 00:48:02,860 --> 00:48:07,800 A short time later, a new surgical technique was developed that could deal 693 00:48:07,800 --> 00:48:09,520 some hydrocephalic cases. 694 00:48:10,920 --> 00:48:12,660 This child was operated on. 695 00:48:13,510 --> 00:48:15,510 Today, he's a normal human being. 696 00:48:18,690 --> 00:48:21,770 Yes, but that couldn't have happened to Ben. 697 00:48:22,110 --> 00:48:27,130 Not now. But suppose in a few years medical science discovered a cure for 698 00:48:27,130 --> 00:48:28,130 like Ben's. 699 00:48:28,350 --> 00:48:31,570 How much happiness would there be in this house then? 700 00:48:44,810 --> 00:48:46,190 driving near the district attorney's office. 701 00:49:29,520 --> 00:49:30,520 Bye. 49297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.