Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,890 --> 00:00:13,090
I got a flash for you. That one I'm not
going to follow.
2
00:00:19,970 --> 00:00:20,970
Tilt, foul.
3
00:00:25,370 --> 00:00:26,370
Hey, Pop.
4
00:00:26,550 --> 00:00:27,550
Dad.
5
00:00:28,450 --> 00:00:29,389
That's Jen.
6
00:00:29,390 --> 00:00:30,390
Oh, I hate you.
7
00:00:30,830 --> 00:00:34,430
Mom, you still want to turn those
steaks? No, but I will.
8
00:00:35,870 --> 00:00:36,870
34.
9
00:00:40,300 --> 00:00:41,300
One dollar, please.
10
00:00:41,860 --> 00:00:43,980
The way not to treat a mother -in -law.
11
00:00:44,580 --> 00:00:46,540
Say, why couldn't we just play for fun?
12
00:00:47,240 --> 00:00:48,760
Oh, I'm having fun.
13
00:00:49,980 --> 00:00:51,360
My day will come.
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,180
Come on, Doc, back in the water. Don't
call me Doc.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,360
Everybody's so touchy about names today.
16
00:00:57,780 --> 00:01:02,180
You know, your father told me once that
whenever a patient called him Doc, he
17
00:01:02,180 --> 00:01:05,560
automatically added five dollars to his
bill. I don't know if it's true.
18
00:01:05,820 --> 00:01:07,480
I don't know. I had a pretty flush
childhood.
19
00:01:08,230 --> 00:01:11,550
By the way, when's he going to take that
two -week vacation he's always talking
20
00:01:11,550 --> 00:01:12,890
about? You tell me.
21
00:01:13,630 --> 00:01:17,470
It's always something. Mrs. Monaghan has
her baby, or little Georgie swallows
22
00:01:17,470 --> 00:01:18,470
the threshing machine.
23
00:01:18,790 --> 00:01:20,790
I don't think he'd know what to do with
a vacation anyway.
24
00:01:21,130 --> 00:01:23,670
Well, there's always one in every
family.
25
00:01:23,890 --> 00:01:27,730
Brother Fred called long distance last
night. He wants to go directly from
26
00:01:27,730 --> 00:01:28,730
Formosa to Indonesia.
27
00:01:29,010 --> 00:01:30,690
Oh? What's the job down there?
28
00:01:30,970 --> 00:01:31,970
Another bridge.
29
00:01:32,590 --> 00:01:35,270
Rainy Brothers must be rolling in it,
huh? Steaks are ready!
30
00:01:35,690 --> 00:01:37,570
Well, we aren't missing any meal.
31
00:01:38,190 --> 00:01:39,590
Okay, Emma, I want a rare one.
32
00:01:39,930 --> 00:01:41,870
Bottomless Pip wants a rare one.
33
00:01:43,230 --> 00:01:44,270
Here's openers.
34
00:01:45,630 --> 00:01:47,850
Oh, darling, go get your robe on. You're
going to burn.
35
00:01:48,090 --> 00:01:49,090
Go ahead.
36
00:01:50,750 --> 00:01:53,010
I really need it. I have skin like a
baby.
37
00:01:54,510 --> 00:01:56,530
Up, two, three, four.
38
00:01:56,750 --> 00:01:58,470
Up, two, three, four.
39
00:01:58,730 --> 00:02:00,690
Up, two, ten. Burn!
40
00:02:01,570 --> 00:02:02,570
Ben!
41
00:02:03,970 --> 00:02:04,970
Ben, you okay?
42
00:02:05,190 --> 00:02:07,030
That was quite a performance. Ben!
43
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Then?
44
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
Yes, operator.
45
00:03:03,130 --> 00:03:04,310
Yes, that's right.
46
00:03:05,610 --> 00:03:07,250
Mr. Fred Rainey.
47
00:03:08,150 --> 00:03:09,530
Taipei Formosa.
48
00:03:11,170 --> 00:03:12,530
Yes, I'll wait.
49
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Hello?
50
00:03:28,170 --> 00:03:29,330
Hello, Fred?
51
00:03:33,740 --> 00:03:34,740
Johnny, how goes?
52
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
What?
53
00:03:40,180 --> 00:03:41,760
He what?
54
00:03:42,460 --> 00:03:45,200
It... It happened this afternoon.
55
00:03:47,460 --> 00:03:50,020
Jim Kildare was over at the house.
56
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
Yeah?
57
00:03:52,440 --> 00:03:55,260
No, no, no. I'm sure he wanted to finish
the job.
58
00:03:55,760 --> 00:03:58,620
Hold the wire a moment, Fred. The
doctors have just come in.
59
00:04:00,980 --> 00:04:03,320
Pamela, Ben has suffered a very serious
injury.
60
00:04:04,060 --> 00:04:05,280
But I believe he will live.
61
00:04:06,320 --> 00:04:08,260
I'm sorry we couldn't bring news to you
before.
62
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
Fred!
63
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
It's all right.
64
00:04:19,260 --> 00:04:20,440
He's going to be all right.
65
00:04:21,459 --> 00:04:22,460
Yes.
66
00:04:22,680 --> 00:04:24,120
They say he's going to be fine.
67
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Oh, I got...
68
00:04:29,900 --> 00:04:30,940
Held up in pediatrics.
69
00:04:31,760 --> 00:04:34,940
Before you go up to your dad's room, Dr.
Gillespie would like to see you. Is
70
00:04:34,940 --> 00:04:35,940
there any change?
71
00:04:36,760 --> 00:04:39,560
No. When will Pamela be coming home?
72
00:04:40,080 --> 00:04:42,560
Well, we keep telling her she can't do
any good here.
73
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
How is she?
74
00:04:45,060 --> 00:04:46,880
How would you be after four nights
without sleep?
75
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Can't you give her some pills?
76
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
She won't take them.
77
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
Follow me.
78
00:04:54,340 --> 00:04:57,440
Susan, can we... Oh, hi, Dr. Keltner.
You can go right in. It's expected.
79
00:05:01,320 --> 00:05:03,600
I've asked you both to come here because
I need your help.
80
00:05:04,100 --> 00:05:08,880
I've tried to talk to Pamela about this,
but she finds it difficult to accept
81
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
the situation.
82
00:05:12,240 --> 00:05:17,660
Tommy, the chances of your father ever
regaining consciousness are getting
83
00:05:17,660 --> 00:05:18,740
slimmer by the hour.
84
00:05:19,600 --> 00:05:24,800
It isn't easy to be blunt and realistic
with the relatives of any patient, least
85
00:05:24,800 --> 00:05:26,400
of all those of a personal friend.
86
00:05:28,660 --> 00:05:29,940
But it must be faced.
87
00:05:31,870 --> 00:05:38,210
Ben's in a deep coma He's likely to
remain that way indefinitely
88
00:06:01,260 --> 00:06:05,960
I wish you could hear a little earlier.
I think I saw his eyelids move.
89
00:06:06,420 --> 00:06:11,420
I say think because I'm not sure. I
wasn't looking, but some slight movement
90
00:06:11,420 --> 00:06:12,420
caught my eye.
91
00:06:13,380 --> 00:06:15,940
Are you sure he can't hear?
92
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Quite sure.
93
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
I don't know.
94
00:06:22,360 --> 00:06:29,280
Well, sometimes when I say his name
or... I dropped a glass on the floor
95
00:06:29,280 --> 00:06:30,380
night and it broke and...
96
00:06:31,370 --> 00:06:33,310
I could swear that he heard it.
97
00:06:35,270 --> 00:06:39,550
I'm just praying for the small things
now, the little things.
98
00:06:40,370 --> 00:06:47,030
That he did hear the glass break or that
his eyelids did
99
00:06:47,030 --> 00:06:48,030
flutter.
100
00:06:49,430 --> 00:06:52,590
I would just pray for anything.
101
00:06:53,990 --> 00:06:58,570
I was talking to a...
102
00:06:58,970 --> 00:07:03,310
A nurse last night, Miss Brown, she was
telling me about a case that she had
103
00:07:03,310 --> 00:07:04,310
three or four years ago.
104
00:07:05,170 --> 00:07:11,550
A woman had been in a coma for over two
weeks, and suddenly she just came right
105
00:07:11,550 --> 00:07:12,349
out of it.
106
00:07:12,350 --> 00:07:13,350
Just like that.
107
00:07:15,150 --> 00:07:19,890
Dad's only been in it for five days, so
you just have to be patient.
108
00:07:21,130 --> 00:07:22,130
Wait.
109
00:07:22,930 --> 00:07:26,390
Mom, it may be longer than two weeks.
110
00:07:27,880 --> 00:07:31,220
Yes, darling, I know that. I know that's
just why we have to wait.
111
00:07:31,940 --> 00:07:34,120
Honey, Dr.
112
00:07:34,460 --> 00:07:40,460
Gillespie thinks that since it is now
just a question of waiting, maybe Ben
113
00:07:40,460 --> 00:07:43,280
would be more comfortable in a
sanitarium.
114
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Oh, no.
115
00:07:47,140 --> 00:07:48,140
No.
116
00:07:50,220 --> 00:07:55,980
No, if he's ready to be released, I
would like to take him home.
117
00:07:56,810 --> 00:08:00,390
It may be a very long time before
there's any improvement at all.
118
00:08:01,070 --> 00:08:08,050
Yes, I realize that, of course, but I
want to be there when he comes, too. I
119
00:08:08,050 --> 00:08:10,210
ought to be.
120
00:08:27,870 --> 00:08:32,169
Dear Fred, I think bringing Ben home is
what's made all the difference.
121
00:08:33,049 --> 00:08:36,750
It's been almost a month, and every day
he seems to be getting stronger.
122
00:08:37,549 --> 00:08:40,570
We're all delighted that you'll be
coming home for a while when it's
123
00:08:40,950 --> 00:08:43,690
We'll do our best to give you a rousing
welcome.
124
00:08:44,410 --> 00:08:45,750
Love from everybody.
125
00:09:15,760 --> 00:09:16,719
Who's this?
126
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
Hi, Uncle Fred.
127
00:09:20,260 --> 00:09:21,260
How much do you weigh?
128
00:09:22,380 --> 00:09:23,259
Forty -three.
129
00:09:23,260 --> 00:09:24,480
Try to get tough with me, huh?
130
00:09:25,040 --> 00:09:28,400
Freddy! Oh, Grandpa Moses.
131
00:09:28,800 --> 00:09:30,140
Oh, you shut up.
132
00:09:33,100 --> 00:09:35,060
Well, how's your dinner on the game, ma
'am? Oh, terrible.
133
00:09:35,600 --> 00:09:37,580
Gosh, I'm glad to see you. Where's Pam?
134
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
Up in Ben's room.
135
00:09:40,020 --> 00:09:42,000
Has he started to get his sea legs back
yet?
136
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
Started to what?
137
00:09:46,090 --> 00:09:47,150
He was getting along fine.
138
00:09:47,710 --> 00:09:48,890
He hasn't had a relapse.
139
00:09:49,290 --> 00:09:53,670
Look, Uncle Fred, I don't know what Mom
wrote you, but... Pamela!
140
00:09:53,990 --> 00:09:55,190
Welcome home, Fred.
141
00:09:56,130 --> 00:09:57,210
You look wonderful.
142
00:10:01,890 --> 00:10:03,310
Pam, what's going on?
143
00:10:03,730 --> 00:10:04,890
Ben's all right, isn't he?
144
00:10:06,330 --> 00:10:09,530
Well, he wouldn't have wanted you to
worry.
145
00:10:09,770 --> 00:10:10,770
He is improving.
146
00:10:10,870 --> 00:10:11,910
He looks much stronger.
147
00:10:12,490 --> 00:10:13,490
Oh, baby.
148
00:10:14,390 --> 00:10:15,390
He does.
149
00:10:17,290 --> 00:10:18,790
Pam, what's wrong with him?
150
00:10:24,550 --> 00:10:27,210
Miss Watson, do you want to go down and
have a cup of coffee? Sure.
151
00:10:33,290 --> 00:10:35,110
Wait. He looks so pale.
152
00:10:37,170 --> 00:10:38,170
Ben.
153
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
Ben, it's Fred.
154
00:10:40,090 --> 00:10:41,630
I don't think he can hear you.
155
00:10:43,090 --> 00:10:44,090
He's in a coma.
156
00:10:46,600 --> 00:10:48,960
Well, he does hear me every once in a
while.
157
00:10:51,540 --> 00:10:53,500
How long has he been like this?
158
00:10:53,720 --> 00:10:54,780
Since the accident.
159
00:10:57,960 --> 00:11:00,740
Three months and he hasn't come out of
it?
160
00:11:00,960 --> 00:11:07,840
Not completely, but... Well, his eyes
have opened and he knows that
161
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
I'm here.
162
00:11:08,960 --> 00:11:10,580
And he will come out of it eventually.
163
00:11:11,140 --> 00:11:12,420
Is that what the doctors say?
164
00:11:13,820 --> 00:11:15,780
The doctors don't know everything.
165
00:11:18,540 --> 00:11:19,880
Why did you lie to me? Fred, please.
166
00:11:20,440 --> 00:11:21,560
It wasn't a lie.
167
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
It wasn't the truth.
168
00:11:23,140 --> 00:11:26,780
The truth is that I believe that he's
going to get better.
169
00:11:27,620 --> 00:11:30,700
I believe this with my whole heart and
soul.
170
00:11:31,380 --> 00:11:34,780
All right, but he's my brother. I had a
right to know about this. Why didn't you
171
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
tell me?
172
00:11:37,140 --> 00:11:40,020
Because I didn't want to be the only
one.
173
00:11:41,080 --> 00:11:46,860
I needed to know that somewhere there
was someone who believed as I did.
174
00:11:48,080 --> 00:11:50,920
That was all there was to it. There was
nothing else.
175
00:12:05,640 --> 00:12:10,580
Uncle Fred, what are you doing here?
176
00:12:11,900 --> 00:12:14,180
We could bat that back and forth all
night.
177
00:12:14,560 --> 00:12:16,100
I thought I'd have some milk. You want
some?
178
00:12:16,670 --> 00:12:19,230
Milk's a little strong for me. You
wouldn't have a beer, would you?
179
00:12:19,710 --> 00:12:21,470
You're weaker than that. We've got some
scotch.
180
00:12:21,950 --> 00:12:22,950
Beer will do.
181
00:12:30,890 --> 00:12:32,810
You shouldn't know where they keep that
scotch.
182
00:12:33,990 --> 00:12:35,750
It's kind of a canned speech, isn't it?
183
00:12:36,090 --> 00:12:37,090
Coming from me.
184
00:12:48,460 --> 00:12:49,199
Uncle Fred.
185
00:12:49,200 --> 00:12:51,760
Oh, come on. You're tall enough to drop
that uncle.
186
00:12:52,460 --> 00:12:55,040
I'd like to keep the uncle. Things have
changed enough around here.
187
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Oh?
188
00:12:57,400 --> 00:13:01,740
You studied for the priesthood. Oh, come
on. Let's not... Please don't dig that
189
00:13:01,740 --> 00:13:02,379
up again.
190
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Well, it's important.
191
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
All right.
192
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Why didn't you finish?
193
00:13:07,900 --> 00:13:12,260
Tommy, it took me two years to make up
my mind. It'd take me two weeks to
194
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
explain it to you.
195
00:13:13,640 --> 00:13:15,720
Was it because you stopped believing in
God?
196
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
No.
197
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Well, what then?
198
00:13:20,200 --> 00:13:22,660
Among things, I started believing in
girls.
199
00:13:23,360 --> 00:13:26,740
Well, how come you're not married then?
I believe in too many. Does that break
200
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
your heart?
201
00:13:28,120 --> 00:13:29,180
Fred, I'm in college.
202
00:13:30,520 --> 00:13:31,940
I noticed you dropped the uncle.
203
00:13:34,340 --> 00:13:36,080
Mom keeps praying for Dad to get well.
204
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
Don't knock it.
205
00:13:38,520 --> 00:13:40,100
Do you think it'll make any difference?
206
00:13:40,660 --> 00:13:43,380
You sent that message to the wrong
address. I'm not God.
207
00:13:44,220 --> 00:13:45,780
You know what kind of a stinker I am?
208
00:13:46,950 --> 00:13:53,810
Know what king size the biggest because
I wish when pop slipped and fell He
209
00:13:53,810 --> 00:13:58,710
died How do you like them apples
210
00:13:58,710 --> 00:14:05,530
He doesn't even know he's alive he's not
211
00:14:05,530 --> 00:14:12,130
alive so what's that got to do with me
studying for the priesthood Is
212
00:14:12,130 --> 00:14:14,290
it a sin to wish he had died
213
00:14:16,360 --> 00:14:18,860
Tommy, not even the Pope could tell you
the answer to that one.
214
00:14:19,220 --> 00:14:21,300
Well, somebody better, because I need a
little help here.
215
00:14:22,140 --> 00:14:26,020
Buddy, I haven't made my Easter duty for
three years. You're asking the wrong
216
00:14:26,020 --> 00:14:27,540
guy. Thanks.
217
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
All right.
218
00:14:32,440 --> 00:14:34,920
I'll give you ten cents worth of
theology one.
219
00:14:36,960 --> 00:14:40,900
To wish a man dead is not necessarily to
wish him evil, depending upon whose axe
220
00:14:40,900 --> 00:14:41,900
you're grinding.
221
00:14:42,900 --> 00:14:44,960
To wish a man dead to make you feel
better.
222
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
That's bad.
223
00:14:46,840 --> 00:14:50,760
But to wish a man dead to make him feel
better, that's charity.
224
00:14:54,900 --> 00:14:58,680
In the Roman arena, when they turned the
lions loose, that's the way some
225
00:14:58,680 --> 00:15:00,220
martyrs felt about other martyrs.
226
00:15:00,560 --> 00:15:01,660
And they went to heaven.
227
00:15:02,800 --> 00:15:04,980
Stop kicking yourself around, Tommy.
228
00:15:06,480 --> 00:15:07,700
Don't be afraid of the human.
229
00:15:08,200 --> 00:15:09,500
And don't blame yourself.
230
00:15:12,970 --> 00:15:15,210
I say, you got any pretzels to go with
that beer?
231
00:15:23,490 --> 00:15:24,010
I
232
00:15:24,010 --> 00:15:33,910
didn't
233
00:15:33,910 --> 00:15:37,830
mean to stay downstairs so late tonight,
but Fred got talking about how his
234
00:15:37,830 --> 00:15:41,090
muscles sometimes sound particularly
wonderful.
235
00:15:43,440 --> 00:15:45,080
The government says the bridge is great.
236
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
Incidentally, Fred was fine.
237
00:15:49,120 --> 00:15:52,440
He's going to put Bowman in his
Indonesian job.
238
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
He's going to be with us for some time.
239
00:15:55,560 --> 00:15:56,900
I've put him in our bedroom.
240
00:15:57,500 --> 00:15:58,740
It's time for your shot.
241
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Does that hurt?
242
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
I'm glad.
243
00:16:08,700 --> 00:16:09,700
You've been hurt enough.
244
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
I'm right here.
245
00:16:26,170 --> 00:16:27,170
Good morning, ladies.
246
00:16:27,370 --> 00:16:30,090
Oh, good morning, Fred. You know Miss
Foster. Oh, sure.
247
00:16:30,450 --> 00:16:31,650
How do you want your eggs?
248
00:16:31,910 --> 00:16:33,310
Oh, just have a cup of coffee, ma 'am.
249
00:16:33,710 --> 00:16:34,710
Where's the student prince?
250
00:16:34,810 --> 00:16:36,170
Oh, long gone.
251
00:16:36,590 --> 00:16:39,170
Tuesdays and Thursdays he has an eight o
'clock class.
252
00:16:39,490 --> 00:16:40,329
How's he doing?
253
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
Not so hard.
254
00:16:41,470 --> 00:16:43,170
More coffee, dear? No, thank you.
255
00:16:46,830 --> 00:16:49,210
Miss Foster, who's the night nurse
around here?
256
00:16:49,570 --> 00:16:51,330
I am, until 2 a .m.
257
00:16:51,590 --> 00:16:54,590
Then Mrs. Rainey comes on for five
hours, then Miss Fielding.
258
00:16:55,090 --> 00:16:56,090
Pam's on every night?
259
00:16:56,510 --> 00:16:58,630
Well, as long as I've been here for
three months.
260
00:16:59,070 --> 00:17:00,950
Well, I thought she was pinch -hitting
for someone.
261
00:17:02,970 --> 00:17:04,930
Did you see her in his room last night?
262
00:17:06,630 --> 00:17:08,390
Yeah, I got up to have a cigarette.
263
00:17:09,290 --> 00:17:10,710
Was she talking to him?
264
00:17:14,859 --> 00:17:16,280
It's no secret, Fred.
265
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Yeah, she was.
266
00:17:19,960 --> 00:17:21,839
Has that been going on for three months,
too?
267
00:17:22,720 --> 00:17:24,380
Why does he always need someone?
268
00:17:25,000 --> 00:17:29,840
Well, for one thing, there's always a
possibility of convulsions because of
269
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
brain damage.
270
00:17:31,480 --> 00:17:32,980
Is that what those shots are for?
271
00:17:33,560 --> 00:17:36,860
No. He had a pulmonary embolus several
days ago.
272
00:17:37,260 --> 00:17:39,300
The shots are to keep the blood pressure
up.
273
00:17:39,700 --> 00:17:41,860
It must be maintained at a certain
level.
274
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
Or what?
275
00:17:45,350 --> 00:17:46,350
Or he'd die.
276
00:17:50,470 --> 00:17:52,390
Well, Dr. Gillespie, this is Mr. Fred
Rainey.
277
00:17:52,650 --> 00:17:53,650
How do you do? Pleasure.
278
00:17:53,910 --> 00:17:56,370
And Dr. Henry Mason, the surgeon who
operated on Ben.
279
00:17:56,790 --> 00:18:00,090
Mr. Rainey? How do you do? I understand
you just got back from Formosa. That's
280
00:18:00,090 --> 00:18:02,850
right. I took a trip over there a few
years ago, right after the war.
281
00:18:03,050 --> 00:18:04,050
Well, you wouldn't know it now.
282
00:18:05,030 --> 00:18:06,270
Well, let's sit down, gentlemen. Thanks.
283
00:18:14,700 --> 00:18:18,000
Jim, if I could see you, doctor, to get
straightened out on a few things.
284
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
Yes, of course.
285
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
No matter how I say this, it's going to
sound hard -hearted.
286
00:18:25,280 --> 00:18:28,260
Ben was my partner and very close
friend, as well as being my brother.
287
00:18:29,060 --> 00:18:31,300
Oh, I'm speaking of him in the past
tense.
288
00:18:32,700 --> 00:18:34,200
Is he ever going to come out of that
coma?
289
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
I don't believe so.
290
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Dr. Mason?
291
00:18:38,380 --> 00:18:42,880
Well, you see, Mr. Rennie, even before
your brother left the hospital, on the
292
00:18:42,880 --> 00:18:44,060
basis of the damage...
293
00:18:44,380 --> 00:18:47,860
I saw myself, plus the pictures and
tests.
294
00:18:49,700 --> 00:18:52,540
I'd say his chances of regaining
consciousness are minimal.
295
00:18:53,560 --> 00:18:58,900
And now, after all of this time, with
the amount of necrotic tissue...
296
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
to one shot.
297
00:18:59,940 --> 00:19:01,120
Those odds are generous.
298
00:19:02,240 --> 00:19:07,060
And even if some kind of awareness did
return, and that's the most you could
299
00:19:07,060 --> 00:19:12,220
hope for, he'd be physically helpless
for the rest of his life, barring a
300
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
miracle.
301
00:19:14,250 --> 00:19:15,250
Do you bar miracles?
302
00:19:16,290 --> 00:19:17,290
No.
303
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
What about you, Doctor?
304
00:19:21,190 --> 00:19:22,930
I don't dare to. I've seen a couple.
305
00:19:23,450 --> 00:19:24,450
Really?
306
00:19:24,990 --> 00:19:26,650
That's the only word to describe them.
307
00:19:27,890 --> 00:19:28,890
I envy you.
308
00:19:30,790 --> 00:19:33,130
As things stand now, how long will he
last?
309
00:19:34,450 --> 00:19:36,990
If he gets the proper care, he could
outlive you.
310
00:19:38,670 --> 00:19:39,670
You're kidding.
311
00:19:40,190 --> 00:19:41,190
Not at all.
312
00:19:42,370 --> 00:19:44,970
You mean that he could lie there like
that for the next 20 years?
313
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
It's possible.
314
00:19:46,970 --> 00:19:50,090
That's why we tried to persuade Mrs.
Rainey to put him in the sanitarium.
315
00:19:51,750 --> 00:19:54,230
She wouldn't go for it. I think she...
May I?
316
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
Go ahead.
317
00:19:56,150 --> 00:19:57,970
I think she will, Fred, if we keep after
her.
318
00:19:58,450 --> 00:19:59,930
Jim, do you know that she talks to him?
319
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
Tommy told me.
320
00:20:01,770 --> 00:20:03,070
And she believes that he hears her?
321
00:20:03,610 --> 00:20:04,289
Oh, no.
322
00:20:04,290 --> 00:20:05,229
No, she doesn't.
323
00:20:05,230 --> 00:20:06,810
When was the last time you were out
there, Jim?
324
00:20:07,830 --> 00:20:09,090
A week ago Sunday.
325
00:20:10,370 --> 00:20:13,190
I saw a performance last night that
would curl your hair.
326
00:20:13,870 --> 00:20:15,590
Believe me, she thinks that he hears
her.
327
00:20:16,010 --> 00:20:18,150
Where does she go from there? To a
mental institution?
328
00:20:19,030 --> 00:20:21,890
When you stop worrying about Pam, then
you can start on Tommy.
329
00:20:23,490 --> 00:20:24,490
I know.
330
00:20:24,850 --> 00:20:30,530
Doctor, my brother may be no better than
a vegetable right now, but I know that
331
00:20:30,530 --> 00:20:33,270
he wouldn't want his wife and son to
spend the rest of their lives taking
332
00:20:33,270 --> 00:20:34,270
of him.
333
00:20:34,910 --> 00:20:36,570
Technically, you're still his doctor,
aren't you?
334
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Yeah.
335
00:20:38,410 --> 00:20:40,730
Well, couldn't you get a court order to
put him in a sanitarium?
336
00:20:41,610 --> 00:20:44,010
Without Mrs. Rainey's consent, I'm
afraid it's impossible.
337
00:20:53,410 --> 00:20:54,810
How much do I owe you now?
338
00:20:56,990 --> 00:20:58,050
$341 ,000.
339
00:20:58,510 --> 00:20:59,510
Will you take a check?
340
00:20:59,590 --> 00:21:00,950
No, Her. It's the shank of the evening.
341
00:21:01,910 --> 00:21:03,330
It's nearly 2 o 'clock.
342
00:21:03,750 --> 00:21:05,450
You've got a chance to get even, don't
you?
343
00:21:05,970 --> 00:21:07,310
That'll take a million years.
344
00:21:08,060 --> 00:21:10,620
The only person I could ever beat at
this game was Harry.
345
00:21:10,880 --> 00:21:12,840
Harry? My first husband.
346
00:21:13,640 --> 00:21:14,900
I didn't know you had another.
347
00:21:15,180 --> 00:21:16,159
I didn't.
348
00:21:16,160 --> 00:21:18,600
But I always used to tell Harry that's
who he was.
349
00:21:19,540 --> 00:21:21,020
Sort of kept him on his toes.
350
00:21:22,360 --> 00:21:25,820
Best trader on the cotton exchange, and
he couldn't play rummy.
351
00:21:26,360 --> 00:21:28,180
I don't think his mind was on it.
352
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
You miss him?
353
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Not anymore.
354
00:21:31,300 --> 00:21:32,960
Oh, I know I used to love him.
355
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
But I don't remember how it felt.
356
00:21:37,390 --> 00:21:38,390
How long did it take?
357
00:21:40,410 --> 00:21:43,190
What? Stop remembering how it felt.
358
00:21:43,710 --> 00:21:45,850
See, what are you trying to do? Give me
the guilt?
359
00:21:46,530 --> 00:21:49,750
No. Well, it didn't take as long as I
thought it would.
360
00:21:50,270 --> 00:21:52,770
Man, I'd been married to 27 years.
361
00:21:53,450 --> 00:21:58,030
Eight months after we buried him, I
could close my eyes and his face was
362
00:22:00,210 --> 00:22:01,210
Count your blessings.
363
00:22:01,810 --> 00:22:02,890
They weren't blessings.
364
00:22:03,350 --> 00:22:04,670
I did it all myself.
365
00:22:05,520 --> 00:22:10,320
I moved to another place, put his
pictures away, got rid of his clothes.
366
00:22:11,440 --> 00:22:12,780
Oh, that's very important.
367
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
The clothes.
368
00:22:15,820 --> 00:22:18,040
They have a special smell.
369
00:22:19,500 --> 00:22:23,040
You'd be surprised how much loving a
person has to do with the way it smells.
370
00:22:24,520 --> 00:22:28,060
I used to go into Harry's closet and cry
my eyes out.
371
00:22:30,060 --> 00:22:31,060
Nine.
372
00:22:35,810 --> 00:22:38,890
Three. You cheat, don't you? Oh, I've
never been caught at it.
373
00:22:39,930 --> 00:22:40,930
It'll happen.
374
00:22:41,130 --> 00:22:45,770
Well, I'm for Betty, but... Maybe
tomorrow we ought to switch the chats,
375
00:22:46,090 --> 00:22:47,170
Don't be nasty.
376
00:22:48,130 --> 00:22:49,130
Night, Mom.
377
00:22:49,170 --> 00:22:50,170
Night, Mom.
378
00:22:59,670 --> 00:23:00,670
What's so interesting?
379
00:23:02,430 --> 00:23:03,430
Nothing.
380
00:23:04,580 --> 00:23:06,300
Wine for two o 'clock.
381
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
Shot.
382
00:23:09,440 --> 00:23:10,440
Let it be.
383
00:23:11,460 --> 00:23:12,520
It's only a syringe.
384
00:23:13,360 --> 00:23:15,900
I break lots of syringes. I break
syringes.
385
00:23:16,840 --> 00:23:19,600
Tommy chews his nails and mother takes
eating pills.
386
00:23:19,840 --> 00:23:21,720
You'd be surprised how it helps pass the
time.
387
00:23:22,600 --> 00:23:28,200
Would you... Would you have a drink with
me?
388
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
Sure.
389
00:23:49,870 --> 00:23:52,530
to have much success in starting a
conversation with you.
390
00:23:54,670 --> 00:23:57,530
I've been wary of conversations lately.
391
00:23:58,430 --> 00:24:00,630
They have a habit of turning into
lectures.
392
00:24:01,630 --> 00:24:02,790
I don't give lectures.
393
00:24:05,150 --> 00:24:06,150
That's encouraging.
394
00:24:06,970 --> 00:24:08,350
But I do have a question.
395
00:24:10,470 --> 00:24:11,470
Yes?
396
00:24:14,450 --> 00:24:18,130
Don't you think it's better all around
if Ben were in the sanitarium?
397
00:24:31,240 --> 00:24:34,760
I know the atmosphere in this house is
depressing, and I'm sorry about it. I
398
00:24:34,760 --> 00:24:41,380
truly am, but... This is Ben's house.
399
00:24:42,220 --> 00:24:48,280
And he's going to stay here until...
Until he gets better.
400
00:24:51,860 --> 00:24:53,700
I must give him his shot.
401
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
Finish your drink.
402
00:24:55,300 --> 00:24:56,300
I'll do it.
403
00:25:17,870 --> 00:25:20,170
The last of the nice guys. Oh, yeah.
404
00:25:21,330 --> 00:25:22,930
Don't worry, I've given shots before.
405
00:25:23,170 --> 00:25:24,069
Which arm?
406
00:25:24,070 --> 00:25:26,290
Left arm. And don't forget to mark the
chart.
407
00:25:26,590 --> 00:25:27,590
You bet.
408
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
Thank you.
409
00:26:57,900 --> 00:26:59,200
Mom you got the aspirin in here?
410
00:28:05,390 --> 00:28:06,110
I gave
411
00:28:06,110 --> 00:28:13,750
her
412
00:28:13,750 --> 00:28:14,750
a sedative. She'll be all right.
413
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
I'm sorry, Tommy.
414
00:28:21,860 --> 00:28:23,060
We just got here too late.
415
00:28:25,620 --> 00:28:28,240
Even if Gillespie had been here... I
know, Jim.
416
00:28:31,160 --> 00:28:33,280
Well, I think the autopsy will bear me
out.
417
00:28:34,060 --> 00:28:35,620
Autopsy? Do you have to do that?
418
00:28:36,120 --> 00:28:39,020
Well, there's always a chance we might
learn something from it. I was thinking
419
00:28:39,020 --> 00:28:39,959
of Pam.
420
00:28:39,960 --> 00:28:41,880
She's been through enough already as it
is.
421
00:28:42,260 --> 00:28:45,480
Now, unless it's absolutely necessary,
I... No, no, no, I guess not.
422
00:28:46,570 --> 00:28:49,030
You can pretty much tell what happened.
I checked his chart.
423
00:28:49,330 --> 00:28:51,230
He got his last injection at 2 o 'clock.
424
00:28:52,230 --> 00:28:54,590
The presser agent simply couldn't hold
up his blood pressure.
425
00:28:55,630 --> 00:28:57,070
Do you sign the death certificate?
426
00:28:57,490 --> 00:28:58,429
Not for now.
427
00:28:58,430 --> 00:29:00,150
Dr. Gillespie will countersign.
428
00:30:14,960 --> 00:30:16,100
Just dropped off.
429
00:30:16,860 --> 00:30:17,860
Where's Jim?
430
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
He's downstairs.
431
00:31:12,650 --> 00:31:15,950
I don't know how busy you both are, but
I wonder if you could come in for just a
432
00:31:15,950 --> 00:31:17,290
little while. I think it would help.
433
00:31:17,510 --> 00:31:18,550
Yes, of course, Mr. Black.
434
00:31:29,530 --> 00:31:30,530
Coffee, Doctor?
435
00:31:30,690 --> 00:31:31,690
Thank you, Pamela.
436
00:31:34,470 --> 00:31:35,470
Cream and sugar?
437
00:31:35,630 --> 00:31:36,930
No, just black, thank you.
438
00:31:41,570 --> 00:31:42,570
Tommy?
439
00:31:42,889 --> 00:31:43,970
No, thanks, Mom.
440
00:31:44,350 --> 00:31:48,050
I better get started on my homework.
I've got a couple of quizzes in the
441
00:31:48,050 --> 00:31:50,250
morning. Keep on plugging. It's the only
way.
442
00:31:52,790 --> 00:31:54,130
Don't you want something to eat?
443
00:31:55,750 --> 00:31:57,790
I'm not hungry. Maybe later.
444
00:32:06,670 --> 00:32:07,670
Yeah?
445
00:32:08,850 --> 00:32:09,850
It's me, Fred.
446
00:32:10,590 --> 00:32:11,590
Sure, come in.
447
00:32:16,910 --> 00:32:18,690
Here's some food for the inner man.
448
00:32:20,210 --> 00:32:21,210
Thanks.
449
00:32:21,710 --> 00:32:22,730
What's the pressing assignment?
450
00:32:24,270 --> 00:32:26,250
Math. I've got an 8 o 'clock quiz.
451
00:32:26,790 --> 00:32:27,810
I'll go to it.
452
00:32:28,430 --> 00:32:29,570
Fred? Yeah?
453
00:32:32,290 --> 00:32:34,990
What would you think about taking me
into the business?
454
00:32:37,010 --> 00:32:39,730
Well, I've always planned to. You and I
are going to be partners someday.
455
00:32:41,470 --> 00:32:44,130
I don't mean someday. I mean right now.
456
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
What about school?
457
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
I want to quit.
458
00:32:51,380 --> 00:32:52,380
Oh?
459
00:32:53,420 --> 00:32:55,660
Well, Fred, this stuff leaves me as cold
as a mackerel.
460
00:32:56,700 --> 00:32:57,880
I just can't get with it.
461
00:32:58,800 --> 00:33:01,720
Well, you won't be much of an engineer
if you can't get with engineering.
462
00:33:03,200 --> 00:33:05,540
I'm talking about the classroom jazz and
the theories.
463
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
Oh, I'd like it out in the field. I know
I would.
464
00:33:09,760 --> 00:33:12,400
Well, it's no good how much you like it
if you don't know what to do when you
465
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
get there.
466
00:33:13,750 --> 00:33:16,790
Well, I've heard you say a dozen times
that if you need the answer to a
467
00:33:16,790 --> 00:33:18,730
technical question, you can always look
it up in a book.
468
00:33:19,190 --> 00:33:20,890
Yeah, but you gotta know which book to
look in.
469
00:33:22,030 --> 00:33:23,250
You could teach me.
470
00:33:26,730 --> 00:33:28,730
Tommy, I've never heard a worse idea.
471
00:33:30,470 --> 00:33:33,930
I know it's been tough these past few
months keeping your mind on your work,
472
00:33:33,930 --> 00:33:35,130
it's gonna be better now.
473
00:33:36,110 --> 00:33:39,090
No, it's not, Fred. Believe me, Tommy,
I... Believe me, Fred, it's not.
474
00:33:41,350 --> 00:33:42,670
I know what I'm talking about.
475
00:33:43,530 --> 00:33:44,530
What's the matter?
476
00:33:47,890 --> 00:33:49,610
I just want to get away, that's all.
477
00:33:50,690 --> 00:33:53,110
And moving to a fraternity house isn't
going to help.
478
00:33:54,930 --> 00:33:56,790
I just want to get away, but good.
479
00:33:58,670 --> 00:34:00,270
Have you talked to your mom about this?
480
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
No.
481
00:34:04,030 --> 00:34:05,030
You want me to?
482
00:34:07,550 --> 00:34:09,790
Not unless you're going to be on my
side.
483
00:34:27,440 --> 00:34:28,440
Hey, what's with Tommy?
484
00:34:30,980 --> 00:34:34,880
He told me he wants to quit college and
go to work for the company.
485
00:34:35,139 --> 00:34:36,139
How come?
486
00:34:36,199 --> 00:34:37,900
Said he's having trouble with his books.
487
00:34:38,320 --> 00:34:39,320
Tommy?
488
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
Well, it happens.
489
00:34:41,679 --> 00:34:42,960
Well, not with Tommy, it doesn't.
490
00:34:43,659 --> 00:34:44,659
What?
491
00:34:45,920 --> 00:34:49,000
You've been away too long. When he
graduated from high school this spring,
492
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
was fourth in his class.
493
00:34:51,699 --> 00:34:52,699
What's going on?
494
00:34:54,120 --> 00:34:55,360
Is that for him? Yeah.
495
00:34:56,909 --> 00:34:57,930
Maybe I can find out
496
00:34:57,930 --> 00:35:12,310
Hi
497
00:35:12,310 --> 00:35:22,630
Roger
498
00:35:22,630 --> 00:35:24,390
drink up
499
00:35:34,080 --> 00:35:37,340
Listen, what's all this quit college
bit?
500
00:35:38,820 --> 00:35:40,280
Fred doesn't waste a minute, does he?
501
00:35:41,860 --> 00:35:44,300
Don't give me that song about how tough
the courses are.
502
00:35:45,220 --> 00:35:47,160
I just want to cut out for a while,
that's all.
503
00:35:47,380 --> 00:35:48,380
Well, have you flipped?
504
00:35:50,240 --> 00:35:53,520
Look, Fred has already given me the
don't waste your opportunities speech.
505
00:35:55,140 --> 00:35:56,660
You in some kind of personal jam?
506
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
No.
507
00:35:59,940 --> 00:36:01,380
Look, Jim, can we just forget it?
508
00:36:02,250 --> 00:36:04,650
Oh, sure, sure. I can forget it in ten
seconds.
509
00:36:05,710 --> 00:36:06,890
But you're the guy with the problem.
510
00:36:08,430 --> 00:36:09,730
And if I can help, I'd like to.
511
00:36:14,830 --> 00:36:16,030
I've got to get out of here.
512
00:36:17,470 --> 00:36:19,170
Otherwise I'm going to go right off my
stick.
513
00:36:21,030 --> 00:36:22,070
What do you mean by here?
514
00:36:23,430 --> 00:36:24,430
This house.
515
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
Why?
516
00:36:29,790 --> 00:36:30,790
Was it that serious?
517
00:36:36,040 --> 00:36:37,460
I think Mom killed him.
518
00:36:37,900 --> 00:36:38,900
Your father?
519
00:36:39,640 --> 00:36:40,860
I mean, let him die.
520
00:36:44,080 --> 00:36:45,880
She didn't give him his two o 'clock
injection.
521
00:36:47,360 --> 00:36:49,080
She poured it into a paper napkin.
522
00:36:49,960 --> 00:36:51,180
I found it on the floor.
523
00:36:53,500 --> 00:36:54,580
No, she couldn't.
524
00:36:54,980 --> 00:36:56,200
She couldn't do it.
525
00:36:56,560 --> 00:37:01,080
I know what Dad's medicine smelled like,
and it was... The napkin was full of
526
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
it.
527
00:37:02,100 --> 00:37:03,120
Show me the napkin.
528
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
I can't.
529
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
I got rid of it.
530
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
That's why I want to get away.
531
00:37:17,460 --> 00:37:19,020
Because you can't stand to look at her.
532
00:37:21,180 --> 00:37:22,620
I can't stand to look at her.
533
00:37:24,460 --> 00:37:26,360
Because I can't stand to have her
looking at me.
534
00:37:30,260 --> 00:37:31,520
I'm the reason she did it.
535
00:37:34,540 --> 00:37:36,220
She wanted Dad any way he was.
536
00:37:39,020 --> 00:37:42,240
But I kept moping around, feeling sorry
for myself.
537
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
Singing the blues.
538
00:37:45,640 --> 00:37:47,040
But she couldn't take it.
539
00:37:49,740 --> 00:37:50,960
So she let him go.
540
00:37:52,340 --> 00:37:54,960
She killed him, Jim. She killed him.
541
00:38:10,380 --> 00:38:12,160
Finish those CBCs yet, Doctor?
542
00:38:14,800 --> 00:38:15,800
I'll be back in a minute.
543
00:38:16,340 --> 00:38:18,780
But Dr. Cook said he wanted those. He'll
get them. There's no rush.
544
00:38:23,500 --> 00:38:25,320
Send him in.
545
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
Yes, Kildare.
546
00:38:36,640 --> 00:38:37,700
I've got a problem.
547
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
A big one.
548
00:38:40,380 --> 00:38:42,680
Personal? Personal, medical, everything.
549
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
Sit down.
550
00:38:57,140 --> 00:38:59,600
It's about Ben Rainey.
551
00:39:03,040 --> 00:39:07,840
There's a good chance his death wasn't
natural.
552
00:39:12,299 --> 00:39:17,740
Someone in his family thinks that he
didn't get his 2 o 'clock injection that
553
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
last night.
554
00:39:23,420 --> 00:39:25,700
Do they think it was withheld purposely?
555
00:39:29,500 --> 00:39:30,940
Who was supposed to give the injection?
556
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
Pam.
557
00:39:34,460 --> 00:39:35,580
Who was it told you this?
558
00:39:36,740 --> 00:39:37,740
Tommy.
559
00:39:39,000 --> 00:39:40,380
He thinks she did it for him.
560
00:39:42,350 --> 00:39:43,430
Does he have any evidence?
561
00:39:44,510 --> 00:39:50,430
No, not anymore. He says he found a
napkin that the medicine had been
562
00:39:50,430 --> 00:39:51,810
into, but he burned it.
563
00:40:14,990 --> 00:40:20,010
He told me the day of the funeral. I've
been carrying it around for almost a
564
00:40:20,010 --> 00:40:21,010
week now, haven't I?
565
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
I don't know.
566
00:40:26,010 --> 00:40:30,050
Things like that can become pretty
heavy.
567
00:40:31,150 --> 00:40:33,510
Well, I just can't see her doing it.
568
00:40:33,870 --> 00:40:36,050
Neither can I, but we're going to have
to find out.
569
00:40:39,450 --> 00:40:40,830
Fred? Dr.
570
00:40:41,210 --> 00:40:42,210
Gillespie to see you.
571
00:40:42,570 --> 00:40:43,570
Be right down.
572
00:40:55,050 --> 00:40:56,050
Good to see you.
573
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
Fred?
574
00:40:58,650 --> 00:40:59,990
Won't you come into the study?
575
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
Shall we?
576
00:41:07,290 --> 00:41:08,290
Sit down.
577
00:41:10,110 --> 00:41:11,210
What can we do for you?
578
00:41:11,470 --> 00:41:12,950
Are Pamela or Tommy at home?
579
00:41:13,150 --> 00:41:15,790
He's up in his room. Well, Pam's
shopping in the village.
580
00:41:16,450 --> 00:41:19,370
I don't think there's any diplomatic way
of going into this.
581
00:41:19,770 --> 00:41:21,970
So I'll simply ask a question.
582
00:41:25,000 --> 00:41:29,520
Do either of you think there's any
chance that Pamela forgot to give Ben
583
00:41:29,520 --> 00:41:30,980
.m. injection the night he died?
584
00:41:31,920 --> 00:41:35,040
That's the last thing in the world she'd
have forgotten.
585
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Why?
586
00:41:36,980 --> 00:41:38,340
Because he didn't get it.
587
00:41:39,300 --> 00:41:42,220
And that's probably the reason he died.
588
00:41:43,200 --> 00:41:46,460
But it was marked on the chart.
589
00:41:47,020 --> 00:41:48,020
I know.
590
00:41:48,700 --> 00:41:52,040
You think she deliberately forgot it?
591
00:41:53,000 --> 00:41:54,680
I'm only telling you what Tommy thinks.
592
00:41:55,340 --> 00:41:58,420
That's a lie! That's a lousy lie! I
never said that!
593
00:41:58,760 --> 00:42:01,580
I never said that! I never said that!
What did you say to Dr.
594
00:42:01,780 --> 00:42:05,700
Kildare? I never even thought such a
thing. Wait, wait a minute. You shut up!
595
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Is that what's been eating you?
596
00:42:07,320 --> 00:42:08,520
I said shut up!
597
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
I don't know what you're thinking, but
you're out of your mind. I was with your
598
00:42:11,400 --> 00:42:12,700
mother the night she gave Ben the
injection.
599
00:42:13,840 --> 00:42:16,100
After you went to bed, we had a nightcap
and then went upstairs.
600
00:42:16,680 --> 00:42:18,220
I saw her give it to him.
601
00:42:19,740 --> 00:42:20,740
Really, Fred?
602
00:42:21,610 --> 00:42:22,610
You think I'd lie about it?
603
00:42:25,490 --> 00:42:30,730
I thought... I thought... I don't know
what I thought.
604
00:42:33,050 --> 00:42:34,050
Satisfied, Doctor?
605
00:42:35,690 --> 00:42:36,690
Not quite.
606
00:42:37,330 --> 00:42:38,530
What about the napkin?
607
00:42:39,730 --> 00:42:40,730
What napkin?
608
00:42:41,190 --> 00:42:43,290
The one that was soaked with Ben's
medication.
609
00:42:44,410 --> 00:42:45,610
Tommy found it on the floor.
610
00:42:45,910 --> 00:42:48,810
I never found anything. There wasn't any
napkin!
611
00:43:00,680 --> 00:43:01,840
You can't ask her about this.
612
00:43:02,160 --> 00:43:05,640
I'm afraid I'm going to have to. If she
finds out about Tommy, she'll crack in
613
00:43:05,640 --> 00:43:07,580
pieces. I won't mention Tommy.
614
00:43:08,400 --> 00:43:11,800
I'll simply ask her if she's sure Ben
got his injection.
615
00:43:12,280 --> 00:43:13,360
Then she'll know why you're asking.
616
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
Not if she gave it.
617
00:43:14,980 --> 00:43:18,300
Either way, you're going to... All of a
sudden, there's an either way. I thought
618
00:43:18,300 --> 00:43:19,300
you were there.
619
00:43:20,160 --> 00:43:22,800
All right. All right, it wasn't Pam. It
was me.
620
00:43:26,300 --> 00:43:28,480
Dr. Gillespie, I'm so glad.
621
00:43:29,660 --> 00:43:30,660
Wait a minute, honey.
622
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
What's the matter?
623
00:43:35,400 --> 00:43:37,740
I was supposed to have given Ben his
injection.
624
00:43:38,900 --> 00:43:41,980
I was the one who squeezed it into the
napkin, the one that Tommy found.
625
00:43:53,160 --> 00:43:54,160
That's right.
626
00:43:54,820 --> 00:43:55,820
I let him go.
627
00:44:18,640 --> 00:44:22,840
I don't know what name you're going to
hang on this, but I'd like to know why I
628
00:44:22,840 --> 00:44:24,700
was the one who had to do it. And not
me.
629
00:44:25,700 --> 00:44:26,720
He was your patient.
630
00:44:27,240 --> 00:44:29,900
You're a doctor. Aren't you supposed to
relieve human suffering?
631
00:44:30,460 --> 00:44:31,740
Ben wasn't suffering.
632
00:44:32,300 --> 00:44:33,860
What about Pam and Tommy?
633
00:44:34,860 --> 00:44:36,020
Don't their feelings count?
634
00:44:36,320 --> 00:44:37,320
Not that much.
635
00:44:37,740 --> 00:44:42,540
You'd be willing to wreck two lives for
some hopeless, poor thing that couldn't
636
00:44:42,540 --> 00:44:45,460
feel or think could breathe for the next
20 years?
637
00:44:45,720 --> 00:44:47,700
How do you know it would be 20 years?
638
00:44:48,350 --> 00:44:52,450
You were there when Dr. Mason said it. I
was there when Dr. Mason said it was
639
00:44:52,450 --> 00:44:53,450
possible.
640
00:44:53,790 --> 00:44:57,710
It's equally possible that Ben couldn't
have lasted six months.
641
00:44:57,950 --> 00:44:59,170
Either way, it was a hopeless case.
642
00:44:59,570 --> 00:45:01,030
Hopeless is not a medical term.
643
00:45:01,790 --> 00:45:05,330
Are you saying that there's anything in
the world that could have helped him?
644
00:45:05,570 --> 00:45:10,070
No. All I'm trying to say is that the
doctor has one obligation, to save human
645
00:45:10,070 --> 00:45:13,110
life. He's taken an oath to do that and
nothing else.
646
00:45:13,830 --> 00:45:16,670
Not read the future, not wet -nurse
anxious relatives.
647
00:45:17,100 --> 00:45:18,880
just try and cure his patient.
648
00:45:19,640 --> 00:45:23,580
In some cases, he may think that patient
has no chance, and maybe he's right.
649
00:45:24,360 --> 00:45:28,640
But one thing he can be sure of, no one
ever cured anything by killing it.
650
00:45:29,880 --> 00:45:30,980
I didn't kill him.
651
00:45:31,960 --> 00:45:32,960
I let him die.
652
00:45:34,160 --> 00:45:35,500
You're using words.
653
00:45:37,020 --> 00:45:38,380
I'm using the right words.
654
00:45:39,940 --> 00:45:44,260
Are you telling me that it's moral and
good to let an incurably sick person
655
00:45:44,260 --> 00:45:45,260
on and on?
656
00:45:45,470 --> 00:45:49,290
No matter how much misery or heartache
he brings to the living, just because
657
00:45:49,290 --> 00:45:50,290
can do it?
658
00:45:52,610 --> 00:45:56,990
I wish the answer to that were on the
tip of my tongue, but it's not.
659
00:45:58,510 --> 00:46:03,230
All I know is that a doctor who allows
any consideration to count for more than
660
00:46:03,230 --> 00:46:05,870
the life of his patient is no longer
practicing medicine.
661
00:46:07,310 --> 00:46:09,130
As a doctor, I know how I stand.
662
00:46:11,650 --> 00:46:13,550
As a human being, it's not so easy.
663
00:46:19,500 --> 00:46:22,720
Is it absolutely certain that Ben would
have died without that injection?
664
00:46:24,580 --> 00:46:26,420
No, not absolutely certain.
665
00:46:27,180 --> 00:46:28,880
Well, then why can't it stop here?
666
00:46:30,320 --> 00:46:31,320
I'm sorry, Pam.
667
00:46:31,920 --> 00:46:33,160
But there's no evidence.
668
00:46:34,540 --> 00:46:35,540
Pam listened.
669
00:46:35,900 --> 00:46:36,900
Fred,
670
00:46:37,200 --> 00:46:39,080
I don't blame you.
671
00:46:40,420 --> 00:46:44,240
That's just the point. I did it, and I
meant to do it, and I'd do it over
672
00:46:49,480 --> 00:46:53,320
You know why this thing went wrong? For
just one reason. I got caught, but it
673
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
worked for a while.
674
00:46:54,820 --> 00:46:58,060
For a while, a little happiness came
into this house. But you'll just wait.
675
00:46:58,060 --> 00:47:00,940
may take a few years, but you'll get
some happiness back here again.
676
00:47:01,520 --> 00:47:02,520
No.
677
00:47:03,080 --> 00:47:04,180
No, I have no regrets.
678
00:47:06,580 --> 00:47:11,360
Fred, have you ever seen a baby born
with a hydrocephalic condition?
679
00:47:12,980 --> 00:47:13,980
No.
680
00:47:16,430 --> 00:47:20,370
The parents of such children can look
forward to years of heartache,
681
00:47:20,490 --> 00:47:21,490
hopelessness.
682
00:47:23,250 --> 00:47:28,670
A long time ago, I delivered such a
baby, its head swollen far beyond its
683
00:47:28,670 --> 00:47:29,670
size.
684
00:47:30,130 --> 00:47:31,370
I knew the parents.
685
00:47:31,770 --> 00:47:33,470
I knew what it would do to them.
686
00:47:35,170 --> 00:47:38,610
There was a moment in the delivery room
when the infant stopped breathing.
687
00:47:40,070 --> 00:47:47,060
And I thought, a minute, just do...
Nothing for a minute, and it'll be all
688
00:47:47,060 --> 00:47:48,060
over.
689
00:47:49,420 --> 00:47:52,200
And then it moved in my hand.
690
00:47:53,160 --> 00:47:56,580
A tiny human being fighting to stay
alive.
691
00:47:58,980 --> 00:48:01,000
And I yelled for the respirator.
692
00:48:02,860 --> 00:48:07,800
A short time later, a new surgical
technique was developed that could deal
693
00:48:07,800 --> 00:48:09,520
some hydrocephalic cases.
694
00:48:10,920 --> 00:48:12,660
This child was operated on.
695
00:48:13,510 --> 00:48:15,510
Today, he's a normal human being.
696
00:48:18,690 --> 00:48:21,770
Yes, but that couldn't have happened to
Ben.
697
00:48:22,110 --> 00:48:27,130
Not now. But suppose in a few years
medical science discovered a cure for
698
00:48:27,130 --> 00:48:28,130
like Ben's.
699
00:48:28,350 --> 00:48:31,570
How much happiness would there be in
this house then?
700
00:48:44,810 --> 00:48:46,190
driving near the district attorney's
office.
701
00:49:29,520 --> 00:49:30,520
Bye.
49297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.