Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:09,100
Save your strength doc. You'll need it
this weekend. Hi Frank. I'm late for a
2
00:00:09,100 --> 00:00:14,560
meeting What are they gonna tell him
people crazy
3
00:00:14,560 --> 00:00:21,700
Hey
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,340
Jim, what's on you?
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,160
Let's be a consultation.
6
00:00:26,420 --> 00:00:30,860
I Thought you were off Tomorrow morning
might as well learn something tonight
7
00:00:30,860 --> 00:00:33,540
lucky boy out of the carnage for three
whole days
8
00:00:45,200 --> 00:00:46,360
It was unavoidable.
9
00:00:47,320 --> 00:00:50,380
Delivery truck hurrying home to start
the weekend. The little girl on the
10
00:00:50,380 --> 00:00:51,380
bicycle got in his way.
11
00:00:53,540 --> 00:00:55,940
How much waste must we see?
12
00:00:56,640 --> 00:00:58,080
How much stupidity?
13
00:00:58,820 --> 00:01:02,520
Ladies and gentlemen, it's been drilled
into us since our first day at medical
14
00:01:02,520 --> 00:01:05,960
school. Work for your patient. Do
whatever you can to save his life.
15
00:01:06,280 --> 00:01:09,080
But don't think of the years thrown away
if he dies.
16
00:01:10,720 --> 00:01:12,600
That's our secret weapon against
insanity.
17
00:01:14,760 --> 00:01:18,640
But child dying makes us all as
vulnerable as the greenest pre -med
18
00:01:19,220 --> 00:01:23,000
Perhaps it's because we all know that
among our proudest achievements in this
19
00:01:23,000 --> 00:01:28,360
century is a simple fact that half our
children will be killed or injured in
20
00:01:28,360 --> 00:01:31,760
accidents before the age of maturity,
unless we do something about it.
21
00:01:33,580 --> 00:01:40,360
Well, for some of you, this will be your
first holiday weekend in
22
00:01:40,360 --> 00:01:43,340
emergency ward, your baptism of fire.
23
00:01:43,800 --> 00:01:45,840
It will be as traumatic as the phrase
implies.
24
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
There's something else.
25
00:01:48,180 --> 00:01:52,660
The National Safety Council estimates
that during this weekend, over 400
26
00:01:52,660 --> 00:01:55,260
Americans will lose their lives in
traffic accidents.
27
00:01:55,940 --> 00:02:00,980
So in addition to our normal complement
of ruptured appendices, coronaries, and
28
00:02:00,980 --> 00:02:02,840
the like, this is what we can expect at
Blair.
29
00:02:03,920 --> 00:02:06,040
Twelve dead, 600 injured.
30
00:02:06,720 --> 00:02:07,720
Traffic accidents.
31
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Vacation injuries.
32
00:02:09,720 --> 00:02:12,140
Some of them, most of them preventable.
33
00:02:12,750 --> 00:02:16,230
The people to whom this will happen are
somewhere in this city. Soon they will
34
00:02:16,230 --> 00:02:17,610
be here, in your hands.
35
00:02:19,410 --> 00:02:20,410
Dr. Dennis?
36
00:02:20,490 --> 00:02:22,750
Yes. You'll assist in radiology.
37
00:02:22,990 --> 00:02:24,870
What about the emergency supplies?
38
00:02:25,570 --> 00:02:28,510
Stextran, plaster, dressings? Who's
accountable?
39
00:02:29,290 --> 00:02:31,950
I checked all the rooms this morning,
sir. They're all fully equipped.
40
00:02:33,810 --> 00:02:36,350
Dr. Rand, I want to go over the duty
schedule with you.
41
00:02:36,930 --> 00:02:38,310
Doctors and nursing staff both.
42
00:02:38,670 --> 00:02:39,670
Yes, sir.
43
00:02:39,830 --> 00:02:43,330
Dr. Hackett and I have advised the
attending physicians of their
44
00:02:45,930 --> 00:02:50,050
It isn't going to be an easy time for
any of you. Our dedication is to saving
45
00:02:50,050 --> 00:02:53,250
lives. It's sad to see someone wasting
it. Thank you. That's all.
46
00:02:55,490 --> 00:02:56,930
Sounds like a long weekend.
47
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
I'm glad I'm out of it.
48
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Lay a general.
49
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
What happened?
50
00:04:17,500 --> 00:04:20,260
It's nasty cuts. He got a hunting knife
for his birthday.
51
00:04:26,140 --> 00:04:27,560
Plastic surgeon couldn't do better.
52
00:04:28,020 --> 00:04:29,160
That's what I've been telling him.
53
00:04:49,390 --> 00:04:50,390
I have a scar on my cheek.
54
00:04:51,070 --> 00:04:52,070
Do you want one?
55
00:04:52,250 --> 00:04:54,190
No, I sure don't. Don't worry, Roy.
56
00:04:54,670 --> 00:04:57,350
Come back in a week and we'll make a
matinee idol out of you again.
57
00:04:57,850 --> 00:04:58,850
Thanks, Doctor.
58
00:05:01,610 --> 00:05:03,670
An inch higher and he'd be minus an eye.
59
00:05:04,010 --> 00:05:05,010
You know it?
60
00:05:05,110 --> 00:05:07,930
He's a kid. He's invincible. Why destroy
his illusions?
61
00:05:09,470 --> 00:05:11,870
And you're a tired old man, aren't you?
62
00:05:13,170 --> 00:05:15,610
Maybe you ought to be getting the
weekend off, not me.
63
00:05:16,450 --> 00:05:19,770
He's in my car. He walked right in front
of me and he's bleeding.
64
00:05:20,250 --> 00:05:21,189
Take it easy.
65
00:05:21,190 --> 00:05:23,230
Well, I told the people, though, that
I'd bring him here.
66
00:05:23,530 --> 00:05:25,190
Joe, the boy in the car outside.
67
00:05:25,450 --> 00:05:29,210
It's not my fault. He just ran out and I
couldn't stop.
68
00:05:31,190 --> 00:05:32,330
I need a favor.
69
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
On my salary?
70
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
No, just your car.
71
00:05:35,190 --> 00:05:37,510
To pick up my father and drive him out
to my married sister's.
72
00:05:38,170 --> 00:05:40,950
Hanson crossed me up and loaned his car
to that nurse he's running around with.
73
00:05:41,650 --> 00:05:42,950
My regards to your father.
74
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Thanks.
75
00:05:50,380 --> 00:05:52,000
You look like an amateur sculptor.
76
00:05:52,320 --> 00:05:54,800
I just finished setting a colleague's
fracture. Very messy.
77
00:05:55,400 --> 00:05:57,440
Oh, reach into my back pocket, will you?
78
00:05:57,800 --> 00:05:58,759
What for?
79
00:05:58,760 --> 00:06:01,400
Go ahead. I can't stand like this all
day. People get ideas.
80
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
Five bucks I owe you.
81
00:06:06,160 --> 00:06:07,640
Why the sudden pangs of conscience?
82
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
I don't know.
83
00:06:09,780 --> 00:06:11,400
Impress your father with your affluent.
84
00:06:26,480 --> 00:06:28,000
May I please speak to you for a moment?
85
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Sure, come on in.
86
00:06:33,420 --> 00:06:34,420
It's all right, come in.
87
00:06:37,860 --> 00:06:38,860
Well, what's the matter?
88
00:06:43,640 --> 00:06:45,200
What? What is that?
89
00:06:45,720 --> 00:06:49,900
Well, my husband went fishing and I
stayed home to fix the drain in the
90
00:06:49,900 --> 00:06:51,060
and it stuck.
91
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
You just stay here.
92
00:07:14,180 --> 00:07:15,180
Well,
93
00:07:17,140 --> 00:07:19,400
give me the maintenance department,
please. This is Dr. Kildare.
94
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Yeah, hold on.
95
00:07:29,859 --> 00:07:31,380
Condom. What's your number, officer?
96
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
614. Right.
97
00:07:34,380 --> 00:07:35,820
This is Frank Marshak.
98
00:07:37,760 --> 00:07:41,840
Okay. Send a man up to emergency
treatment room with a hacksaw.
99
00:07:44,900 --> 00:07:45,900
Doctor.
100
00:07:46,440 --> 00:07:49,160
Two car crashed. They need a doctor to
ride the bus.
101
00:07:49,860 --> 00:07:50,860
Second.
102
00:07:59,180 --> 00:08:02,440
Oh, tell the patient on number six that
the plumber will be right up.
103
00:08:35,239 --> 00:08:37,320
Better take a look at the other one
first, Doc. He's bad.
104
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
Take a look at him, Joe.
105
00:08:49,300 --> 00:08:50,300
Over here, Doc.
106
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
Dr. Willis.
107
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
You know him?
108
00:09:00,940 --> 00:09:02,100
Yeah, he's from our hospital.
109
00:09:03,720 --> 00:09:04,880
Get an airway for my bag.
110
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
Probably broken roofs.
111
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
Bring some dextran.
112
00:09:45,700 --> 00:09:48,360
Yeah, I'll take that. Thank you,
officer.
113
00:09:55,120 --> 00:09:56,340
Not my fault.
114
00:09:56,780 --> 00:09:58,600
I swear it, not my fault.
115
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
I was watching the road. I was careful.
116
00:10:03,180 --> 00:10:04,180
Not me.
117
00:10:04,460 --> 00:10:05,520
Not my fault.
118
00:10:06,760 --> 00:10:08,400
Oh, I hurt.
119
00:10:09,300 --> 00:10:10,920
Oh, help me, please.
120
00:10:11,860 --> 00:10:12,860
You'll be all right.
121
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Nurse,
122
00:10:22,100 --> 00:10:24,060
Crossman said I'm eight units. Stat.
123
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
What happened?
124
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
I don't know.
125
00:10:27,460 --> 00:10:28,900
Police are behind us. They have it.
126
00:10:43,500 --> 00:10:44,179
Dr. Gerson?
127
00:10:44,180 --> 00:10:45,300
Yes. Dr.
128
00:10:45,600 --> 00:10:47,760
Sandler's in room seven with the other
man. Assist him, will you? Right.
129
00:10:48,620 --> 00:10:51,380
Kildare, you come in with Dr. Miller,
Rosetto, and me.
130
00:11:16,520 --> 00:11:18,540
Get a blood sample for cross -match.
131
00:11:18,780 --> 00:11:21,780
I took one on the way over. Lab has it
now. The blood should be up any minute.
132
00:11:31,920 --> 00:11:33,160
Pulse 140 and thready.
133
00:11:33,640 --> 00:11:35,600
Get a cut down in right away. What did
you do for him?
134
00:11:35,880 --> 00:11:39,540
Gave him a plasma volume expander,
splintered his leg, applied tourniquets
135
00:11:39,540 --> 00:11:40,800
pressure bandages to stop bleeding.
136
00:11:41,020 --> 00:11:43,600
Head injury doesn't seem too serious.
Chest is bad.
137
00:11:43,960 --> 00:11:45,420
Left rib cage fractured.
138
00:11:45,740 --> 00:11:47,760
Left leg's broken too, probably
compound.
139
00:11:50,680 --> 00:11:52,760
Don't want to go inside for a labor out
of me.
140
00:11:53,720 --> 00:11:55,280
We've all the signs of hemorrhaging.
141
00:11:55,840 --> 00:11:57,020
We're trying to abdominal tap.
142
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Call Cedric.
143
00:12:27,280 --> 00:12:29,240
Tell him we play up as soon as the
cutdown is finished.
144
00:12:58,019 --> 00:12:59,300
What are you going to do to me?
145
00:12:59,720 --> 00:13:00,840
We're going to make you feel better.
146
00:13:01,320 --> 00:13:05,000
I didn't know he was a doctor. I didn't
mean for anything to happen.
147
00:13:05,720 --> 00:13:07,040
We're going to take good care of you.
148
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
It was an accident.
149
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
I know, easy.
150
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
But you know him.
151
00:13:11,900 --> 00:13:13,740
We're going to do our best for you, Mr.
Laney.
152
00:13:14,000 --> 00:13:15,120
Now come on, you need help.
153
00:13:17,720 --> 00:13:18,980
You're going to feel sleepy now.
154
00:13:28,750 --> 00:13:32,510
Yeah, but... But that's all we know,
Jerry.
155
00:13:32,750 --> 00:13:35,490
St. Joseph's? Oh, sure, sure. We all
feel the same way.
156
00:13:37,650 --> 00:13:39,230
Oh, yeah. They'll be right up.
157
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
This is Blair.
158
00:13:41,010 --> 00:13:45,970
All our ambulances are out. Can you
answer a call at 615 Ryerson?
159
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Okay, thanks.
160
00:13:47,790 --> 00:13:48,790
Right.
161
00:13:49,710 --> 00:13:50,710
Now, sir.
162
00:13:52,110 --> 00:13:53,110
Dr. Kildare.
163
00:13:54,010 --> 00:13:55,010
Oh, it's the Willis.
164
00:13:57,310 --> 00:13:58,310
Where's Paul?
165
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
What happened?
166
00:14:00,180 --> 00:14:02,500
There's been an accident, sir. Well, I
know. The police called me.
167
00:14:02,720 --> 00:14:05,280
I was waiting for him. We were going to
drive up country where my daughter
168
00:14:05,280 --> 00:14:08,460
lives. He's getting the best. The chief
of surgery's in there now.
169
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Well, what's wrong with him?
170
00:14:11,360 --> 00:14:12,359
They're checking that.
171
00:14:12,360 --> 00:14:14,200
Well, he's going to be all right, isn't
he? I mean, he's...
172
00:14:27,300 --> 00:14:28,300
Son?
173
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
He's under sedation.
174
00:14:35,160 --> 00:14:37,360
If you'll just wait over here, sir. Oh,
can't I go with him?
175
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
Oh, no, sir. If you...
176
00:15:19,820 --> 00:15:24,660
Dr. Kilder, you're a friend of everyone
here who talks about you the most.
177
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Don't let him die.
178
00:15:30,540 --> 00:15:33,360
There's a waiting room right around the
corner, Mr. Willis.
179
00:15:59,210 --> 00:16:00,210
As soon as you're ready.
180
00:16:01,450 --> 00:16:02,450
Transverse incision?
181
00:16:02,770 --> 00:16:05,690
Midline will save us at least 15
minutes. The exposure will be better.
182
00:16:07,470 --> 00:16:08,470
How about it?
183
00:16:08,750 --> 00:16:09,750
Go ahead.
184
00:16:10,130 --> 00:16:11,130
Skin nut.
185
00:16:19,010 --> 00:16:20,110
Get those bleeders.
186
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
And that bag.
187
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
What's the count?
188
00:16:50,820 --> 00:16:51,860
Peritoneum looks blue.
189
00:16:52,220 --> 00:16:53,300
There's blood in there.
190
00:16:54,860 --> 00:16:55,860
Turn on the detector.
191
00:16:58,340 --> 00:16:59,480
Tent the peritoneum.
192
00:17:32,840 --> 00:17:39,380
those we'll get them on the way out
how's he doing pressure 80 pulse
193
00:17:39,380 --> 00:17:43,760
150 airway adequate please pump the
blood a little faster
194
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Leading stopped.
195
00:18:17,420 --> 00:18:18,420
Zero chromic.
196
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Scissors.
197
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Specimen.
198
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
I'll pack this.
199
00:18:43,300 --> 00:18:45,500
Now, let me on the other side. Liver may
be lesser.
200
00:19:28,370 --> 00:19:33,970
Blood pressure a hundred looks like
we've stopped the bleeding stop touching
201
00:19:33,970 --> 00:19:38,370
Still dry.
202
00:19:39,510 --> 00:19:44,750
All right, let's get out of here Then
he's yours for practice John
203
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
Well, if he comes out of shock, he'll
make it.
204
00:20:01,740 --> 00:20:03,220
Willis assisted me yesterday.
205
00:20:05,160 --> 00:20:09,000
I was going to recommend him for first
-year resident surgery.
206
00:20:11,140 --> 00:20:15,180
Nice young man.
207
00:20:51,600 --> 00:20:52,820
Linectomy, lacerated liver.
208
00:20:53,640 --> 00:20:55,140
They're setting the fractures now.
209
00:20:56,620 --> 00:20:57,900
Mine wasn't too bad.
210
00:20:58,820 --> 00:21:03,000
Broken rib, collapsed the lung, took
care of it. Broken leg, couple of minor
211
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
injuries.
212
00:21:04,360 --> 00:21:05,540
He got off pretty easy.
213
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
I don't know.
214
00:21:17,020 --> 00:21:18,020
Where are you going?
215
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Paul's father.
216
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
Oh, wait, I'll go with you.
217
00:21:32,530 --> 00:21:34,190
Hello, Mr. Willis. I'm Tom Gerson.
218
00:21:34,610 --> 00:21:35,610
Oh, yes.
219
00:21:36,770 --> 00:21:37,770
How's Paul?
220
00:21:37,970 --> 00:21:39,730
Well, he came through the operation
well.
221
00:21:41,850 --> 00:21:44,390
I don't believe it. Well, the surgeon
said he did fine.
222
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
Did you see him?
223
00:21:47,149 --> 00:21:48,830
I spoke to Dr.
224
00:21:49,030 --> 00:21:51,690
Miller. He performed the operation. He's
very encouraged.
225
00:21:52,230 --> 00:21:54,250
He really is. Paul held up well.
226
00:21:55,150 --> 00:21:57,010
We're his friends. He wouldn't say
anything else.
227
00:21:58,330 --> 00:21:59,330
Can I see him?
228
00:21:59,490 --> 00:22:01,390
Oh, no, Mr. Willis. He's still in
surgery.
229
00:22:01,970 --> 00:22:04,770
Well, he had a fractured leg, and
they're setting it. Well, what about the
230
00:22:04,770 --> 00:22:05,770
of them?
231
00:22:06,770 --> 00:22:08,070
Why won't you tell me what's wrong?
232
00:22:09,330 --> 00:22:10,550
We're not trying to hide anything.
233
00:22:10,830 --> 00:22:13,570
He had an abdominal injury. We had to
remove his spleen.
234
00:22:14,180 --> 00:22:16,880
But now the bleeding has stopped and his
chances are good.
235
00:22:17,220 --> 00:22:18,220
I want to see him.
236
00:22:18,460 --> 00:22:20,240
You can when we've made him comfortable.
237
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Why don't you come downstairs?
238
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
Well, I have to see Paul.
239
00:22:24,380 --> 00:22:26,120
When you can, I'll take you myself.
240
00:22:28,140 --> 00:22:29,700
You don't have to stay with me. It's all
right.
241
00:22:36,220 --> 00:22:37,340
You coming, Mr. Willis?
242
00:23:00,910 --> 00:23:02,290
I thought Kildare was in here.
243
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
He was.
244
00:23:08,510 --> 00:23:09,870
I'll take some of that coffee.
245
00:23:11,370 --> 00:23:13,530
He upstairs with Willis again?
246
00:23:14,370 --> 00:23:15,370
That is.
247
00:23:21,410 --> 00:23:22,410
Dr. Gerson.
248
00:23:26,110 --> 00:23:27,830
All right, I'll tell him.
249
00:23:30,440 --> 00:23:34,640
A 45 -year -old female Caucasian got a
turkey bone caught in her throat.
250
00:23:35,180 --> 00:23:36,300
We have to get it out.
251
00:23:37,660 --> 00:23:38,660
No.
252
00:23:39,920 --> 00:23:41,140
Keep an eye on the IV.
253
00:23:42,640 --> 00:23:44,320
We're not staying too far away, Doctor.
254
00:23:47,360 --> 00:23:48,680
Has he been conscious at all?
255
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
Not yet.
256
00:23:51,820 --> 00:23:54,180
Well, if there's any change, call me,
will you?
257
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
I'll be in emergency.
258
00:23:55,700 --> 00:23:56,700
All right, Doctor.
259
00:24:12,159 --> 00:24:13,640
Nurse, how's the young doctor?
260
00:24:15,420 --> 00:24:16,840
We hope he'll be all right.
261
00:24:24,420 --> 00:24:27,640
Oh, Kildare, this officer wants to talk
to you about Dr. Willis.
262
00:24:27,880 --> 00:24:30,660
Hello, doctor. Sorry to bother you, but
I have to file on the accident.
263
00:24:31,040 --> 00:24:31,659
Oh, sure.
264
00:24:31,660 --> 00:24:33,960
Uh, can you give me the extent of his
injuries?
265
00:24:34,460 --> 00:24:35,580
Well, I'll fill it out for you.
266
00:24:35,780 --> 00:24:37,620
Oh, thanks. Uh, right there.
267
00:24:38,560 --> 00:24:39,780
What happened in the accident?
268
00:24:40,590 --> 00:24:43,950
Well, the other man, Laney, just took a
turn too fast.
269
00:24:44,330 --> 00:24:49,230
Speed? Not exactly, but for conditions
he was driving too fast. That kind of
270
00:24:49,230 --> 00:24:51,870
traffic, you ought to slow it down a
little. How did he hit Dr. Willis?
271
00:24:52,270 --> 00:24:57,410
Well, the man behind said Laney tried to
brake to avoid one car and turned into
272
00:24:57,410 --> 00:25:00,150
Dr. Willis going the other way. Hit him
in the left front door.
273
00:25:01,450 --> 00:25:03,110
The car belonged to Dr.
274
00:25:03,730 --> 00:25:05,290
James Kildare.
275
00:25:06,150 --> 00:25:07,150
Yeah.
276
00:25:07,470 --> 00:25:08,690
I was doing him a favor.
277
00:25:09,450 --> 00:25:11,510
Well, it's all there, everything that
happened to him.
278
00:25:11,730 --> 00:25:14,870
Thanks. Well, how's the other man,
Laney, in 203?
279
00:25:15,450 --> 00:25:16,450
He'll make it.
280
00:25:18,130 --> 00:25:19,370
It's always like that.
281
00:25:19,570 --> 00:25:22,110
One who causes the accident gets away
with murder.
282
00:25:23,050 --> 00:25:26,990
Some poor guy like Dr. Willis, just
driving along, paying attention.
283
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
A good driver.
284
00:25:28,930 --> 00:25:31,270
Some bum comes along and kills him.
285
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
He'll...
286
00:25:36,880 --> 00:25:39,140
He wasn't talking about Paul. He was
talking generally.
287
00:25:39,680 --> 00:25:41,040
Your son is all right, Mr. Willis.
288
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Go ahead.
289
00:26:01,280 --> 00:26:02,239
Who are you?
290
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
What did you do to my son?
291
00:26:03,920 --> 00:26:05,680
You bum, you rotten bum. You ought to be
dead.
292
00:26:06,300 --> 00:26:07,380
You ought to be dead now, Mr.
293
00:26:07,620 --> 00:26:10,560
Willis. Look what you did. They ought to
kill you. Mr. Willis, this won't help.
294
00:26:11,180 --> 00:26:12,360
You shouldn't be in this room.
295
00:26:12,680 --> 00:26:15,420
Please, Mr. Willis. Look, he hurt my
boy. He hurt my boy.
296
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Please.
297
00:26:17,360 --> 00:26:21,620
Please, it wasn't my fault. It was an
accident. I can explain. Something went
298
00:26:21,620 --> 00:26:24,860
wrong with the car, and it really was my
fault. Please, I can explain.
299
00:26:25,320 --> 00:26:29,840
It was an accident. Doctor, there's a
badly upset patient in there. He needs
300
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
you.
301
00:26:44,810 --> 00:26:46,270
Let Mr. Willard sit here for a while.
302
00:26:47,250 --> 00:26:48,250
Yes, sir.
303
00:27:12,690 --> 00:27:13,890
No change.
304
00:27:15,690 --> 00:27:16,690
Okay, thanks.
305
00:27:30,050 --> 00:27:31,050
Dr. Gerson!
306
00:27:34,150 --> 00:27:35,650
Three of them all smashed up.
307
00:27:37,630 --> 00:27:38,630
What is it?
308
00:27:39,250 --> 00:27:41,330
Three teenagers, fourth one DOA.
309
00:27:41,650 --> 00:27:42,650
They're bad.
310
00:27:50,920 --> 00:27:52,100
We're outside. Looks like he's gone.
311
00:27:54,700 --> 00:27:57,120
Well, they throw away life faster than
we can save it.
312
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
That's Dan.
313
00:28:38,120 --> 00:28:39,180
I'm his father.
314
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
I'm sorry.
315
00:28:44,040 --> 00:28:45,160
Do something.
316
00:28:46,140 --> 00:28:47,140
No.
317
00:29:11,880 --> 00:29:13,240
This is Kildare. How's Paul?
318
00:29:14,500 --> 00:29:15,500
He's conscious?
319
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
I'll be right up.
320
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
Paul?
321
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
Hey.
322
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
Where you been?
323
00:29:46,460 --> 00:29:52,320
Not for us Who operated Miller
324
00:29:52,320 --> 00:29:59,280
I'm impressed you should be How's the
325
00:29:59,280 --> 00:30:05,620
other guy good How am I well usual post
-op signs
326
00:30:05,620 --> 00:30:08,240
read me the chart I
327
00:30:19,120 --> 00:30:20,099
You've lost weight.
328
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
Your spleen.
329
00:30:21,920 --> 00:30:22,980
Grissetto set your leg.
330
00:30:23,560 --> 00:30:25,220
Oh, and don't roll over on your side.
331
00:30:25,480 --> 00:30:26,480
Fractured ribs.
332
00:30:27,560 --> 00:30:29,460
Jim. Want more complaints?
333
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Any infection?
334
00:30:31,920 --> 00:30:33,020
Well, culture's pending.
335
00:30:33,520 --> 00:30:34,920
We're taking extra precautions.
336
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
I feel so bad.
337
00:30:43,480 --> 00:30:45,060
Well, you've had a rough time.
338
00:30:46,040 --> 00:30:47,200
But you're going to get better.
339
00:30:49,390 --> 00:30:50,690
Well, could I kid you, a doctor?
340
00:30:51,590 --> 00:30:52,990
Gillespie was here ten minutes ago.
341
00:30:53,610 --> 00:30:54,970
You're coming along all right.
342
00:30:58,930 --> 00:30:59,930
Well, you get some rest.
343
00:31:05,790 --> 00:31:07,410
Besides, how can you miss?
344
00:31:39,690 --> 00:31:40,690
How do you feel?
345
00:31:40,750 --> 00:31:41,850
All right, I'm better.
346
00:31:43,410 --> 00:31:44,630
Can you sit up for a second?
347
00:31:45,410 --> 00:31:47,350
Well, I was going to sleep.
348
00:31:55,150 --> 00:31:56,150
Breathe in and out.
349
00:32:00,130 --> 00:32:01,130
Again.
350
00:32:08,620 --> 00:32:09,620
I'd like you to cough.
351
00:32:10,540 --> 00:32:12,040
Try and cough and clear out your lungs.
352
00:32:15,340 --> 00:32:16,339
It hurts.
353
00:32:16,340 --> 00:32:18,140
I know, but you've got to force it out
of there.
354
00:32:18,420 --> 00:32:19,900
If you don't, there's danger of
pneumonia.
355
00:32:24,580 --> 00:32:25,580
Doctor.
356
00:32:32,260 --> 00:32:33,260
Thanks.
357
00:32:33,420 --> 00:32:34,420
You better get some rest.
358
00:32:35,160 --> 00:32:36,920
You've all been very good to me here. I
mean...
359
00:32:38,080 --> 00:32:39,580
Dr. Willis, he's one of yours.
360
00:32:40,620 --> 00:32:42,580
This is a hospital, not a court of law.
361
00:32:43,360 --> 00:32:47,400
I told you it wasn't my fault. Something
went wrong with the car.
362
00:32:47,900 --> 00:32:50,300
I'll look in on you later. I don't care
what they said. It couldn't have
363
00:32:50,300 --> 00:32:51,300
happened that way.
364
00:32:51,380 --> 00:32:52,700
You think I wanted to hurt him?
365
00:32:53,120 --> 00:32:55,780
It was an accident. An accident. It
could have happened to anyone.
366
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
Oh, Mr. Willis.
367
00:33:15,000 --> 00:33:17,040
I was just on the way to my room.
368
00:33:19,160 --> 00:33:20,480
I thought you were looking for me.
369
00:33:23,080 --> 00:33:26,860
They, uh... They told me it was all
right. I...
370
00:33:26,860 --> 00:33:31,680
I wanted to wait here.
371
00:33:32,400 --> 00:33:34,420
The coffee shop down the block is open.
372
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
Would you like something?
373
00:33:38,380 --> 00:33:39,600
Oh, no, no, thank you.
374
00:33:43,400 --> 00:33:44,760
This is only my second time here.
375
00:33:46,260 --> 00:33:51,060
I didn't see him much, not since he came
here. It was hard for him, you know.
376
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
It's the same for you.
377
00:33:53,980 --> 00:33:57,460
But when you're a boy, all you get is
tired.
378
00:34:02,260 --> 00:34:03,520
But he was a doctor.
379
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
He was learning.
380
00:34:08,460 --> 00:34:09,880
And this was all a part of it.
381
00:34:11,420 --> 00:34:12,440
It's an honorable profession.
382
00:34:15,050 --> 00:34:16,150
I had great pride in my son.
383
00:34:17,230 --> 00:34:18,230
All his life.
384
00:34:21,489 --> 00:34:22,670
He was going to give something.
385
00:34:33,790 --> 00:34:34,949
It was where he wrote me.
386
00:34:37,310 --> 00:34:38,850
So many things to say.
387
00:34:41,330 --> 00:34:43,489
It's an exciting life to be a young
doctor.
388
00:34:44,069 --> 00:34:48,310
Mr. Willis, please, you make it sound
like...
389
00:34:48,310 --> 00:34:52,210
Like he was going to die?
390
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
Isn't it?
391
00:34:55,429 --> 00:34:56,429
No.
392
00:34:56,690 --> 00:34:59,010
I know how to look in a man's face, Dr.
Kildare.
393
00:35:00,050 --> 00:35:01,450
I know what I see on yours.
394
00:35:02,810 --> 00:35:03,970
Mr. Willis, it happens.
395
00:35:04,910 --> 00:35:06,870
The human body can do wonderful things.
396
00:35:08,310 --> 00:35:09,310
Maybe it will.
397
00:35:19,630 --> 00:35:22,350
I can't help but feel that my boy's life
was wasted.
398
00:35:24,350 --> 00:35:25,590
All this work.
399
00:35:26,770 --> 00:35:27,770
The hope.
400
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
The longing.
401
00:35:32,170 --> 00:35:33,470
It's all been for nothing.
402
00:35:35,490 --> 00:35:36,490
But why?
403
00:35:37,190 --> 00:35:38,670
I don't understand.
404
00:35:40,350 --> 00:35:41,470
It's so unfair.
405
00:35:45,070 --> 00:35:46,070
Why?
406
00:36:12,110 --> 00:36:14,050
Well, did you call Dr. Gillespie about
Dr. Willis?
407
00:36:16,970 --> 00:36:17,970
Yes.
408
00:36:18,770 --> 00:36:21,170
Yes, I'll... I'll be right over.
409
00:36:42,120 --> 00:36:43,460
A patient, an emergency.
410
00:36:44,880 --> 00:36:45,980
Will you excuse me?
411
00:37:04,580 --> 00:37:06,400
Sounds like a right middle of pneumonia.
412
00:37:06,700 --> 00:37:07,800
Put him on oxygen.
413
00:37:11,180 --> 00:37:13,660
We'd have to get some couches. I hope it
isn't staff.
414
00:37:15,460 --> 00:37:17,860
Infection. The last thing he needed.
415
00:37:28,300 --> 00:37:30,440
Yeah, they're exploding all over the
place.
416
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
Look for yourself.
417
00:37:38,700 --> 00:37:41,020
No wonder his white cell counts 34 ,000.
418
00:37:44,820 --> 00:37:45,820
It's staph.
419
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
Staph pneumonia.
420
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
You're there, sir.
421
00:38:00,900 --> 00:38:02,560
We'd better give it in massive doses.
422
00:38:02,800 --> 00:38:05,000
It's about the only chance we've got
against staph leucoges.
423
00:38:05,840 --> 00:38:09,300
What about the sensitivities? We can't
afford to wait. There isn't much time.
424
00:38:14,080 --> 00:38:16,800
Dr. Rand, let Kildare give it.
425
00:38:25,320 --> 00:38:26,320
He needs to.
426
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
He's a close friend.
427
00:38:28,100 --> 00:38:29,100
I'll be in my office.
428
00:38:59,560 --> 00:39:05,860
business is picking up downstairs
doctors you have any sleep
429
00:39:05,860 --> 00:39:07,280
enough
430
00:39:42,759 --> 00:39:45,800
This is the next one? Yes, she's in room
four.
431
00:39:46,260 --> 00:39:48,880
Your wife would be fine. Let's get a cup
of coffee and come back in an hour.
432
00:39:49,960 --> 00:39:51,060
Why didn't you call me?
433
00:39:51,620 --> 00:39:52,620
We managed.
434
00:39:56,920 --> 00:39:57,920
Hello, Doc.
435
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
What's this one?
436
00:40:00,540 --> 00:40:02,320
Oh, she swallowed sleeping tablets.
437
00:40:04,360 --> 00:40:08,140
Found her her boyfriend brought her in
she called him before she did it
438
00:40:08,140 --> 00:40:13,220
How
439
00:40:13,220 --> 00:40:20,180
do you feel
440
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Let me alone.
441
00:41:01,540 --> 00:41:03,120
I just want to die.
442
00:41:04,300 --> 00:41:05,620
Please let me alone.
443
00:41:14,100 --> 00:41:17,980
What are you doing?
444
00:41:19,080 --> 00:41:20,900
Well, I have bad news for you.
445
00:41:21,260 --> 00:41:22,260
You're going to live.
446
00:41:24,040 --> 00:41:26,680
But why two pills?
447
00:41:27,100 --> 00:41:28,100
Six hours ago.
448
00:41:28,480 --> 00:41:30,920
If you'd taken a sizable dose, you'd
have been out by now.
449
00:41:31,820 --> 00:41:34,540
Your pressure's normal, so's your pulse.
Your breathing rate is perfect.
450
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
Now go home.
451
00:41:38,520 --> 00:41:39,780
I'm entitled to treatment.
452
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
And you've had it.
453
00:41:43,800 --> 00:41:44,800
I won't go.
454
00:41:48,140 --> 00:41:49,420
On your feet. On your feet.
455
00:41:50,660 --> 00:41:53,200
In every step you take, tell yourself
how lucky you are.
456
00:41:53,640 --> 00:41:55,400
What's your problem? Trying to keep a
boyfriend?
457
00:41:56,840 --> 00:41:59,160
Well, take a walk around out there and
see some real misery.
458
00:41:59,820 --> 00:42:01,060
People trying to stay alive.
459
00:42:03,220 --> 00:42:04,600
But I did take pills.
460
00:42:05,040 --> 00:42:06,720
Not even enough to make you drowsy.
461
00:42:07,460 --> 00:42:08,460
Go home.
462
00:42:08,820 --> 00:42:09,820
You messed it up.
463
00:42:10,600 --> 00:42:12,020
I'm afraid you're going to have to keep
living.
464
00:42:20,100 --> 00:42:21,100
Thank you, doctor.
465
00:42:21,320 --> 00:42:22,320
Here's your next one.
466
00:42:23,320 --> 00:42:24,600
Discharge him. Thank you, doctor.
467
00:42:35,790 --> 00:42:36,790
That was quick.
468
00:42:36,830 --> 00:42:37,830
You okay now?
469
00:43:26,410 --> 00:43:27,870
Would you like to get back into bed?
470
00:43:28,790 --> 00:43:31,390
Is it all right if I sit in this thing a
little while longer?
471
00:43:31,770 --> 00:43:34,070
If you like. It feels good to be out of
that bed.
472
00:43:34,690 --> 00:43:35,690
Oh, nurse.
473
00:43:36,690 --> 00:43:37,750
How is Dr. Willis?
474
00:43:38,910 --> 00:43:39,910
About the same.
475
00:44:29,580 --> 00:44:30,580
Dr. Willis?
476
00:44:32,680 --> 00:44:36,700
I'm Ben Laney. I... I was the other car.
477
00:44:37,540 --> 00:44:40,840
I'm sorry about what happened. It's all
I've been able to think about.
478
00:44:42,280 --> 00:44:45,940
You see, I never had an accident before.
479
00:44:46,960 --> 00:44:51,120
I'm a good driver. You have to
understand that. I took good care of my
480
00:44:51,120 --> 00:44:54,800
brakes, good tires, everything. And I
look where I was going.
481
00:44:55,460 --> 00:44:57,080
This couldn't have been my fault.
482
00:44:57,860 --> 00:45:02,040
Knowing you're here like this, I
couldn't believe it was me.
483
00:45:03,100 --> 00:45:04,560
I didn't want to live with that.
484
00:45:07,320 --> 00:45:08,380
But it was me.
485
00:45:09,280 --> 00:45:10,480
It was my fault.
486
00:45:11,180 --> 00:45:17,900
You see, I was thinking about going
away, my vacation, three days. I
487
00:45:17,900 --> 00:45:19,840
didn't watch where I was going.
488
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
I didn't look.
489
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
I didn't see.
490
00:45:28,650 --> 00:45:29,650
Please forgive me.
491
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
Call Dr. Gillespie.
492
00:48:01,840 --> 00:48:04,020
That last entry is the saddest of all.
493
00:48:04,940 --> 00:48:08,740
For it marks the death of our friend and
colleague, Dr. Paul Willis.
494
00:48:09,100 --> 00:48:13,300
And across this nation, more than 400
other men and women are dead.
495
00:48:14,320 --> 00:48:17,060
This killing is perhaps the most
difficult to understand.
496
00:48:18,800 --> 00:48:22,980
If man is trying to test his
immortality, he will soon make this
497
00:48:22,980 --> 00:48:23,980
and desolate place.
498
00:48:25,200 --> 00:48:27,420
But as doctors, we must not lose hope.
499
00:48:28,140 --> 00:48:30,820
For we are witness not only to
madness...
500
00:48:31,560 --> 00:48:33,680
but to the wonder and the miracle of
life.
501
00:48:35,720 --> 00:48:37,600
This year, the story was the same.
502
00:48:38,320 --> 00:48:41,500
But next year... Next year, who knows?
503
00:48:44,020 --> 00:48:45,300
Thank you for...
34332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.