All language subtitles for Dr. Kildare S01E08 Holiday Weekend.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:09,100 Save your strength doc. You'll need it this weekend. Hi Frank. I'm late for a 2 00:00:09,100 --> 00:00:14,560 meeting What are they gonna tell him people crazy 3 00:00:14,560 --> 00:00:21,700 Hey 4 00:00:21,700 --> 00:00:23,340 Jim, what's on you? 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,160 Let's be a consultation. 6 00:00:26,420 --> 00:00:30,860 I Thought you were off Tomorrow morning might as well learn something tonight 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,540 lucky boy out of the carnage for three whole days 8 00:00:45,200 --> 00:00:46,360 It was unavoidable. 9 00:00:47,320 --> 00:00:50,380 Delivery truck hurrying home to start the weekend. The little girl on the 10 00:00:50,380 --> 00:00:51,380 bicycle got in his way. 11 00:00:53,540 --> 00:00:55,940 How much waste must we see? 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,080 How much stupidity? 13 00:00:58,820 --> 00:01:02,520 Ladies and gentlemen, it's been drilled into us since our first day at medical 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,960 school. Work for your patient. Do whatever you can to save his life. 15 00:01:06,280 --> 00:01:09,080 But don't think of the years thrown away if he dies. 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,600 That's our secret weapon against insanity. 17 00:01:14,760 --> 00:01:18,640 But child dying makes us all as vulnerable as the greenest pre -med 18 00:01:19,220 --> 00:01:23,000 Perhaps it's because we all know that among our proudest achievements in this 19 00:01:23,000 --> 00:01:28,360 century is a simple fact that half our children will be killed or injured in 20 00:01:28,360 --> 00:01:31,760 accidents before the age of maturity, unless we do something about it. 21 00:01:33,580 --> 00:01:40,360 Well, for some of you, this will be your first holiday weekend in 22 00:01:40,360 --> 00:01:43,340 emergency ward, your baptism of fire. 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,840 It will be as traumatic as the phrase implies. 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 There's something else. 25 00:01:48,180 --> 00:01:52,660 The National Safety Council estimates that during this weekend, over 400 26 00:01:52,660 --> 00:01:55,260 Americans will lose their lives in traffic accidents. 27 00:01:55,940 --> 00:02:00,980 So in addition to our normal complement of ruptured appendices, coronaries, and 28 00:02:00,980 --> 00:02:02,840 the like, this is what we can expect at Blair. 29 00:02:03,920 --> 00:02:06,040 Twelve dead, 600 injured. 30 00:02:06,720 --> 00:02:07,720 Traffic accidents. 31 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 Vacation injuries. 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,140 Some of them, most of them preventable. 33 00:02:12,750 --> 00:02:16,230 The people to whom this will happen are somewhere in this city. Soon they will 34 00:02:16,230 --> 00:02:17,610 be here, in your hands. 35 00:02:19,410 --> 00:02:20,410 Dr. Dennis? 36 00:02:20,490 --> 00:02:22,750 Yes. You'll assist in radiology. 37 00:02:22,990 --> 00:02:24,870 What about the emergency supplies? 38 00:02:25,570 --> 00:02:28,510 Stextran, plaster, dressings? Who's accountable? 39 00:02:29,290 --> 00:02:31,950 I checked all the rooms this morning, sir. They're all fully equipped. 40 00:02:33,810 --> 00:02:36,350 Dr. Rand, I want to go over the duty schedule with you. 41 00:02:36,930 --> 00:02:38,310 Doctors and nursing staff both. 42 00:02:38,670 --> 00:02:39,670 Yes, sir. 43 00:02:39,830 --> 00:02:43,330 Dr. Hackett and I have advised the attending physicians of their 44 00:02:45,930 --> 00:02:50,050 It isn't going to be an easy time for any of you. Our dedication is to saving 45 00:02:50,050 --> 00:02:53,250 lives. It's sad to see someone wasting it. Thank you. That's all. 46 00:02:55,490 --> 00:02:56,930 Sounds like a long weekend. 47 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 I'm glad I'm out of it. 48 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Lay a general. 49 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 What happened? 50 00:04:17,500 --> 00:04:20,260 It's nasty cuts. He got a hunting knife for his birthday. 51 00:04:26,140 --> 00:04:27,560 Plastic surgeon couldn't do better. 52 00:04:28,020 --> 00:04:29,160 That's what I've been telling him. 53 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 I have a scar on my cheek. 54 00:04:51,070 --> 00:04:52,070 Do you want one? 55 00:04:52,250 --> 00:04:54,190 No, I sure don't. Don't worry, Roy. 56 00:04:54,670 --> 00:04:57,350 Come back in a week and we'll make a matinee idol out of you again. 57 00:04:57,850 --> 00:04:58,850 Thanks, Doctor. 58 00:05:01,610 --> 00:05:03,670 An inch higher and he'd be minus an eye. 59 00:05:04,010 --> 00:05:05,010 You know it? 60 00:05:05,110 --> 00:05:07,930 He's a kid. He's invincible. Why destroy his illusions? 61 00:05:09,470 --> 00:05:11,870 And you're a tired old man, aren't you? 62 00:05:13,170 --> 00:05:15,610 Maybe you ought to be getting the weekend off, not me. 63 00:05:16,450 --> 00:05:19,770 He's in my car. He walked right in front of me and he's bleeding. 64 00:05:20,250 --> 00:05:21,189 Take it easy. 65 00:05:21,190 --> 00:05:23,230 Well, I told the people, though, that I'd bring him here. 66 00:05:23,530 --> 00:05:25,190 Joe, the boy in the car outside. 67 00:05:25,450 --> 00:05:29,210 It's not my fault. He just ran out and I couldn't stop. 68 00:05:31,190 --> 00:05:32,330 I need a favor. 69 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 On my salary? 70 00:05:33,970 --> 00:05:34,970 No, just your car. 71 00:05:35,190 --> 00:05:37,510 To pick up my father and drive him out to my married sister's. 72 00:05:38,170 --> 00:05:40,950 Hanson crossed me up and loaned his car to that nurse he's running around with. 73 00:05:41,650 --> 00:05:42,950 My regards to your father. 74 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 Thanks. 75 00:05:50,380 --> 00:05:52,000 You look like an amateur sculptor. 76 00:05:52,320 --> 00:05:54,800 I just finished setting a colleague's fracture. Very messy. 77 00:05:55,400 --> 00:05:57,440 Oh, reach into my back pocket, will you? 78 00:05:57,800 --> 00:05:58,759 What for? 79 00:05:58,760 --> 00:06:01,400 Go ahead. I can't stand like this all day. People get ideas. 80 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 Five bucks I owe you. 81 00:06:06,160 --> 00:06:07,640 Why the sudden pangs of conscience? 82 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 I don't know. 83 00:06:09,780 --> 00:06:11,400 Impress your father with your affluent. 84 00:06:26,480 --> 00:06:28,000 May I please speak to you for a moment? 85 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Sure, come on in. 86 00:06:33,420 --> 00:06:34,420 It's all right, come in. 87 00:06:37,860 --> 00:06:38,860 Well, what's the matter? 88 00:06:43,640 --> 00:06:45,200 What? What is that? 89 00:06:45,720 --> 00:06:49,900 Well, my husband went fishing and I stayed home to fix the drain in the 90 00:06:49,900 --> 00:06:51,060 and it stuck. 91 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 You just stay here. 92 00:07:14,180 --> 00:07:15,180 Well, 93 00:07:17,140 --> 00:07:19,400 give me the maintenance department, please. This is Dr. Kildare. 94 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Yeah, hold on. 95 00:07:29,859 --> 00:07:31,380 Condom. What's your number, officer? 96 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 614. Right. 97 00:07:34,380 --> 00:07:35,820 This is Frank Marshak. 98 00:07:37,760 --> 00:07:41,840 Okay. Send a man up to emergency treatment room with a hacksaw. 99 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Doctor. 100 00:07:46,440 --> 00:07:49,160 Two car crashed. They need a doctor to ride the bus. 101 00:07:49,860 --> 00:07:50,860 Second. 102 00:07:59,180 --> 00:08:02,440 Oh, tell the patient on number six that the plumber will be right up. 103 00:08:35,239 --> 00:08:37,320 Better take a look at the other one first, Doc. He's bad. 104 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 Take a look at him, Joe. 105 00:08:49,300 --> 00:08:50,300 Over here, Doc. 106 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 Dr. Willis. 107 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 You know him? 108 00:09:00,940 --> 00:09:02,100 Yeah, he's from our hospital. 109 00:09:03,720 --> 00:09:04,880 Get an airway for my bag. 110 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 Probably broken roofs. 111 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 Bring some dextran. 112 00:09:45,700 --> 00:09:48,360 Yeah, I'll take that. Thank you, officer. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,340 Not my fault. 114 00:09:56,780 --> 00:09:58,600 I swear it, not my fault. 115 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 I was watching the road. I was careful. 116 00:10:03,180 --> 00:10:04,180 Not me. 117 00:10:04,460 --> 00:10:05,520 Not my fault. 118 00:10:06,760 --> 00:10:08,400 Oh, I hurt. 119 00:10:09,300 --> 00:10:10,920 Oh, help me, please. 120 00:10:11,860 --> 00:10:12,860 You'll be all right. 121 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Nurse, 122 00:10:22,100 --> 00:10:24,060 Crossman said I'm eight units. Stat. 123 00:10:25,380 --> 00:10:26,380 What happened? 124 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 I don't know. 125 00:10:27,460 --> 00:10:28,900 Police are behind us. They have it. 126 00:10:43,500 --> 00:10:44,179 Dr. Gerson? 127 00:10:44,180 --> 00:10:45,300 Yes. Dr. 128 00:10:45,600 --> 00:10:47,760 Sandler's in room seven with the other man. Assist him, will you? Right. 129 00:10:48,620 --> 00:10:51,380 Kildare, you come in with Dr. Miller, Rosetto, and me. 130 00:11:16,520 --> 00:11:18,540 Get a blood sample for cross -match. 131 00:11:18,780 --> 00:11:21,780 I took one on the way over. Lab has it now. The blood should be up any minute. 132 00:11:31,920 --> 00:11:33,160 Pulse 140 and thready. 133 00:11:33,640 --> 00:11:35,600 Get a cut down in right away. What did you do for him? 134 00:11:35,880 --> 00:11:39,540 Gave him a plasma volume expander, splintered his leg, applied tourniquets 135 00:11:39,540 --> 00:11:40,800 pressure bandages to stop bleeding. 136 00:11:41,020 --> 00:11:43,600 Head injury doesn't seem too serious. Chest is bad. 137 00:11:43,960 --> 00:11:45,420 Left rib cage fractured. 138 00:11:45,740 --> 00:11:47,760 Left leg's broken too, probably compound. 139 00:11:50,680 --> 00:11:52,760 Don't want to go inside for a labor out of me. 140 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 We've all the signs of hemorrhaging. 141 00:11:55,840 --> 00:11:57,020 We're trying to abdominal tap. 142 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Call Cedric. 143 00:12:27,280 --> 00:12:29,240 Tell him we play up as soon as the cutdown is finished. 144 00:12:58,019 --> 00:12:59,300 What are you going to do to me? 145 00:12:59,720 --> 00:13:00,840 We're going to make you feel better. 146 00:13:01,320 --> 00:13:05,000 I didn't know he was a doctor. I didn't mean for anything to happen. 147 00:13:05,720 --> 00:13:07,040 We're going to take good care of you. 148 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 It was an accident. 149 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 I know, easy. 150 00:13:10,440 --> 00:13:11,440 But you know him. 151 00:13:11,900 --> 00:13:13,740 We're going to do our best for you, Mr. Laney. 152 00:13:14,000 --> 00:13:15,120 Now come on, you need help. 153 00:13:17,720 --> 00:13:18,980 You're going to feel sleepy now. 154 00:13:28,750 --> 00:13:32,510 Yeah, but... But that's all we know, Jerry. 155 00:13:32,750 --> 00:13:35,490 St. Joseph's? Oh, sure, sure. We all feel the same way. 156 00:13:37,650 --> 00:13:39,230 Oh, yeah. They'll be right up. 157 00:13:39,470 --> 00:13:40,470 This is Blair. 158 00:13:41,010 --> 00:13:45,970 All our ambulances are out. Can you answer a call at 615 Ryerson? 159 00:13:46,630 --> 00:13:47,630 Okay, thanks. 160 00:13:47,790 --> 00:13:48,790 Right. 161 00:13:49,710 --> 00:13:50,710 Now, sir. 162 00:13:52,110 --> 00:13:53,110 Dr. Kildare. 163 00:13:54,010 --> 00:13:55,010 Oh, it's the Willis. 164 00:13:57,310 --> 00:13:58,310 Where's Paul? 165 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 What happened? 166 00:14:00,180 --> 00:14:02,500 There's been an accident, sir. Well, I know. The police called me. 167 00:14:02,720 --> 00:14:05,280 I was waiting for him. We were going to drive up country where my daughter 168 00:14:05,280 --> 00:14:08,460 lives. He's getting the best. The chief of surgery's in there now. 169 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Well, what's wrong with him? 170 00:14:11,360 --> 00:14:12,359 They're checking that. 171 00:14:12,360 --> 00:14:14,200 Well, he's going to be all right, isn't he? I mean, he's... 172 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 Son? 173 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 He's under sedation. 174 00:14:35,160 --> 00:14:37,360 If you'll just wait over here, sir. Oh, can't I go with him? 175 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 Oh, no, sir. If you... 176 00:15:19,820 --> 00:15:24,660 Dr. Kilder, you're a friend of everyone here who talks about you the most. 177 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Don't let him die. 178 00:15:30,540 --> 00:15:33,360 There's a waiting room right around the corner, Mr. Willis. 179 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 As soon as you're ready. 180 00:16:01,450 --> 00:16:02,450 Transverse incision? 181 00:16:02,770 --> 00:16:05,690 Midline will save us at least 15 minutes. The exposure will be better. 182 00:16:07,470 --> 00:16:08,470 How about it? 183 00:16:08,750 --> 00:16:09,750 Go ahead. 184 00:16:10,130 --> 00:16:11,130 Skin nut. 185 00:16:19,010 --> 00:16:20,110 Get those bleeders. 186 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 And that bag. 187 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 What's the count? 188 00:16:50,820 --> 00:16:51,860 Peritoneum looks blue. 189 00:16:52,220 --> 00:16:53,300 There's blood in there. 190 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 Turn on the detector. 191 00:16:58,340 --> 00:16:59,480 Tent the peritoneum. 192 00:17:32,840 --> 00:17:39,380 those we'll get them on the way out how's he doing pressure 80 pulse 193 00:17:39,380 --> 00:17:43,760 150 airway adequate please pump the blood a little faster 194 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Leading stopped. 195 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Zero chromic. 196 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Scissors. 197 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Specimen. 198 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 I'll pack this. 199 00:18:43,300 --> 00:18:45,500 Now, let me on the other side. Liver may be lesser. 200 00:19:28,370 --> 00:19:33,970 Blood pressure a hundred looks like we've stopped the bleeding stop touching 201 00:19:33,970 --> 00:19:38,370 Still dry. 202 00:19:39,510 --> 00:19:44,750 All right, let's get out of here Then he's yours for practice John 203 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 Well, if he comes out of shock, he'll make it. 204 00:20:01,740 --> 00:20:03,220 Willis assisted me yesterday. 205 00:20:05,160 --> 00:20:09,000 I was going to recommend him for first -year resident surgery. 206 00:20:11,140 --> 00:20:15,180 Nice young man. 207 00:20:51,600 --> 00:20:52,820 Linectomy, lacerated liver. 208 00:20:53,640 --> 00:20:55,140 They're setting the fractures now. 209 00:20:56,620 --> 00:20:57,900 Mine wasn't too bad. 210 00:20:58,820 --> 00:21:03,000 Broken rib, collapsed the lung, took care of it. Broken leg, couple of minor 211 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 injuries. 212 00:21:04,360 --> 00:21:05,540 He got off pretty easy. 213 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 I don't know. 214 00:21:17,020 --> 00:21:18,020 Where are you going? 215 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Paul's father. 216 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 Oh, wait, I'll go with you. 217 00:21:32,530 --> 00:21:34,190 Hello, Mr. Willis. I'm Tom Gerson. 218 00:21:34,610 --> 00:21:35,610 Oh, yes. 219 00:21:36,770 --> 00:21:37,770 How's Paul? 220 00:21:37,970 --> 00:21:39,730 Well, he came through the operation well. 221 00:21:41,850 --> 00:21:44,390 I don't believe it. Well, the surgeon said he did fine. 222 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 Did you see him? 223 00:21:47,149 --> 00:21:48,830 I spoke to Dr. 224 00:21:49,030 --> 00:21:51,690 Miller. He performed the operation. He's very encouraged. 225 00:21:52,230 --> 00:21:54,250 He really is. Paul held up well. 226 00:21:55,150 --> 00:21:57,010 We're his friends. He wouldn't say anything else. 227 00:21:58,330 --> 00:21:59,330 Can I see him? 228 00:21:59,490 --> 00:22:01,390 Oh, no, Mr. Willis. He's still in surgery. 229 00:22:01,970 --> 00:22:04,770 Well, he had a fractured leg, and they're setting it. Well, what about the 230 00:22:04,770 --> 00:22:05,770 of them? 231 00:22:06,770 --> 00:22:08,070 Why won't you tell me what's wrong? 232 00:22:09,330 --> 00:22:10,550 We're not trying to hide anything. 233 00:22:10,830 --> 00:22:13,570 He had an abdominal injury. We had to remove his spleen. 234 00:22:14,180 --> 00:22:16,880 But now the bleeding has stopped and his chances are good. 235 00:22:17,220 --> 00:22:18,220 I want to see him. 236 00:22:18,460 --> 00:22:20,240 You can when we've made him comfortable. 237 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 Why don't you come downstairs? 238 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Well, I have to see Paul. 239 00:22:24,380 --> 00:22:26,120 When you can, I'll take you myself. 240 00:22:28,140 --> 00:22:29,700 You don't have to stay with me. It's all right. 241 00:22:36,220 --> 00:22:37,340 You coming, Mr. Willis? 242 00:23:00,910 --> 00:23:02,290 I thought Kildare was in here. 243 00:23:03,270 --> 00:23:04,270 He was. 244 00:23:08,510 --> 00:23:09,870 I'll take some of that coffee. 245 00:23:11,370 --> 00:23:13,530 He upstairs with Willis again? 246 00:23:14,370 --> 00:23:15,370 That is. 247 00:23:21,410 --> 00:23:22,410 Dr. Gerson. 248 00:23:26,110 --> 00:23:27,830 All right, I'll tell him. 249 00:23:30,440 --> 00:23:34,640 A 45 -year -old female Caucasian got a turkey bone caught in her throat. 250 00:23:35,180 --> 00:23:36,300 We have to get it out. 251 00:23:37,660 --> 00:23:38,660 No. 252 00:23:39,920 --> 00:23:41,140 Keep an eye on the IV. 253 00:23:42,640 --> 00:23:44,320 We're not staying too far away, Doctor. 254 00:23:47,360 --> 00:23:48,680 Has he been conscious at all? 255 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 Not yet. 256 00:23:51,820 --> 00:23:54,180 Well, if there's any change, call me, will you? 257 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 I'll be in emergency. 258 00:23:55,700 --> 00:23:56,700 All right, Doctor. 259 00:24:12,159 --> 00:24:13,640 Nurse, how's the young doctor? 260 00:24:15,420 --> 00:24:16,840 We hope he'll be all right. 261 00:24:24,420 --> 00:24:27,640 Oh, Kildare, this officer wants to talk to you about Dr. Willis. 262 00:24:27,880 --> 00:24:30,660 Hello, doctor. Sorry to bother you, but I have to file on the accident. 263 00:24:31,040 --> 00:24:31,659 Oh, sure. 264 00:24:31,660 --> 00:24:33,960 Uh, can you give me the extent of his injuries? 265 00:24:34,460 --> 00:24:35,580 Well, I'll fill it out for you. 266 00:24:35,780 --> 00:24:37,620 Oh, thanks. Uh, right there. 267 00:24:38,560 --> 00:24:39,780 What happened in the accident? 268 00:24:40,590 --> 00:24:43,950 Well, the other man, Laney, just took a turn too fast. 269 00:24:44,330 --> 00:24:49,230 Speed? Not exactly, but for conditions he was driving too fast. That kind of 270 00:24:49,230 --> 00:24:51,870 traffic, you ought to slow it down a little. How did he hit Dr. Willis? 271 00:24:52,270 --> 00:24:57,410 Well, the man behind said Laney tried to brake to avoid one car and turned into 272 00:24:57,410 --> 00:25:00,150 Dr. Willis going the other way. Hit him in the left front door. 273 00:25:01,450 --> 00:25:03,110 The car belonged to Dr. 274 00:25:03,730 --> 00:25:05,290 James Kildare. 275 00:25:06,150 --> 00:25:07,150 Yeah. 276 00:25:07,470 --> 00:25:08,690 I was doing him a favor. 277 00:25:09,450 --> 00:25:11,510 Well, it's all there, everything that happened to him. 278 00:25:11,730 --> 00:25:14,870 Thanks. Well, how's the other man, Laney, in 203? 279 00:25:15,450 --> 00:25:16,450 He'll make it. 280 00:25:18,130 --> 00:25:19,370 It's always like that. 281 00:25:19,570 --> 00:25:22,110 One who causes the accident gets away with murder. 282 00:25:23,050 --> 00:25:26,990 Some poor guy like Dr. Willis, just driving along, paying attention. 283 00:25:27,250 --> 00:25:28,250 A good driver. 284 00:25:28,930 --> 00:25:31,270 Some bum comes along and kills him. 285 00:25:33,470 --> 00:25:34,470 He'll... 286 00:25:36,880 --> 00:25:39,140 He wasn't talking about Paul. He was talking generally. 287 00:25:39,680 --> 00:25:41,040 Your son is all right, Mr. Willis. 288 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Go ahead. 289 00:26:01,280 --> 00:26:02,239 Who are you? 290 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 What did you do to my son? 291 00:26:03,920 --> 00:26:05,680 You bum, you rotten bum. You ought to be dead. 292 00:26:06,300 --> 00:26:07,380 You ought to be dead now, Mr. 293 00:26:07,620 --> 00:26:10,560 Willis. Look what you did. They ought to kill you. Mr. Willis, this won't help. 294 00:26:11,180 --> 00:26:12,360 You shouldn't be in this room. 295 00:26:12,680 --> 00:26:15,420 Please, Mr. Willis. Look, he hurt my boy. He hurt my boy. 296 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Please. 297 00:26:17,360 --> 00:26:21,620 Please, it wasn't my fault. It was an accident. I can explain. Something went 298 00:26:21,620 --> 00:26:24,860 wrong with the car, and it really was my fault. Please, I can explain. 299 00:26:25,320 --> 00:26:29,840 It was an accident. Doctor, there's a badly upset patient in there. He needs 300 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 you. 301 00:26:44,810 --> 00:26:46,270 Let Mr. Willard sit here for a while. 302 00:26:47,250 --> 00:26:48,250 Yes, sir. 303 00:27:12,690 --> 00:27:13,890 No change. 304 00:27:15,690 --> 00:27:16,690 Okay, thanks. 305 00:27:30,050 --> 00:27:31,050 Dr. Gerson! 306 00:27:34,150 --> 00:27:35,650 Three of them all smashed up. 307 00:27:37,630 --> 00:27:38,630 What is it? 308 00:27:39,250 --> 00:27:41,330 Three teenagers, fourth one DOA. 309 00:27:41,650 --> 00:27:42,650 They're bad. 310 00:27:50,920 --> 00:27:52,100 We're outside. Looks like he's gone. 311 00:27:54,700 --> 00:27:57,120 Well, they throw away life faster than we can save it. 312 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 That's Dan. 313 00:28:38,120 --> 00:28:39,180 I'm his father. 314 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 I'm sorry. 315 00:28:44,040 --> 00:28:45,160 Do something. 316 00:28:46,140 --> 00:28:47,140 No. 317 00:29:11,880 --> 00:29:13,240 This is Kildare. How's Paul? 318 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 He's conscious? 319 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 I'll be right up. 320 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 Paul? 321 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 Hey. 322 00:29:39,700 --> 00:29:40,700 Where you been? 323 00:29:46,460 --> 00:29:52,320 Not for us Who operated Miller 324 00:29:52,320 --> 00:29:59,280 I'm impressed you should be How's the 325 00:29:59,280 --> 00:30:05,620 other guy good How am I well usual post -op signs 326 00:30:05,620 --> 00:30:08,240 read me the chart I 327 00:30:19,120 --> 00:30:20,099 You've lost weight. 328 00:30:20,100 --> 00:30:21,100 Your spleen. 329 00:30:21,920 --> 00:30:22,980 Grissetto set your leg. 330 00:30:23,560 --> 00:30:25,220 Oh, and don't roll over on your side. 331 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 Fractured ribs. 332 00:30:27,560 --> 00:30:29,460 Jim. Want more complaints? 333 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 Any infection? 334 00:30:31,920 --> 00:30:33,020 Well, culture's pending. 335 00:30:33,520 --> 00:30:34,920 We're taking extra precautions. 336 00:30:40,600 --> 00:30:42,680 I feel so bad. 337 00:30:43,480 --> 00:30:45,060 Well, you've had a rough time. 338 00:30:46,040 --> 00:30:47,200 But you're going to get better. 339 00:30:49,390 --> 00:30:50,690 Well, could I kid you, a doctor? 340 00:30:51,590 --> 00:30:52,990 Gillespie was here ten minutes ago. 341 00:30:53,610 --> 00:30:54,970 You're coming along all right. 342 00:30:58,930 --> 00:30:59,930 Well, you get some rest. 343 00:31:05,790 --> 00:31:07,410 Besides, how can you miss? 344 00:31:39,690 --> 00:31:40,690 How do you feel? 345 00:31:40,750 --> 00:31:41,850 All right, I'm better. 346 00:31:43,410 --> 00:31:44,630 Can you sit up for a second? 347 00:31:45,410 --> 00:31:47,350 Well, I was going to sleep. 348 00:31:55,150 --> 00:31:56,150 Breathe in and out. 349 00:32:00,130 --> 00:32:01,130 Again. 350 00:32:08,620 --> 00:32:09,620 I'd like you to cough. 351 00:32:10,540 --> 00:32:12,040 Try and cough and clear out your lungs. 352 00:32:15,340 --> 00:32:16,339 It hurts. 353 00:32:16,340 --> 00:32:18,140 I know, but you've got to force it out of there. 354 00:32:18,420 --> 00:32:19,900 If you don't, there's danger of pneumonia. 355 00:32:24,580 --> 00:32:25,580 Doctor. 356 00:32:32,260 --> 00:32:33,260 Thanks. 357 00:32:33,420 --> 00:32:34,420 You better get some rest. 358 00:32:35,160 --> 00:32:36,920 You've all been very good to me here. I mean... 359 00:32:38,080 --> 00:32:39,580 Dr. Willis, he's one of yours. 360 00:32:40,620 --> 00:32:42,580 This is a hospital, not a court of law. 361 00:32:43,360 --> 00:32:47,400 I told you it wasn't my fault. Something went wrong with the car. 362 00:32:47,900 --> 00:32:50,300 I'll look in on you later. I don't care what they said. It couldn't have 363 00:32:50,300 --> 00:32:51,300 happened that way. 364 00:32:51,380 --> 00:32:52,700 You think I wanted to hurt him? 365 00:32:53,120 --> 00:32:55,780 It was an accident. An accident. It could have happened to anyone. 366 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 Oh, Mr. Willis. 367 00:33:15,000 --> 00:33:17,040 I was just on the way to my room. 368 00:33:19,160 --> 00:33:20,480 I thought you were looking for me. 369 00:33:23,080 --> 00:33:26,860 They, uh... They told me it was all right. I... 370 00:33:26,860 --> 00:33:31,680 I wanted to wait here. 371 00:33:32,400 --> 00:33:34,420 The coffee shop down the block is open. 372 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 Would you like something? 373 00:33:38,380 --> 00:33:39,600 Oh, no, no, thank you. 374 00:33:43,400 --> 00:33:44,760 This is only my second time here. 375 00:33:46,260 --> 00:33:51,060 I didn't see him much, not since he came here. It was hard for him, you know. 376 00:33:52,080 --> 00:33:53,080 It's the same for you. 377 00:33:53,980 --> 00:33:57,460 But when you're a boy, all you get is tired. 378 00:34:02,260 --> 00:34:03,520 But he was a doctor. 379 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 He was learning. 380 00:34:08,460 --> 00:34:09,880 And this was all a part of it. 381 00:34:11,420 --> 00:34:12,440 It's an honorable profession. 382 00:34:15,050 --> 00:34:16,150 I had great pride in my son. 383 00:34:17,230 --> 00:34:18,230 All his life. 384 00:34:21,489 --> 00:34:22,670 He was going to give something. 385 00:34:33,790 --> 00:34:34,949 It was where he wrote me. 386 00:34:37,310 --> 00:34:38,850 So many things to say. 387 00:34:41,330 --> 00:34:43,489 It's an exciting life to be a young doctor. 388 00:34:44,069 --> 00:34:48,310 Mr. Willis, please, you make it sound like... 389 00:34:48,310 --> 00:34:52,210 Like he was going to die? 390 00:34:54,030 --> 00:34:55,030 Isn't it? 391 00:34:55,429 --> 00:34:56,429 No. 392 00:34:56,690 --> 00:34:59,010 I know how to look in a man's face, Dr. Kildare. 393 00:35:00,050 --> 00:35:01,450 I know what I see on yours. 394 00:35:02,810 --> 00:35:03,970 Mr. Willis, it happens. 395 00:35:04,910 --> 00:35:06,870 The human body can do wonderful things. 396 00:35:08,310 --> 00:35:09,310 Maybe it will. 397 00:35:19,630 --> 00:35:22,350 I can't help but feel that my boy's life was wasted. 398 00:35:24,350 --> 00:35:25,590 All this work. 399 00:35:26,770 --> 00:35:27,770 The hope. 400 00:35:29,290 --> 00:35:30,290 The longing. 401 00:35:32,170 --> 00:35:33,470 It's all been for nothing. 402 00:35:35,490 --> 00:35:36,490 But why? 403 00:35:37,190 --> 00:35:38,670 I don't understand. 404 00:35:40,350 --> 00:35:41,470 It's so unfair. 405 00:35:45,070 --> 00:35:46,070 Why? 406 00:36:12,110 --> 00:36:14,050 Well, did you call Dr. Gillespie about Dr. Willis? 407 00:36:16,970 --> 00:36:17,970 Yes. 408 00:36:18,770 --> 00:36:21,170 Yes, I'll... I'll be right over. 409 00:36:42,120 --> 00:36:43,460 A patient, an emergency. 410 00:36:44,880 --> 00:36:45,980 Will you excuse me? 411 00:37:04,580 --> 00:37:06,400 Sounds like a right middle of pneumonia. 412 00:37:06,700 --> 00:37:07,800 Put him on oxygen. 413 00:37:11,180 --> 00:37:13,660 We'd have to get some couches. I hope it isn't staff. 414 00:37:15,460 --> 00:37:17,860 Infection. The last thing he needed. 415 00:37:28,300 --> 00:37:30,440 Yeah, they're exploding all over the place. 416 00:37:32,180 --> 00:37:33,180 Look for yourself. 417 00:37:38,700 --> 00:37:41,020 No wonder his white cell counts 34 ,000. 418 00:37:44,820 --> 00:37:45,820 It's staph. 419 00:37:46,800 --> 00:37:47,800 Staph pneumonia. 420 00:37:57,720 --> 00:37:58,720 You're there, sir. 421 00:38:00,900 --> 00:38:02,560 We'd better give it in massive doses. 422 00:38:02,800 --> 00:38:05,000 It's about the only chance we've got against staph leucoges. 423 00:38:05,840 --> 00:38:09,300 What about the sensitivities? We can't afford to wait. There isn't much time. 424 00:38:14,080 --> 00:38:16,800 Dr. Rand, let Kildare give it. 425 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 He needs to. 426 00:38:26,500 --> 00:38:27,500 He's a close friend. 427 00:38:28,100 --> 00:38:29,100 I'll be in my office. 428 00:38:59,560 --> 00:39:05,860 business is picking up downstairs doctors you have any sleep 429 00:39:05,860 --> 00:39:07,280 enough 430 00:39:42,759 --> 00:39:45,800 This is the next one? Yes, she's in room four. 431 00:39:46,260 --> 00:39:48,880 Your wife would be fine. Let's get a cup of coffee and come back in an hour. 432 00:39:49,960 --> 00:39:51,060 Why didn't you call me? 433 00:39:51,620 --> 00:39:52,620 We managed. 434 00:39:56,920 --> 00:39:57,920 Hello, Doc. 435 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 What's this one? 436 00:40:00,540 --> 00:40:02,320 Oh, she swallowed sleeping tablets. 437 00:40:04,360 --> 00:40:08,140 Found her her boyfriend brought her in she called him before she did it 438 00:40:08,140 --> 00:40:13,220 How 439 00:40:13,220 --> 00:40:20,180 do you feel 440 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 Let me alone. 441 00:41:01,540 --> 00:41:03,120 I just want to die. 442 00:41:04,300 --> 00:41:05,620 Please let me alone. 443 00:41:14,100 --> 00:41:17,980 What are you doing? 444 00:41:19,080 --> 00:41:20,900 Well, I have bad news for you. 445 00:41:21,260 --> 00:41:22,260 You're going to live. 446 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 But why two pills? 447 00:41:27,100 --> 00:41:28,100 Six hours ago. 448 00:41:28,480 --> 00:41:30,920 If you'd taken a sizable dose, you'd have been out by now. 449 00:41:31,820 --> 00:41:34,540 Your pressure's normal, so's your pulse. Your breathing rate is perfect. 450 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Now go home. 451 00:41:38,520 --> 00:41:39,780 I'm entitled to treatment. 452 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 And you've had it. 453 00:41:43,800 --> 00:41:44,800 I won't go. 454 00:41:48,140 --> 00:41:49,420 On your feet. On your feet. 455 00:41:50,660 --> 00:41:53,200 In every step you take, tell yourself how lucky you are. 456 00:41:53,640 --> 00:41:55,400 What's your problem? Trying to keep a boyfriend? 457 00:41:56,840 --> 00:41:59,160 Well, take a walk around out there and see some real misery. 458 00:41:59,820 --> 00:42:01,060 People trying to stay alive. 459 00:42:03,220 --> 00:42:04,600 But I did take pills. 460 00:42:05,040 --> 00:42:06,720 Not even enough to make you drowsy. 461 00:42:07,460 --> 00:42:08,460 Go home. 462 00:42:08,820 --> 00:42:09,820 You messed it up. 463 00:42:10,600 --> 00:42:12,020 I'm afraid you're going to have to keep living. 464 00:42:20,100 --> 00:42:21,100 Thank you, doctor. 465 00:42:21,320 --> 00:42:22,320 Here's your next one. 466 00:42:23,320 --> 00:42:24,600 Discharge him. Thank you, doctor. 467 00:42:35,790 --> 00:42:36,790 That was quick. 468 00:42:36,830 --> 00:42:37,830 You okay now? 469 00:43:26,410 --> 00:43:27,870 Would you like to get back into bed? 470 00:43:28,790 --> 00:43:31,390 Is it all right if I sit in this thing a little while longer? 471 00:43:31,770 --> 00:43:34,070 If you like. It feels good to be out of that bed. 472 00:43:34,690 --> 00:43:35,690 Oh, nurse. 473 00:43:36,690 --> 00:43:37,750 How is Dr. Willis? 474 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 About the same. 475 00:44:29,580 --> 00:44:30,580 Dr. Willis? 476 00:44:32,680 --> 00:44:36,700 I'm Ben Laney. I... I was the other car. 477 00:44:37,540 --> 00:44:40,840 I'm sorry about what happened. It's all I've been able to think about. 478 00:44:42,280 --> 00:44:45,940 You see, I never had an accident before. 479 00:44:46,960 --> 00:44:51,120 I'm a good driver. You have to understand that. I took good care of my 480 00:44:51,120 --> 00:44:54,800 brakes, good tires, everything. And I look where I was going. 481 00:44:55,460 --> 00:44:57,080 This couldn't have been my fault. 482 00:44:57,860 --> 00:45:02,040 Knowing you're here like this, I couldn't believe it was me. 483 00:45:03,100 --> 00:45:04,560 I didn't want to live with that. 484 00:45:07,320 --> 00:45:08,380 But it was me. 485 00:45:09,280 --> 00:45:10,480 It was my fault. 486 00:45:11,180 --> 00:45:17,900 You see, I was thinking about going away, my vacation, three days. I 487 00:45:17,900 --> 00:45:19,840 didn't watch where I was going. 488 00:45:21,160 --> 00:45:22,160 I didn't look. 489 00:45:23,360 --> 00:45:24,360 I didn't see. 490 00:45:28,650 --> 00:45:29,650 Please forgive me. 491 00:46:16,500 --> 00:46:17,500 Call Dr. Gillespie. 492 00:48:01,840 --> 00:48:04,020 That last entry is the saddest of all. 493 00:48:04,940 --> 00:48:08,740 For it marks the death of our friend and colleague, Dr. Paul Willis. 494 00:48:09,100 --> 00:48:13,300 And across this nation, more than 400 other men and women are dead. 495 00:48:14,320 --> 00:48:17,060 This killing is perhaps the most difficult to understand. 496 00:48:18,800 --> 00:48:22,980 If man is trying to test his immortality, he will soon make this 497 00:48:22,980 --> 00:48:23,980 and desolate place. 498 00:48:25,200 --> 00:48:27,420 But as doctors, we must not lose hope. 499 00:48:28,140 --> 00:48:30,820 For we are witness not only to madness... 500 00:48:31,560 --> 00:48:33,680 but to the wonder and the miracle of life. 501 00:48:35,720 --> 00:48:37,600 This year, the story was the same. 502 00:48:38,320 --> 00:48:41,500 But next year... Next year, who knows? 503 00:48:44,020 --> 00:48:45,300 Thank you for... 34332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.