All language subtitles for Dr. Kildare S01E07 The Lonely Ones Free Download, Borrow, and Stream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Miss Cavanaugh? 2 00:00:53,920 --> 00:00:55,100 Orderly. Orderly. 3 00:01:09,860 --> 00:01:13,040 We'll run him in number two and get me four units of plasma, please. 4 00:01:14,720 --> 00:01:16,480 Come on, stop, stop, stop. 5 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 Get back to work. 6 00:01:18,200 --> 00:01:20,380 Now, look, I... Come on, I don't even know the guy. 7 00:02:15,830 --> 00:02:16,709 What's that? 8 00:02:16,710 --> 00:02:17,710 Driver's license. 9 00:02:18,150 --> 00:02:20,050 Harold Johnson, Flintwood, Ohio. 10 00:02:22,010 --> 00:02:23,190 Expired 1952. 11 00:02:24,270 --> 00:02:26,590 Well, at least he's got a name. Some don't even have that. 12 00:02:27,510 --> 00:02:28,510 I'll be right back. 13 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 All right. 14 00:02:34,310 --> 00:02:35,790 Requisition order, doctor. Thank you. 15 00:02:37,470 --> 00:02:38,470 Hey, that's good. 16 00:02:38,730 --> 00:02:40,070 Four units will be enough, then. 17 00:02:40,690 --> 00:02:44,850 And get me a nasogastric tube on ice, will you please? Yes, doctor. Thank you. 18 00:02:49,680 --> 00:02:54,240 Miss Quayle, see if you can find a number for this address in Ohio. 19 00:02:54,580 --> 00:02:55,720 Will you speak to anyone there? 20 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Yeah. 21 00:02:59,620 --> 00:03:01,840 Look, Doc, you've got no right to keep me here. 22 00:03:02,640 --> 00:03:04,320 Mister, I'm just trying to get some information. 23 00:03:04,740 --> 00:03:06,700 Information that might save a man's life. 24 00:03:08,640 --> 00:03:10,640 Or at least let his family know what's happened to him. 25 00:03:12,780 --> 00:03:13,880 Harold Johnson. 26 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 You've never seen him before? 27 00:03:16,660 --> 00:03:17,660 No, never. 28 00:03:18,250 --> 00:03:20,890 Just found him lying in the street, huh? That's what I said. 29 00:03:26,650 --> 00:03:27,650 Dolce's diner. 30 00:03:28,070 --> 00:03:29,070 So? 31 00:03:29,330 --> 00:03:30,610 I'm a short order cook. 32 00:03:31,510 --> 00:03:33,270 His clothes are stained with food. 33 00:03:34,870 --> 00:03:35,990 That means nothing. 34 00:03:36,210 --> 00:03:39,350 He smells a commercial detergent. His hands have been in hot water. 35 00:03:40,490 --> 00:03:43,110 All right, all right. So he's our dishwasher. 36 00:03:44,870 --> 00:03:46,650 And you wouldn't even tell us his name. 37 00:03:47,210 --> 00:03:49,860 Flynn. That's all he ever told us, Slim. 38 00:03:51,660 --> 00:03:52,660 Home address? 39 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 I don't know. 40 00:03:54,620 --> 00:03:56,560 You've got employment records with holding tax? 41 00:03:56,880 --> 00:03:58,680 Look, that's why the boss didn't want to get involved. 42 00:03:59,180 --> 00:04:01,680 The government don't understand about dishwashers. 43 00:04:01,920 --> 00:04:04,440 These guys come in, they work a week, maybe a day. 44 00:04:04,700 --> 00:04:07,500 We pay them out of the till. Okay, Skipper, just tell me what happened. 45 00:04:08,680 --> 00:04:12,500 I hear a groan, I turn around, and he's down on his knees in front of the 46 00:04:12,500 --> 00:04:13,880 dishwasher holding his belly. 47 00:04:14,500 --> 00:04:16,459 I'm hurt, he says. Cookie, I'm dying. 48 00:04:21,709 --> 00:04:22,710 Doc, I gotta get back. 49 00:04:23,990 --> 00:04:24,990 Did you get her number? 50 00:04:25,250 --> 00:04:26,270 No, Johnson's listed. 51 00:04:26,610 --> 00:04:28,670 That address is the new parking lot now. 52 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 Anything else? 53 00:04:32,210 --> 00:04:33,650 That's all, operator. Thank you. 54 00:04:37,210 --> 00:04:38,210 Nothing we could do. 55 00:04:39,730 --> 00:04:40,810 Not even an ambulance. 56 00:04:41,710 --> 00:04:43,930 They handled him like a feck of potato. 57 00:04:44,950 --> 00:04:49,130 Can I go now? 58 00:04:49,970 --> 00:04:51,970 I'm still working. I gotta get back. 59 00:04:52,670 --> 00:04:53,670 He's dead. 60 00:04:55,790 --> 00:04:57,350 That doesn't bother you much, does it? 61 00:04:57,590 --> 00:05:00,170 Oh, come off it, Doc. 62 00:05:00,730 --> 00:05:04,070 I did the human thing. I could have left him lying out in the driveway. The 63 00:05:04,070 --> 00:05:05,070 human thing? 64 00:05:06,890 --> 00:05:10,210 Okay, get back to your lousy hamburgers, your stinking french fries. 65 00:05:10,530 --> 00:05:11,530 Oh, boy. 66 00:05:11,890 --> 00:05:14,430 And the next time you spill hot grease down your leg, tell them to bring you 67 00:05:14,430 --> 00:05:15,550 here by way of Detroit. 68 00:05:15,790 --> 00:05:16,790 Listen, bastard. 69 00:05:16,890 --> 00:05:18,390 Skip it. Go on. I'm sorry. Get out of here. 70 00:05:19,640 --> 00:05:21,600 What's going on here? It's a terminal case. 71 00:05:22,120 --> 00:05:23,820 He died just after we started therapy. 72 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 Probable perforated ulcer. Have to be a coroner's case. 73 00:05:27,680 --> 00:05:30,720 That joker over there just dumped him inside the back door. 74 00:05:31,320 --> 00:05:32,440 What's Kildare's problem? 75 00:05:33,940 --> 00:05:35,180 Same as for the rest of us. 76 00:05:35,480 --> 00:05:37,760 Three nights extra duty. It's been a rough week. 77 00:05:38,540 --> 00:05:39,820 Nothing to keep us busy here? 78 00:05:44,560 --> 00:05:46,020 Bad day on the front line, eh? 79 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 We lost our share. 80 00:05:48,560 --> 00:05:54,520 No, it isn't just that. It's the way people treat people in this callous 81 00:05:55,540 --> 00:05:56,540 That man tonight. 82 00:05:56,900 --> 00:05:58,060 The second this week. 83 00:05:58,520 --> 00:06:01,300 There must be a thousand like him out there. The lonely ones. 84 00:06:01,980 --> 00:06:04,100 Who cares if they live? Who cares if they die? 85 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 I don't know. 86 00:06:06,500 --> 00:06:08,280 Universal criminal indifference. 87 00:06:09,140 --> 00:06:10,940 Not like a small town, is it, Doctor? 88 00:06:11,580 --> 00:06:14,180 Oh, I know. I was even worse. A farm boy. 89 00:06:15,880 --> 00:06:17,020 It's a small town. 90 00:06:18,380 --> 00:06:21,680 Where even the least of sparrows cannot fall unnoticed. 91 00:06:22,220 --> 00:06:23,800 How long since you've been home, Doctor? 92 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Five months. 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,980 You have a weekend coming up, don't you? Why? 94 00:06:28,520 --> 00:06:30,040 I asked the question, Doctor. 95 00:06:31,200 --> 00:06:32,500 Saturday, it's a hangover weekend. 96 00:06:32,860 --> 00:06:37,200 Take tomorrow off as well. That'll give you three days to relax, eat apple pie, 97 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 look up your old girlfriends. 98 00:06:40,580 --> 00:06:44,240 While you're resting, give a thought to your application for residency here. 99 00:06:45,300 --> 00:06:46,960 Blair at the Big City Hospital. 100 00:06:47,850 --> 00:06:49,210 Give that some thought to dr. 101 00:06:49,470 --> 00:06:50,470 Dr. Gillespie. 102 00:06:51,270 --> 00:06:54,910 I Know what you're thinking because I'm from a small town. I might be happier 103 00:06:54,910 --> 00:06:58,350 going back up to kill there If you know what I'm thinking then you must be aware 104 00:06:58,350 --> 00:07:01,790 that I'm thinking how much I dislike being told what I'm thinking especially 105 00:07:01,790 --> 00:07:07,130 interns You'll do exactly as I said enjoy your weekend 106 00:07:07,130 --> 00:07:09,970 Mrs. Quayle, yes, sir. 107 00:07:10,250 --> 00:07:14,070 I'm on duty tonight call administration have the on -call intern replace dr. 108 00:07:14,250 --> 00:07:17,460 Kildare on tonight's duty roster They can make their own arrangements for 109 00:07:17,460 --> 00:07:18,580 repayment of the obligation. 110 00:07:18,840 --> 00:07:19,539 Yes, Doctor. 111 00:07:19,540 --> 00:07:20,880 Good night, Mrs. Quayle. Good night, Doctor. 112 00:07:21,160 --> 00:07:22,159 Good night, Kildare. 113 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 Good night, sir. 114 00:07:23,880 --> 00:07:26,560 An intern trying to turn down a long weekend? 115 00:07:27,100 --> 00:07:29,680 You're not only bushed, you're in need of psychotherapy. 116 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 Regular. 117 00:07:49,640 --> 00:07:50,940 Long haul? Yeah. 118 00:07:51,820 --> 00:07:53,100 Well, only 12 more miles. 119 00:08:46,670 --> 00:08:47,830 I thought you were leaving. 120 00:08:49,430 --> 00:08:50,570 There's someone out there. 121 00:08:51,710 --> 00:08:55,010 Well, we do worry about our reputation. 122 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 Come on. 123 00:08:58,430 --> 00:08:59,550 A goodbye drink. 124 00:09:05,230 --> 00:09:06,350 Something else, then? 125 00:09:06,770 --> 00:09:07,890 No, thank you. 126 00:09:20,590 --> 00:09:21,590 I can go now. 127 00:09:21,810 --> 00:09:23,990 Wait a minute, honey. You can't end this thing just like that. 128 00:09:24,790 --> 00:09:25,830 I've got a grip on you. 129 00:09:26,750 --> 00:09:29,030 I mean, a real grip. 130 00:09:37,850 --> 00:09:40,150 If you decide you want to see me again, give me a call. 131 00:09:41,310 --> 00:09:42,310 I'll be waiting. 132 00:10:06,060 --> 00:10:06,919 get where we live? 133 00:10:06,920 --> 00:10:08,620 Croquet? That went out when I was a kid. 134 00:10:09,080 --> 00:10:10,180 Your mother's idea. 135 00:10:10,620 --> 00:10:12,320 Obviously premature senility. 136 00:10:16,780 --> 00:10:17,780 It's come back. 137 00:10:19,440 --> 00:10:22,800 We can't go out to a Sunday dinner anymore without playing croquet, and I'm 138 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 tired of losing. 139 00:10:25,440 --> 00:10:27,120 You look awfully tired. 140 00:10:27,520 --> 00:10:28,780 How'd you con him into this? 141 00:10:29,560 --> 00:10:33,140 I come home from lunch. I have to practice croquet. Otherwise, you won't 142 00:10:33,140 --> 00:10:34,140 anything to eat. 143 00:10:35,690 --> 00:10:36,690 Go to your son. 144 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 Hey! 145 00:10:40,590 --> 00:10:42,150 We were surprised to get your call. 146 00:10:42,410 --> 00:10:43,610 How are things going at Black? 147 00:10:44,510 --> 00:10:45,970 Hey, didn't you get any sleep last night? 148 00:10:46,230 --> 00:10:47,310 I came right off duty. 149 00:10:47,890 --> 00:10:48,890 Couldn't have slept anyway. 150 00:10:49,070 --> 00:10:50,830 And no breakfast, I bet. 151 00:10:51,910 --> 00:10:53,450 Ham and eggs? Sounds great. 152 00:10:55,610 --> 00:10:58,550 You don't have any breakfast, so I have to have ham and eggs for lunch. 153 00:10:59,770 --> 00:11:01,350 How'd you happen to get the extra time off? 154 00:11:03,650 --> 00:11:04,650 Gillespie. 155 00:11:06,860 --> 00:11:08,580 He seemed to think I needed a rest. 156 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 Do you? 157 00:11:11,620 --> 00:11:12,980 I don't know. Maybe I do. 158 00:11:15,280 --> 00:11:21,900 Maybe... Maybe I wasn't cut out for a big city hospital. 159 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 What do you mean? 160 00:11:26,260 --> 00:11:28,980 Well, for one thing, the number of terminal cases we get. 161 00:11:29,700 --> 00:11:32,500 You begin to wonder where, where they all come from. 162 00:11:33,819 --> 00:11:37,420 People die here, too, Jim. Yeah, I know, but still, there's a difference. 163 00:11:38,060 --> 00:11:41,760 I have to run over to Hannah's for 15 minutes. Okay. 164 00:11:42,160 --> 00:11:44,560 No, but I promised her it's important. 165 00:11:44,920 --> 00:11:46,280 Garson! Oh! 166 00:11:47,400 --> 00:11:51,300 After you called, I saw Harry Benton. When I told him you were coming home, he 167 00:11:51,300 --> 00:11:52,840 said he'd drop over around 2 o 'clock. 168 00:11:53,120 --> 00:11:54,019 What for? 169 00:11:54,020 --> 00:11:57,980 He has something important he wants to tell you. He's getting married. 170 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Stephen! 171 00:12:00,420 --> 00:12:02,360 Harry? Don't sound so surprised. 172 00:12:02,970 --> 00:12:04,670 You'll have to be getting married yourself someday. 173 00:12:05,150 --> 00:12:06,530 But Harry Benton? 174 00:12:06,890 --> 00:12:08,370 Well, I'll be hanged. 175 00:12:09,050 --> 00:12:11,970 You know, one time Kay Willis tried to kiss him just for a joke. 176 00:12:12,970 --> 00:12:15,370 Embarrassed. I thought he was going to yell for a cop. 177 00:12:16,390 --> 00:12:19,410 And that Kay Willis always was too forward. 178 00:12:20,690 --> 00:12:25,950 Harry was looking for the right girl. Someone as quiet and reserved as he is. 179 00:12:25,990 --> 00:12:29,350 And he finally found her. You'll never guess who in a million years. 180 00:12:29,790 --> 00:12:31,550 Who? I can't. 181 00:12:31,820 --> 00:12:33,940 tell you. Harry wants to tell you himself. 182 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 That's a woman. 183 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 Oh, I'm late already. 184 00:12:39,620 --> 00:12:41,600 Jim, you get some sleep now. 185 00:12:41,880 --> 00:12:44,640 That female has never been on time once in her life. 186 00:12:44,860 --> 00:12:47,420 Who is Harry Murray? Oh, my gosh, my 1 .30 appointments. 187 00:12:47,700 --> 00:12:50,460 Meadows will crown me with my own tibia. What did you say, Jim? Nothing, 188 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 nothing. Good. We'll talk again tonight, right? 189 00:13:24,350 --> 00:13:26,850 Harry will be right in. He's talking to your father. 190 00:13:32,030 --> 00:13:33,030 Harry's already in. 191 00:13:33,270 --> 00:13:34,330 Hi, Jim. Hi, Harry. 192 00:13:38,790 --> 00:13:40,350 Say, you're not old sweethearts, are you? 193 00:13:40,910 --> 00:13:42,510 He doesn't even remember my name. 194 00:13:42,770 --> 00:13:43,770 Sure I do, bum. 195 00:13:45,130 --> 00:13:49,090 Martha. Martha Keeler. I think I'm the only girl in the neighborhood Jim never 196 00:13:49,090 --> 00:13:50,090 did ask out. 197 00:13:50,370 --> 00:13:53,610 Congratulations, boy. Mom told me. I'm sure you'll both be very happy. 198 00:13:54,000 --> 00:13:57,080 Thank you. Listen, you want some coffee or something? Why not? But you sit down. 199 00:13:57,100 --> 00:13:58,340 I know where the cups are. Sit down, darling. 200 00:13:59,460 --> 00:14:00,920 Well, when's the execution? 201 00:14:01,440 --> 00:14:05,100 Sunday after next, and I want you for best man. Can you make it? Well, one way 202 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 or another, I'll make it. 203 00:14:07,180 --> 00:14:08,860 I haven't seen you since graduation, have I? 204 00:14:10,360 --> 00:14:12,400 No, probably not. I went away to finishing school. 205 00:14:13,120 --> 00:14:15,900 There's two glamorous years for the State Department in D .C. 206 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 Been home again? 207 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 I didn't even notice her till a month ago. 208 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Two months ago. 209 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 How blind can you get? 210 00:14:22,340 --> 00:14:24,580 Well, uh... How'd you happen to go to work for the State Department? 211 00:14:24,880 --> 00:14:25,819 My mother. 212 00:14:25,820 --> 00:14:27,860 Remember what it said under my picture in the annual? 213 00:14:28,320 --> 00:14:32,040 As cool and sophisticated as a daiquiri. She'll marry an ambassador. 214 00:14:33,080 --> 00:14:34,900 You know, I think Mother really believed that. 215 00:14:36,140 --> 00:14:37,320 Here's my ambassador. 216 00:14:37,940 --> 00:14:39,220 You're a lucky devil, Harry. 217 00:14:43,960 --> 00:14:45,200 You know, you really have changed. 218 00:14:45,440 --> 00:14:47,140 I didn't even recognize you this morning. 219 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 Not just now. 220 00:14:53,920 --> 00:14:55,260 How'd you and Harry happen to get together? 221 00:14:56,120 --> 00:14:57,640 You know, that is an amazing thing. 222 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 At the Shriner's benefit. 223 00:14:59,960 --> 00:15:01,320 Normally, that was the second time. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,780 You're right. I'm sorry. That won't be the second time. 225 00:15:04,280 --> 00:15:06,780 I thought women were supposed to remember these babes. 226 00:15:07,380 --> 00:15:09,560 Well, now, why don't we get together for a drink tonight? 227 00:15:09,920 --> 00:15:12,560 Oh, I'd like to, but I promised to spend the evening with the folks. 228 00:15:12,860 --> 00:15:14,140 That's the trouble with having parents. 229 00:15:22,730 --> 00:15:24,510 How about an afternoon drink for the occasion? 230 00:15:25,550 --> 00:15:27,510 I'll see if I can uncover Dad's private stock. 231 00:15:30,630 --> 00:15:31,630 Thank you, Mom. 232 00:15:32,950 --> 00:15:33,950 Honey! 233 00:15:36,430 --> 00:15:37,429 Sorry about that. 234 00:15:37,430 --> 00:15:39,370 Harry, let's not wait. 235 00:15:39,710 --> 00:15:40,950 Let's get married right away. 236 00:15:41,410 --> 00:15:42,590 Today? Are you kidding? 237 00:15:43,590 --> 00:15:45,390 I'm not kidding. Please, Harry. 238 00:15:45,970 --> 00:15:46,970 Honey, why? 239 00:15:47,370 --> 00:15:51,370 Something might happen. We might not be able to get married. Please, Harry. No 240 00:15:51,370 --> 00:15:52,600 way. Could happen, Adam. 241 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 Bums. 242 00:15:54,380 --> 00:15:55,380 No, not serious. 243 00:15:56,140 --> 00:15:59,880 Your mother would blow her stack. My folks have made plans. The announcements 244 00:15:59,880 --> 00:16:00,880 are all ready. 245 00:16:02,900 --> 00:16:05,040 You're right. I don't know what I was talking about. 246 00:16:06,140 --> 00:16:08,200 I want to walk home and try and clear my head. 247 00:16:08,700 --> 00:16:10,400 Please tell Jim I'm sorry I had to run. 248 00:16:12,020 --> 00:16:13,580 Honey, wait a minute. I'll go with you. 249 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Honey? 250 00:16:33,740 --> 00:16:35,160 Mother, do you have to barge in like this? 251 00:16:37,380 --> 00:16:40,480 I'm not going to change my habits because you're getting married. 252 00:16:41,600 --> 00:16:42,680 Harry is downstairs. 253 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 What for? 254 00:16:47,280 --> 00:16:50,140 He's very kindly mailing the announcements for us. 255 00:16:50,940 --> 00:16:53,700 I'm sure he'd like to see you a moment before he leaves. 256 00:16:55,120 --> 00:16:56,740 Please, Mother, I'd rather not. 257 00:16:57,540 --> 00:16:59,160 Don't be childish, Martha. 258 00:17:01,160 --> 00:17:02,520 Are you feeling all right? 259 00:17:03,540 --> 00:17:05,520 You have a fever? Please, Mother, it's just nerves. 260 00:17:06,359 --> 00:17:08,839 I'll take a sedative and come right down. I'll be all right, please. 261 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Are you sure? 262 00:17:10,260 --> 00:17:12,180 Yes, yes, please go down. I'll be there in a minute. 263 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Very well. 264 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 Don't be long. 265 00:17:36,010 --> 00:17:39,990 Some of these names, some very important people. 266 00:17:41,810 --> 00:17:43,490 I haven't seen them for years. 267 00:17:45,050 --> 00:17:47,250 Martha's father was an author, you know. 268 00:17:51,390 --> 00:17:53,030 But of course you know that. 269 00:17:53,790 --> 00:18:00,350 I'm talking as though... She has been feeling well all day. 270 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 We'd better check. 271 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 You took a nasty one. 272 00:18:17,740 --> 00:18:19,000 Let me get that cut. 273 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 Are you all right? 274 00:18:20,980 --> 00:18:21,980 Yes. 275 00:18:22,400 --> 00:18:24,820 Oh, what is happening to me? 276 00:18:26,920 --> 00:18:28,900 All right, darling. 277 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 Come on, sweetheart. 278 00:18:33,800 --> 00:18:35,140 I won't eat the kitchen. 279 00:18:37,400 --> 00:18:41,540 I'll call the doctor. Mother, I don't want a doctor. It isn't that bad. 280 00:18:42,380 --> 00:18:44,400 Nonsense. No, I don't... 281 00:18:49,350 --> 00:18:50,470 It's going to be all right. 282 00:18:51,410 --> 00:18:52,410 Just take it easy. 283 00:18:53,150 --> 00:18:54,150 Take it easy for me. 284 00:19:06,290 --> 00:19:07,290 Kildare residence. 285 00:19:08,610 --> 00:19:09,610 Oh, 286 00:19:10,430 --> 00:19:11,430 it's Jim, Miss Keeler. 287 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 Dad's out for the evening. 288 00:19:17,390 --> 00:19:18,390 Have you tried Dr. Meadows? 289 00:19:23,190 --> 00:19:25,090 Well, it sounds like first aid. I can handle that. 290 00:19:26,930 --> 00:19:27,930 I'd be glad to. 291 00:19:30,910 --> 00:19:31,789 Oh, no. 292 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 I'll be right there. 293 00:19:40,610 --> 00:19:44,810 Well, it isn't the cut that worries me, Jim. It's that she's been acting awfully 294 00:19:44,810 --> 00:19:46,430 strange. Strange? In what way? 295 00:19:47,939 --> 00:19:49,660 Martha, unlock this door. 296 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 What's happened? 297 00:19:51,140 --> 00:19:52,540 I told you you were coming over. 298 00:19:52,880 --> 00:19:54,120 Then I stepped out... Honey! 299 00:19:55,600 --> 00:19:58,500 Martha, it's Jim Kildare. I'd like to look at that cut. 300 00:20:03,440 --> 00:20:06,660 You don't think she's upset enough to harm herself, do you? 301 00:20:06,940 --> 00:20:08,020 Certainly not. No. 302 00:20:09,000 --> 00:20:10,200 At least I don't think so. 303 00:20:12,500 --> 00:20:15,440 Martha, I want Jim to see that cut. 304 00:20:16,040 --> 00:20:20,080 If you don't unlock this door, I'll... I'll have them break the lock. 305 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 No lock. 306 00:20:38,240 --> 00:20:40,580 Harry, you two wait downstairs. 307 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 you to go too. 308 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 What happened? 309 00:20:58,130 --> 00:20:59,870 It didn't match the rest of the room. 310 00:21:00,550 --> 00:21:01,590 Now go away. 311 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 How many of these did you take? 312 00:21:29,120 --> 00:21:31,720 You probably won't answer this, but did you take anything else? 313 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Look for yourself. 314 00:21:35,580 --> 00:21:37,620 Some people throw the empty bottles out the window. 315 00:21:38,560 --> 00:21:41,580 We killers do not throw empty bottles out of the window, sir. 316 00:21:45,460 --> 00:21:47,440 I'm awfully tired of saying this, Jim. 317 00:21:51,050 --> 00:21:54,090 If you'll let me see that cut, I'll be gone in five minutes. Otherwise, I'm 318 00:21:54,090 --> 00:21:55,150 staying until I'm thrown out. 319 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 I know what's wrong with you, but you're not all right. 320 00:22:42,320 --> 00:22:43,740 So now you know. 321 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Martha. 322 00:22:47,520 --> 00:22:49,800 How long have you been... I am not... 323 00:22:50,730 --> 00:22:51,730 Don't tell me that. 324 00:22:52,270 --> 00:22:54,590 Beginners don't start with a needle, not intelligent beginners. 325 00:22:55,210 --> 00:22:57,010 You work up to that. How long, Martha? 326 00:22:57,230 --> 00:22:59,950 What difference does it make? It makes a big difference. 327 00:23:00,590 --> 00:23:01,670 Go away. 328 00:23:02,390 --> 00:23:03,530 You got your kit here? 329 00:23:03,730 --> 00:23:06,910 No. Any fixes? No, it finished through with it. 330 00:23:11,490 --> 00:23:18,410 At the motel this morning, I was breaking it off 331 00:23:18,410 --> 00:23:21,800 then. I haven't had to fix the days. I don't need it anymore. 332 00:23:22,300 --> 00:23:23,760 Will you listen to me? 333 00:23:25,660 --> 00:23:26,660 No. 334 00:23:26,980 --> 00:23:28,400 As a friend. No. 335 00:23:29,360 --> 00:23:32,300 Will you let me treat that cut? No, please, go away. 336 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Jim. 337 00:23:43,100 --> 00:23:46,020 You can't tell Harry about this, can you? 338 00:23:48,520 --> 00:23:49,520 right, I can't. 339 00:23:50,520 --> 00:23:51,880 But believe me, I'd like to. 340 00:23:53,500 --> 00:23:54,780 For your sake as much as his. 341 00:24:22,440 --> 00:24:23,440 What's the matter with her, Jim? 342 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 Is it nerves? 343 00:24:25,760 --> 00:24:26,860 Well, the cut's not serious. 344 00:24:27,220 --> 00:24:28,920 It should be stitched, though. There'll be a scar. 345 00:24:29,680 --> 00:24:31,900 Well, what about... Try to get her in to see Dad tomorrow. 346 00:24:33,260 --> 00:24:34,260 I'll try. 347 00:24:34,920 --> 00:24:37,200 Jim, is it nerves or something else? 348 00:24:38,880 --> 00:24:40,260 She wouldn't let me examine her. 349 00:24:41,260 --> 00:24:42,420 But it's nothing serious. 350 00:24:43,340 --> 00:24:44,640 I can't say, Mrs. Keeler. 351 00:24:45,960 --> 00:24:47,560 That's something Dad will have to determine. 352 00:25:21,899 --> 00:25:23,140 Jim! Dr. Meadows. 353 00:25:24,280 --> 00:25:27,380 Did you come down to check on the horse, doctor? Good morning, doctor. 354 00:25:28,020 --> 00:25:30,760 Young lady, do you have my breakfast there? 355 00:25:37,700 --> 00:25:38,699 Where's your father? 356 00:25:38,700 --> 00:25:40,020 Oh, he's inside with a patient. 357 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 Is that really your breakfast? 358 00:25:42,140 --> 00:25:43,140 Sure, why not? 359 00:25:43,680 --> 00:25:44,980 Never could eat a regular breakfast. 360 00:25:45,180 --> 00:25:46,180 Doesn't agree with me. 361 00:25:46,860 --> 00:25:48,400 Guess what I need is a good doctor. 362 00:25:53,799 --> 00:25:55,400 Well, how does it feel to be home? 363 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 Great. 364 00:25:57,220 --> 00:25:58,179 Some coffee? 365 00:25:58,180 --> 00:25:59,500 I'd like some. Has to be black. 366 00:25:59,740 --> 00:26:00,740 That's where it is. 367 00:26:01,400 --> 00:26:04,340 She hides it, but I always find her. 368 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Oh, there you are. 369 00:26:08,180 --> 00:26:09,180 Morning, Andy. 370 00:26:09,240 --> 00:26:13,700 Stephen. Say, how'd things go on the broker, O .B.? Better than usual. 371 00:26:13,920 --> 00:26:14,940 Got there for the grizzling. 372 00:26:16,220 --> 00:26:17,260 What sex was it? 373 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 Didn't even notice. 374 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 Coming? 375 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 Thanks for the coffee. 376 00:26:22,140 --> 00:26:23,140 Anytime you want a cup. 377 00:26:32,590 --> 00:26:35,210 Remember, Dr. Meadows is such a cheerful guy. He isn't. 378 00:26:35,750 --> 00:26:38,350 I was just talking to him. He lost Charlie Snatter yesterday. 379 00:26:38,670 --> 00:26:40,850 Four days post -op. They fish together a lot. 380 00:26:41,210 --> 00:26:42,330 He's overcompensating. 381 00:26:43,550 --> 00:26:45,210 That's a problem you don't face at Blair. 382 00:26:45,770 --> 00:26:48,930 You get the lonely one, but we get the man next door. 383 00:26:52,170 --> 00:26:53,170 Dad. 384 00:26:56,690 --> 00:26:58,730 Do you think Martha Keeler will come in to see you? 385 00:26:59,050 --> 00:27:01,830 If she doesn't, I can always drive by her house on some pretext. 386 00:27:02,360 --> 00:27:03,540 What if she won't let you treat her? 387 00:27:04,560 --> 00:27:05,559 She will. 388 00:27:05,560 --> 00:27:07,620 I smacked her three seconds after she was born. 389 00:27:07,820 --> 00:27:08,820 I can still do it. 390 00:27:10,260 --> 00:27:11,680 What if she's really hooked, Dad? 391 00:27:12,260 --> 00:27:14,660 What if she won't volunteer a cure? What'll you do then? 392 00:27:15,620 --> 00:27:18,660 A lot of reading, a lot of long -distance phone calls. 393 00:27:19,600 --> 00:27:22,240 I haven't much experience with that particular type of problem. 394 00:27:22,440 --> 00:27:24,180 Not too common in a town this size. 395 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 Might people hit the bottle. 396 00:27:26,820 --> 00:27:27,980 Tell you a lot about that. 397 00:27:28,660 --> 00:27:30,540 A lot of things we don't see here, Jim. 398 00:27:33,719 --> 00:27:36,880 Lupus, carcinoid syndrome, myeloma. 399 00:27:37,220 --> 00:27:38,400 Read about them in the journals. 400 00:27:38,980 --> 00:27:39,899 That's it. 401 00:27:39,900 --> 00:27:41,880 Limited number of patients. Law of averages. 402 00:27:42,740 --> 00:27:44,340 Leaves us in ignorance in some areas. 403 00:27:45,580 --> 00:27:46,900 Something else to keep in mind. 404 00:27:51,860 --> 00:27:52,900 Hello? Oh, Helen. 405 00:27:55,540 --> 00:27:59,220 Oh, Helen, could you possibly get Dr. Meadows to see him? 406 00:28:00,660 --> 00:28:02,140 Fine. Thank you. 407 00:28:05,140 --> 00:28:06,400 Oh, Harry Benton? 408 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 That's for Jim. 409 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 Hi, Harry. 410 00:28:10,920 --> 00:28:11,899 Hello, Jim. 411 00:28:11,900 --> 00:28:14,440 Martha won't be in to see your father today. She feels fine. 412 00:28:15,340 --> 00:28:16,340 You sure of that? 413 00:28:16,520 --> 00:28:19,900 Sure, I'm sure. I saw her just half an hour ago. She looks great. 414 00:28:20,140 --> 00:28:21,940 Feels great, too. There's nothing to worry about. 415 00:28:22,200 --> 00:28:23,840 All she needed was a good night's sleep. 416 00:28:24,740 --> 00:28:25,740 I see. 417 00:28:26,660 --> 00:28:28,220 And the cut, she took care of that herself? 418 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 That is right. 419 00:28:29,950 --> 00:28:31,430 Better than a sawbones could do, too. 420 00:28:32,370 --> 00:28:33,370 Listen, Jim. 421 00:28:33,390 --> 00:28:35,710 I just closed a deal on the house we've been looking at. 422 00:28:36,130 --> 00:28:39,790 Why don't you come out and give it the once -over with us? I'm picking Martha 423 00:28:39,790 --> 00:28:40,689 at the record shop. 424 00:28:40,690 --> 00:28:41,690 I'd like to, Harry. 425 00:28:42,330 --> 00:28:43,330 Oh, Harry. 426 00:28:44,430 --> 00:28:47,610 Why don't you let me pick Martha up? I'm only a block away from there now. 427 00:28:48,010 --> 00:28:49,690 All right. She should be there by now. 428 00:28:50,210 --> 00:28:51,430 She'll tell you how to get to the house. 429 00:28:52,150 --> 00:28:53,150 Good. Good enough. 430 00:28:53,690 --> 00:28:54,710 I'll see you out at the house. 431 00:28:55,270 --> 00:28:56,270 All right. Bye. 432 00:29:01,080 --> 00:29:05,960 Martha's out on the town Harry says she feels great after last night. 433 00:29:06,180 --> 00:29:09,620 You told me she didn't have any more drugs She was lying 434 00:29:32,459 --> 00:29:33,459 Martha? Jim. 435 00:29:33,900 --> 00:29:34,940 I'll take you out the house. 436 00:29:51,520 --> 00:29:52,840 Another melodrama, Jim? 437 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Yeah. 438 00:29:54,380 --> 00:29:57,260 With a villain trying to keep the heroine from sawing herself in half. 439 00:29:58,220 --> 00:29:59,320 Heroine? Is that a pun? 440 00:30:00,470 --> 00:30:01,470 No, no, I'm sorry. 441 00:30:02,310 --> 00:30:03,169 Hello, Jim. 442 00:30:03,170 --> 00:30:03,949 Hello, Martha. 443 00:30:03,950 --> 00:30:04,950 Hi, Frank. 444 00:30:25,670 --> 00:30:27,230 Did you talk Harry into this? 445 00:30:27,770 --> 00:30:29,210 He said you'd show me how to get there. 446 00:30:32,840 --> 00:30:33,960 Turn right in Elm Street. 447 00:30:36,560 --> 00:30:41,380 Martha. Before you say anything, I feel fine. There's no need to discuss last 448 00:30:41,380 --> 00:30:43,040 night. You should feel fine. 449 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 You're on it again. 450 00:30:45,800 --> 00:30:47,180 And don't try to tell me otherwise. 451 00:30:51,200 --> 00:30:52,640 Turn right at the next corner. 452 00:30:55,640 --> 00:30:58,980 I say every addict is running scared from a personality problem. 453 00:31:00,300 --> 00:31:02,300 Hard to imagine you were the problem that bad. 454 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 Why didn't you ever ask me for a date? 455 00:31:11,220 --> 00:31:15,740 Because I felt awkward around you. 456 00:31:17,120 --> 00:31:18,940 Clumsy, dull -witted, unsure of myself. 457 00:31:19,920 --> 00:31:23,660 Most girls were shy. You seemed sophisticated and reserved. 458 00:31:24,780 --> 00:31:26,500 Too much for a high school boy to cope with. 459 00:31:27,900 --> 00:31:29,520 That was part of my problem. 460 00:31:31,300 --> 00:31:34,220 Another part, too much money for a town this size. 461 00:31:35,440 --> 00:31:37,520 A mother who wanted me to marry an ambassador. 462 00:31:39,240 --> 00:31:41,040 Who thought she and I were different. 463 00:31:41,720 --> 00:31:43,540 Waited a whole town to think that same way. 464 00:31:44,580 --> 00:31:45,900 Even the boys thought so. 465 00:31:47,980 --> 00:31:49,080 But now I've changed. 466 00:31:50,020 --> 00:31:52,440 I found a man who treats me like a human being. 467 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 I intend to see that we have a full and happy life together. 468 00:32:04,010 --> 00:32:05,010 There it is. 469 00:32:15,810 --> 00:32:16,810 I'm sorry, Martha. 470 00:32:18,230 --> 00:32:19,230 What for? 471 00:32:19,990 --> 00:32:22,690 For not seeing you as a person a long time ago. 472 00:32:24,350 --> 00:32:25,350 Thank you. 473 00:32:25,570 --> 00:32:26,570 Martha. 474 00:32:28,370 --> 00:32:29,670 Let me help you now, please. 475 00:32:30,270 --> 00:32:31,630 Believe me, you're going to need help. 476 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 Specialized help. 477 00:32:33,200 --> 00:32:36,760 Help that Harry can't give you, Dad can't give you, I can't give you, but we 478 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 give you that kind of help at Blair. 479 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 I'm driving back in the morning. Postpone the wedding. 480 00:32:42,480 --> 00:32:43,480 No. 481 00:33:01,870 --> 00:33:02,890 You and Harry in a few years, huh? 482 00:33:05,710 --> 00:33:07,850 Well, Martha, I wish you all the best. I really do. 483 00:33:09,150 --> 00:33:10,150 Thank you, Jim. 484 00:33:11,230 --> 00:33:12,930 Getting one of the nicest guys I've ever known. 485 00:33:14,750 --> 00:33:19,030 I'm sure he'll understand the first time he sees you crouched in the corner, 486 00:33:19,130 --> 00:33:21,610 screaming, beating your head against the wall. 487 00:34:02,830 --> 00:34:03,830 we can play with? 488 00:34:37,690 --> 00:34:39,210 Well, hi, neighbor. Hi. 489 00:34:39,469 --> 00:34:40,469 You holding up the house? 490 00:34:43,010 --> 00:34:45,270 How about these doctors anyway? No time to relax. 491 00:34:45,690 --> 00:34:46,690 Come on. 492 00:34:49,489 --> 00:34:50,670 Well, this is it. 493 00:34:51,590 --> 00:34:52,590 You still like it? 494 00:34:53,090 --> 00:34:54,090 You know I do. 495 00:34:54,630 --> 00:34:55,989 Come on, let's take a look at our room. 496 00:34:56,230 --> 00:35:02,910 Now, the rest of this house is for the kids, 497 00:35:03,090 --> 00:35:04,570 house guests, and everybody. 498 00:35:05,090 --> 00:35:08,240 But this room, this... You know, 499 00:35:10,520 --> 00:35:12,580 I think I'll put a special mark on it. 500 00:35:16,840 --> 00:35:17,900 What are you thinking? 501 00:35:19,020 --> 00:35:25,480 Oh, when a woman sees a sunset, she can say, it's so 502 00:35:25,480 --> 00:35:27,300 beautiful it makes me want to cry. 503 00:35:29,120 --> 00:35:30,500 A man can't do that. 504 00:35:30,800 --> 00:35:32,080 It just sounds funny. 505 00:35:33,900 --> 00:35:34,980 But just once. 506 00:35:36,040 --> 00:35:39,760 Just thinking of you and me living here together. 507 00:35:41,200 --> 00:35:46,880 Just once I'd like to say, it's so beautiful it makes me want to cry. 508 00:35:53,880 --> 00:35:57,080 Harry, I need your help. 509 00:36:08,259 --> 00:36:09,259 Postpone the wedding. 510 00:36:11,920 --> 00:36:15,960 Honey, you better explain. First it's, let's get married right now. 511 00:36:16,800 --> 00:36:18,620 Then it's, let's not get married now. 512 00:36:20,860 --> 00:36:21,860 What's wrong? 513 00:36:28,600 --> 00:36:29,640 There was a man. 514 00:36:31,540 --> 00:36:33,360 I met him a year ago in the city. 515 00:36:37,070 --> 00:36:38,370 Crazy with loneliness. 516 00:36:39,750 --> 00:36:41,470 I thought I loved him. 517 00:36:43,950 --> 00:36:45,750 That isn't the worst part of it. 518 00:36:48,790 --> 00:36:50,190 It's not the worst part of it? 519 00:36:55,410 --> 00:36:57,610 One night I got depressed. 520 00:36:58,490 --> 00:37:01,570 He said he had something that would cheer me up. 521 00:37:02,530 --> 00:37:04,430 He said it was harmless enough. 522 00:37:07,530 --> 00:37:09,290 That it would make life worth living again. 523 00:37:11,070 --> 00:37:12,070 Guys, 524 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 Rosie. 525 00:37:16,010 --> 00:37:17,010 Pills. 526 00:37:17,730 --> 00:37:19,310 Things are called a goofball. 527 00:37:22,570 --> 00:37:24,990 They're hardly worse than a drink. 528 00:37:27,750 --> 00:37:29,710 And then a couple of months ago. 529 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 Tell him I'm sick. 530 00:38:22,490 --> 00:38:23,490 Harry. 531 00:38:27,110 --> 00:38:28,110 What's the matter? 532 00:38:34,130 --> 00:38:35,530 I ran out on her, Jim. 533 00:38:36,910 --> 00:38:37,910 She told you? 534 00:38:38,850 --> 00:38:39,850 Yeah. 535 00:38:42,090 --> 00:38:44,670 I guess you knew about it last night, huh? 536 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 What do you mean, ran out? 537 00:38:49,820 --> 00:38:52,100 Well, I went out to the car. 538 00:38:53,400 --> 00:38:54,520 Leaving her where? 539 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 The new house. 540 00:38:57,940 --> 00:38:58,940 Then what happened? 541 00:39:00,700 --> 00:39:05,900 Well, I waited around for her, and she didn't come out. She didn't come out. 542 00:39:07,480 --> 00:39:08,960 So I went back in. 543 00:39:10,640 --> 00:39:11,660 And she was gone. 544 00:39:15,860 --> 00:39:16,900 Did you call her mother? 545 00:39:17,210 --> 00:39:18,210 Oh, yeah. 546 00:39:19,170 --> 00:39:21,450 After I'd driven around for a few hours. 547 00:39:22,050 --> 00:39:23,050 And? 548 00:39:24,290 --> 00:39:30,530 Well, she'd been home and made a phone call and she got in her car and she 549 00:39:30,530 --> 00:39:31,530 off. 550 00:39:33,130 --> 00:39:34,230 We don't know where she went. 551 00:39:41,850 --> 00:39:43,270 She asked me to help her, Jim. 552 00:39:49,320 --> 00:39:50,340 Harry, help me. 553 00:39:53,400 --> 00:39:55,500 And I turned around and walked out. 554 00:39:57,120 --> 00:39:58,220 What's going on here? 555 00:40:01,740 --> 00:40:03,940 Martha told him her problem and then disappeared. 556 00:40:04,500 --> 00:40:06,580 You can imagine the emotional state she's in. 557 00:40:06,800 --> 00:40:08,480 No indications to where she was going? 558 00:40:09,460 --> 00:40:10,660 I have one possibility. 559 00:40:11,220 --> 00:40:12,220 Where? 560 00:40:13,920 --> 00:40:16,000 Harry and I are driving north to Paul's motel. 561 00:40:25,390 --> 00:40:26,390 Hey, watch it, Buster. 562 00:40:26,490 --> 00:40:27,790 What do you guys think you're doing? 563 00:40:29,390 --> 00:40:31,610 Where's the girl that came in that car? Got any business of yours? 564 00:40:33,390 --> 00:40:34,390 Number three. 565 00:41:05,279 --> 00:41:06,279 Narcotics intoxication. 566 00:41:07,100 --> 00:41:09,700 Nervous, desperate. She could have taken an overdose by accident. 567 00:41:10,940 --> 00:41:11,940 Will she live? 568 00:41:13,900 --> 00:41:15,120 Get on the phone and call Dad. 569 00:41:15,680 --> 00:41:17,580 Ask him if he has any nalafine at the clinic. 570 00:41:17,820 --> 00:41:18,880 That's nalafine, got it? 571 00:41:19,460 --> 00:41:23,380 Nalafine. If he does, we'll meet him at the clinic. If he doesn't, we'll go 572 00:41:23,380 --> 00:41:24,380 directly to county hospital. 573 00:41:25,420 --> 00:41:27,840 Now tell him it's narcotics overdose. He'll know what we're up against. 574 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 We'll get going. 575 00:41:36,170 --> 00:41:37,210 Where's the man who was here? 576 00:41:37,530 --> 00:41:40,070 Oh, he took off like a bat about a half an hour ago. 577 00:41:40,630 --> 00:41:44,130 He was scared spitless, I could tell. I figured something was up. You didn't 578 00:41:44,130 --> 00:41:47,430 even check in to see if anything had happened to the girl? Now look, Buster, 579 00:41:47,430 --> 00:41:49,090 run a motel, not a kindergarten. 580 00:41:49,710 --> 00:41:53,010 Anything goes wrong, I'll find out eventually. I'm not the nosy type. 581 00:41:56,030 --> 00:41:57,430 Help me get this girl out of the car. 582 00:42:21,790 --> 00:42:24,050 Respiration's slightly depressed, but she'll be all right. 583 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 right outside. 584 00:43:39,600 --> 00:43:41,980 I suppose there's no mistake about what it is. 585 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 No mistake. 586 00:43:45,860 --> 00:43:50,540 Will she, uh... Will I have to keep her at home? 587 00:43:56,360 --> 00:43:57,820 No, Mrs. Keeler, you won't. 588 00:43:59,480 --> 00:44:01,960 Martha needs help, a special kind of help. 589 00:44:02,740 --> 00:44:06,180 And maybe for the first time in her life, she's going to get it. 590 00:44:26,120 --> 00:44:28,200 Well, Miss Keeler, how do you feel now? 591 00:44:29,300 --> 00:44:31,540 You were given something down in receiving, weren't you? 592 00:44:32,760 --> 00:44:33,760 Yes. 593 00:44:37,140 --> 00:44:38,280 And how do you feel? 594 00:44:41,400 --> 00:44:42,400 Eyeballs ache? 595 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Your joints? 596 00:44:45,420 --> 00:44:47,640 Yes. But nothing unbearable. 597 00:44:48,180 --> 00:44:49,800 No deep -seated chill. 598 00:45:00,300 --> 00:45:01,740 You're a fine -looking woman, Miss Keeler. 599 00:45:02,900 --> 00:45:08,900 According to this, you've been injecting mainlining less than three months. Is 600 00:45:08,900 --> 00:45:09,900 that true? 601 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Say it, please. 602 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 Yes. 603 00:45:21,560 --> 00:45:22,560 You're not frightened? 604 00:45:23,860 --> 00:45:25,000 No. Good. 605 00:45:25,320 --> 00:45:26,320 Mostly nervous. 606 00:45:26,620 --> 00:45:27,620 Good. 607 00:45:28,240 --> 00:45:29,400 I'll tell you, Miss Keeler. 608 00:45:29,800 --> 00:45:32,340 There is no permanent cure for drug addiction. 609 00:45:35,380 --> 00:45:39,920 Oh, we can clean it up temporarily, yes. But only temporarily. That's the limit 610 00:45:39,920 --> 00:45:40,920 of our knowledge. 611 00:45:42,760 --> 00:45:48,120 Unfortunately, we have no miracle pill that will guarantee protection against 612 00:45:48,120 --> 00:45:50,580 heartbreak, against loneliness. 613 00:45:52,060 --> 00:45:55,800 That's why we can't promise that you'll never find yourself in some dingy hotel 614 00:45:55,800 --> 00:45:58,380 room shooting a cap of heroin into a vein. 615 00:46:01,230 --> 00:46:04,110 So if you're counting on guarantees, Miss Keeler, don't. 616 00:46:05,290 --> 00:46:07,350 But here's what you can count on. 617 00:46:08,710 --> 00:46:10,830 We're going to help you in this fight. 618 00:46:11,830 --> 00:46:17,870 We're going to dig and probe and pry until we've uncovered the psychological 619 00:46:17,870 --> 00:46:19,510 scars that brought you here. 620 00:46:19,990 --> 00:46:21,470 Then we're going to start building. 621 00:46:22,730 --> 00:46:28,310 It will take effort on your part, effort on our part, but between us, we can 622 00:46:28,310 --> 00:46:31,510 almost... guarantee that we're going to beat this thing. 623 00:46:32,370 --> 00:46:38,050 And if we do, you'll never cease to bless the day you've summoned up the 624 00:46:38,050 --> 00:46:39,870 to walk through those double doors downstairs. 625 00:46:43,310 --> 00:46:46,910 Now, is there anything you want to ask me? 626 00:46:49,630 --> 00:46:50,630 No. 627 00:46:52,870 --> 00:46:54,310 But I feel better already. 628 00:46:56,310 --> 00:46:57,710 With any luck, Miss Keeler. 629 00:47:04,590 --> 00:47:07,230 I'm ready for Dr. Dennis, and I asked Dr. Kildare to come in, too. 630 00:47:08,790 --> 00:47:11,570 Dr. Dennis will be in direct charge of your medical treatment. 631 00:47:14,230 --> 00:47:15,890 Miss Keeler, this is Dr. Dennis. 632 00:47:16,090 --> 00:47:17,090 How do you do? 633 00:47:17,130 --> 00:47:18,530 Miss Keeler's clinical history. 634 00:47:18,750 --> 00:47:20,150 I'll drop by and discuss it with you later. 635 00:47:20,410 --> 00:47:22,450 Fine. Now, will you come with me, Miss Keeler? 636 00:47:40,590 --> 00:47:41,930 So you're back in the jungle, Doctor. 637 00:47:45,250 --> 00:47:46,570 Do you intend to stay on? 638 00:47:46,950 --> 00:47:47,950 Yes, sir, I do. 639 00:47:48,290 --> 00:47:50,750 When did you decide that? 640 00:47:52,190 --> 00:47:53,190 I don't know. 641 00:47:53,930 --> 00:47:55,070 How did you decide it? 642 00:47:57,610 --> 00:47:58,950 I don't know that either. 643 00:47:59,450 --> 00:48:00,950 That's the best way to come to a decision. 644 00:48:01,630 --> 00:48:03,510 Never confuse the issue with thinking. 645 00:48:06,390 --> 00:48:09,430 You come back refreshed, relaxed. 646 00:48:14,540 --> 00:48:18,060 Rejuvenated. We're a man short in receiving, Doctor. Report to the 647 00:48:18,060 --> 00:48:19,060 once. 648 00:48:36,780 --> 00:48:37,960 You'll dare get down here. 649 00:48:38,960 --> 00:48:40,380 Come on, Doctor. Shake a leg. I'm waiting. 650 00:48:43,140 --> 00:48:46,700 Why not get rogue? He's all yours. I've got an internal hemorrhage due to an 651 00:48:46,700 --> 00:48:48,540 emergency. Don't we have anything on him? Who brought him in? 652 00:48:49,120 --> 00:48:50,320 Police found him in an alley. 653 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Not even a wallet. 654 00:48:52,240 --> 00:48:53,940 Like I said, Doctor, he's all yours. 655 00:48:55,260 --> 00:48:56,260 We got anything open? 656 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 Let me see, Doctor. 657 00:48:57,600 --> 00:48:58,680 Oh, never mind. We'll find a place. 658 00:48:58,880 --> 00:49:00,160 Come on. Come on. Let's get a move on. 46009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.