Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,040
Big idea. You can't block the driveway.
Get that thing out of here.
2
00:00:12,900 --> 00:00:13,920
How do you like that?
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,240
Hey, buddy.
4
00:00:19,420 --> 00:00:20,420
How do you feel?
5
00:00:20,840 --> 00:00:21,840
I'm going to be all right.
6
00:00:22,300 --> 00:00:25,140
Nothing. He just piled in and folded, so
I brought him to the nearest hospital.
7
00:00:25,360 --> 00:00:28,460
You'll have to get this cab out of here.
I don't have to do nothing to get this
8
00:00:28,460 --> 00:00:31,460
guy out of my cab. What are you running
here, a parking lot or a hospital? What
9
00:00:31,460 --> 00:00:32,460
happened?
10
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
I don't just know.
11
00:00:34,000 --> 00:00:37,340
I was next to a cab stand and I got
dizzy.
12
00:00:38,350 --> 00:00:40,190
It didn't seem like I could see very
well.
13
00:00:45,530 --> 00:00:47,550
I'm going to be all right, aren't I,
doctor?
14
00:00:48,570 --> 00:00:50,230
Yeah, sure, you're going to be fine.
15
00:00:51,410 --> 00:00:52,410
Get him inside.
16
00:00:57,250 --> 00:01:00,830
Sign in and abandon hope, Dr. Kildare.
17
00:01:01,560 --> 00:01:04,420
Looks like it might be a busy night,
Mrs. Quill. There is no such thing as a
18
00:01:04,420 --> 00:01:06,080
night that is not busy on this service,
Doctor.
19
00:01:06,320 --> 00:01:09,560
I've been here five years and I've lost
my good youth, my good looks, my good
20
00:01:09,560 --> 00:01:10,940
shape to prove it. I believe it.
21
00:01:11,200 --> 00:01:14,060
Thanks. Admitting 102, who is the
resident?
22
00:01:14,700 --> 00:01:16,160
Doctor Cunningham is in surgery.
23
00:01:17,120 --> 00:01:18,660
Hold it.
24
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Get up, boy.
25
00:02:27,399 --> 00:02:30,140
Patience. I thought I'd go to the
nurse's cafeteria.
26
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
It'd be too horrible.
27
00:02:33,300 --> 00:02:35,360
Oh. Oh, hi, John. How are you?
28
00:02:35,580 --> 00:02:36,680
Fine. Now, what do you got there?
29
00:02:36,900 --> 00:02:38,540
Man versus car. Probable concussion.
30
00:02:38,740 --> 00:02:40,420
Number three's open, though. Oh, thank
you.
31
00:02:41,800 --> 00:02:42,719
We're in.
32
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
Got it all.
33
00:02:46,220 --> 00:02:47,900
My husband likes me that way.
34
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
He doesn't like you anyway.
35
00:02:49,180 --> 00:02:51,320
Mush out, Jenny. We're short in a while.
I'm going to help with the next
36
00:02:51,320 --> 00:02:52,198
patient. Mush.
37
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
Yes, doctor.
38
00:02:53,800 --> 00:02:56,580
Better mush up to minus surgery, too.
Hey, but I got a patient. No hay butts.
39
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
You're scrubbing, doctor.
40
00:02:57,620 --> 00:03:00,600
Well, Kirsten's on surgical call.
Kirsten and everybody else has got
41
00:03:00,600 --> 00:03:03,400
call today. Red Tack, 32 -year -old,
gravity of nine, eight and a half months
42
00:03:03,400 --> 00:03:07,380
gone. Why isn't she in O .P.? She isn't
in labor yet. She's got other problems.
43
00:03:07,500 --> 00:03:10,200
Her ever -loving husband worked her over
with a whiskey bottle after he drank
44
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
everything in it.
45
00:03:11,580 --> 00:03:13,500
Sew her up before she goes upstairs to
have a baby.
46
00:03:15,380 --> 00:03:19,100
One day in her life would make a movie.
Lovely.
47
00:03:19,440 --> 00:03:20,600
A little pie -eyed, too.
48
00:03:21,140 --> 00:03:24,760
Hey, but I've got a patient, Toby. We'll
plug right up to here with red tags and
49
00:03:24,760 --> 00:03:26,480
I've got to stand around arguing with an
intern?
50
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Where are you taking me?
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,760
Doctor, I'm all right. I don't need to
be in here. Yeah, we just want to make
52
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
sure.
53
00:03:34,040 --> 00:03:35,040
What's the matter with him?
54
00:03:35,280 --> 00:03:37,760
I don't know. He almost passed out in
the taxi. The driver brought him here.
55
00:03:37,860 --> 00:03:40,160
Have you worked him up yet? Well, I took
a look at him out in the car. Okay,
56
00:03:40,160 --> 00:03:41,160
I'll take care of it.
57
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
Now what?
58
00:03:44,380 --> 00:03:45,620
Emergency OR with him.
59
00:03:45,880 --> 00:03:47,360
Redress. Redress. Where is he?
60
00:03:47,900 --> 00:03:49,680
I'm off at four o 'clock. No, you
aren't.
61
00:03:50,830 --> 00:03:53,670
What am I going to tell my girl? They're
very rare. So are you, doctor.
62
00:03:54,250 --> 00:03:55,790
You should have left the building while
you had a chance.
63
00:03:56,210 --> 00:03:57,550
You should have hid like this appeared.
64
00:03:57,770 --> 00:04:00,110
Like, shake a leg, doctors, kindly,
shake a leg.
65
00:04:02,050 --> 00:04:03,570
I will never understand residents.
66
00:04:03,770 --> 00:04:06,850
I don't understand him, but I like him.
And forgive him. For what?
67
00:04:07,210 --> 00:04:10,010
For being a resident. Man, I'm so tired,
I'm not going to live anyway.
68
00:04:10,250 --> 00:04:12,450
So I might as well spend my last days on
earth being charitable.
69
00:04:13,370 --> 00:04:15,310
You know, this whole admitting service,
it's insane.
70
00:04:15,950 --> 00:04:19,610
Where do you put in six weeks like me?
You are going to be so way out, Daddy,
71
00:04:19,649 --> 00:04:22,710
you're going to be looking for a picture
to hang whatever brains you get left
72
00:04:22,710 --> 00:04:26,550
on. Man, it is the wildest. No, I mean
maximum.
73
00:04:26,990 --> 00:04:29,810
Where'd you learn that kind of talk? In
the journal. Surgical and medical. Where
74
00:04:29,810 --> 00:04:30,810
else?
75
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
Nosey, huh?
76
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Yeah.
77
00:04:36,910 --> 00:04:37,910
I'm Dr. Cunningham.
78
00:04:38,310 --> 00:04:39,310
Feeling any better?
79
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Yes, sir.
80
00:04:40,490 --> 00:04:45,050
I don't know what happened to me.
81
00:04:45,340 --> 00:04:47,880
Well, let's try and find out about that.
Let's start with your name and address.
82
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Parker.
83
00:04:50,140 --> 00:04:51,140
Lewis Parker.
84
00:04:54,220 --> 00:04:55,460
558 Andotte Street.
85
00:04:56,540 --> 00:04:57,540
558. Yeah.
86
00:04:59,060 --> 00:05:01,440
Take off your clothes, Mr. Parker, and
tell me your initial.
87
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
J.
88
00:05:03,780 --> 00:05:05,120
J for James.
89
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
How old are you?
90
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Forty -six.
91
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
And Mike?
92
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
Are you what?
93
00:05:11,780 --> 00:05:12,980
Going to be all right, doctor?
94
00:05:13,540 --> 00:05:15,050
Sure. What's your occupation?
95
00:05:15,490 --> 00:05:16,730
I am a carpenter.
96
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Carpenter.
97
00:05:21,690 --> 00:05:22,690
Let's live into this.
98
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
Thanks.
99
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
Hi.
100
00:05:32,690 --> 00:05:35,290
Hi. Have you seen my husband around here
lately?
101
00:05:36,510 --> 00:05:37,950
I didn't know you had a husband.
102
00:05:38,330 --> 00:05:39,229
Oh, yes.
103
00:05:39,230 --> 00:05:42,690
Yeah? Yeah, a great big gorgeous son of
a surgeon is going to buy me a drink,
104
00:05:42,690 --> 00:05:45,110
dinner, and a movie. Well, he deserted
you for the usual reason.
105
00:05:45,910 --> 00:05:46,910
Watch it!
106
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
I can see that.
107
00:05:49,270 --> 00:05:50,270
You should never have married him.
108
00:05:50,670 --> 00:05:51,670
Bad?
109
00:05:51,870 --> 00:05:53,970
Bad, bad, honey. Who opened the dykes?
110
00:05:54,270 --> 00:05:57,090
Same jerk who opens them this time every
month. I don't know his name, but he
111
00:05:57,090 --> 00:06:01,830
dishes out all those checks on the 15th,
and this is the 16th. Got it. Want a
112
00:06:01,830 --> 00:06:03,230
divorce? How long you be?
113
00:06:03,790 --> 00:06:05,970
Plenty of time for you to grab a bite
and see a movie.
114
00:06:06,910 --> 00:06:07,910
Then what?
115
00:06:08,809 --> 00:06:10,930
And you and me against the world, baby.
116
00:06:11,970 --> 00:06:13,490
All right, doctor, I'll be back.
117
00:06:13,810 --> 00:06:15,430
They made a great one when they made
you.
118
00:06:22,790 --> 00:06:25,710
Don't go too far, doctor. There's
another one on his way.
119
00:06:25,970 --> 00:06:27,870
Oh, it never ends. It never ends.
120
00:06:28,210 --> 00:06:29,169
What other one?
121
00:06:29,170 --> 00:06:30,870
Your gravity nine's husband.
122
00:06:31,090 --> 00:06:33,250
She stuck a barbecue fork in his leg.
123
00:06:33,510 --> 00:06:34,710
What are you trying to do, cook him?
124
00:06:35,770 --> 00:06:39,030
Has he had any premedication? It's
happening even as we stand here, passing
125
00:06:39,030 --> 00:06:39,909
time of day.
126
00:06:39,910 --> 00:06:41,110
Give me a fix, Betsy, baby.
127
00:06:41,710 --> 00:06:42,710
Think back.
128
00:06:44,590 --> 00:06:47,350
I don't know how I stand it. I really
don't know what keeps me going, you
129
00:06:47,790 --> 00:06:50,650
It's just, there's no way out here.
There's no letter. You got a dime?
130
00:06:51,290 --> 00:06:52,290
Yeah.
131
00:06:53,170 --> 00:06:57,690
Last week I had a date.
132
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
This girl.
133
00:06:59,530 --> 00:07:02,090
She's waiting out in front of the
hospital, in her own car, okay?
134
00:07:02,530 --> 00:07:03,530
For two hours.
135
00:07:04,400 --> 00:07:07,680
She asked me to go to her apartment for
dinner. I go to her apartment, I walk
136
00:07:07,680 --> 00:07:12,160
in, I kiss her, take a drink, and I fall
asleep on the couch.
137
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Before dinner.
138
00:07:14,000 --> 00:07:15,340
Okay? Now, is that sad?
139
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
Mary.
140
00:07:17,420 --> 00:07:20,700
I asked her what day it was, and she
said December.
141
00:07:21,620 --> 00:07:22,620
It's progress.
142
00:07:22,980 --> 00:07:25,340
She said she stuck a fork in her
husband's leg. True.
143
00:07:25,600 --> 00:07:28,780
A long barbecue fork, Miss Cavanaugh.
The only kind to use.
144
00:07:29,100 --> 00:07:31,460
That's exactly my type of thinking.
Who's resident on OB?
145
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
Dr. Patterson.
146
00:07:32,780 --> 00:07:35,800
Well, make sure he knows about the
scopolamine and morphine we used in
147
00:07:35,940 --> 00:07:37,720
Now, I'm making a note of it, but you
tell him personally.
148
00:07:37,940 --> 00:07:39,340
Make clear now, Miss Cavanaugh. Yes,
sir.
149
00:07:48,940 --> 00:07:51,520
Aren't you carrying this doctor thing
like a two -par man?
150
00:07:51,780 --> 00:07:53,120
I didn't know you could do that, doctor.
151
00:07:53,640 --> 00:07:55,920
Courteous, cautious, thorough. Dr. Goss
would be proud.
152
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
Shut up.
153
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Hey, wait a minute.
154
00:07:58,840 --> 00:08:00,860
I was supposed to be at this girl's
house over an hour ago.
155
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
I gotta phone her.
156
00:08:02,700 --> 00:08:03,800
You know what I'm going to tell her?
What?
157
00:08:04,500 --> 00:08:06,420
I'll tell her my mother died.
158
00:08:07,240 --> 00:08:09,320
Oh, that's low. My mother died.
159
00:08:14,100 --> 00:08:15,240
Yes? John?
160
00:08:17,260 --> 00:08:19,560
Yes. Now, when did he first complain of
these symptoms?
161
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Hey, doctors.
162
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Hi.
163
00:08:26,780 --> 00:08:28,500
As soon as I hang this up, we'll have
some coffee.
164
00:08:28,740 --> 00:08:29,780
I've got too much to do.
165
00:08:30,120 --> 00:08:32,020
Oh, I wanted to talk to you about all my
troubles, Jim.
166
00:08:32,600 --> 00:08:34,799
I want to find out about a taxi cab
patient I admitted.
167
00:08:35,380 --> 00:08:36,900
He's in here being examined by Toby.
168
00:08:37,120 --> 00:08:38,620
You mean you're going in there without
being invited?
169
00:08:39,020 --> 00:08:40,440
Yeah. You know, Dr.
170
00:08:40,799 --> 00:08:43,039
Cunningham does not like being disturbed
when he's with a patient.
171
00:08:43,320 --> 00:08:44,660
He gets real touchy about it, Jim.
172
00:08:45,900 --> 00:08:46,940
Well, I won't disturb him.
173
00:08:51,360 --> 00:08:52,380
Hi. Hi.
174
00:08:53,660 --> 00:08:55,480
Just look over my shoulder, Mr.
Cunningham.
175
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
Okay.
176
00:09:02,790 --> 00:09:03,549
Over my shoulder.
177
00:09:03,550 --> 00:09:04,550
That's the wall.
178
00:09:08,510 --> 00:09:10,030
What do you see back there, Doctor?
179
00:09:10,750 --> 00:09:12,630
Nothing but goodness and light, Mr.
Parkin.
180
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
How's our Grand Multi?
181
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Beachy.
182
00:09:21,410 --> 00:09:22,410
That's it. Relax.
183
00:09:22,530 --> 00:09:24,970
On behalf of the resident admitting
staff, I thank you.
184
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
You're welcome.
185
00:09:28,250 --> 00:09:29,610
I feel fine now, Doctor.
186
00:09:29,870 --> 00:09:30,870
Good for you.
187
00:09:31,430 --> 00:09:32,430
Now, uh...
188
00:09:32,650 --> 00:09:35,890
Bring your finger to your nose like
this. Close your eyes. Bring them from
189
00:09:35,890 --> 00:09:36,910
field. Close your eyes.
190
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
That's it.
191
00:09:39,270 --> 00:09:40,270
Now the other one.
192
00:09:41,890 --> 00:09:42,890
Good.
193
00:09:48,890 --> 00:09:49,910
Relax. Relax.
194
00:09:50,350 --> 00:09:51,350
Don't help me.
195
00:09:57,270 --> 00:09:58,730
You used to play third base, Mr. Parker.
196
00:10:14,540 --> 00:10:16,200
Okay, Mr. Parker, you can put your
clothes on.
197
00:10:16,560 --> 00:10:19,180
You mean I don't have to stay here? I
mean, I'm not keeping you here.
198
00:10:31,680 --> 00:10:34,080
I sometimes find interns more
interesting than patients.
199
00:10:35,840 --> 00:10:39,440
I know you have a curiosity about all
the recondite sciences, Doctor, but...
200
00:10:40,000 --> 00:10:43,260
What I don't know is why the inquiring
young intern chooses to witness a simple
201
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
neurological examination.
202
00:10:46,120 --> 00:10:47,220
I'm interested in this case.
203
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Why?
204
00:10:49,280 --> 00:10:52,540
I'm interested in knowing what interests
you about this particular case.
205
00:10:52,840 --> 00:10:56,040
I don't know exactly, Toby. It's that
you're letting him go, I guess.
206
00:10:56,760 --> 00:10:57,759
That's it?
207
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Part of it.
208
00:10:59,260 --> 00:11:02,180
Before we get around to whatever other
part there is, may I remind you that I
209
00:11:02,180 --> 00:11:04,800
reserve the right to admit patients or
not to admit them?
210
00:11:05,420 --> 00:11:06,880
Now, do you doubt that I have the...
211
00:11:07,370 --> 00:11:11,950
Simple ability and agility to examine a
patient, praise the history and clinical
212
00:11:11,950 --> 00:11:15,690
information, and arrive at a fairly
accurate conclusion?
213
00:11:16,050 --> 00:11:17,050
No, I didn't say that.
214
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
You implied it.
215
00:11:18,370 --> 00:11:19,790
Toby, I... Doctor.
216
00:11:21,390 --> 00:11:24,450
Always doctor on the floor, kiddo. There
may be people listening.
217
00:11:25,470 --> 00:11:27,090
Besides, it makes me feel real
professional.
218
00:11:28,430 --> 00:11:29,490
Well, did you find anything?
219
00:11:30,550 --> 00:11:33,250
You saw CKG? Yeah. You read this? Yeah.
220
00:11:33,470 --> 00:11:35,030
You know exactly what I found.
221
00:11:36,840 --> 00:11:39,160
Same thing you'd find, same thing
anybody would find.
222
00:11:39,520 --> 00:11:44,340
No syncope, no seizure, or anything else
abnormal, considering his neurological
223
00:11:44,340 --> 00:11:46,100
background. Are you sure?
224
00:11:48,680 --> 00:11:53,760
I'm sure that without a doubt you are
the most miserable, bothersome intern
225
00:11:53,760 --> 00:11:56,180
had to put up with in two and a half
years on the admitting service.
226
00:11:56,560 --> 00:11:58,400
Well, what about doing the lumbar
puncture on him?
227
00:12:00,460 --> 00:12:03,840
I excuse you, doctor, because you have
professed an interest in internal
228
00:12:03,840 --> 00:12:04,940
medicine. Well, why not?
229
00:12:07,119 --> 00:12:08,620
No localizing signs, that's why.
230
00:12:09,020 --> 00:12:13,040
But the sudden onset, the intermittent
headaches, the questionable sore neck.
231
00:12:14,140 --> 00:12:17,380
All right, maybe not an LP, but keep him
for a skull series. It might show
232
00:12:17,380 --> 00:12:20,920
something. I hope you're just kidding.
Doctor, please tell me you're just
233
00:12:20,920 --> 00:12:25,860
kidding. Look, our job is to admit
patients who are in acute need of
234
00:12:25,860 --> 00:12:26,860
surgical care, period.
235
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
All right, doctor.
236
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
You're the doctor.
237
00:12:31,060 --> 00:12:36,020
You know I never make a mistake. Jim,
player general, insures me up to 75 ,000
238
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
to prove it.
239
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
Have Mrs.
240
00:12:39,300 --> 00:12:42,940
Quayle call the cafeteria and tell them
that you and Simon and Gerson will be
241
00:12:42,940 --> 00:12:43,940
having late supper.
242
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Oh, Mr.
243
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
Parker. Yes.
244
00:12:48,020 --> 00:12:50,880
I want you to go straight home, get a
good night's rest, stay in bed tomorrow.
245
00:12:51,360 --> 00:12:54,680
Before you leave, go up to the admitting
desk and ask Mrs. Quayle to make an
246
00:12:54,680 --> 00:12:57,260
appointment for you to come back in
three days for general medicine.
247
00:12:57,680 --> 00:13:01,200
You got that? All right, Doctor. Thank
you.
248
00:13:02,400 --> 00:13:03,580
Thank you very much. Goodbye.
249
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Dr. Kildare.
250
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
Dr. Gillespie.
251
00:14:01,720 --> 00:14:03,620
I intended to see you in my office.
252
00:14:04,020 --> 00:14:09,160
However, as I understand it, you
unleashed your Irish temper last night
253
00:14:09,160 --> 00:14:11,340
patient named Robinson, George Robinson.
254
00:14:11,800 --> 00:14:15,200
I guess I didn't handle that too well,
Dr. Gillespie. Mr. Robinson complains,
255
00:14:15,200 --> 00:14:19,160
correctly so, justifiably so, that not
only were you angry and abusive, but
256
00:14:19,160 --> 00:14:19,839
as well.
257
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
Dr. Gillespie, I... That you called him
a jerk.
258
00:14:22,820 --> 00:14:23,880
I did? You did.
259
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Oh.
260
00:14:25,760 --> 00:14:28,040
Your powers of invective seem limited.
261
00:14:30,660 --> 00:14:32,600
I was in a hurry to admit a new patient.
262
00:14:33,340 --> 00:14:35,680
Mr. Robinson hadn't even let me examine
him.
263
00:14:36,160 --> 00:14:37,540
Spare me the details, doctor.
264
00:14:38,560 --> 00:14:41,940
May I say, sir, that my only objective
was to get him up to his ward and treat
265
00:14:41,940 --> 00:14:45,360
it as quickly as possible. I am not
quarreling with your objective, doctor.
266
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
criticizing your method.
267
00:14:46,680 --> 00:14:50,160
I feel I should remind you that the
patient who has complaints about his
268
00:14:50,160 --> 00:14:53,780
treatment very often takes those
complaints to a lawyer, who in turn
269
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
to a court.
270
00:14:55,280 --> 00:14:59,340
He hasn't initiated any legal action, as
he said. Fortunately, Mr. Robinson did
271
00:14:59,340 --> 00:15:02,580
not. Have you heard of the Code of
Hammurabi?
272
00:15:02,820 --> 00:15:07,180
I believe it involves... It was written
in ancient Babylon 4 ,000 years before
273
00:15:07,180 --> 00:15:11,360
Christ. Under that code, the surgeon who
operated on a patient and cured him was
274
00:15:11,360 --> 00:15:13,180
awarded 10 pieces of silver.
275
00:15:13,500 --> 00:15:17,580
If the patient died, the surgeon would
have both hands chopped off at the
276
00:15:17,960 --> 00:15:21,200
The Code of Hammurabi may or may not
have prevented injury.
277
00:15:21,580 --> 00:15:24,440
but I think you'll agree with me that
the doctor of those days would think
278
00:15:24,440 --> 00:15:25,660
before he attempted surgery.
279
00:15:28,960 --> 00:15:33,200
The courts today are inclined to fine
for the patient who is apparently
280
00:15:33,360 --> 00:15:36,980
not because of any negligence on the
part of the doctor, but because they
281
00:15:36,980 --> 00:15:38,480
often feel sorry for the patient.
282
00:15:39,400 --> 00:15:41,640
Possibly a throwback to the hemorrhagic
code.
283
00:15:42,140 --> 00:15:46,340
Dr. Gillespie... So we must be more
careful than ever in the future, Dr.
284
00:15:46,520 --> 00:15:50,200
Kildare. The patient who is complaining
successfully...
285
00:15:50,640 --> 00:15:55,340
about an injury at the hand of a doctor
today is just as likely to complain
286
00:15:55,340 --> 00:15:57,140
successfully about an insult tomorrow.
287
00:15:57,480 --> 00:15:58,540
Do I make a point?
288
00:15:58,880 --> 00:16:00,400
Yes, sir. Yes, Dr. Gillespie.
289
00:16:00,640 --> 00:16:03,840
How long have you been terrorizing
patients on 102?
290
00:16:05,020 --> 00:16:08,580
I've been on admitting service six days
now, sir. You find it a challenging
291
00:16:08,580 --> 00:16:09,640
service? Yes, sir.
292
00:16:10,020 --> 00:16:11,500
Dr. Cunningham is your resident?
293
00:16:11,820 --> 00:16:15,520
Yes, he is. I assume that he is exposing
you to the surgical side of the
294
00:16:15,520 --> 00:16:16,660
admitting service. Yes, doctor.
295
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
Very aneurysm.
296
00:16:21,950 --> 00:16:25,370
Lieberstein wrote a paper on it in last
month's neurological journal. Seventy
297
00:16:25,370 --> 00:16:27,750
-five operated cases. Much more up -to
-date than that.
298
00:16:28,070 --> 00:16:29,070
Good evening, Doctor.
299
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
Good evening, sir.
300
00:16:38,010 --> 00:16:39,010
Nurses are married.
301
00:16:39,650 --> 00:16:41,190
They're married or they're going to get
married.
302
00:16:41,930 --> 00:16:46,610
The student nurses, they still got
boyfriends left over from high school.
303
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
The secretaries.
304
00:16:50,200 --> 00:16:52,520
Quote, all interns are jerks.
305
00:16:54,180 --> 00:16:55,400
My nurse is eight.
306
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Kelly's pool hall.
307
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
Yeah.
308
00:17:07,940 --> 00:17:10,040
Pardon me. Anybody here in admitting?
309
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
How did you guess?
310
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
Psychic.
311
00:17:13,359 --> 00:17:15,319
Someday I'm going to beat that thing.
312
00:17:16,560 --> 00:17:17,720
We had a redhead.
313
00:17:17,950 --> 00:17:20,010
A volunteer worker up on GYN.
314
00:17:21,270 --> 00:17:24,930
So right away, man, we had something
going. I mean, like paradise fell big.
315
00:17:25,210 --> 00:17:29,070
You know what happened? Some wise guy
throws a seizure while she's changing a
316
00:17:29,070 --> 00:17:30,790
bed. She faints and never comes back.
317
00:17:31,430 --> 00:17:34,910
See, what I'm getting at, Phil Dan.
Yeah, well, what are you getting at, Dr.
318
00:17:35,050 --> 00:17:39,030
Gersky? The viscera of the whole
problem. Oh, well, I mean, tell us all
319
00:17:39,030 --> 00:17:40,550
it. I'm not talking to you.
320
00:17:40,830 --> 00:17:42,070
Oh. Look,
321
00:17:43,330 --> 00:17:45,950
an intern makes what? Sixty -five little
dinky dollars a month, right?
322
00:17:46,440 --> 00:17:50,000
And for this, she has to work every day,
every other night, plus twice a week in
323
00:17:50,000 --> 00:17:53,780
admitting. Right? Now, the question is,
what kind of girls are left for us? What
324
00:17:53,780 --> 00:17:55,460
kind are left for us, Dr. Agursky?
325
00:17:57,080 --> 00:17:58,380
Piglets. Piglets.
326
00:17:59,240 --> 00:18:00,580
Spooks. That's what's left for us.
327
00:18:00,960 --> 00:18:03,620
There must be, let's say, a million
people out there in that city, right?
328
00:18:04,080 --> 00:18:07,900
All right, let's say out of that million
people, there's 400 ,000 females.
329
00:18:08,240 --> 00:18:09,139
All right?
330
00:18:09,140 --> 00:18:13,080
I mean, right or wrong? 400 ,000. All
right, more or less. Now, out of that
331
00:18:13,080 --> 00:18:15,980
,000, let's say 14 ,000.
332
00:18:16,440 --> 00:18:18,220
Are agreeable young ladies. Yeah?
333
00:18:19,180 --> 00:18:24,540
What I mean is agreeable young ladies
with all the standard
334
00:18:24,540 --> 00:18:26,920
equipment.
335
00:18:30,960 --> 00:18:33,300
Sixty -nine interns in Blair General
Hospital, right?
336
00:18:34,400 --> 00:18:39,000
Can you guys just name me one miserable
body mechanic that can claim stake to
337
00:18:39,000 --> 00:18:42,680
any one of those 14 ,000 agreeable
ladies I was talking about, huh?
338
00:18:42,880 --> 00:18:45,060
Nope. Listen, Simon, you having trouble
with women?
339
00:18:45,550 --> 00:18:46,550
Find another job.
340
00:18:47,030 --> 00:18:48,030
I like it here.
341
00:18:48,350 --> 00:18:51,390
Look, when I become a psychiatrist, you
can be my first patient. Anything I
342
00:18:51,390 --> 00:18:54,790
hate. It's a bunch of interns loafing
around doing nothing all day. You and
343
00:18:54,790 --> 00:18:57,730
are. You, police officer wants a doctor
and an ambulance.
344
00:19:38,879 --> 00:19:42,140
He was dead when we got here, Doctor,
but we have to have a verification.
345
00:19:50,540 --> 00:19:52,240
You're from Blair General, aren't you?
346
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Yes.
347
00:19:56,400 --> 00:19:59,280
Look at you.
348
00:19:59,900 --> 00:20:01,180
You're here now, all right.
349
00:20:01,660 --> 00:20:04,460
Came running right over when it's too
late.
350
00:20:05,260 --> 00:20:06,760
Doctor, this is Mrs. Fife.
351
00:20:07,120 --> 00:20:08,640
She's the man's sister.
352
00:20:09,640 --> 00:20:11,180
That's my brother lying there.
353
00:20:12,500 --> 00:20:14,700
I'm going to see that he gets treated
fair now.
354
00:20:16,700 --> 00:20:20,140
If you had done your job this afternoon
when he was brought to your sick in
355
00:20:20,140 --> 00:20:21,580
hospital, it wouldn't have happened.
356
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
All right, yes.
357
00:20:27,940 --> 00:20:29,240
Would you close the door, please?
358
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Yes, sir.
359
00:20:36,110 --> 00:20:38,090
. .
360
00:21:15,820 --> 00:21:20,860
Sir, Parker Lewis J. P -A -R -K -E -R.
Never mind. We've got the information on
361
00:21:20,860 --> 00:21:21,860
him at the hospital.
362
00:21:25,660 --> 00:21:26,700
Thank you, Doctor.
363
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
Who's the boy, Father?
364
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
His nephew.
365
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
What was the doctor?
366
00:21:38,780 --> 00:21:40,540
It's hard to say without an autopsy.
367
00:21:42,400 --> 00:21:44,340
Is there a phone? Yes, right out in the
hall.
368
00:21:47,460 --> 00:21:48,800
All nice and tidy, huh?
369
00:21:49,580 --> 00:21:52,020
Well, let me tell you, it isn't nice and
tidy at all, Buster.
370
00:21:52,520 --> 00:21:55,380
And you can tell whoever runs that joint
over there that they're going to be
371
00:21:55,380 --> 00:21:56,660
sued and sued plenty.
372
00:21:57,280 --> 00:21:59,440
I don't lose my brother like this
without doing nothing.
373
00:21:59,700 --> 00:22:00,700
I'm going to see a lawyer.
374
00:22:02,959 --> 00:22:05,980
I'd like your consent for a post -mortem
examination, Mrs. Fyfe.
375
00:22:07,460 --> 00:22:09,660
Well, you go right ahead. I want to know
what killed him, too.
376
00:22:11,060 --> 00:22:12,440
Anyway, it can't hurt him anymore.
377
00:22:14,780 --> 00:22:16,920
Would you tell the attendants they can
move him?
378
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
Sure, Doctor.
379
00:22:21,800 --> 00:22:27,420
May God, if he's by mercy, assist you
with faith and resignation, my dear.
380
00:22:36,490 --> 00:22:37,490
102, please.
381
00:22:40,110 --> 00:22:41,490
This is Dr. Kildare.
382
00:22:42,450 --> 00:22:46,210
I just certified a death at 558 Andotte
Street.
383
00:22:47,530 --> 00:22:50,170
A 46 -year -old male Caucasian.
384
00:22:51,450 --> 00:22:52,830
Louis J. Parker.
385
00:22:54,270 --> 00:22:56,470
That's P -A -R -K -E -R.
386
00:22:57,850 --> 00:23:00,370
Time, 11 .05 p .m.
387
00:23:07,670 --> 00:23:09,390
No. No, I'm not going to leave him with
his family.
388
00:23:09,670 --> 00:23:12,070
I'm bringing him in for a post -mortem.
389
00:23:56,780 --> 00:23:57,499
Miss Goyer?
390
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Hello, Doctor.
391
00:23:58,840 --> 00:24:01,220
Look, hospitals are full of surprises.
392
00:24:01,520 --> 00:24:04,680
One minute we're so busy you think we
were giving away money. Next minute,
393
00:24:04,700 --> 00:24:06,840
nothing. Oh, Dr. Cunningham wants to see
you.
394
00:24:07,360 --> 00:24:08,360
Where is he?
395
00:24:08,540 --> 00:24:09,660
Still in O .R.
396
00:24:48,379 --> 00:24:50,760
Big incision, little surgeon, little
incision.
397
00:24:51,140 --> 00:24:52,920
Good surgeon, enough incision.
398
00:24:53,540 --> 00:24:55,400
Bad surgeon, indecision.
399
00:24:58,460 --> 00:24:59,920
Are your shoes conductive, doctor?
400
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
Yes.
401
00:25:01,360 --> 00:25:02,940
Got any blood lined up for this guy?
402
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
Huh?
403
00:25:06,300 --> 00:25:07,640
You got two units, you want?
404
00:25:08,260 --> 00:25:09,260
No, not now.
405
00:25:10,500 --> 00:25:12,800
What's the call about, Jim? It was a
fatality.
406
00:25:13,080 --> 00:25:16,160
It usually is when the police request a
doctor with an ambulance.
407
00:25:16,830 --> 00:25:19,990
You got any of that blue relaxin' juice
in your bag of tricks?
408
00:25:20,250 --> 00:25:21,550
Oh, I sure do, Doctor.
409
00:25:21,750 --> 00:25:25,350
Let's have a little relaxation up here,
huh?
410
00:25:25,590 --> 00:25:26,590
You got it.
411
00:25:27,350 --> 00:25:30,570
Well, go on, Jim. What about it? Did you
make out a 562 for him? Yeah.
412
00:25:31,930 --> 00:25:33,370
Lay them down square, please.
413
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
How's that, Doctor?
414
00:25:38,530 --> 00:25:40,490
Oh, he's floating in orbit, Doctor.
415
00:25:42,830 --> 00:25:44,670
And the cause of death, Doctor Kildare?
416
00:25:46,220 --> 00:25:48,020
Acute cardiac decompensation probable.
417
00:25:48,860 --> 00:25:50,020
Probable? Yes.
418
00:25:50,360 --> 00:25:52,200
Is that your professional opinion,
doctor?
419
00:25:53,140 --> 00:25:56,720
Yes, it is. It's an unclear professional
opinion, doctor. I know.
420
00:25:57,600 --> 00:25:58,960
And there you have it, gentlemen.
421
00:25:59,180 --> 00:26:02,400
A simple peptic ulcer in all its
perforated glory.
422
00:26:02,660 --> 00:26:03,660
It's pretty.
423
00:26:04,020 --> 00:26:05,460
Hey, that's a keen one.
424
00:26:05,680 --> 00:26:08,980
A real classic beaut. And you also have
the opportunity of sewing them up.
425
00:26:10,320 --> 00:26:12,020
We'll use two old skin cell cutting.
426
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
Male,
427
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
female, one.
428
00:26:15,690 --> 00:26:16,690
Male.
429
00:26:17,650 --> 00:26:19,450
The patient was Louis J. Parker.
430
00:26:19,830 --> 00:26:21,670
We'll use a straight -skinned needle.
431
00:26:22,090 --> 00:26:24,070
Louis J. Parker. I examined that guy.
432
00:26:24,390 --> 00:26:25,390
Right, Doctor.
433
00:26:26,990 --> 00:26:31,050
That's it. And cut them off about a half
an inch. Yes, sir. He was in here this
434
00:26:31,050 --> 00:26:32,050
afternoon.
435
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
And his lawyer's going to be in here
tomorrow morning.
436
00:26:38,190 --> 00:26:39,190
Says who?
437
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Mrs. Fyfe.
438
00:26:42,730 --> 00:26:43,549
Who's she?
439
00:26:43,550 --> 00:26:44,550
Parker's sister.
440
00:26:46,879 --> 00:26:50,220
Well, that puts the hair in the butter.
441
00:26:50,560 --> 00:26:51,499
Eh, Doctor?
442
00:26:51,500 --> 00:26:53,620
As they say, it does that.
443
00:26:59,160 --> 00:27:00,160
Come on, Philip.
444
00:27:01,640 --> 00:27:05,080
I don't suppose the mortuary clerk will
have any difficulty obtaining a consent
445
00:27:05,080 --> 00:27:08,240
from Mrs. Fife for a post -mortem? I
don't suppose.
446
00:27:11,540 --> 00:27:13,320
Just approximate the edges, will you
please, Doctor?
447
00:27:14,940 --> 00:27:15,940
Before you leave tonight,
448
00:27:17,080 --> 00:27:20,260
Fill out an order for an autopsy. I'll
sign it as soon as I'm through here.
449
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Wake him up.
450
00:27:25,180 --> 00:27:26,180
Tell him he's cured.
451
00:27:57,070 --> 00:27:58,370
All right, Jim. Just some sleep.
452
00:27:58,750 --> 00:28:00,530
Don't feel like it. Well, let's get a
beer.
453
00:28:08,490 --> 00:28:15,290
16 hours a day and this nutty
454
00:28:15,290 --> 00:28:16,670
service is not enough for you, right,
pal?
455
00:28:17,230 --> 00:28:18,250
Well, it's plenty for me.
456
00:28:18,510 --> 00:28:19,550
It's plenty for everybody.
457
00:28:19,950 --> 00:28:20,950
Why don't you?
458
00:28:20,970 --> 00:28:22,310
What? Get some sleep.
459
00:28:23,030 --> 00:28:24,030
But I can't sleep.
460
00:28:24,620 --> 00:28:26,520
It takes me four or five hours to
unwind.
461
00:28:27,040 --> 00:28:28,460
Then it takes me two hours to relax.
462
00:28:29,180 --> 00:28:32,160
By the time I get my eyes closed, bingo,
the phone goes and we're off again.
463
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
Jim?
464
00:28:37,180 --> 00:28:38,180
Great.
465
00:28:47,560 --> 00:28:48,820
Oh, hi, Toby.
466
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
Sit down.
467
00:28:51,940 --> 00:28:52,960
I've worked at...
468
00:28:53,200 --> 00:28:54,800
18 straight hours today, and I'm a tired
man.
469
00:28:56,160 --> 00:28:57,800
I want to go home. I want to be with my
wife.
470
00:28:59,340 --> 00:29:01,800
And I want to forget about that place
over there for a while.
471
00:29:03,020 --> 00:29:07,640
But I won't sleep tonight till I find
out what you meant by the tone of voice
472
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
you were using in O .R.
473
00:29:10,380 --> 00:29:11,380
Explain. It's very important.
474
00:29:15,160 --> 00:29:17,000
I'd rather not commit myself, Toby.
475
00:29:20,320 --> 00:29:22,360
Listen, what are we... Oh, no, stay
where you are, gentlemen. This is a
476
00:29:22,360 --> 00:29:23,680
conversation in a saloon.
477
00:29:26,040 --> 00:29:31,440
I want you to commit yourself in front
of Dr. Gerson and Dr. Gersky.
478
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
I want you to commit yourself, Dr.
479
00:29:34,680 --> 00:29:39,780
Kildare, prior to and uninfluenced by
the findings of the autopsy surgeon,
480
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
whatever they may be.
481
00:29:41,100 --> 00:29:42,100
Go on.
482
00:29:43,260 --> 00:29:45,340
Please, let's have no secrets here.
These are our colleagues.
483
00:29:45,980 --> 00:29:47,260
Come right out with it. Bare your soul.
484
00:29:49,680 --> 00:29:51,400
I have a rough idea of how Mrs.
485
00:29:51,920 --> 00:29:56,120
Fythe and her lawyer will appraise my
professional capabilities in a
486
00:29:56,360 --> 00:29:58,040
should it come to that.
487
00:29:59,520 --> 00:30:01,300
But right now, I'm interested in what
you think.
488
00:30:04,620 --> 00:30:09,580
I think you don't allow an unfortunate
situation to exist when you can rectify
489
00:30:09,580 --> 00:30:11,600
it. We're still talking about Parker?
490
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
We are.
491
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
Go on.
492
00:30:16,380 --> 00:30:18,920
I think he should have been admitted for
further tests.
493
00:30:19,480 --> 00:30:21,080
I told you then, I'm telling you now.
494
00:30:28,000 --> 00:30:34,700
There's rarely a sole and universally
recognized treatment for any case.
495
00:30:35,360 --> 00:30:39,920
There's always room for a difference of
medical opinion.
496
00:30:42,480 --> 00:30:46,680
These are occasions requiring the
exercise of judgment in deciding what
497
00:30:46,680 --> 00:30:47,680
to follow.
498
00:30:49,360 --> 00:30:52,720
The fact that you and I had a difference
of opinion regarding what method to
499
00:30:52,720 --> 00:30:55,240
follow constitutes nothing more than
that.
500
00:30:57,040 --> 00:30:59,220
We are talking about a difference of
medical opinion.
501
00:30:59,860 --> 00:31:03,320
We're talking about a man who walked out
of that hospital this afternoon on your
502
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
say -so.
503
00:31:04,340 --> 00:31:05,340
Now he's dead.
504
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
That's it?
505
00:31:08,420 --> 00:31:11,040
You take chances, boy, not only with my
career, but your own.
506
00:31:11,560 --> 00:31:14,460
Look, Toby, I'm not interested in
discussing it here.
507
00:31:14,800 --> 00:31:16,020
Well, you get interested, you...
508
00:31:24,430 --> 00:31:25,850
Up to a minute ago, you were talking to
me.
509
00:31:27,610 --> 00:31:28,750
Now you're talking to the resident.
510
00:31:30,230 --> 00:31:32,510
I've been called everything, but I won't
be called negligent.
511
00:31:33,070 --> 00:31:36,010
This is the second time today you've
intimidated me, but it's the first and
512
00:31:36,010 --> 00:31:37,010
time I warn you about it.
513
00:31:38,070 --> 00:31:39,070
Hi.
514
00:31:40,990 --> 00:31:41,990
Hi.
515
00:31:42,450 --> 00:31:45,910
Uh, you know these jokers, Dr. Gersky,
Dr.
516
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
Kildare? Yes.
517
00:31:48,910 --> 00:31:51,590
As you can get.
518
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
It's good to have you home.
519
00:31:54,460 --> 00:31:56,360
I'm not home. You will be in a half an
hour.
520
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
And I'll be with you.
521
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Something wrong?
522
00:32:01,080 --> 00:32:02,080
Oh, no.
523
00:32:03,020 --> 00:32:04,020
Nothing that can't be fixed.
524
00:32:06,280 --> 00:32:07,960
I made a mistake about this guy, honey.
525
00:32:09,900 --> 00:32:11,760
He's no friend of ours. Don't treat him
like one ever.
526
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
Come on, let's get out of here.
527
00:32:14,140 --> 00:32:15,140
Come on.
528
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
What are you, out of your mind?
529
00:32:28,520 --> 00:32:30,440
You must be out of your mind.
530
00:32:31,340 --> 00:32:32,340
You're tired, Jim.
531
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
He's tired.
532
00:32:34,680 --> 00:32:35,680
We're all tired.
533
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
You didn't mean that.
534
00:32:40,720 --> 00:32:41,820
You know what we need, don't you?
535
00:32:43,560 --> 00:32:44,940
Supportive therapy. That's what we need.
536
00:32:46,560 --> 00:32:48,220
Come on. You ever try intravenous beer?
537
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Simon.
538
00:32:49,880 --> 00:32:51,100
Simon, will you shut up?
539
00:32:51,860 --> 00:32:53,540
Please, just this one time.
540
00:32:54,260 --> 00:32:55,260
Shut up.
541
00:32:57,900 --> 00:32:58,900
Drink your beer.
542
00:33:01,280 --> 00:33:02,280
Go ahead, Jim.
543
00:33:11,460 --> 00:33:12,460
Come on, Jim.
544
00:33:17,460 --> 00:33:18,460
Dr. Kildare?
545
00:33:23,620 --> 00:33:25,260
I'll... I'll be over in a minute.
546
00:33:25,780 --> 00:33:26,780
Sure, Jim.
547
00:33:38,920 --> 00:33:41,660
I don't think Toby meant what he said
last night.
548
00:33:42,340 --> 00:33:45,540
I don't think he meant it either.
549
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
He gets angry like anybody else.
550
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
Like you.
551
00:33:50,660 --> 00:33:52,060
Did he tell you what it was all about?
552
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
Yes.
553
00:33:54,100 --> 00:33:57,260
Then you know it wasn't a matter of
being angry, Mrs. Cunningham.
554
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Doctor, please.
555
00:34:00,540 --> 00:34:03,180
Please listen to me. I want very much to
talk to you.
556
00:34:07,630 --> 00:34:11,570
I wish yesterday hadn't happened, Mrs.
Cunningham. They called him first thing
557
00:34:11,570 --> 00:34:15,170
this morning from the administration
office. They advised him a suit was
558
00:34:15,170 --> 00:34:20,570
contemplated and that he was legally
responsible, being resident and all, and
559
00:34:20,570 --> 00:34:22,429
that they were notifying the insurance
company.
560
00:34:23,550 --> 00:34:24,550
Contemplated?
561
00:34:24,850 --> 00:34:26,469
What does that mean? What happens?
562
00:34:26,969 --> 00:34:28,429
Well, we wait, doctor.
563
00:34:28,949 --> 00:34:32,889
We wait for the pathologist's report. We
wait for the lawyers. We wait for God
564
00:34:32,889 --> 00:34:33,889
knows what.
565
00:34:34,570 --> 00:34:35,830
Doesn't it seem to you that...
566
00:34:36,110 --> 00:34:37,469
Then all we do is wait.
567
00:34:38,370 --> 00:34:41,489
We wait to get into medical school and
then we wait to graduate.
568
00:34:43,170 --> 00:34:45,310
And then internship and residency.
569
00:34:46,630 --> 00:34:47,969
And finally practice.
570
00:34:49,790 --> 00:34:54,330
Well, Toby and I have been married
through all of that and we thought it
571
00:34:54,330 --> 00:34:55,330
going to end next year.
572
00:34:56,070 --> 00:34:57,070
Next year?
573
00:34:57,790 --> 00:34:59,450
Next year, Doctor. The year.
574
00:35:01,530 --> 00:35:05,350
His residency will be over in June and
he can...
575
00:35:05,710 --> 00:35:09,050
Be in practice and we can live like
normal human beings.
576
00:35:11,230 --> 00:35:18,150
Now, Doctor, they're going to want to
know everything about the man who
577
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
died.
578
00:35:19,610 --> 00:35:21,330
And you signed the death certificate.
579
00:35:23,330 --> 00:35:26,010
Well, they're going to want to know
everything you know.
580
00:35:26,670 --> 00:35:28,810
Mrs. Cunningham, I can't.
581
00:35:29,290 --> 00:35:30,850
Please, Doctor, help him.
582
00:35:32,470 --> 00:35:33,970
Please don't ruin him.
583
00:36:03,660 --> 00:36:05,720
He was in an auto accident. He was
brought in here this morning.
584
00:36:06,700 --> 00:36:08,660
Well, he's conscious, but he may require
surgery.
585
00:36:09,080 --> 00:36:09,959
Oh, Dr.
586
00:36:09,960 --> 00:36:11,980
Cadet, you are wanted in Dr. Gillespie's
office.
587
00:36:13,340 --> 00:36:14,340
No, we don't know yet.
588
00:36:15,140 --> 00:36:17,600
He asked if you could bring some money
to pay his ambulance bill.
589
00:36:18,720 --> 00:36:19,860
No, he has nothing with him.
590
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
No, no checks either.
591
00:36:22,800 --> 00:36:25,660
I don't know. I assume he'll pay you
back as soon as he can.
592
00:36:25,960 --> 00:36:29,740
No, I cannot ask him, and I suggest you
get down here right away.
593
00:36:34,020 --> 00:36:37,560
Hi, Susan. Hi, Dr. Kildare. Dr.
Gillespie is expecting you. Yeah, I
594
00:36:46,140 --> 00:36:48,420
Dr. Kildare is on his way in, Dr.
Gillespie.
595
00:37:16,620 --> 00:37:17,620
those people out there?
596
00:37:17,960 --> 00:37:22,220
I met Mrs. Fife last night, Dr.
Gillespie. So I understand. The man with
597
00:37:22,220 --> 00:37:26,720
her attorney. His name is Darcy. I want
to adjudicate this matter as quickly as
598
00:37:26,720 --> 00:37:29,460
possible, and I'm sure Mrs. Fife and Mr.
Darcy want to also.
599
00:37:30,020 --> 00:37:33,420
In order to accomplish this, I must know
all the circumstances.
600
00:37:34,080 --> 00:37:36,480
Disregard the fact that you are friendly
with Dr. Cunningham.
601
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
Sit down.
602
00:37:44,940 --> 00:37:48,640
I understand you advised Dr. Cunningham
to admit Mr. Parker for hospitalization.
603
00:37:50,680 --> 00:37:53,740
Dr. Cunningham is as anxious as I am to
have all the facts.
604
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
Good.
605
00:37:58,120 --> 00:38:01,860
Some doctors do things one way and some
another. It's impossible to say which is
606
00:38:01,860 --> 00:38:05,080
preferable. There's always a chance for
a slight difference of opinion.
607
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Granted?
608
00:38:08,340 --> 00:38:12,640
Granted. Why did you advise Dr.
Cunningham to admit Parker for
609
00:38:14,060 --> 00:38:17,120
I felt Mr. Parker was very ill, Dr.
Gillespie.
610
00:38:17,440 --> 00:38:20,760
Much more than... More than Dr.
611
00:38:21,000 --> 00:38:22,580
Cunningham's examination disclosed?
612
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
Yes, Doctor.
613
00:38:25,140 --> 00:38:27,120
In this hospital, we think, Doctor.
614
00:38:27,580 --> 00:38:29,020
We do little, if any, feeling.
615
00:38:29,240 --> 00:38:30,800
Well, I couldn't help the feeling.
616
00:38:31,480 --> 00:38:35,480
I mean, some patients you just know are
sick just by looking at them. Is that
617
00:38:35,480 --> 00:38:37,080
so? It is with me.
618
00:38:38,160 --> 00:38:40,560
And in Parker's case, what else?
619
00:38:42,190 --> 00:38:43,590
What other reasons, Doctor?
620
00:38:44,170 --> 00:38:46,230
Everything about him. His pallor.
621
00:38:46,470 --> 00:38:48,970
The way he responded. The look in his
eyes.
622
00:38:49,190 --> 00:38:51,230
The look in his eyes? You did say that?
623
00:38:51,610 --> 00:38:52,610
Yes.
624
00:38:53,130 --> 00:38:57,630
A most impressive diagnostic
observation, Doctor. But am I supposed
625
00:38:57,630 --> 00:39:00,150
appreciate your commitment to this
vision?
626
00:39:01,850 --> 00:39:02,850
No, sir.
627
00:39:04,530 --> 00:39:06,610
You wanted Parker admitted for tests.
628
00:39:07,430 --> 00:39:08,430
What tests?
629
00:39:08,810 --> 00:39:09,769
An LP.
630
00:39:09,770 --> 00:39:10,930
Possible skull series.
631
00:39:11,400 --> 00:39:13,660
You mentioned this to Dr. Cunningham. I
did.
632
00:39:14,420 --> 00:39:17,900
And what did you hope to accomplish by
poking a long needle into Mr.
633
00:39:18,160 --> 00:39:22,260
Parker? What do you suppose that would
have done for his headaches, his nausea,
634
00:39:22,260 --> 00:39:24,300
the look in his eyes?
635
00:39:27,040 --> 00:39:27,919
Answer me.
636
00:39:27,920 --> 00:39:33,520
I had hoped that such an exploration
would produce some information
637
00:39:33,520 --> 00:39:34,560
the patient's ailment.
638
00:39:35,040 --> 00:39:39,340
A lumbar puncture or skull series on a
man with a nervous history like this
639
00:39:39,340 --> 00:39:41,780
might well have traumatized him, if not
scared him to death.
640
00:39:42,700 --> 00:39:46,720
Diagnostic techniques can be
extraordinary on paper or in the minds
641
00:39:46,720 --> 00:39:51,220
diagnosticians. They are occasionally
useful in the practice of medicine, but
642
00:39:51,220 --> 00:39:55,860
their use is irrevocably dictated by
localizing signs, and this was not the
643
00:39:55,860 --> 00:39:58,920
here. I'm certain Dr. Cunningham advised
you accordingly.
644
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
Did he?
645
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
He did.
646
00:40:03,820 --> 00:40:08,420
And that is the substance of your
unsolicited consultation with Dr.
647
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
Yes, sir.
648
00:40:09,760 --> 00:40:13,760
Based on nothing but feeling, you came
to the same hysterical conclusion as
649
00:40:13,760 --> 00:40:14,980
hysterical woman out there.
650
00:40:15,480 --> 00:40:19,120
That Dr. Cunningham was at fault and
that if Mr. Parker had been admitted to
651
00:40:19,120 --> 00:40:20,420
hospital, he would still be alive.
652
00:40:24,140 --> 00:40:28,380
Well, I'm going to tell you, Dr.
Kildare, that hysterical women aren't
653
00:40:28,380 --> 00:40:29,380
dangerous as doctors.
654
00:40:29,960 --> 00:40:33,600
The precipitating cause of most
malpractice actions is found in the
655
00:40:33,600 --> 00:40:37,520
comments and criticisms by physicians
about other physicians regarding their
656
00:40:37,520 --> 00:40:38,520
treatment of patients.
657
00:40:38,640 --> 00:40:42,440
Dr. Cunningham examined this patient,
listened to his complaints, ordered lab
658
00:40:42,440 --> 00:40:46,880
tests, EKG, gave him a physical
examination, tested him for neurological
659
00:40:46,880 --> 00:40:48,440
responses. It's all here.
660
00:40:48,920 --> 00:40:51,480
With this, he had a reasonable basis for
diagnosis.
661
00:40:51,900 --> 00:40:56,380
And he wisely ignored your unsolicited
consultation and acted according to the
662
00:40:56,380 --> 00:40:58,440
best dictates of his own professional
conscience.
663
00:40:58,780 --> 00:41:03,390
Now. Is there any sound or valid reason
to suspect malpractice, regardless of
664
00:41:03,390 --> 00:41:04,390
the pathology report?
665
00:41:06,050 --> 00:41:07,050
Is there, Doctor?
666
00:41:10,810 --> 00:41:11,810
No.
667
00:41:12,670 --> 00:41:15,970
We're still waiting for that report. In
the meantime, I'm going to tell Faith
668
00:41:15,970 --> 00:41:17,250
and Darcy exactly that.
669
00:41:17,630 --> 00:41:21,410
And they can prefer charges against Dr.
Cunningham if they wish. Fat chance.
670
00:41:22,670 --> 00:41:23,670
Yes, Doctor.
671
00:41:24,110 --> 00:41:25,650
After teaching rounds...
672
00:41:25,900 --> 00:41:29,320
All interns and residents on admitting
service 102 to report in boardroom B.
673
00:41:29,620 --> 00:41:32,380
Get the residents on surgical service to
stand in for them.
674
00:41:34,800 --> 00:41:39,260
I'm sure Dr. Cunningham would be
relieved to know the attitude of this
675
00:41:40,800 --> 00:41:41,980
I leave it to you to tell him.
676
00:41:42,380 --> 00:41:43,380
That's all, Doctor.
677
00:41:49,720 --> 00:41:52,360
Send Mrs. Fife and Mr. Darcy in here,
will you?
678
00:42:02,860 --> 00:42:06,700
Put her in female 15. They're all jammed
up in the open ward. So no drugs for
679
00:42:06,700 --> 00:42:07,720
this baby. She's a VA.
680
00:42:07,920 --> 00:42:10,300
Fine. What about a sedative?
681
00:42:10,780 --> 00:42:13,640
Not now. She'll be needing them later on
badly, but not now.
682
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
Hey, Toby.
683
00:42:17,280 --> 00:42:18,400
You want something, Doctor?
684
00:42:18,940 --> 00:42:20,380
I've been with Gillespie.
685
00:42:21,580 --> 00:42:22,780
Sure you have. Did you tell him
everything?
686
00:42:23,100 --> 00:42:24,100
Yeah.
687
00:42:24,180 --> 00:42:25,180
No link back?
688
00:42:26,280 --> 00:42:27,500
Okay, that's okay.
689
00:42:27,740 --> 00:42:28,740
I want to make sure about that.
690
00:42:29,520 --> 00:42:32,380
Since Mrs. Cunningham asked you not to
commit yourself on the matter because of
691
00:42:32,380 --> 00:42:33,420
what it might do to my career.
692
00:42:33,720 --> 00:42:34,720
Right?
693
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Right.
694
00:42:36,740 --> 00:42:41,500
Well, I had a good fight with Mrs.
Cunningham. A real tit when I found out
695
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
went to see you.
696
00:42:44,980 --> 00:42:48,740
I love my job. I love my wife, Kildare.
She's a swell kid.
697
00:42:50,100 --> 00:42:54,200
But she'll never play third base on my
baseball club if I ever have one. Any
698
00:42:54,200 --> 00:42:56,500
more than I better scrub in my O .R.,
which I do have.
699
00:42:57,140 --> 00:42:58,140
You get me?
700
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
Get you.
701
00:43:00,250 --> 00:43:01,250
Hey, Toby.
702
00:43:01,990 --> 00:43:06,390
What? Gillespie wanted me to tell you
you're off the hook.
703
00:43:07,850 --> 00:43:09,410
I was never on the hook, Kildare.
704
00:43:10,190 --> 00:43:11,190
Yeah, I know.
705
00:43:11,270 --> 00:43:12,430
How wrong can a guy be?
706
00:43:13,370 --> 00:43:16,710
I just didn't think it through, Toby.
You sure didn't, but I suppose the PM
707
00:43:16,710 --> 00:43:18,670
report opened your eyes. No, I haven't
seen it.
708
00:43:19,930 --> 00:43:20,950
Well, it's not ready yet.
709
00:43:21,810 --> 00:43:22,810
You haven't?
710
00:43:24,770 --> 00:43:26,150
Well, well.
711
00:43:27,670 --> 00:43:28,670
Well.
712
00:43:29,730 --> 00:43:30,730
Dr. Kildare.
713
00:43:32,490 --> 00:43:36,810
I know you said whatever is ethical and
professional up there.
714
00:43:37,790 --> 00:43:40,870
Notwithstanding my wife's tears and your
own fears. If you hadn't, you wouldn't
715
00:43:40,870 --> 00:43:42,250
be the kind of doctor I think you are.
716
00:43:45,710 --> 00:43:46,950
I was scared, all right.
717
00:43:48,310 --> 00:43:49,930
Right down inside my gut.
718
00:43:51,830 --> 00:43:53,570
And every guy with an M .D.
719
00:43:54,990 --> 00:43:58,650
Wondering when they walk in the door or
look up at you from the bed.
720
00:43:59,050 --> 00:44:00,970
Is this the one? Is this the one that's
going to haul me into court?
721
00:44:02,510 --> 00:44:03,510
I know what you mean, Toby.
722
00:44:07,890 --> 00:44:08,649
Pardon me.
723
00:44:08,650 --> 00:44:09,650
Get that door.
724
00:44:14,810 --> 00:44:15,810
You may smoke.
725
00:44:16,530 --> 00:44:20,070
I am glad to announce that this hospital
and one of its resident surgeons will
726
00:44:20,070 --> 00:44:23,210
not be sued for malpractice. I am not
glad to announce that this was
727
00:44:23,210 --> 00:44:27,150
contemplated. Luckily, the attorney was
aware of the fact that the courts admit
728
00:44:27,150 --> 00:44:29,510
that the physician is not a warranty of
cures.
729
00:44:29,990 --> 00:44:33,670
God help us all if failure to cure were
admitted as evidence in court.
730
00:44:34,190 --> 00:44:38,390
Evidence of neglect on the part of a
physician or surgeon causing a bad
731
00:44:38,910 --> 00:44:41,950
If that were the case, few of us would
be in the healing profession.
732
00:44:42,390 --> 00:44:46,910
But since this has come up, it's a good
time to remind you that malpractice
733
00:44:46,910 --> 00:44:50,370
doesn't mean a doctor's failure to
render the best.
734
00:44:50,840 --> 00:44:54,500
possible care to a patient. It doesn't
mean an honest error in diagnosis.
735
00:44:54,760 --> 00:44:58,040
It doesn't mean failure to cure or to
produce satisfactory relief.
736
00:44:59,120 --> 00:45:05,000
Malpractice simply means a doctor's
failure to apply average skill and take
737
00:45:05,000 --> 00:45:07,720
average precautions in rendering his
professional service.
738
00:45:08,420 --> 00:45:14,060
If he provides such middle ground
variety of care, he cannot be legally
739
00:45:14,180 --> 00:45:17,480
no matter whether the patient gets well
or gets sicker, lives or dies.
740
00:45:20,560 --> 00:45:24,380
We're stuck with that, ladies and
gentlemen, until such time as the public
741
00:45:24,380 --> 00:45:29,760
realizes that the doctor is not
infallible. As long as medicine is
742
00:45:29,760 --> 00:45:32,320
human beings on human beings, accidents
will occur.
743
00:45:33,120 --> 00:45:38,260
We've eliminated the pink pill notion.
We have sulfurs and antibiotics, steroid
744
00:45:38,260 --> 00:45:41,540
hormones. We can operate on the heart
and brain for diseases that were once
745
00:45:41,540 --> 00:45:43,500
incurable. And the public knows it.
746
00:45:44,200 --> 00:45:49,380
They know for some obscure reason that
the doctor can work 24 hours a day,
747
00:45:49,380 --> 00:45:54,420
days a week, that he can whip epidemics
single -handed, perform major surgery on
748
00:45:54,420 --> 00:45:58,700
a kitchen table, and is always kind,
generous, and considerate.
749
00:46:00,620 --> 00:46:05,340
They believe, and some of us believe,
that the doctor is a miracle worker. No
750
00:46:05,340 --> 00:46:08,720
wonder they get mad when some doctor
takes away their dream.
751
00:46:09,180 --> 00:46:12,480
They go off to a lawyer hoping to get it
back. And if they fail to get the dream
752
00:46:12,480 --> 00:46:17,840
back, they want the doctor's hide. So,
every one of you, watch out for your own
753
00:46:17,840 --> 00:46:19,360
hides as well as your patient's hide.
754
00:46:20,680 --> 00:46:26,140
Real negligence, real malpractice can be
solved not by lawsuits, but by
755
00:46:26,140 --> 00:46:30,720
selecting and training better doctors
and driving the bad men out of medicine.
756
00:46:31,580 --> 00:46:36,400
Every one of you is morally and
professionally obligated by everything
757
00:46:36,400 --> 00:46:37,400
believe sacred.
758
00:46:38,000 --> 00:46:41,120
To correct, to report, to expose.
759
00:46:42,660 --> 00:46:45,240
Incompetence, negligence, malpractice.
760
00:46:46,080 --> 00:46:47,240
That's all, ladies and gentlemen.
761
00:46:52,500 --> 00:46:54,340
Uh, Dr. Cunningham.
762
00:46:55,540 --> 00:46:56,540
Dr. Kildare.
763
00:47:01,960 --> 00:47:05,000
What do you know about a leaking berry
aneurysm, Dr. Kildare?
764
00:47:08,460 --> 00:47:14,120
It's a neurological disorder
characterized by minute, nonspecific
765
00:47:14,120 --> 00:47:15,660
symptoms. Or no symptoms at all?
766
00:47:16,520 --> 00:47:17,520
Well, yes.
767
00:47:17,620 --> 00:47:22,500
A patient can go on his life without a
symptom and have it as an incidental
768
00:47:22,500 --> 00:47:26,160
finding at autopsy. And the prognosis if
it becomes acutely symptomatic?
769
00:47:27,300 --> 00:47:28,300
Very bad.
770
00:47:28,700 --> 00:47:30,720
Not hopeless, but bad. Is that what you
mean?
771
00:47:31,620 --> 00:47:32,620
Yes, doctor.
772
00:47:33,540 --> 00:47:35,760
Ever treated a Barry aneurysm, Dr.
Cunningham?
773
00:47:35,980 --> 00:47:36,980
No, sir, I haven't.
774
00:47:37,180 --> 00:47:38,180
Dr. Kildare?
775
00:47:39,160 --> 00:47:40,118
No, sir.
776
00:47:40,120 --> 00:47:41,280
Ever suspected one?
777
00:47:43,420 --> 00:47:44,780
Yes, sir. When?
778
00:47:47,260 --> 00:47:48,780
Yesterday. Parker?
779
00:47:49,900 --> 00:47:50,900
Yes, sir.
780
00:47:51,300 --> 00:47:52,300
On what basis?
781
00:47:53,360 --> 00:47:58,360
Well, the symptoms were... Parker's
symptoms could have indicated a thousand
782
00:47:58,360 --> 00:47:59,360
ailments.
783
00:48:00,300 --> 00:48:01,300
Say it.
784
00:48:02,740 --> 00:48:05,280
Well, the patient just looked sick to
me, doctor.
785
00:48:06,250 --> 00:48:09,390
You mean you felt he was sick, Dr.
Kildare?
786
00:48:10,010 --> 00:48:11,610
Something like that, I guess, yes.
787
00:48:15,070 --> 00:48:17,150
This is the pathologist's report.
788
00:48:17,730 --> 00:48:22,030
Mr. Parker died of a leaking
baryaneurysm, and it would have taken
789
00:48:22,030 --> 00:48:24,790
LP or a skull series to detect it, Dr.
Kildare.
790
00:48:25,270 --> 00:48:30,570
It's a surety that in or out of
hospital, Mr. Parker wouldn't have lived
791
00:48:30,570 --> 00:48:31,570
moment longer than he did.
792
00:48:34,130 --> 00:48:35,130
But...
793
00:48:35,790 --> 00:48:42,190
Wherever your career takes you, Dr.
Kildare, don't ever stop searching for
794
00:48:42,190 --> 00:48:43,510
look in your patients.
795
00:48:44,670 --> 00:48:47,750
It may be the most precious service you
can render them.
796
00:48:52,050 --> 00:48:53,050
Good day, gentlemen.
797
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
Thank you.
59659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.