All language subtitles for Dr. Kildare S01E02 Immunity.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:04,690 John, how many times I tell you, go inside. 2 00:00:04,950 --> 00:00:09,890 Stop drinking the beer. Go inside. Don't talk so much. It's too hot. Leave me 3 00:00:09,890 --> 00:00:12,450 alone. I work hard all day. Who takes care of the children? 4 00:00:12,650 --> 00:00:15,530 Who takes care of the dogs? Who? Me. Then do it. 5 00:00:15,910 --> 00:00:17,590 Leave me alone. 6 00:00:17,850 --> 00:00:19,050 Do me a big favor. 7 00:01:20,020 --> 00:01:22,540 I had a little bad luck recently. 8 00:01:23,040 --> 00:01:25,320 Sir, appreciate it if you could help a little. 9 00:01:26,540 --> 00:01:28,800 Frank, I'm a man like yourself. 10 00:01:29,220 --> 00:01:32,220 Getting along in years, you can see where I'm sleeping. 11 00:01:33,080 --> 00:01:36,140 Thirty -five cents gets me a decent slot. 12 00:01:36,940 --> 00:01:37,940 Sir, 13 00:01:41,200 --> 00:01:43,360 I'm among strangers. 14 00:01:43,640 --> 00:01:45,400 You could help a little. 15 00:04:05,930 --> 00:04:07,670 When did he come in? Around eight. 16 00:04:07,890 --> 00:04:09,330 Police found him in an alley. 17 00:04:09,970 --> 00:04:12,930 Dr. Saxenian sent him up here because of his rash. 18 00:04:13,250 --> 00:04:14,830 He should have gone to dermatology. 19 00:04:15,430 --> 00:04:16,269 Then Dr. 20 00:04:16,269 --> 00:04:17,970 Saxenian hasn't been with us very long. 21 00:04:21,190 --> 00:04:22,190 Hello. 22 00:04:23,290 --> 00:04:24,670 They didn't get your name downstairs. 23 00:04:25,330 --> 00:04:27,050 The doctor is speaking to you. 24 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 Have you been drinking? 25 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Drugs? 26 00:04:33,570 --> 00:04:34,810 Have you had penicillin? 27 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 Do you not understand? 28 00:04:37,460 --> 00:04:38,540 Are you from Europe? 29 00:04:39,700 --> 00:04:45,060 The doctor is trying to help you. 30 00:04:46,760 --> 00:04:48,220 What language do you speak? 31 00:04:49,840 --> 00:04:55,680 What are some others? 32 00:04:55,940 --> 00:04:58,800 He understands you. He just isn't talking. 33 00:05:45,180 --> 00:05:48,520 And naturally, you beat me at ping -pong. That was Monday. On Mondays, 34 00:05:48,520 --> 00:05:50,160 Moses could beat me at ping -pong. 35 00:05:50,600 --> 00:05:51,720 Mrs. Payne, where's Dr. 36 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 Kildare? 37 00:05:52,980 --> 00:05:53,980 Examining a piece. 38 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Finished, Doctor? 39 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Yes, Mrs. Fane. 40 00:06:16,760 --> 00:06:17,780 Keep him isolated. 41 00:06:18,200 --> 00:06:20,760 Modified isolation, yes, Doctor. Complete isolation. 42 00:06:21,500 --> 00:06:23,940 Complete isolation? Yes, Mrs. Fane. 43 00:06:24,480 --> 00:06:25,600 And a septic technique. 44 00:06:28,640 --> 00:06:33,700 Take his vital signs every 30 minutes. If his temperature goes over 104, 10 45 00:06:33,700 --> 00:06:34,700 grains of aspirin. 46 00:06:34,740 --> 00:06:35,900 And cooling measures. 47 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 Just a minute. 48 00:06:47,220 --> 00:06:48,260 And Mrs. Fane. 49 00:06:51,520 --> 00:06:52,900 Take these down to the lab, please. 50 00:06:55,940 --> 00:06:58,760 Well, if you're going for coffee, perhaps you might drop them. 51 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 I might. 52 00:07:00,280 --> 00:07:02,220 I'm taking his blood cultures to back tea. 53 00:07:02,900 --> 00:07:03,980 I'll be back in a few minutes. 54 00:07:08,320 --> 00:07:09,460 Thank you, Mrs. Fane. 55 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 Certainly. 56 00:07:11,180 --> 00:07:13,780 I'll tell you the truth, it's not easy to find a nice young lady in the 57 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 hospital. 58 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 Nice young ladies are tough to find. 59 00:07:17,780 --> 00:07:22,240 But up on Ward 4, there was this nurse's aide. Kind of a nice, simple girl. 60 00:07:22,880 --> 00:07:24,080 What did you do to her? 61 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Hey, what do you got? 62 00:07:25,860 --> 00:07:28,660 You know, I'm trying to tell them about this nurse's aide on Ward 4. 63 00:07:28,940 --> 00:07:30,000 Oh, you're telling them? Yeah. 64 00:07:30,440 --> 00:07:34,660 Anyway, she was a nice, sweet, kind of a simple little girl. Obviously a country 65 00:07:34,660 --> 00:07:37,880 girl. And I'm operating very vaguely. What do you want to go tonight, 66 00:07:37,980 --> 00:07:39,660 sweetheart? Flamingo room? Crystal room? 67 00:07:40,479 --> 00:07:43,640 We wound up in a colony club because she says it's cute. 68 00:07:44,360 --> 00:07:45,179 Very cute. 69 00:07:45,180 --> 00:07:47,460 Sit down. Cup of soup costs you 75 cents. 70 00:07:47,860 --> 00:07:48,799 Very cute. 71 00:07:48,800 --> 00:07:52,220 I see a shadow over my shoulder. I look up as a seven -foot polo player. 72 00:07:52,740 --> 00:07:53,740 She says, hello, Billy. 73 00:07:54,200 --> 00:07:55,580 Hi, Billy. This is Dr. Gursky. 74 00:07:56,180 --> 00:07:57,280 Won't you join us, Billy? 75 00:07:57,840 --> 00:07:59,900 75 cents for soup. Billy's going to join us. 76 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Yeah? 77 00:08:10,760 --> 00:08:14,200 I called down to save dinner, killed air. It got just a trifle cruel, doctor. 78 00:08:20,620 --> 00:08:22,940 Dr. Ann Warner, the ice maiden of Blair. 79 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 You want to sit here? 80 00:08:26,080 --> 00:08:27,100 What's the matter? Don't you want to sit with Ann? 81 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 You know what her trouble is? 82 00:08:29,080 --> 00:08:33,059 You can't make out with her. No, it's just that she always looks at me as if 83 00:08:33,059 --> 00:08:36,000 be more interesting dissected. You would. Come on. 84 00:08:38,190 --> 00:08:42,190 He lunged at the poor, crippled, defenseless girl, his little pig eyes 85 00:08:42,270 --> 00:08:43,009 Hello, Doctor. 86 00:08:43,010 --> 00:08:44,010 Hello, Doctor. 87 00:08:44,550 --> 00:08:45,650 It's all set, sweetheart. 88 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 I found the place. 89 00:08:47,030 --> 00:08:47,909 You what? 90 00:08:47,910 --> 00:08:51,570 A little cottage by the beach, just you and me, with the wind whistling through 91 00:08:51,570 --> 00:08:56,410 the pines, the ocean shlopping against the sand, a loaf of bread, a jug of 92 00:08:56,650 --> 00:08:59,310 And thou, talking, talking, talking. 93 00:08:59,590 --> 00:09:03,430 Jim just sent Mrs. Fane trotting to the lab with an armful of tests. You should 94 00:09:03,430 --> 00:09:04,229 have seen her. 95 00:09:04,230 --> 00:09:06,930 An interesting case? Middle -aged Caucasian. 96 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 Looks older than he is. 97 00:09:08,630 --> 00:09:09,990 How old is he? 98 00:09:10,190 --> 00:09:11,089 I don't know. 99 00:09:11,090 --> 00:09:13,750 Well, how can you say he looks older? Maybe he's the same age as... Don't 100 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 interrupt. 101 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 Multilocular vesicles. 102 00:09:16,790 --> 00:09:18,350 Arms, face, neck, palms. 103 00:09:19,150 --> 00:09:20,370 It's a penicillin reaction. 104 00:09:20,710 --> 00:09:22,970 No wonder Mrs. Payne is sore. She'll have your head. 105 00:09:23,790 --> 00:09:24,810 Vital signs are okay. 106 00:09:25,390 --> 00:09:29,530 Well, I've got to get back on up. Doctor, you're leaving me in the first 107 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 stages of our love? 108 00:09:30,790 --> 00:09:32,710 Oh, I'm sorry, but duty calls. 109 00:09:32,990 --> 00:09:36,090 What does he have to tell you, Jeff? I think he's foreign. I don't know what 110 00:09:36,090 --> 00:09:37,810 nationality. Did he say anything at all? 111 00:09:38,390 --> 00:09:42,050 Yeah, something like... I asked him if he was from Europe. Something like... 112 00:09:42,050 --> 00:09:44,190 What, 113 00:09:45,410 --> 00:09:46,470 a Scandinavian of some kind? 114 00:09:48,710 --> 00:09:49,710 Yeah. 115 00:09:50,590 --> 00:09:51,590 Why, what's that? 116 00:09:52,330 --> 00:09:53,330 That's Polish. 117 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 How would you know? 118 00:09:55,090 --> 00:09:56,370 My parents were Polish. 119 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 Oh, come on. 120 00:09:58,230 --> 00:10:00,190 And one is not a Polish name? 121 00:10:00,650 --> 00:10:04,250 I changed it. Come on. 122 00:10:04,760 --> 00:10:07,320 No, look, I've got to get up to five. Just a second or two. There are things 123 00:10:07,320 --> 00:10:08,239 I've got to find out. 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,660 Isn't there somebody else who speaks the language? Not this time of night. Come 125 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 on in. 126 00:10:15,460 --> 00:10:18,060 I didn't know she was Polish, did you? 127 00:10:18,780 --> 00:10:20,120 I wonder why she changed her name. 128 00:10:20,480 --> 00:10:22,820 A fine, long name like that, you could have been a psychiatrist. 129 00:10:23,340 --> 00:10:26,100 I never changed my name. 130 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 Kepish. 131 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Kepish. 132 00:10:31,440 --> 00:10:32,700 What would you change it to, Kennedy? 133 00:11:05,400 --> 00:11:10,040 He asked why the face masks. 134 00:11:23,360 --> 00:11:25,560 Ask him, is anyone else in his family sick? 135 00:11:31,940 --> 00:11:32,340 How 136 00:11:32,340 --> 00:11:40,400 long 137 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 has he been sick? 138 00:11:47,680 --> 00:11:51,420 Look, ask him... It's no use. He's not going to tell us anything. 139 00:11:52,000 --> 00:11:52,699 Why not? 140 00:11:52,700 --> 00:11:53,800 Don't ask me why not. 141 00:11:54,080 --> 00:11:55,560 These people are so stubborn. 142 00:12:01,780 --> 00:12:03,640 Why did you isolate this patient, doctor? 143 00:12:05,040 --> 00:12:06,780 I don't have his test yet, sir. 144 00:12:10,760 --> 00:12:11,760 What's his history? 145 00:12:12,080 --> 00:12:13,039 He's Polish. 146 00:12:13,040 --> 00:12:14,540 That's why Dr. Warner is helping us. 147 00:12:14,920 --> 00:12:16,260 What's his history in Polish? 148 00:12:16,880 --> 00:12:18,540 Nothing, sir. He won't tell us anything. 149 00:12:19,500 --> 00:12:22,940 You ordered Mrs. Fane to isolate this patient. You must have had some reason. 150 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 I'd like to hear it. 151 00:12:25,160 --> 00:12:27,880 I... I didn't want to underestimate. 152 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 What's your diagnosis? 153 00:12:31,640 --> 00:12:32,980 Just your guess so far. 154 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 Chickenpox. 155 00:12:36,920 --> 00:12:42,600 You don't isolate a patient for chickenpox. Well, what are your 156 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 diagnoses? 157 00:12:44,280 --> 00:12:48,020 Anacillin reaction, septicemia, smallpox, possible. 158 00:12:48,920 --> 00:12:50,760 pustular syphilides, but I don't think so. 159 00:12:51,140 --> 00:12:55,000 If you had to choose one of your differential diagnoses, put it at the 160 00:12:55,000 --> 00:12:56,220 the list, what would you say? 161 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 I'd say smallpox. 162 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 That's what I'd say. 163 00:13:08,100 --> 00:13:11,040 Yes, it's one of the most contagious diseases there is. 164 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 There's no treatment. 165 00:13:16,490 --> 00:13:20,390 If it isn't fatal by itself, it leads to complications which sometimes are. 166 00:13:21,270 --> 00:13:24,010 The ordinary incubation period is about 14 days. 167 00:13:24,370 --> 00:13:28,450 The patient feels fine, but he's infectious to other people well before 168 00:13:28,450 --> 00:13:32,630 it. Then that man could already have spread smallpox to, uh, what? 169 00:13:33,030 --> 00:13:34,090 Hundreds of other people. 170 00:13:34,430 --> 00:13:35,430 Doctor? 171 00:13:37,070 --> 00:13:38,510 Thousands, if you want the mathematics. 172 00:13:39,250 --> 00:13:40,290 All over the city. 173 00:13:40,490 --> 00:13:42,770 Dr. Wilkeman, has public health identified him yet? 174 00:13:43,510 --> 00:13:44,510 We're trying to. 175 00:13:46,220 --> 00:13:47,440 His clothes had no labels. 176 00:13:48,220 --> 00:13:51,820 He apparently brought no personal possessions with him. And he won't talk. 177 00:13:52,080 --> 00:13:53,420 Might be an illegal immigrant. 178 00:13:53,840 --> 00:13:55,020 It seems possible, yes. 179 00:13:56,440 --> 00:13:59,500 Dr. Gillespie, why did the hospital try to hush this case up? 180 00:13:59,740 --> 00:14:03,180 I think what you have in mind is that we didn't want to create a public furor. 181 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 Doctor, there is a public furor. 182 00:14:06,320 --> 00:14:10,440 Dr. Wilkerman has taken over the epidemiological aspects. There's only 183 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 case so far. 184 00:14:11,640 --> 00:14:14,280 But from what you said, there may be thousands of other cases walking the 185 00:14:14,280 --> 00:14:17,420 streets right now. He may have it or I may have it. You may, yes. 186 00:14:18,760 --> 00:14:20,540 Unless you've had a successful vaccination. 187 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Have you? 188 00:14:24,160 --> 00:14:26,240 You know, no one has to get smallpox. 189 00:14:26,900 --> 00:14:28,620 Vaccinated, you don't get it and you don't spread it. 190 00:14:29,280 --> 00:14:31,220 Because of vaccination, it's a very rare disease. 191 00:14:31,580 --> 00:14:33,980 How many people in this city are vaccinated effectively? 192 00:14:35,240 --> 00:14:37,320 Discounting school children, I'd guess about half. 193 00:14:37,940 --> 00:14:39,680 Well, why not vaccinate the rest right now? 194 00:14:40,140 --> 00:14:43,480 Because mass vaccination isn't a thing you can do right now. 195 00:14:44,180 --> 00:14:47,620 It takes a supply of vaccine, time, doctors, money. 196 00:14:48,640 --> 00:14:51,360 We have to operate on a basis of reasonable chance. 197 00:14:51,960 --> 00:14:55,320 Chance? We have half a dozen teams in the field right now. 198 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 We've barred from the staff here. 199 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 Visiting the most likely areas, giving vaccinations. 200 00:15:00,660 --> 00:15:02,260 No new cases turn up. 201 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Chance, though. 202 00:15:03,660 --> 00:15:06,540 With everything you've said, doctors, it's still likely there's an epidemic 203 00:15:06,540 --> 00:15:08,180 underway right now. Where did it break out? 204 00:15:08,700 --> 00:15:10,060 The city's taking that chance. 205 00:15:10,680 --> 00:15:13,100 Yes, the city has to take that chance. 206 00:15:23,320 --> 00:15:25,600 Polski Dom Narodowy. 207 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Dom, house. 208 00:15:28,540 --> 00:15:30,020 The Polish community house. 209 00:15:31,000 --> 00:15:34,100 My Aunt Cash is the secretary here. I called her and told her that we were 210 00:15:34,100 --> 00:15:35,540 coming. I didn't know you had an aunt. 211 00:15:36,780 --> 00:15:38,180 I don't see her very often. 212 00:15:47,880 --> 00:15:48,900 In celebrating something? 213 00:15:49,360 --> 00:15:50,500 They usually are. 214 00:15:57,960 --> 00:15:59,360 You're not from around here, though. 215 00:15:59,860 --> 00:16:02,500 No, I'm from Lowry, the mining town. 216 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 Family there still? 217 00:16:04,720 --> 00:16:05,880 No, my father's dead. 218 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 How come you never come see me? 219 00:16:28,280 --> 00:16:31,400 Hey, this is your fella, huh? 220 00:16:32,040 --> 00:16:34,420 Aunt Kasia, this is Dr. James Kildare. 221 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Jim. 222 00:16:35,900 --> 00:16:36,940 Not your fella? 223 00:16:37,280 --> 00:16:38,980 No. I'm working on it. 224 00:16:39,620 --> 00:16:42,040 Good. You bring her see me more. 225 00:16:42,420 --> 00:16:45,560 She's ashamed, us Polish people. 226 00:16:46,280 --> 00:16:48,500 Aunt Kasia, there's a case of smallpox. 227 00:16:49,660 --> 00:16:53,820 So? I didn't tell you on the telephone. There's only one case, but the man is 228 00:16:53,820 --> 00:16:55,140 Polish and he's from this district. 229 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 What name? 230 00:16:57,310 --> 00:16:59,270 We don't know. He wouldn't tell us. 231 00:16:59,850 --> 00:17:02,150 Here's a picture of him, and it'll be in the papers tomorrow. 232 00:17:05,270 --> 00:17:06,270 Hello. 233 00:17:10,890 --> 00:17:11,890 This is Mr. 234 00:17:12,010 --> 00:17:13,430 Gorski. He gives party. 235 00:17:13,710 --> 00:17:15,670 His daughter just got married. 236 00:17:16,450 --> 00:17:18,030 What's this, Kasha? 237 00:17:18,750 --> 00:17:20,650 Smallpox. Public health centers. 238 00:17:20,910 --> 00:17:23,010 The case turned up at Blair last night from this district. 239 00:17:23,400 --> 00:17:26,480 I heard about that. I didn't know the man was Polish, ma 'am. 240 00:17:28,000 --> 00:17:30,240 I'd expect Cashew to know him, if anyone would. 241 00:17:31,220 --> 00:17:32,680 Well, what do we do? 242 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 Disband the party? 243 00:17:34,340 --> 00:17:36,820 Oh, I don't think you'll have to do that. We would like to vaccinate 244 00:17:36,820 --> 00:17:38,000 and show the picture around. 245 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Vax? 246 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Of course. 247 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 Everybody, please. 248 00:18:40,940 --> 00:18:47,700 Proceed. There was a man found sick last night 249 00:18:47,700 --> 00:18:48,720 in this district. 250 00:18:49,960 --> 00:18:53,700 They have found now that he has smallpox and that he's Polish. 251 00:18:54,700 --> 00:18:56,440 There is danger of an epidemic. 252 00:18:57,420 --> 00:18:59,000 So we have to be vaccinated. 253 00:18:59,460 --> 00:19:01,400 And there are doctors here to do it. 254 00:19:02,320 --> 00:19:06,000 Please, it's all right. The doctors say this is just routine. 255 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 That is Ospa. 256 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 Don't be afraid. 257 00:19:11,340 --> 00:19:12,900 We must be vaccinated. 258 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 He's from the police. 259 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 Police? 260 00:19:24,500 --> 00:19:25,640 He's from the police. 261 00:19:26,480 --> 00:19:27,580 What's this, old man? 262 00:19:28,160 --> 00:19:29,240 You're from the police. 263 00:19:30,080 --> 00:19:31,760 I'm here because I speak Polish. 264 00:19:32,700 --> 00:19:35,440 I don't know what you're doing here. It's not for you. 265 00:19:40,860 --> 00:19:44,440 He says, you're a cop? And I said, yes, I am. And the only reason I'm here is 266 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 because I can speak Polish. 267 00:19:46,080 --> 00:19:50,500 And he says, it's no use for you. He said, I was only walking down Mikiewicz 268 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Street. 269 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 That's not in this town. 270 00:19:54,140 --> 00:19:55,980 He won't talk much sense from now on. 271 00:20:03,840 --> 00:20:04,980 What is this top? 272 00:20:05,780 --> 00:20:10,130 Jeter. Drives the skin so we get a better take. I'm rather good at this if 273 00:20:10,130 --> 00:20:11,130 say. 274 00:20:11,430 --> 00:20:13,430 Ah, the groom, I remember. 275 00:20:15,450 --> 00:20:21,590 What did he say? You're too young. I won't translate. 276 00:20:22,690 --> 00:20:23,690 No more? 277 00:20:24,430 --> 00:20:25,470 No more. 278 00:20:36,940 --> 00:20:37,940 Take the picture. 279 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 No luck? 280 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 No. 281 00:20:46,280 --> 00:20:48,320 Anyone who hasn't seen the picture? 282 00:20:49,680 --> 00:20:51,000 It is my father. 283 00:20:51,960 --> 00:20:53,220 Have you lost your mind? 284 00:20:54,380 --> 00:20:56,380 Anyone who hasn't seen the picture? 285 00:20:58,760 --> 00:21:00,980 I am sorry no one here knows him. 286 00:21:01,940 --> 00:21:03,120 I wouldn't bet on it. 287 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 What? 288 00:21:04,420 --> 00:21:06,870 Nothing. All through for the evening, doctor? 289 00:21:07,130 --> 00:21:10,130 Yeah. I mean, you have done everything medically necessary? 290 00:21:10,590 --> 00:21:13,970 That's right. All right. Now we finish my party! 291 00:22:08,540 --> 00:22:09,720 Infectious disease service. 292 00:22:11,080 --> 00:22:13,300 Would you mind speaking up a little? I can't hear you. 293 00:22:15,100 --> 00:22:16,580 Yes, he is. Who is this call? 294 00:22:18,200 --> 00:22:20,240 I'm sorry. I can't give out any information. 295 00:22:21,220 --> 00:22:22,220 Who is this calling? 296 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 Who are you? 297 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Hello? 298 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 We go home. 299 00:22:48,090 --> 00:22:49,850 Doctor, time for another drink. 300 00:22:50,110 --> 00:22:51,230 What's in the stuff, anyway? 301 00:22:51,690 --> 00:22:52,690 Polska Vodka. 302 00:22:52,790 --> 00:22:53,790 Polska Vodka. 303 00:22:55,650 --> 00:22:58,730 All right, we make a good four of you. 304 00:23:03,030 --> 00:23:07,350 What's the matter with him? The father of the groom. He's crying because now 305 00:23:07,350 --> 00:23:09,310 little boy is grown up and got married. 306 00:23:48,860 --> 00:23:50,180 Did you like that? 307 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Sure. 308 00:23:52,080 --> 00:23:53,660 A little like nuzzling a snowball. 309 00:23:54,300 --> 00:23:55,680 Oh, I'm sorry, Doctor. 310 00:23:57,680 --> 00:23:58,680 Anne, what's the matter? 311 00:24:00,000 --> 00:24:03,340 I am a snowball. Haven't all your buddies told you that? No, it isn't just 312 00:24:03,960 --> 00:24:05,060 It's everything about you. 313 00:24:05,649 --> 00:24:08,690 Nice, neat, and all zipped up. 314 00:24:09,850 --> 00:24:11,730 Jim, I think you've had too much vodka. 315 00:24:11,970 --> 00:24:13,710 Sure I have, but it's the sober truth. 316 00:24:15,670 --> 00:24:19,290 Look, there are a bunch of Poles out there having a wild, wonderful time. 317 00:24:19,290 --> 00:24:20,290 entitled to that. 318 00:24:20,570 --> 00:24:22,590 Well, I'm a doctor, and I don't belong. 319 00:24:24,610 --> 00:24:26,710 Well, those aren't exactly peasants out there. 320 00:24:27,950 --> 00:24:31,550 Gorski's an engineer and a city official. The bride's a Radcliffe girl. 321 00:24:31,550 --> 00:24:34,110 are a couple of lawyers, a hotel manager, I don't know what all. 322 00:24:34,760 --> 00:24:36,360 They don't mind belonging. 323 00:24:36,780 --> 00:24:37,780 Oh, really? 324 00:24:39,260 --> 00:24:42,840 Ann, when you cut yourself off from your own people, don't you miss a lot of the 325 00:24:42,840 --> 00:24:44,360 warmth and richness of things? 326 00:24:45,080 --> 00:24:46,740 What I'm missing, I don't miss. 327 00:24:47,220 --> 00:24:48,220 Come on. 328 00:24:49,080 --> 00:24:52,720 I was born and raised in a small mining town called Lowry. 329 00:24:53,800 --> 00:24:56,580 By the time I was eight, I'd seen a lot of lovely things. 330 00:24:59,460 --> 00:25:02,080 Silicosis, poverty, hunger. 331 00:25:03,340 --> 00:25:04,520 A lot of lovely things. 332 00:25:06,000 --> 00:25:07,480 Have you ever seen your mother beaten? 333 00:25:07,780 --> 00:25:08,780 I have. 334 00:25:09,480 --> 00:25:12,020 My father was a good, staunch Polish drunk. 335 00:25:13,300 --> 00:25:15,360 When I was in the 10th grade, he made me quit school. 336 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 To earn for him. 337 00:25:18,080 --> 00:25:19,760 Because that's what a girl does, you see. 338 00:25:20,720 --> 00:25:21,880 So I earned for him. 339 00:25:22,660 --> 00:25:24,380 I got a job as a short order cook. 340 00:25:24,880 --> 00:25:25,880 But I cheated. 341 00:25:26,940 --> 00:25:29,080 I got a raise and I didn't tell him about it. 342 00:25:30,500 --> 00:25:33,080 I saved the money and I bought correspondence course. 343 00:25:34,820 --> 00:25:38,300 It took me three years of nights to finish high school. 344 00:25:39,880 --> 00:25:41,020 And then I left him. 345 00:25:42,940 --> 00:25:45,540 After that, it took me two years before I could go to college. 346 00:25:46,760 --> 00:25:49,340 Then three years of working before I could go to medical school. 347 00:25:51,900 --> 00:25:54,040 I earned my way every inch. 348 00:25:55,900 --> 00:26:00,600 And if he'd come and tried to stop me, I would have taken a gun and I would have 349 00:26:00,600 --> 00:26:01,600 killed him. 350 00:26:04,330 --> 00:26:07,950 So don't tell me how warm and wonderful and charming it all is, because I know. 351 00:26:09,730 --> 00:26:13,110 Anne, everybody's different. 352 00:26:13,810 --> 00:26:14,810 Every man. 353 00:26:15,530 --> 00:26:20,270 You seem to think that just because your father... Well, it's as if you've 354 00:26:20,270 --> 00:26:21,410 closed the door on everything. 355 00:26:23,550 --> 00:26:24,930 I'm not saying it very well. 356 00:26:26,130 --> 00:26:28,050 I'd like to be judged on my own terms. 357 00:26:28,330 --> 00:26:29,330 Well, sure you would. 358 00:26:29,730 --> 00:26:32,150 But, Anne, you're a fine doctor. Now, you know that. 359 00:26:33,260 --> 00:26:37,480 But sometimes when I see you with patients, you do everything very 360 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 right. 361 00:26:39,560 --> 00:26:41,320 But a doctor should give them more than that. 362 00:26:42,720 --> 00:26:44,000 Well, maybe I can't. 363 00:26:44,340 --> 00:26:46,740 Give them some of your courage, feeling. 364 00:26:48,440 --> 00:26:50,180 And you could be a really fine doctor. 365 00:26:52,620 --> 00:26:56,080 You know what Gillespie says? A doctor's got to let out sometimes. 366 00:26:56,860 --> 00:26:58,480 A doctor has to know how to cry. 367 00:27:00,040 --> 00:27:02,560 Oh, well, Jim, if you're so good at crying, you cry for me. 368 00:27:03,220 --> 00:27:05,240 Because I forgot how a long time ago. 369 00:27:06,040 --> 00:27:08,360 Ann. We came here to find an epidemic. 370 00:27:09,600 --> 00:27:11,080 We haven't found it yet, remember? 371 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 Good night. 372 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Hey, boy! 373 00:29:05,580 --> 00:29:06,499 Excuse me. 374 00:29:06,500 --> 00:29:09,680 Now it's even money. My wife won't let me in the house. Probably want to spray 375 00:29:09,680 --> 00:29:10,439 me first. 376 00:29:10,440 --> 00:29:11,560 You can tell her you're safe. 377 00:29:12,600 --> 00:29:15,140 Did you find out anything last night? Who he's connected with? 378 00:29:16,580 --> 00:29:18,340 He's not connected with anybody. 379 00:29:19,880 --> 00:29:23,500 He is, though. A woman called up last night asking about him. No name. 380 00:29:24,200 --> 00:29:28,420 Oh, he did say one thing. He mentioned Miekewicz Street. 381 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 It's in Krakow. I had it checked out. 382 00:29:31,460 --> 00:29:33,880 Couldn't ask him anything more. He's been delirious. 383 00:29:34,280 --> 00:29:36,580 Probably the first complication is encephalitis. 384 00:29:37,300 --> 00:29:38,960 We did an LP last night. 385 00:29:39,680 --> 00:29:41,720 Protein fell counter -consistent with that. 386 00:29:43,180 --> 00:29:44,400 He's become quite toxic. 387 00:29:45,260 --> 00:29:47,380 I don't think he's going to tell us anything anyway, Doctor. 388 00:29:47,980 --> 00:29:48,980 I hope he will. 389 00:29:49,340 --> 00:29:53,700 Wherever he's been for ten days, he's carried contagion. Let me know. 390 00:30:05,960 --> 00:30:07,740 He wants us to stay out of it. 391 00:30:08,700 --> 00:30:10,220 Hendrik, he is my father. 392 00:30:12,640 --> 00:30:13,640 I will wait. 393 00:30:14,260 --> 00:30:15,620 Make up name to give them. 394 00:30:16,980 --> 00:30:18,300 Stop. Police. 395 00:31:02,440 --> 00:31:05,800 It's something about guns and luggage. I don't understand. 396 00:31:16,230 --> 00:31:18,350 Because we're not real doctors. 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,230 Explain to a man about infecting other people. 398 00:31:58,120 --> 00:32:02,660 He said he'll talk to the old doctor. 399 00:32:03,140 --> 00:32:06,900 He wants to rest. 400 00:32:07,700 --> 00:32:09,620 He says then he'll talk to the old doctor. 401 00:32:11,050 --> 00:32:12,050 I don't understand. 402 00:32:16,630 --> 00:32:20,410 Let's do what he says. He'll tell Galatia. I'll call him. 403 00:32:55,120 --> 00:32:56,240 got anything on the old man? 404 00:32:56,440 --> 00:32:59,880 No. Dr. Gillespie, I've heard that there are five new suspected cases of 405 00:32:59,880 --> 00:33:03,480 smallpox no one's told us about. More like 50. What, doctor? You jump like a 406 00:33:03,480 --> 00:33:07,080 rabbit. What I mean is that any undiagnosed case of anything now is 407 00:33:07,080 --> 00:33:10,620 smallpox. Anything from heat rash to wax in the ears. Is that clear? But no 408 00:33:10,620 --> 00:33:12,020 other definite smallpox yet. 409 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 You seem disappointed. 410 00:33:13,500 --> 00:33:16,100 We're trying to do our job, doctor. Have you been vaccinated yet? 411 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Yes. 412 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 You'll what? 413 00:33:22,420 --> 00:33:23,420 Yes, of course. 414 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 Where are you now? 415 00:33:25,580 --> 00:33:26,580 I'll meet you there. 416 00:33:30,000 --> 00:33:31,660 Dr. Gillespie, was that about him? 417 00:33:32,400 --> 00:33:33,860 Who? The smallpox case. 418 00:33:34,660 --> 00:33:37,680 If anything happens, gentlemen, we'll tell you. Where are you going now, 419 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 Out. 420 00:33:40,860 --> 00:33:42,460 Caught him before he left. He'll be right over. 421 00:33:44,540 --> 00:33:45,540 I don't know, Jim. 422 00:33:46,140 --> 00:33:49,800 I think I should have just made that stubborn old man tell us something right 423 00:33:49,800 --> 00:33:51,620 then. He was suffering. 424 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 He was suffering. 425 00:33:53,840 --> 00:33:56,340 What about other people, people that he may have infected? 426 00:33:57,400 --> 00:33:59,320 He reminds me so much of my father. 427 00:34:00,080 --> 00:34:02,000 I believe I mentioned my father. 428 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 Last night, yeah. 429 00:34:04,580 --> 00:34:07,620 And I believe I told you not to mistake your father for everybody else. 430 00:34:08,020 --> 00:34:10,000 Doctor, please. You know you do that. 431 00:34:11,179 --> 00:34:12,760 Yes, I know I do that. 432 00:34:13,520 --> 00:34:18,000 Well, Anne, if you know it, you're a doctor. Why don't you do something about 433 00:34:18,000 --> 00:34:19,340 it? Get some help. 434 00:34:19,560 --> 00:34:21,060 I don't want any help, Jim. 435 00:34:25,279 --> 00:34:26,520 Someday I... Someday. 436 00:34:28,580 --> 00:34:30,060 Look, I'm not afraid or anything. 437 00:34:30,719 --> 00:34:32,540 I do my job and I do it well. 438 00:34:32,980 --> 00:34:33,980 Isn't that enough? 439 00:34:34,659 --> 00:34:38,340 I'm sorry to keep you waiting. I had a call from Wilkerman. He has a crew 440 00:34:38,580 --> 00:34:40,540 He said he'd talk to us. Dr. Kildare? 441 00:34:40,900 --> 00:34:41,900 Dr. Warner? 442 00:34:44,620 --> 00:34:45,620 Yes? 443 00:34:54,030 --> 00:34:55,030 He tried to run away. 444 00:35:12,350 --> 00:35:17,250 I wouldn't have said he could have walked across the room with a great 445 00:35:26,730 --> 00:35:29,890 No, Wilkeman. He was just trying to get away, poor fellow. He made it down six 446 00:35:29,890 --> 00:35:31,630 flights of stairs, almost to the street. 447 00:35:33,730 --> 00:35:35,030 No. No one on the way. 448 00:35:38,090 --> 00:35:39,090 Nothing. 449 00:35:40,570 --> 00:35:41,690 I don't think he meant to tell. 450 00:35:42,650 --> 00:35:44,190 No. I don't think he'd have told anyone. 451 00:35:46,830 --> 00:35:47,830 Yes, of course. 452 00:35:48,330 --> 00:35:49,330 Goodbye. 453 00:35:50,430 --> 00:35:53,550 I'm sorry. It's my fault that he didn't tell us anything. I should have kept 454 00:35:53,550 --> 00:35:54,550 asking him questions. 455 00:35:55,120 --> 00:35:56,540 No, she's just taking blame for me. 456 00:35:57,500 --> 00:35:59,080 I'm the one who wanted to let him rest. 457 00:35:59,720 --> 00:36:00,780 Blame? No. 458 00:36:02,040 --> 00:36:03,120 The man was suffering. 459 00:36:03,600 --> 00:36:05,760 He... No blame. 460 00:36:09,980 --> 00:36:13,960 Let me do that for you, Jim. 461 00:36:14,420 --> 00:36:15,420 Oh, thanks. 462 00:36:16,320 --> 00:36:18,520 It's just where it says name, having nothing to put down. 463 00:36:19,640 --> 00:36:21,460 Well, that was his choice. 464 00:36:24,010 --> 00:36:26,150 To be all alone, a city full of strangers. 465 00:36:27,970 --> 00:36:29,230 Would you like me to cry, Jim? 466 00:36:29,770 --> 00:36:31,350 What mercy did he have on strangers? 467 00:36:32,810 --> 00:36:35,910 Pretty soon we're going to see them walking in here. One, two, then a 468 00:36:35,910 --> 00:36:37,770 maybe. People that he infected. 469 00:36:38,590 --> 00:36:40,550 Oh, he had a great deal of mercy on people. 470 00:36:41,570 --> 00:36:45,110 He was a stupid, frightened, ignorant man, and he died running away. 471 00:36:45,930 --> 00:36:47,010 Ann. I'm sorry. 472 00:36:47,710 --> 00:36:50,890 I'm sorry that I didn't make him talk while he still had one breath left. 473 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 That was my weakness. 474 00:36:52,910 --> 00:36:54,450 No, it was not. Yes, it was. 475 00:36:54,790 --> 00:36:58,570 What are you, anyway? Enamel on steel won't dent, won't rust. Talk about being 476 00:36:58,570 --> 00:37:03,130 frightened. I can't feel what I don't feel. Now, take your hands off of me and 477 00:37:03,130 --> 00:37:04,210 don't ask me to pretend. 478 00:37:04,990 --> 00:37:05,990 Stop it. 479 00:37:07,490 --> 00:37:09,110 It's another case of smallpox. 480 00:37:09,810 --> 00:37:10,850 He thinks so, anyway. 481 00:37:12,450 --> 00:37:16,410 Call Dr. Gillespie. I don't think he's left yet. And call Dr. Wilkerman, public 482 00:37:16,410 --> 00:37:17,410 health. 483 00:37:20,230 --> 00:37:21,229 Where's the doctor? 484 00:37:21,230 --> 00:37:22,370 Is this the hospital, ladies? 485 00:37:23,210 --> 00:37:26,310 a doctor. Where's some doctor? Hey, hey, I want a doctor. I don't want to sit 486 00:37:26,310 --> 00:37:29,030 around here all day. I'm sick. Get your hands off me, you big ape. 487 00:37:29,390 --> 00:37:33,170 I'm a sick man. I can pass out from this. Get away from me, will you? I want 488 00:37:33,170 --> 00:37:34,170 doctor. 489 00:37:35,370 --> 00:37:36,370 We're both doctors. 490 00:37:36,390 --> 00:37:41,010 What makes you think you got smallpox? I got it, don't I? I saw this creep. 491 00:37:41,550 --> 00:37:42,790 I even handled him. Where? 492 00:37:43,550 --> 00:37:46,150 In Tryon Alley, just off Cardiff Square. 493 00:37:46,670 --> 00:37:50,310 That's where he was picked up. Is that right? In the paper. I was sleeping 494 00:37:50,310 --> 00:37:51,530 there. How close did you get? 495 00:37:51,970 --> 00:37:52,828 Right up. 496 00:37:52,830 --> 00:37:54,330 I says, buddy, can I help you? 497 00:37:54,670 --> 00:37:56,710 And I took hold, like to assist him. 498 00:37:57,210 --> 00:37:58,870 What's this? We're going to vaccinate you. 499 00:37:59,250 --> 00:38:01,210 If you're not already infected, this will make you immune. 500 00:38:01,450 --> 00:38:03,250 And if you are, it'll help you to have a lighter case. 501 00:38:03,610 --> 00:38:05,550 Can't you tell if I got it? We'll do this first. 502 00:38:05,950 --> 00:38:07,770 You're rubbing off hard. Sorry, let's go. 503 00:38:08,330 --> 00:38:09,950 Mr. Walsky, why didn't you come in sooner? 504 00:38:10,290 --> 00:38:12,910 Huh? I said, why didn't you come in sooner, Walsky? 505 00:38:13,510 --> 00:38:14,990 My name isn't Walsky, it's Cox. 506 00:38:15,570 --> 00:38:16,368 Cox, sure. 507 00:38:16,370 --> 00:38:18,330 His name was Walsky. This is his watch. 508 00:38:18,530 --> 00:38:21,030 You took this, you took his wallet. What'd you do with the wallet? No. 509 00:38:21,390 --> 00:38:23,030 No, I only tried to help the guy. 510 00:38:23,370 --> 00:38:25,970 Wait. What? Wait. You want us to vaccinate you, don't you? 511 00:38:26,390 --> 00:38:27,109 You gotta. 512 00:38:27,110 --> 00:38:28,110 You're doctors. 513 00:38:28,290 --> 00:38:30,290 Look, I swear, I'm an ethical man. 514 00:38:30,610 --> 00:38:31,750 What did you do with the wallet? 515 00:38:33,070 --> 00:38:34,790 You should see what you'll look like not vaccinated. 516 00:38:35,090 --> 00:38:37,790 You'll turn green, black, blue, red, all colors of the rainbow. 517 00:38:38,790 --> 00:38:39,790 That bad? 518 00:38:40,230 --> 00:38:41,230 Worse. 519 00:38:41,990 --> 00:38:42,990 All right. 520 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 Give it to me. 521 00:38:45,170 --> 00:38:46,570 I threw the wallet away. 522 00:38:46,830 --> 00:38:47,830 I don't know where. 523 00:38:48,450 --> 00:38:49,450 That's his watch. 524 00:38:50,350 --> 00:38:51,350 I'll have a check. 525 00:38:53,230 --> 00:38:54,230 Dark. 526 00:38:55,670 --> 00:38:58,390 Is it? Is it going to hurt much? 527 00:38:59,310 --> 00:39:00,310 Oh. 528 00:39:00,810 --> 00:39:01,810 Ah. 529 00:39:10,030 --> 00:39:11,030 Hello? 530 00:39:11,850 --> 00:39:12,990 Yes, Anya. 531 00:39:14,750 --> 00:39:17,610 Polky? I don't know. 532 00:39:18,550 --> 00:39:19,550 Polky. 533 00:39:34,319 --> 00:39:36,720 I'm sorry, Anja. 534 00:39:53,520 --> 00:39:56,900 1 -3 -4, Cardiff Square, apartment 2B. 535 00:40:21,560 --> 00:40:22,740 Something is happening. 536 00:40:23,190 --> 00:40:24,190 No. 537 00:40:25,190 --> 00:40:26,950 In the paper, no news. 538 00:40:27,630 --> 00:40:31,490 Something is happening. I can feel that. I must go there. 539 00:40:31,710 --> 00:40:33,590 If he wanted you there, he would have asked. 540 00:40:33,910 --> 00:40:36,450 No, not what he would want me to do. 541 00:40:36,730 --> 00:40:38,890 What he would do himself. 542 00:40:39,270 --> 00:40:40,270 My father. 543 00:40:41,050 --> 00:40:45,930 All right. 544 00:41:20,300 --> 00:41:23,900 the whole community. This may just be a wild goose chase. We only have the watch 545 00:41:23,900 --> 00:41:26,280 to go on. No, no, no. It seems likely to me. 546 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 Shall we go in? 547 00:41:31,740 --> 00:41:32,140 We 548 00:41:32,140 --> 00:41:39,060 were 549 00:41:39,060 --> 00:41:40,120 coming now to the hospital. 550 00:41:44,400 --> 00:41:48,780 My father is dead. 551 00:42:08,040 --> 00:42:10,880 He was too coward before to come. 552 00:42:13,180 --> 00:42:14,300 The police. 553 00:42:16,780 --> 00:42:22,080 It is why he never told you his name. 554 00:42:24,200 --> 00:42:26,220 He was in this country illegal. 555 00:42:27,660 --> 00:42:29,140 We brought him. 556 00:42:31,180 --> 00:42:33,940 It was ten years in Mexico waiting to be admitted. 557 00:42:34,340 --> 00:42:37,060 He had tuberculosis from before, from Poland. 558 00:42:37,920 --> 00:42:39,400 Regulations he couldn't enter. 559 00:42:39,900 --> 00:42:43,900 Antonio, we wanted him with us to take care. 560 00:42:46,860 --> 00:42:49,300 And so we have broken the law. 561 00:42:50,100 --> 00:42:51,680 You brought him here yourselves? 562 00:42:52,200 --> 00:42:53,580 Yes, three weeks ago. 563 00:42:54,760 --> 00:42:57,040 From Mexico to here, always in our car. 564 00:42:57,880 --> 00:42:59,940 And here, never outside our room. 565 00:43:00,680 --> 00:43:06,420 And Antonio and I are vaccinated, so... Never outside? 566 00:43:06,970 --> 00:43:08,730 No, and no one to see us. 567 00:43:09,990 --> 00:43:14,330 When he first got sick, we wanted a doctor. 568 00:43:15,330 --> 00:43:19,650 But he would not allow it, because to incriminate us. 569 00:43:20,590 --> 00:43:23,470 And when we did not know, he went out from us. 570 00:43:24,750 --> 00:43:27,150 For us, he would not tell you his name. 571 00:43:28,770 --> 00:43:31,930 For our own fear, we did not come to you. 572 00:43:33,150 --> 00:43:34,170 Not to him. 573 00:43:35,820 --> 00:43:36,940 Not to comfort? 574 00:43:38,840 --> 00:43:40,320 That is our shame. 575 00:43:42,160 --> 00:43:43,920 He was a very brave man. 576 00:43:44,420 --> 00:43:45,420 Yes. 577 00:43:45,940 --> 00:43:47,480 Always too much. 578 00:43:49,060 --> 00:43:55,700 In Poland, in Kraków, he was of the resistance, the underground army. You 579 00:43:55,700 --> 00:43:56,700 understand? 580 00:43:57,400 --> 00:44:02,600 In 1944, the Gestapo took him. 581 00:44:04,010 --> 00:44:05,170 On Mitskevich Street. 582 00:44:05,430 --> 00:44:07,990 On Mitskevich Street. 583 00:44:09,790 --> 00:44:12,150 Did he speak of it? 584 00:44:12,670 --> 00:44:13,670 Yes. 585 00:44:15,270 --> 00:44:20,910 They tortured him a long time 586 00:44:20,910 --> 00:44:24,690 to tell other names. 587 00:44:25,050 --> 00:44:28,370 They were too brave. 588 00:44:29,050 --> 00:44:30,250 So... 589 00:44:31,560 --> 00:44:37,260 The doctors, the Nazi doctors, they used him for experiments. 590 00:44:38,500 --> 00:44:39,720 You understand? 591 00:44:42,900 --> 00:44:45,680 They gave him the tuberculosis. 592 00:44:49,340 --> 00:44:54,360 And for that, afterwards, he could not come here. 593 00:44:55,280 --> 00:44:59,560 So, we broke the law. 594 00:45:00,590 --> 00:45:02,290 To bring him here. 595 00:45:04,210 --> 00:45:07,990 I wish, I wish he would not always be so brave. 596 00:45:10,970 --> 00:45:14,810 But he was brave. 597 00:45:16,150 --> 00:45:21,930 And an honorable, honorable man. 598 00:45:31,510 --> 00:45:37,070 I notified the police and the immigration people. 599 00:45:37,390 --> 00:45:40,090 I hope after they understand, they'll go easy. 600 00:45:40,430 --> 00:45:41,470 I think so. 601 00:45:56,490 --> 00:45:59,610 Well, nothing more, I guess. 602 00:46:01,260 --> 00:46:02,260 Oh, God. 603 00:46:06,140 --> 00:46:08,460 Oh, God, what have I done? 604 00:46:10,200 --> 00:46:13,840 Oh, God, forgive me. 605 00:46:14,340 --> 00:46:16,060 What have I done? 606 00:46:17,720 --> 00:46:19,320 This is my fault. 607 00:46:20,080 --> 00:46:22,400 This is my fault. 608 00:46:31,120 --> 00:46:32,120 doctors from before. 609 00:46:32,880 --> 00:46:35,140 He thought that we were Nazi doctors. 610 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 I'm glad of it. 611 00:47:09,290 --> 00:47:11,490 I've been crying for a week. 612 00:47:13,650 --> 00:47:14,650 Poor man. 613 00:47:15,870 --> 00:47:18,470 That poor, poor man. 614 00:47:19,110 --> 00:47:21,810 He may have done good he never dreamed of. 615 00:47:22,650 --> 00:47:26,170 A gift, you know, one pole to another. 616 00:47:29,130 --> 00:47:30,710 Do you want to stand up? 617 00:47:50,270 --> 00:47:51,270 Thank you. 618 00:47:57,410 --> 00:47:59,130 Oh, I'm a mess. 619 00:47:59,390 --> 00:48:00,390 No, no. 620 00:48:03,430 --> 00:48:06,010 Jim, am I going to have to learn everything all over again? 621 00:48:07,150 --> 00:48:08,150 I don't know. 622 00:48:09,390 --> 00:48:10,690 You've got a lifetime, Doctor. 623 00:48:13,590 --> 00:48:17,370 Am I going to be of any use to people this way? 624 00:48:18,250 --> 00:48:19,590 That I am sure. 625 00:48:23,570 --> 00:48:28,770 I don't feel like going back, could we? Walk around a little? 626 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Sure. 627 00:48:30,450 --> 00:48:34,370 I'll tell you what. We find a place, I buy you some sausage and beer. 628 00:48:35,830 --> 00:48:37,630 Kielbasa y pibo. 629 00:48:37,850 --> 00:48:38,930 How about that, huh? 630 00:48:40,410 --> 00:48:41,870 Kielbasa y pibo. 631 00:48:43,350 --> 00:48:44,590 Out of the dobson. 632 00:48:45,550 --> 00:48:46,570 Okay. Okay. 43822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.