Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,690
John, how many times I tell you, go
inside.
2
00:00:04,950 --> 00:00:09,890
Stop drinking the beer. Go inside. Don't
talk so much. It's too hot. Leave me
3
00:00:09,890 --> 00:00:12,450
alone. I work hard all day. Who takes
care of the children?
4
00:00:12,650 --> 00:00:15,530
Who takes care of the dogs? Who? Me.
Then do it.
5
00:00:15,910 --> 00:00:17,590
Leave me alone.
6
00:00:17,850 --> 00:00:19,050
Do me a big favor.
7
00:01:20,020 --> 00:01:22,540
I had a little bad luck recently.
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,320
Sir, appreciate it if you could help a
little.
9
00:01:26,540 --> 00:01:28,800
Frank, I'm a man like yourself.
10
00:01:29,220 --> 00:01:32,220
Getting along in years, you can see
where I'm sleeping.
11
00:01:33,080 --> 00:01:36,140
Thirty -five cents gets me a decent
slot.
12
00:01:36,940 --> 00:01:37,940
Sir,
13
00:01:41,200 --> 00:01:43,360
I'm among strangers.
14
00:01:43,640 --> 00:01:45,400
You could help a little.
15
00:04:05,930 --> 00:04:07,670
When did he come in? Around eight.
16
00:04:07,890 --> 00:04:09,330
Police found him in an alley.
17
00:04:09,970 --> 00:04:12,930
Dr. Saxenian sent him up here because of
his rash.
18
00:04:13,250 --> 00:04:14,830
He should have gone to dermatology.
19
00:04:15,430 --> 00:04:16,269
Then Dr.
20
00:04:16,269 --> 00:04:17,970
Saxenian hasn't been with us very long.
21
00:04:21,190 --> 00:04:22,190
Hello.
22
00:04:23,290 --> 00:04:24,670
They didn't get your name downstairs.
23
00:04:25,330 --> 00:04:27,050
The doctor is speaking to you.
24
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
Have you been drinking?
25
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Drugs?
26
00:04:33,570 --> 00:04:34,810
Have you had penicillin?
27
00:04:35,400 --> 00:04:36,440
Do you not understand?
28
00:04:37,460 --> 00:04:38,540
Are you from Europe?
29
00:04:39,700 --> 00:04:45,060
The doctor is trying to help you.
30
00:04:46,760 --> 00:04:48,220
What language do you speak?
31
00:04:49,840 --> 00:04:55,680
What are some others?
32
00:04:55,940 --> 00:04:58,800
He understands you. He just isn't
talking.
33
00:05:45,180 --> 00:05:48,520
And naturally, you beat me at ping
-pong. That was Monday. On Mondays,
34
00:05:48,520 --> 00:05:50,160
Moses could beat me at ping -pong.
35
00:05:50,600 --> 00:05:51,720
Mrs. Payne, where's Dr.
36
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
Kildare?
37
00:05:52,980 --> 00:05:53,980
Examining a piece.
38
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Finished, Doctor?
39
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Yes, Mrs. Fane.
40
00:06:16,760 --> 00:06:17,780
Keep him isolated.
41
00:06:18,200 --> 00:06:20,760
Modified isolation, yes, Doctor.
Complete isolation.
42
00:06:21,500 --> 00:06:23,940
Complete isolation? Yes, Mrs. Fane.
43
00:06:24,480 --> 00:06:25,600
And a septic technique.
44
00:06:28,640 --> 00:06:33,700
Take his vital signs every 30 minutes.
If his temperature goes over 104, 10
45
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
grains of aspirin.
46
00:06:34,740 --> 00:06:35,900
And cooling measures.
47
00:06:43,020 --> 00:06:44,020
Just a minute.
48
00:06:47,220 --> 00:06:48,260
And Mrs. Fane.
49
00:06:51,520 --> 00:06:52,900
Take these down to the lab, please.
50
00:06:55,940 --> 00:06:58,760
Well, if you're going for coffee,
perhaps you might drop them.
51
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
I might.
52
00:07:00,280 --> 00:07:02,220
I'm taking his blood cultures to back
tea.
53
00:07:02,900 --> 00:07:03,980
I'll be back in a few minutes.
54
00:07:08,320 --> 00:07:09,460
Thank you, Mrs. Fane.
55
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Certainly.
56
00:07:11,180 --> 00:07:13,780
I'll tell you the truth, it's not easy
to find a nice young lady in the
57
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
hospital.
58
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
Nice young ladies are tough to find.
59
00:07:17,780 --> 00:07:22,240
But up on Ward 4, there was this nurse's
aide. Kind of a nice, simple girl.
60
00:07:22,880 --> 00:07:24,080
What did you do to her?
61
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Hey, what do you got?
62
00:07:25,860 --> 00:07:28,660
You know, I'm trying to tell them about
this nurse's aide on Ward 4.
63
00:07:28,940 --> 00:07:30,000
Oh, you're telling them? Yeah.
64
00:07:30,440 --> 00:07:34,660
Anyway, she was a nice, sweet, kind of a
simple little girl. Obviously a country
65
00:07:34,660 --> 00:07:37,880
girl. And I'm operating very vaguely.
What do you want to go tonight,
66
00:07:37,980 --> 00:07:39,660
sweetheart? Flamingo room? Crystal room?
67
00:07:40,479 --> 00:07:43,640
We wound up in a colony club because she
says it's cute.
68
00:07:44,360 --> 00:07:45,179
Very cute.
69
00:07:45,180 --> 00:07:47,460
Sit down. Cup of soup costs you 75
cents.
70
00:07:47,860 --> 00:07:48,799
Very cute.
71
00:07:48,800 --> 00:07:52,220
I see a shadow over my shoulder. I look
up as a seven -foot polo player.
72
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
She says, hello, Billy.
73
00:07:54,200 --> 00:07:55,580
Hi, Billy. This is Dr. Gursky.
74
00:07:56,180 --> 00:07:57,280
Won't you join us, Billy?
75
00:07:57,840 --> 00:07:59,900
75 cents for soup. Billy's going to join
us.
76
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
Yeah?
77
00:08:10,760 --> 00:08:14,200
I called down to save dinner, killed
air. It got just a trifle cruel, doctor.
78
00:08:20,620 --> 00:08:22,940
Dr. Ann Warner, the ice maiden of Blair.
79
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
You want to sit here?
80
00:08:26,080 --> 00:08:27,100
What's the matter? Don't you want to sit
with Ann?
81
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
You know what her trouble is?
82
00:08:29,080 --> 00:08:33,059
You can't make out with her. No, it's
just that she always looks at me as if
83
00:08:33,059 --> 00:08:36,000
be more interesting dissected. You
would. Come on.
84
00:08:38,190 --> 00:08:42,190
He lunged at the poor, crippled,
defenseless girl, his little pig eyes
85
00:08:42,270 --> 00:08:43,009
Hello, Doctor.
86
00:08:43,010 --> 00:08:44,010
Hello, Doctor.
87
00:08:44,550 --> 00:08:45,650
It's all set, sweetheart.
88
00:08:45,870 --> 00:08:46,870
I found the place.
89
00:08:47,030 --> 00:08:47,909
You what?
90
00:08:47,910 --> 00:08:51,570
A little cottage by the beach, just you
and me, with the wind whistling through
91
00:08:51,570 --> 00:08:56,410
the pines, the ocean shlopping against
the sand, a loaf of bread, a jug of
92
00:08:56,650 --> 00:08:59,310
And thou, talking, talking, talking.
93
00:08:59,590 --> 00:09:03,430
Jim just sent Mrs. Fane trotting to the
lab with an armful of tests. You should
94
00:09:03,430 --> 00:09:04,229
have seen her.
95
00:09:04,230 --> 00:09:06,930
An interesting case? Middle -aged
Caucasian.
96
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
Looks older than he is.
97
00:09:08,630 --> 00:09:09,990
How old is he?
98
00:09:10,190 --> 00:09:11,089
I don't know.
99
00:09:11,090 --> 00:09:13,750
Well, how can you say he looks older?
Maybe he's the same age as... Don't
100
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
interrupt.
101
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
Multilocular vesicles.
102
00:09:16,790 --> 00:09:18,350
Arms, face, neck, palms.
103
00:09:19,150 --> 00:09:20,370
It's a penicillin reaction.
104
00:09:20,710 --> 00:09:22,970
No wonder Mrs. Payne is sore. She'll
have your head.
105
00:09:23,790 --> 00:09:24,810
Vital signs are okay.
106
00:09:25,390 --> 00:09:29,530
Well, I've got to get back on up.
Doctor, you're leaving me in the first
107
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
stages of our love?
108
00:09:30,790 --> 00:09:32,710
Oh, I'm sorry, but duty calls.
109
00:09:32,990 --> 00:09:36,090
What does he have to tell you, Jeff? I
think he's foreign. I don't know what
110
00:09:36,090 --> 00:09:37,810
nationality. Did he say anything at all?
111
00:09:38,390 --> 00:09:42,050
Yeah, something like... I asked him if
he was from Europe. Something like...
112
00:09:42,050 --> 00:09:44,190
What,
113
00:09:45,410 --> 00:09:46,470
a Scandinavian of some kind?
114
00:09:48,710 --> 00:09:49,710
Yeah.
115
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
Why, what's that?
116
00:09:52,330 --> 00:09:53,330
That's Polish.
117
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
How would you know?
118
00:09:55,090 --> 00:09:56,370
My parents were Polish.
119
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
Oh, come on.
120
00:09:58,230 --> 00:10:00,190
And one is not a Polish name?
121
00:10:00,650 --> 00:10:04,250
I changed it. Come on.
122
00:10:04,760 --> 00:10:07,320
No, look, I've got to get up to five.
Just a second or two. There are things
123
00:10:07,320 --> 00:10:08,239
I've got to find out.
124
00:10:08,240 --> 00:10:10,660
Isn't there somebody else who speaks the
language? Not this time of night. Come
125
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
on in.
126
00:10:15,460 --> 00:10:18,060
I didn't know she was Polish, did you?
127
00:10:18,780 --> 00:10:20,120
I wonder why she changed her name.
128
00:10:20,480 --> 00:10:22,820
A fine, long name like that, you could
have been a psychiatrist.
129
00:10:23,340 --> 00:10:26,100
I never changed my name.
130
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
Kepish.
131
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
Kepish.
132
00:10:31,440 --> 00:10:32,700
What would you change it to, Kennedy?
133
00:11:05,400 --> 00:11:10,040
He asked why the face masks.
134
00:11:23,360 --> 00:11:25,560
Ask him, is anyone else in his family
sick?
135
00:11:31,940 --> 00:11:32,340
How
136
00:11:32,340 --> 00:11:40,400
long
137
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
has he been sick?
138
00:11:47,680 --> 00:11:51,420
Look, ask him... It's no use. He's not
going to tell us anything.
139
00:11:52,000 --> 00:11:52,699
Why not?
140
00:11:52,700 --> 00:11:53,800
Don't ask me why not.
141
00:11:54,080 --> 00:11:55,560
These people are so stubborn.
142
00:12:01,780 --> 00:12:03,640
Why did you isolate this patient,
doctor?
143
00:12:05,040 --> 00:12:06,780
I don't have his test yet, sir.
144
00:12:10,760 --> 00:12:11,760
What's his history?
145
00:12:12,080 --> 00:12:13,039
He's Polish.
146
00:12:13,040 --> 00:12:14,540
That's why Dr. Warner is helping us.
147
00:12:14,920 --> 00:12:16,260
What's his history in Polish?
148
00:12:16,880 --> 00:12:18,540
Nothing, sir. He won't tell us anything.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,940
You ordered Mrs. Fane to isolate this
patient. You must have had some reason.
150
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
I'd like to hear it.
151
00:12:25,160 --> 00:12:27,880
I... I didn't want to underestimate.
152
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
What's your diagnosis?
153
00:12:31,640 --> 00:12:32,980
Just your guess so far.
154
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
Chickenpox.
155
00:12:36,920 --> 00:12:42,600
You don't isolate a patient for
chickenpox. Well, what are your
156
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
diagnoses?
157
00:12:44,280 --> 00:12:48,020
Anacillin reaction, septicemia,
smallpox, possible.
158
00:12:48,920 --> 00:12:50,760
pustular syphilides, but I don't think
so.
159
00:12:51,140 --> 00:12:55,000
If you had to choose one of your
differential diagnoses, put it at the
160
00:12:55,000 --> 00:12:56,220
the list, what would you say?
161
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
I'd say smallpox.
162
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
That's what I'd say.
163
00:13:08,100 --> 00:13:11,040
Yes, it's one of the most contagious
diseases there is.
164
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
There's no treatment.
165
00:13:16,490 --> 00:13:20,390
If it isn't fatal by itself, it leads to
complications which sometimes are.
166
00:13:21,270 --> 00:13:24,010
The ordinary incubation period is about
14 days.
167
00:13:24,370 --> 00:13:28,450
The patient feels fine, but he's
infectious to other people well before
168
00:13:28,450 --> 00:13:32,630
it. Then that man could already have
spread smallpox to, uh, what?
169
00:13:33,030 --> 00:13:34,090
Hundreds of other people.
170
00:13:34,430 --> 00:13:35,430
Doctor?
171
00:13:37,070 --> 00:13:38,510
Thousands, if you want the mathematics.
172
00:13:39,250 --> 00:13:40,290
All over the city.
173
00:13:40,490 --> 00:13:42,770
Dr. Wilkeman, has public health
identified him yet?
174
00:13:43,510 --> 00:13:44,510
We're trying to.
175
00:13:46,220 --> 00:13:47,440
His clothes had no labels.
176
00:13:48,220 --> 00:13:51,820
He apparently brought no personal
possessions with him. And he won't talk.
177
00:13:52,080 --> 00:13:53,420
Might be an illegal immigrant.
178
00:13:53,840 --> 00:13:55,020
It seems possible, yes.
179
00:13:56,440 --> 00:13:59,500
Dr. Gillespie, why did the hospital try
to hush this case up?
180
00:13:59,740 --> 00:14:03,180
I think what you have in mind is that we
didn't want to create a public furor.
181
00:14:03,440 --> 00:14:05,760
Doctor, there is a public furor.
182
00:14:06,320 --> 00:14:10,440
Dr. Wilkerman has taken over the
epidemiological aspects. There's only
183
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
case so far.
184
00:14:11,640 --> 00:14:14,280
But from what you said, there may be
thousands of other cases walking the
185
00:14:14,280 --> 00:14:17,420
streets right now. He may have it or I
may have it. You may, yes.
186
00:14:18,760 --> 00:14:20,540
Unless you've had a successful
vaccination.
187
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Have you?
188
00:14:24,160 --> 00:14:26,240
You know, no one has to get smallpox.
189
00:14:26,900 --> 00:14:28,620
Vaccinated, you don't get it and you
don't spread it.
190
00:14:29,280 --> 00:14:31,220
Because of vaccination, it's a very rare
disease.
191
00:14:31,580 --> 00:14:33,980
How many people in this city are
vaccinated effectively?
192
00:14:35,240 --> 00:14:37,320
Discounting school children, I'd guess
about half.
193
00:14:37,940 --> 00:14:39,680
Well, why not vaccinate the rest right
now?
194
00:14:40,140 --> 00:14:43,480
Because mass vaccination isn't a thing
you can do right now.
195
00:14:44,180 --> 00:14:47,620
It takes a supply of vaccine, time,
doctors, money.
196
00:14:48,640 --> 00:14:51,360
We have to operate on a basis of
reasonable chance.
197
00:14:51,960 --> 00:14:55,320
Chance? We have half a dozen teams in
the field right now.
198
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
We've barred from the staff here.
199
00:14:57,760 --> 00:15:00,120
Visiting the most likely areas, giving
vaccinations.
200
00:15:00,660 --> 00:15:02,260
No new cases turn up.
201
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Chance, though.
202
00:15:03,660 --> 00:15:06,540
With everything you've said, doctors,
it's still likely there's an epidemic
203
00:15:06,540 --> 00:15:08,180
underway right now. Where did it break
out?
204
00:15:08,700 --> 00:15:10,060
The city's taking that chance.
205
00:15:10,680 --> 00:15:13,100
Yes, the city has to take that chance.
206
00:15:23,320 --> 00:15:25,600
Polski Dom Narodowy.
207
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Dom, house.
208
00:15:28,540 --> 00:15:30,020
The Polish community house.
209
00:15:31,000 --> 00:15:34,100
My Aunt Cash is the secretary here. I
called her and told her that we were
210
00:15:34,100 --> 00:15:35,540
coming. I didn't know you had an aunt.
211
00:15:36,780 --> 00:15:38,180
I don't see her very often.
212
00:15:47,880 --> 00:15:48,900
In celebrating something?
213
00:15:49,360 --> 00:15:50,500
They usually are.
214
00:15:57,960 --> 00:15:59,360
You're not from around here, though.
215
00:15:59,860 --> 00:16:02,500
No, I'm from Lowry, the mining town.
216
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
Family there still?
217
00:16:04,720 --> 00:16:05,880
No, my father's dead.
218
00:16:26,280 --> 00:16:27,720
How come you never come see me?
219
00:16:28,280 --> 00:16:31,400
Hey, this is your fella, huh?
220
00:16:32,040 --> 00:16:34,420
Aunt Kasia, this is Dr. James Kildare.
221
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Jim.
222
00:16:35,900 --> 00:16:36,940
Not your fella?
223
00:16:37,280 --> 00:16:38,980
No. I'm working on it.
224
00:16:39,620 --> 00:16:42,040
Good. You bring her see me more.
225
00:16:42,420 --> 00:16:45,560
She's ashamed, us Polish people.
226
00:16:46,280 --> 00:16:48,500
Aunt Kasia, there's a case of smallpox.
227
00:16:49,660 --> 00:16:53,820
So? I didn't tell you on the telephone.
There's only one case, but the man is
228
00:16:53,820 --> 00:16:55,140
Polish and he's from this district.
229
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
What name?
230
00:16:57,310 --> 00:16:59,270
We don't know. He wouldn't tell us.
231
00:16:59,850 --> 00:17:02,150
Here's a picture of him, and it'll be in
the papers tomorrow.
232
00:17:05,270 --> 00:17:06,270
Hello.
233
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
This is Mr.
234
00:17:12,010 --> 00:17:13,430
Gorski. He gives party.
235
00:17:13,710 --> 00:17:15,670
His daughter just got married.
236
00:17:16,450 --> 00:17:18,030
What's this, Kasha?
237
00:17:18,750 --> 00:17:20,650
Smallpox. Public health centers.
238
00:17:20,910 --> 00:17:23,010
The case turned up at Blair last night
from this district.
239
00:17:23,400 --> 00:17:26,480
I heard about that. I didn't know the
man was Polish, ma 'am.
240
00:17:28,000 --> 00:17:30,240
I'd expect Cashew to know him, if anyone
would.
241
00:17:31,220 --> 00:17:32,680
Well, what do we do?
242
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
Disband the party?
243
00:17:34,340 --> 00:17:36,820
Oh, I don't think you'll have to do
that. We would like to vaccinate
244
00:17:36,820 --> 00:17:38,000
and show the picture around.
245
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Vax?
246
00:17:39,760 --> 00:17:40,760
Of course.
247
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Everybody, please.
248
00:18:40,940 --> 00:18:47,700
Proceed. There was a man found sick last
night
249
00:18:47,700 --> 00:18:48,720
in this district.
250
00:18:49,960 --> 00:18:53,700
They have found now that he has smallpox
and that he's Polish.
251
00:18:54,700 --> 00:18:56,440
There is danger of an epidemic.
252
00:18:57,420 --> 00:18:59,000
So we have to be vaccinated.
253
00:18:59,460 --> 00:19:01,400
And there are doctors here to do it.
254
00:19:02,320 --> 00:19:06,000
Please, it's all right. The doctors say
this is just routine.
255
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
That is Ospa.
256
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Don't be afraid.
257
00:19:11,340 --> 00:19:12,900
We must be vaccinated.
258
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
He's from the police.
259
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Police?
260
00:19:24,500 --> 00:19:25,640
He's from the police.
261
00:19:26,480 --> 00:19:27,580
What's this, old man?
262
00:19:28,160 --> 00:19:29,240
You're from the police.
263
00:19:30,080 --> 00:19:31,760
I'm here because I speak Polish.
264
00:19:32,700 --> 00:19:35,440
I don't know what you're doing here.
It's not for you.
265
00:19:40,860 --> 00:19:44,440
He says, you're a cop? And I said, yes,
I am. And the only reason I'm here is
266
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
because I can speak Polish.
267
00:19:46,080 --> 00:19:50,500
And he says, it's no use for you. He
said, I was only walking down Mikiewicz
268
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Street.
269
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
That's not in this town.
270
00:19:54,140 --> 00:19:55,980
He won't talk much sense from now on.
271
00:20:03,840 --> 00:20:04,980
What is this top?
272
00:20:05,780 --> 00:20:10,130
Jeter. Drives the skin so we get a
better take. I'm rather good at this if
273
00:20:10,130 --> 00:20:11,130
say.
274
00:20:11,430 --> 00:20:13,430
Ah, the groom, I remember.
275
00:20:15,450 --> 00:20:21,590
What did he say? You're too young. I
won't translate.
276
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
No more?
277
00:20:24,430 --> 00:20:25,470
No more.
278
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Take the picture.
279
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
No luck?
280
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
No.
281
00:20:46,280 --> 00:20:48,320
Anyone who hasn't seen the picture?
282
00:20:49,680 --> 00:20:51,000
It is my father.
283
00:20:51,960 --> 00:20:53,220
Have you lost your mind?
284
00:20:54,380 --> 00:20:56,380
Anyone who hasn't seen the picture?
285
00:20:58,760 --> 00:21:00,980
I am sorry no one here knows him.
286
00:21:01,940 --> 00:21:03,120
I wouldn't bet on it.
287
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
What?
288
00:21:04,420 --> 00:21:06,870
Nothing. All through for the evening,
doctor?
289
00:21:07,130 --> 00:21:10,130
Yeah. I mean, you have done everything
medically necessary?
290
00:21:10,590 --> 00:21:13,970
That's right. All right. Now we finish
my party!
291
00:22:08,540 --> 00:22:09,720
Infectious disease service.
292
00:22:11,080 --> 00:22:13,300
Would you mind speaking up a little? I
can't hear you.
293
00:22:15,100 --> 00:22:16,580
Yes, he is. Who is this call?
294
00:22:18,200 --> 00:22:20,240
I'm sorry. I can't give out any
information.
295
00:22:21,220 --> 00:22:22,220
Who is this calling?
296
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
Who are you?
297
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
Hello?
298
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
We go home.
299
00:22:48,090 --> 00:22:49,850
Doctor, time for another drink.
300
00:22:50,110 --> 00:22:51,230
What's in the stuff, anyway?
301
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
Polska Vodka.
302
00:22:52,790 --> 00:22:53,790
Polska Vodka.
303
00:22:55,650 --> 00:22:58,730
All right, we make a good four of you.
304
00:23:03,030 --> 00:23:07,350
What's the matter with him? The father
of the groom. He's crying because now
305
00:23:07,350 --> 00:23:09,310
little boy is grown up and got married.
306
00:23:48,860 --> 00:23:50,180
Did you like that?
307
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Sure.
308
00:23:52,080 --> 00:23:53,660
A little like nuzzling a snowball.
309
00:23:54,300 --> 00:23:55,680
Oh, I'm sorry, Doctor.
310
00:23:57,680 --> 00:23:58,680
Anne, what's the matter?
311
00:24:00,000 --> 00:24:03,340
I am a snowball. Haven't all your
buddies told you that? No, it isn't just
312
00:24:03,960 --> 00:24:05,060
It's everything about you.
313
00:24:05,649 --> 00:24:08,690
Nice, neat, and all zipped up.
314
00:24:09,850 --> 00:24:11,730
Jim, I think you've had too much vodka.
315
00:24:11,970 --> 00:24:13,710
Sure I have, but it's the sober truth.
316
00:24:15,670 --> 00:24:19,290
Look, there are a bunch of Poles out
there having a wild, wonderful time.
317
00:24:19,290 --> 00:24:20,290
entitled to that.
318
00:24:20,570 --> 00:24:22,590
Well, I'm a doctor, and I don't belong.
319
00:24:24,610 --> 00:24:26,710
Well, those aren't exactly peasants out
there.
320
00:24:27,950 --> 00:24:31,550
Gorski's an engineer and a city
official. The bride's a Radcliffe girl.
321
00:24:31,550 --> 00:24:34,110
are a couple of lawyers, a hotel
manager, I don't know what all.
322
00:24:34,760 --> 00:24:36,360
They don't mind belonging.
323
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
Oh, really?
324
00:24:39,260 --> 00:24:42,840
Ann, when you cut yourself off from your
own people, don't you miss a lot of the
325
00:24:42,840 --> 00:24:44,360
warmth and richness of things?
326
00:24:45,080 --> 00:24:46,740
What I'm missing, I don't miss.
327
00:24:47,220 --> 00:24:48,220
Come on.
328
00:24:49,080 --> 00:24:52,720
I was born and raised in a small mining
town called Lowry.
329
00:24:53,800 --> 00:24:56,580
By the time I was eight, I'd seen a lot
of lovely things.
330
00:24:59,460 --> 00:25:02,080
Silicosis, poverty, hunger.
331
00:25:03,340 --> 00:25:04,520
A lot of lovely things.
332
00:25:06,000 --> 00:25:07,480
Have you ever seen your mother beaten?
333
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
I have.
334
00:25:09,480 --> 00:25:12,020
My father was a good, staunch Polish
drunk.
335
00:25:13,300 --> 00:25:15,360
When I was in the 10th grade, he made me
quit school.
336
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
To earn for him.
337
00:25:18,080 --> 00:25:19,760
Because that's what a girl does, you
see.
338
00:25:20,720 --> 00:25:21,880
So I earned for him.
339
00:25:22,660 --> 00:25:24,380
I got a job as a short order cook.
340
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
But I cheated.
341
00:25:26,940 --> 00:25:29,080
I got a raise and I didn't tell him
about it.
342
00:25:30,500 --> 00:25:33,080
I saved the money and I bought
correspondence course.
343
00:25:34,820 --> 00:25:38,300
It took me three years of nights to
finish high school.
344
00:25:39,880 --> 00:25:41,020
And then I left him.
345
00:25:42,940 --> 00:25:45,540
After that, it took me two years before
I could go to college.
346
00:25:46,760 --> 00:25:49,340
Then three years of working before I
could go to medical school.
347
00:25:51,900 --> 00:25:54,040
I earned my way every inch.
348
00:25:55,900 --> 00:26:00,600
And if he'd come and tried to stop me, I
would have taken a gun and I would have
349
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
killed him.
350
00:26:04,330 --> 00:26:07,950
So don't tell me how warm and wonderful
and charming it all is, because I know.
351
00:26:09,730 --> 00:26:13,110
Anne, everybody's different.
352
00:26:13,810 --> 00:26:14,810
Every man.
353
00:26:15,530 --> 00:26:20,270
You seem to think that just because your
father... Well, it's as if you've
354
00:26:20,270 --> 00:26:21,410
closed the door on everything.
355
00:26:23,550 --> 00:26:24,930
I'm not saying it very well.
356
00:26:26,130 --> 00:26:28,050
I'd like to be judged on my own terms.
357
00:26:28,330 --> 00:26:29,330
Well, sure you would.
358
00:26:29,730 --> 00:26:32,150
But, Anne, you're a fine doctor. Now,
you know that.
359
00:26:33,260 --> 00:26:37,480
But sometimes when I see you with
patients, you do everything very
360
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
right.
361
00:26:39,560 --> 00:26:41,320
But a doctor should give them more than
that.
362
00:26:42,720 --> 00:26:44,000
Well, maybe I can't.
363
00:26:44,340 --> 00:26:46,740
Give them some of your courage, feeling.
364
00:26:48,440 --> 00:26:50,180
And you could be a really fine doctor.
365
00:26:52,620 --> 00:26:56,080
You know what Gillespie says? A doctor's
got to let out sometimes.
366
00:26:56,860 --> 00:26:58,480
A doctor has to know how to cry.
367
00:27:00,040 --> 00:27:02,560
Oh, well, Jim, if you're so good at
crying, you cry for me.
368
00:27:03,220 --> 00:27:05,240
Because I forgot how a long time ago.
369
00:27:06,040 --> 00:27:08,360
Ann. We came here to find an epidemic.
370
00:27:09,600 --> 00:27:11,080
We haven't found it yet, remember?
371
00:27:13,120 --> 00:27:14,120
Good night.
372
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Hey, boy!
373
00:29:05,580 --> 00:29:06,499
Excuse me.
374
00:29:06,500 --> 00:29:09,680
Now it's even money. My wife won't let
me in the house. Probably want to spray
375
00:29:09,680 --> 00:29:10,439
me first.
376
00:29:10,440 --> 00:29:11,560
You can tell her you're safe.
377
00:29:12,600 --> 00:29:15,140
Did you find out anything last night?
Who he's connected with?
378
00:29:16,580 --> 00:29:18,340
He's not connected with anybody.
379
00:29:19,880 --> 00:29:23,500
He is, though. A woman called up last
night asking about him. No name.
380
00:29:24,200 --> 00:29:28,420
Oh, he did say one thing. He mentioned
Miekewicz Street.
381
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
It's in Krakow. I had it checked out.
382
00:29:31,460 --> 00:29:33,880
Couldn't ask him anything more. He's
been delirious.
383
00:29:34,280 --> 00:29:36,580
Probably the first complication is
encephalitis.
384
00:29:37,300 --> 00:29:38,960
We did an LP last night.
385
00:29:39,680 --> 00:29:41,720
Protein fell counter -consistent with
that.
386
00:29:43,180 --> 00:29:44,400
He's become quite toxic.
387
00:29:45,260 --> 00:29:47,380
I don't think he's going to tell us
anything anyway, Doctor.
388
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
I hope he will.
389
00:29:49,340 --> 00:29:53,700
Wherever he's been for ten days, he's
carried contagion. Let me know.
390
00:30:05,960 --> 00:30:07,740
He wants us to stay out of it.
391
00:30:08,700 --> 00:30:10,220
Hendrik, he is my father.
392
00:30:12,640 --> 00:30:13,640
I will wait.
393
00:30:14,260 --> 00:30:15,620
Make up name to give them.
394
00:30:16,980 --> 00:30:18,300
Stop. Police.
395
00:31:02,440 --> 00:31:05,800
It's something about guns and luggage. I
don't understand.
396
00:31:16,230 --> 00:31:18,350
Because we're not real doctors.
397
00:31:19,210 --> 00:31:22,230
Explain to a man about infecting other
people.
398
00:31:58,120 --> 00:32:02,660
He said he'll talk to the old doctor.
399
00:32:03,140 --> 00:32:06,900
He wants to rest.
400
00:32:07,700 --> 00:32:09,620
He says then he'll talk to the old
doctor.
401
00:32:11,050 --> 00:32:12,050
I don't understand.
402
00:32:16,630 --> 00:32:20,410
Let's do what he says. He'll tell
Galatia. I'll call him.
403
00:32:55,120 --> 00:32:56,240
got anything on the old man?
404
00:32:56,440 --> 00:32:59,880
No. Dr. Gillespie, I've heard that there
are five new suspected cases of
405
00:32:59,880 --> 00:33:03,480
smallpox no one's told us about. More
like 50. What, doctor? You jump like a
406
00:33:03,480 --> 00:33:07,080
rabbit. What I mean is that any
undiagnosed case of anything now is
407
00:33:07,080 --> 00:33:10,620
smallpox. Anything from heat rash to wax
in the ears. Is that clear? But no
408
00:33:10,620 --> 00:33:12,020
other definite smallpox yet.
409
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
You seem disappointed.
410
00:33:13,500 --> 00:33:16,100
We're trying to do our job, doctor. Have
you been vaccinated yet?
411
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Yes.
412
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
You'll what?
413
00:33:22,420 --> 00:33:23,420
Yes, of course.
414
00:33:23,440 --> 00:33:24,440
Where are you now?
415
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
I'll meet you there.
416
00:33:30,000 --> 00:33:31,660
Dr. Gillespie, was that about him?
417
00:33:32,400 --> 00:33:33,860
Who? The smallpox case.
418
00:33:34,660 --> 00:33:37,680
If anything happens, gentlemen, we'll
tell you. Where are you going now,
419
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
Out.
420
00:33:40,860 --> 00:33:42,460
Caught him before he left. He'll be
right over.
421
00:33:44,540 --> 00:33:45,540
I don't know, Jim.
422
00:33:46,140 --> 00:33:49,800
I think I should have just made that
stubborn old man tell us something right
423
00:33:49,800 --> 00:33:51,620
then. He was suffering.
424
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
He was suffering.
425
00:33:53,840 --> 00:33:56,340
What about other people, people that he
may have infected?
426
00:33:57,400 --> 00:33:59,320
He reminds me so much of my father.
427
00:34:00,080 --> 00:34:02,000
I believe I mentioned my father.
428
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
Last night, yeah.
429
00:34:04,580 --> 00:34:07,620
And I believe I told you not to mistake
your father for everybody else.
430
00:34:08,020 --> 00:34:10,000
Doctor, please. You know you do that.
431
00:34:11,179 --> 00:34:12,760
Yes, I know I do that.
432
00:34:13,520 --> 00:34:18,000
Well, Anne, if you know it, you're a
doctor. Why don't you do something about
433
00:34:18,000 --> 00:34:19,340
it? Get some help.
434
00:34:19,560 --> 00:34:21,060
I don't want any help, Jim.
435
00:34:25,279 --> 00:34:26,520
Someday I... Someday.
436
00:34:28,580 --> 00:34:30,060
Look, I'm not afraid or anything.
437
00:34:30,719 --> 00:34:32,540
I do my job and I do it well.
438
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
Isn't that enough?
439
00:34:34,659 --> 00:34:38,340
I'm sorry to keep you waiting. I had a
call from Wilkerman. He has a crew
440
00:34:38,580 --> 00:34:40,540
He said he'd talk to us. Dr. Kildare?
441
00:34:40,900 --> 00:34:41,900
Dr. Warner?
442
00:34:44,620 --> 00:34:45,620
Yes?
443
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
He tried to run away.
444
00:35:12,350 --> 00:35:17,250
I wouldn't have said he could have
walked across the room with a great
445
00:35:26,730 --> 00:35:29,890
No, Wilkeman. He was just trying to get
away, poor fellow. He made it down six
446
00:35:29,890 --> 00:35:31,630
flights of stairs, almost to the street.
447
00:35:33,730 --> 00:35:35,030
No. No one on the way.
448
00:35:38,090 --> 00:35:39,090
Nothing.
449
00:35:40,570 --> 00:35:41,690
I don't think he meant to tell.
450
00:35:42,650 --> 00:35:44,190
No. I don't think he'd have told anyone.
451
00:35:46,830 --> 00:35:47,830
Yes, of course.
452
00:35:48,330 --> 00:35:49,330
Goodbye.
453
00:35:50,430 --> 00:35:53,550
I'm sorry. It's my fault that he didn't
tell us anything. I should have kept
454
00:35:53,550 --> 00:35:54,550
asking him questions.
455
00:35:55,120 --> 00:35:56,540
No, she's just taking blame for me.
456
00:35:57,500 --> 00:35:59,080
I'm the one who wanted to let him rest.
457
00:35:59,720 --> 00:36:00,780
Blame? No.
458
00:36:02,040 --> 00:36:03,120
The man was suffering.
459
00:36:03,600 --> 00:36:05,760
He... No blame.
460
00:36:09,980 --> 00:36:13,960
Let me do that for you, Jim.
461
00:36:14,420 --> 00:36:15,420
Oh, thanks.
462
00:36:16,320 --> 00:36:18,520
It's just where it says name, having
nothing to put down.
463
00:36:19,640 --> 00:36:21,460
Well, that was his choice.
464
00:36:24,010 --> 00:36:26,150
To be all alone, a city full of
strangers.
465
00:36:27,970 --> 00:36:29,230
Would you like me to cry, Jim?
466
00:36:29,770 --> 00:36:31,350
What mercy did he have on strangers?
467
00:36:32,810 --> 00:36:35,910
Pretty soon we're going to see them
walking in here. One, two, then a
468
00:36:35,910 --> 00:36:37,770
maybe. People that he infected.
469
00:36:38,590 --> 00:36:40,550
Oh, he had a great deal of mercy on
people.
470
00:36:41,570 --> 00:36:45,110
He was a stupid, frightened, ignorant
man, and he died running away.
471
00:36:45,930 --> 00:36:47,010
Ann. I'm sorry.
472
00:36:47,710 --> 00:36:50,890
I'm sorry that I didn't make him talk
while he still had one breath left.
473
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
That was my weakness.
474
00:36:52,910 --> 00:36:54,450
No, it was not. Yes, it was.
475
00:36:54,790 --> 00:36:58,570
What are you, anyway? Enamel on steel
won't dent, won't rust. Talk about being
476
00:36:58,570 --> 00:37:03,130
frightened. I can't feel what I don't
feel. Now, take your hands off of me and
477
00:37:03,130 --> 00:37:04,210
don't ask me to pretend.
478
00:37:04,990 --> 00:37:05,990
Stop it.
479
00:37:07,490 --> 00:37:09,110
It's another case of smallpox.
480
00:37:09,810 --> 00:37:10,850
He thinks so, anyway.
481
00:37:12,450 --> 00:37:16,410
Call Dr. Gillespie. I don't think he's
left yet. And call Dr. Wilkerman, public
482
00:37:16,410 --> 00:37:17,410
health.
483
00:37:20,230 --> 00:37:21,229
Where's the doctor?
484
00:37:21,230 --> 00:37:22,370
Is this the hospital, ladies?
485
00:37:23,210 --> 00:37:26,310
a doctor. Where's some doctor? Hey, hey,
I want a doctor. I don't want to sit
486
00:37:26,310 --> 00:37:29,030
around here all day. I'm sick. Get your
hands off me, you big ape.
487
00:37:29,390 --> 00:37:33,170
I'm a sick man. I can pass out from
this. Get away from me, will you? I want
488
00:37:33,170 --> 00:37:34,170
doctor.
489
00:37:35,370 --> 00:37:36,370
We're both doctors.
490
00:37:36,390 --> 00:37:41,010
What makes you think you got smallpox? I
got it, don't I? I saw this creep.
491
00:37:41,550 --> 00:37:42,790
I even handled him. Where?
492
00:37:43,550 --> 00:37:46,150
In Tryon Alley, just off Cardiff Square.
493
00:37:46,670 --> 00:37:50,310
That's where he was picked up. Is that
right? In the paper. I was sleeping
494
00:37:50,310 --> 00:37:51,530
there. How close did you get?
495
00:37:51,970 --> 00:37:52,828
Right up.
496
00:37:52,830 --> 00:37:54,330
I says, buddy, can I help you?
497
00:37:54,670 --> 00:37:56,710
And I took hold, like to assist him.
498
00:37:57,210 --> 00:37:58,870
What's this? We're going to vaccinate
you.
499
00:37:59,250 --> 00:38:01,210
If you're not already infected, this
will make you immune.
500
00:38:01,450 --> 00:38:03,250
And if you are, it'll help you to have a
lighter case.
501
00:38:03,610 --> 00:38:05,550
Can't you tell if I got it? We'll do
this first.
502
00:38:05,950 --> 00:38:07,770
You're rubbing off hard. Sorry, let's
go.
503
00:38:08,330 --> 00:38:09,950
Mr. Walsky, why didn't you come in
sooner?
504
00:38:10,290 --> 00:38:12,910
Huh? I said, why didn't you come in
sooner, Walsky?
505
00:38:13,510 --> 00:38:14,990
My name isn't Walsky, it's Cox.
506
00:38:15,570 --> 00:38:16,368
Cox, sure.
507
00:38:16,370 --> 00:38:18,330
His name was Walsky. This is his watch.
508
00:38:18,530 --> 00:38:21,030
You took this, you took his wallet.
What'd you do with the wallet? No.
509
00:38:21,390 --> 00:38:23,030
No, I only tried to help the guy.
510
00:38:23,370 --> 00:38:25,970
Wait. What? Wait. You want us to
vaccinate you, don't you?
511
00:38:26,390 --> 00:38:27,109
You gotta.
512
00:38:27,110 --> 00:38:28,110
You're doctors.
513
00:38:28,290 --> 00:38:30,290
Look, I swear, I'm an ethical man.
514
00:38:30,610 --> 00:38:31,750
What did you do with the wallet?
515
00:38:33,070 --> 00:38:34,790
You should see what you'll look like not
vaccinated.
516
00:38:35,090 --> 00:38:37,790
You'll turn green, black, blue, red, all
colors of the rainbow.
517
00:38:38,790 --> 00:38:39,790
That bad?
518
00:38:40,230 --> 00:38:41,230
Worse.
519
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
All right.
520
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
Give it to me.
521
00:38:45,170 --> 00:38:46,570
I threw the wallet away.
522
00:38:46,830 --> 00:38:47,830
I don't know where.
523
00:38:48,450 --> 00:38:49,450
That's his watch.
524
00:38:50,350 --> 00:38:51,350
I'll have a check.
525
00:38:53,230 --> 00:38:54,230
Dark.
526
00:38:55,670 --> 00:38:58,390
Is it? Is it going to hurt much?
527
00:38:59,310 --> 00:39:00,310
Oh.
528
00:39:00,810 --> 00:39:01,810
Ah.
529
00:39:10,030 --> 00:39:11,030
Hello?
530
00:39:11,850 --> 00:39:12,990
Yes, Anya.
531
00:39:14,750 --> 00:39:17,610
Polky? I don't know.
532
00:39:18,550 --> 00:39:19,550
Polky.
533
00:39:34,319 --> 00:39:36,720
I'm sorry, Anja.
534
00:39:53,520 --> 00:39:56,900
1 -3 -4, Cardiff Square, apartment 2B.
535
00:40:21,560 --> 00:40:22,740
Something is happening.
536
00:40:23,190 --> 00:40:24,190
No.
537
00:40:25,190 --> 00:40:26,950
In the paper, no news.
538
00:40:27,630 --> 00:40:31,490
Something is happening. I can feel that.
I must go there.
539
00:40:31,710 --> 00:40:33,590
If he wanted you there, he would have
asked.
540
00:40:33,910 --> 00:40:36,450
No, not what he would want me to do.
541
00:40:36,730 --> 00:40:38,890
What he would do himself.
542
00:40:39,270 --> 00:40:40,270
My father.
543
00:40:41,050 --> 00:40:45,930
All right.
544
00:41:20,300 --> 00:41:23,900
the whole community. This may just be a
wild goose chase. We only have the watch
545
00:41:23,900 --> 00:41:26,280
to go on. No, no, no. It seems likely to
me.
546
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
Shall we go in?
547
00:41:31,740 --> 00:41:32,140
We
548
00:41:32,140 --> 00:41:39,060
were
549
00:41:39,060 --> 00:41:40,120
coming now to the hospital.
550
00:41:44,400 --> 00:41:48,780
My father is dead.
551
00:42:08,040 --> 00:42:10,880
He was too coward before to come.
552
00:42:13,180 --> 00:42:14,300
The police.
553
00:42:16,780 --> 00:42:22,080
It is why he never told you his name.
554
00:42:24,200 --> 00:42:26,220
He was in this country illegal.
555
00:42:27,660 --> 00:42:29,140
We brought him.
556
00:42:31,180 --> 00:42:33,940
It was ten years in Mexico waiting to be
admitted.
557
00:42:34,340 --> 00:42:37,060
He had tuberculosis from before, from
Poland.
558
00:42:37,920 --> 00:42:39,400
Regulations he couldn't enter.
559
00:42:39,900 --> 00:42:43,900
Antonio, we wanted him with us to take
care.
560
00:42:46,860 --> 00:42:49,300
And so we have broken the law.
561
00:42:50,100 --> 00:42:51,680
You brought him here yourselves?
562
00:42:52,200 --> 00:42:53,580
Yes, three weeks ago.
563
00:42:54,760 --> 00:42:57,040
From Mexico to here, always in our car.
564
00:42:57,880 --> 00:42:59,940
And here, never outside our room.
565
00:43:00,680 --> 00:43:06,420
And Antonio and I are vaccinated, so...
Never outside?
566
00:43:06,970 --> 00:43:08,730
No, and no one to see us.
567
00:43:09,990 --> 00:43:14,330
When he first got sick, we wanted a
doctor.
568
00:43:15,330 --> 00:43:19,650
But he would not allow it, because to
incriminate us.
569
00:43:20,590 --> 00:43:23,470
And when we did not know, he went out
from us.
570
00:43:24,750 --> 00:43:27,150
For us, he would not tell you his name.
571
00:43:28,770 --> 00:43:31,930
For our own fear, we did not come to
you.
572
00:43:33,150 --> 00:43:34,170
Not to him.
573
00:43:35,820 --> 00:43:36,940
Not to comfort?
574
00:43:38,840 --> 00:43:40,320
That is our shame.
575
00:43:42,160 --> 00:43:43,920
He was a very brave man.
576
00:43:44,420 --> 00:43:45,420
Yes.
577
00:43:45,940 --> 00:43:47,480
Always too much.
578
00:43:49,060 --> 00:43:55,700
In Poland, in Kraków, he was of the
resistance, the underground army. You
579
00:43:55,700 --> 00:43:56,700
understand?
580
00:43:57,400 --> 00:44:02,600
In 1944, the Gestapo took him.
581
00:44:04,010 --> 00:44:05,170
On Mitskevich Street.
582
00:44:05,430 --> 00:44:07,990
On Mitskevich Street.
583
00:44:09,790 --> 00:44:12,150
Did he speak of it?
584
00:44:12,670 --> 00:44:13,670
Yes.
585
00:44:15,270 --> 00:44:20,910
They tortured him a long time
586
00:44:20,910 --> 00:44:24,690
to tell other names.
587
00:44:25,050 --> 00:44:28,370
They were too brave.
588
00:44:29,050 --> 00:44:30,250
So...
589
00:44:31,560 --> 00:44:37,260
The doctors, the Nazi doctors, they used
him for experiments.
590
00:44:38,500 --> 00:44:39,720
You understand?
591
00:44:42,900 --> 00:44:45,680
They gave him the tuberculosis.
592
00:44:49,340 --> 00:44:54,360
And for that, afterwards, he could not
come here.
593
00:44:55,280 --> 00:44:59,560
So, we broke the law.
594
00:45:00,590 --> 00:45:02,290
To bring him here.
595
00:45:04,210 --> 00:45:07,990
I wish, I wish he would not always be so
brave.
596
00:45:10,970 --> 00:45:14,810
But he was brave.
597
00:45:16,150 --> 00:45:21,930
And an honorable, honorable man.
598
00:45:31,510 --> 00:45:37,070
I notified the police and the
immigration people.
599
00:45:37,390 --> 00:45:40,090
I hope after they understand, they'll go
easy.
600
00:45:40,430 --> 00:45:41,470
I think so.
601
00:45:56,490 --> 00:45:59,610
Well, nothing more, I guess.
602
00:46:01,260 --> 00:46:02,260
Oh, God.
603
00:46:06,140 --> 00:46:08,460
Oh, God, what have I done?
604
00:46:10,200 --> 00:46:13,840
Oh, God, forgive me.
605
00:46:14,340 --> 00:46:16,060
What have I done?
606
00:46:17,720 --> 00:46:19,320
This is my fault.
607
00:46:20,080 --> 00:46:22,400
This is my fault.
608
00:46:31,120 --> 00:46:32,120
doctors from before.
609
00:46:32,880 --> 00:46:35,140
He thought that we were Nazi doctors.
610
00:47:04,490 --> 00:47:05,490
I'm glad of it.
611
00:47:09,290 --> 00:47:11,490
I've been crying for a week.
612
00:47:13,650 --> 00:47:14,650
Poor man.
613
00:47:15,870 --> 00:47:18,470
That poor, poor man.
614
00:47:19,110 --> 00:47:21,810
He may have done good he never dreamed
of.
615
00:47:22,650 --> 00:47:26,170
A gift, you know, one pole to another.
616
00:47:29,130 --> 00:47:30,710
Do you want to stand up?
617
00:47:50,270 --> 00:47:51,270
Thank you.
618
00:47:57,410 --> 00:47:59,130
Oh, I'm a mess.
619
00:47:59,390 --> 00:48:00,390
No, no.
620
00:48:03,430 --> 00:48:06,010
Jim, am I going to have to learn
everything all over again?
621
00:48:07,150 --> 00:48:08,150
I don't know.
622
00:48:09,390 --> 00:48:10,690
You've got a lifetime, Doctor.
623
00:48:13,590 --> 00:48:17,370
Am I going to be of any use to people
this way?
624
00:48:18,250 --> 00:48:19,590
That I am sure.
625
00:48:23,570 --> 00:48:28,770
I don't feel like going back, could we?
Walk around a little?
626
00:48:28,990 --> 00:48:29,990
Sure.
627
00:48:30,450 --> 00:48:34,370
I'll tell you what. We find a place, I
buy you some sausage and beer.
628
00:48:35,830 --> 00:48:37,630
Kielbasa y pibo.
629
00:48:37,850 --> 00:48:38,930
How about that, huh?
630
00:48:40,410 --> 00:48:41,870
Kielbasa y pibo.
631
00:48:43,350 --> 00:48:44,590
Out of the dobson.
632
00:48:45,550 --> 00:48:46,570
Okay. Okay.
43822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.