Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,583 --> 00:00:24,833
We've arrived in Rajasthan.
The border crossing was smooth.
2
00:00:24,917 --> 00:00:27,792
Great. Kusum will be
meeting you in Surat.
3
00:00:28,292 --> 00:00:30,542
I'll call you once I meet Khanna.
4
00:00:55,917 --> 00:00:56,833
Give me that.
5
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
Drink some water.
6
00:01:04,667 --> 00:01:06,292
Come on, hurry up. Let's go.
7
00:01:09,167 --> 00:01:11,000
Want some more?
8
00:01:12,042 --> 00:01:13,083
-Get going.
-That's enough.
9
00:01:13,167 --> 00:01:14,042
Come on.
10
00:01:15,042 --> 00:01:16,042
I'll take your bag.
11
00:01:30,125 --> 00:01:33,417
I can't tell whether this is real
or just a nightmare.
12
00:01:38,667 --> 00:01:41,375
Sushila still thinks
they are going to get us jobs.
13
00:01:44,917 --> 00:01:47,042
I don't know
what's going to happen to us.
14
00:03:05,125 --> 00:03:06,250
How is Baby Noor?
15
00:03:07,000 --> 00:03:07,958
Struggling.
16
00:03:10,083 --> 00:03:11,458
She needs more surgeries.
17
00:03:12,292 --> 00:03:14,000
We've identified her mother.
18
00:03:15,000 --> 00:03:16,625
We've tracked down her location.
19
00:03:17,250 --> 00:03:19,208
I'll be leaving in a bit for Jhunjhunu.
20
00:03:19,833 --> 00:03:22,375
The Commissioner's debrief
is scheduled for this evening.
21
00:03:23,208 --> 00:03:24,542
How will you make it back?
22
00:03:25,583 --> 00:03:28,083
Why would I miss
the Commissioner's high tea?
23
00:03:30,500 --> 00:03:32,417
Can't you send your team to Jhunjhunu?
24
00:03:35,917 --> 00:03:36,875
Listen, babes.
25
00:03:38,250 --> 00:03:39,875
All eyes are on your case.
26
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
-You owe your seniors face time.
-Yes, sir.
27
00:03:49,042 --> 00:03:50,500
No, I'll be there, seriously.
28
00:03:53,792 --> 00:03:55,875
Oh, I've got to rush.
I'll see you later.
29
00:03:55,958 --> 00:03:57,333
-Bye.
-Bye. Bye.
30
00:04:04,042 --> 00:04:07,833
-How far away is Jhunjhunu?
-Another hour and fifteen minutes, madam.
31
00:04:07,917 --> 00:04:10,125
We need to get there
before Madam Sir does.
32
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Yes, madam.
33
00:04:12,417 --> 00:04:15,333
-What's going on over there?
-Sheep and goats, madam.
34
00:04:15,417 --> 00:04:18,333
Yes, I can see that.
Why are they on the highway?
35
00:04:42,875 --> 00:04:43,917
Come on, girl.
36
00:04:54,458 --> 00:04:55,500
Sign here.
37
00:04:59,083 --> 00:05:01,333
-How much longer will it take?
-Almost done.
38
00:05:06,833 --> 00:05:08,417
-Alright then, thank you.
-Sure.
39
00:05:16,500 --> 00:05:17,583
Let's go.
40
00:05:21,583 --> 00:05:22,667
Warned you, didn't I?
41
00:05:24,292 --> 00:05:25,750
Watch your back from here on.
42
00:06:11,458 --> 00:06:12,417
Didi.
43
00:06:14,417 --> 00:06:16,792
I'm sorry, didi. Please forgive me.
44
00:06:20,833 --> 00:06:21,917
I'm sorry.
45
00:06:22,833 --> 00:06:23,958
Oh, dear Kusum.
46
00:06:24,625 --> 00:06:26,750
You've shown yourself to be very careless.
47
00:06:28,667 --> 00:06:30,292
I trusted you.
48
00:06:31,083 --> 00:06:33,542
But you brought the cops
straight to our doorstep?
49
00:06:34,083 --> 00:06:36,583
-Sorry, didi. Sorry.
-"Sorry."
50
00:06:37,542 --> 00:06:41,375
I will fix everything. I promise.
51
00:06:44,458 --> 00:06:46,375
Didi, those two…
52
00:06:48,833 --> 00:06:52,875
two policewomen were asking about you.
53
00:06:52,958 --> 00:06:54,667
About the girls as well.
54
00:06:55,792 --> 00:06:57,667
One of them is from the Delhi Police.
55
00:06:59,875 --> 00:07:01,000
Be careful, didi.
56
00:07:05,000 --> 00:07:06,042
You sweet idiot.
57
00:07:08,667 --> 00:07:09,750
Don't worry about me.
58
00:07:11,583 --> 00:07:12,458
Worry about yourself.
59
00:07:13,833 --> 00:07:17,375
Vijay has left for Surat with the girls.
Go meet him there.
60
00:07:22,375 --> 00:07:23,458
Keep this safe.
61
00:07:26,958 --> 00:07:28,042
Stay alert.
62
00:07:28,708 --> 00:07:30,083
Eyes wide open.
63
00:07:31,417 --> 00:07:32,375
Cool head.
64
00:07:36,125 --> 00:07:38,458
That's good. Now smile.
65
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
Go on then. Happy journey.
66
00:07:40,583 --> 00:07:41,500
Go!
67
00:07:44,125 --> 00:07:45,167
Take me to Delhi.
68
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
POLICE
69
00:08:14,458 --> 00:08:15,625
Jai Hind, madam.
70
00:08:15,708 --> 00:08:16,875
-Where's it?
-This way.
71
00:08:24,750 --> 00:08:26,458
Wait. Who are you looking for?
72
00:08:26,542 --> 00:08:27,500
Tejpal Singh.
73
00:08:27,583 --> 00:08:28,958
That's me. Tell me?
74
00:08:30,542 --> 00:08:31,750
We want to speak to Sunita.
75
00:08:31,833 --> 00:08:33,042
You can speak to me.
76
00:08:34,333 --> 00:08:35,292
She's my wife.
77
00:08:37,458 --> 00:08:38,583
Can we talk inside?
78
00:08:53,042 --> 00:08:54,125
Where is Sunita?
79
00:08:54,208 --> 00:08:57,417
That bitch set our tractor on fire
and ran away.
80
00:08:58,250 --> 00:09:00,083
I curse the day
81
00:09:00,875 --> 00:09:03,875
Tejpal brought her home as his wife.
82
00:09:05,333 --> 00:09:07,000
She neither managed the household
83
00:09:07,625 --> 00:09:08,875
nor bore us a son.
84
00:09:09,708 --> 00:09:11,083
Who arranged your marriage?
85
00:09:12,375 --> 00:09:13,417
Where is her family?
86
00:09:13,500 --> 00:09:15,083
Sunita was from a poor home.
87
00:09:15,167 --> 00:09:18,917
We felt sorry for her
and brought her home as Tejpal's bride.
88
00:09:19,000 --> 00:09:20,917
But what I don't understand is,
89
00:09:21,000 --> 00:09:22,917
why are you people looking for Sunita?
90
00:09:24,458 --> 00:09:25,333
Brother…
91
00:09:27,000 --> 00:09:28,542
we received a complaint.
92
00:09:29,333 --> 00:09:30,500
A complaint?
93
00:09:31,167 --> 00:09:34,833
We believe you paid to have
your brother marry Sunita,
94
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
despite her objections.
95
00:09:40,458 --> 00:09:41,958
Remember one thing.
96
00:09:42,708 --> 00:09:46,125
In such cases,
the law is unforgiving to men.
97
00:09:47,292 --> 00:09:48,250
Sir…
98
00:09:49,917 --> 00:09:51,292
our customs and traditions
99
00:09:52,542 --> 00:09:54,833
are rather different
from those of city folk.
100
00:09:56,792 --> 00:09:58,292
I haven't done anything wrong.
101
00:09:59,583 --> 00:10:01,542
Who arranged your marriage with Sunita?
102
00:10:02,333 --> 00:10:03,292
What do you mean?
103
00:10:04,083 --> 00:10:05,208
Do you know Badi Didi?
104
00:10:07,375 --> 00:10:08,458
Nope.
105
00:10:08,542 --> 00:10:09,417
And Kusum?
106
00:10:11,542 --> 00:10:12,542
Vijay?
107
00:10:15,625 --> 00:10:16,625
This is too much!
108
00:10:17,125 --> 00:10:19,208
Sunita set our tractor ablaze
and took off,
109
00:10:19,292 --> 00:10:21,208
yet here you are interrogating us!
110
00:10:21,292 --> 00:10:26,208
Sir, we treat our women
with a lot of respect. A lot.
111
00:10:27,083 --> 00:10:30,292
As long as they know their place.
112
00:10:31,000 --> 00:10:32,667
You'd better know your place too.
113
00:10:33,375 --> 00:10:35,208
This is a case for the Delhi Police.
114
00:10:35,917 --> 00:10:39,417
No, sir.
This is an internal matter.
115
00:10:40,833 --> 00:10:42,042
A family issue.
116
00:10:43,375 --> 00:10:44,292
So…
117
00:10:46,417 --> 00:10:47,292
Fine.
118
00:10:50,250 --> 00:10:51,167
Let's go.
119
00:10:59,458 --> 00:11:00,500
Listen up!
120
00:11:01,167 --> 00:11:03,333
The honor of the entire village
is at stake.
121
00:11:03,958 --> 00:11:05,833
If we let this go today,
122
00:11:06,583 --> 00:11:09,417
it will embolden
the rest of the women in the village.
123
00:11:10,583 --> 00:11:12,583
She burned my tractor and took off!
124
00:11:12,667 --> 00:11:15,125
She has to answer for this!
125
00:11:15,208 --> 00:11:18,083
-She must!
-She has to answer for this!
126
00:11:18,167 --> 00:11:19,042
She must answer!
127
00:11:19,125 --> 00:11:21,250
-She must answer!
-Let us handle it!
128
00:11:21,333 --> 00:11:22,458
We will find her!
129
00:11:32,875 --> 00:11:36,625
HR 28 J 774.
130
00:12:01,917 --> 00:12:02,917
Madam…
131
00:12:04,708 --> 00:12:07,167
some guys have been
tailing us for a while.
132
00:12:32,833 --> 00:12:35,167
-Namaste, Uncle.
-Namaste, child.
133
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
Simran Masih, ASI Haryana Police.
134
00:12:37,333 --> 00:12:40,792
Could you give me the owner's details
for this Santro?
135
00:12:40,875 --> 00:12:42,875
It's for an investigation.
136
00:12:42,958 --> 00:12:44,708
Where did you find this car?
137
00:12:45,417 --> 00:12:47,000
In a police raid.
138
00:12:47,083 --> 00:12:49,917
Last night, right? I know.
139
00:12:50,000 --> 00:12:51,958
At the brothel near the highway.
140
00:12:52,667 --> 00:12:54,750
But that woman is already out on bail.
141
00:12:54,833 --> 00:12:56,417
Why are you wasting your time?
142
00:12:58,458 --> 00:13:02,042
Doing your job well
is not a waste of time, Uncle.
143
00:13:02,583 --> 00:13:03,792
Duty is duty, after all.
144
00:13:05,083 --> 00:13:06,500
Well, then you should have…
145
00:13:07,458 --> 00:13:09,250
enlisted in the army.
146
00:13:09,792 --> 00:13:11,542
Why did you join the police?
147
00:13:11,625 --> 00:13:14,708
Anyway, I'll have to spend
some time looking into this matter.
148
00:13:15,292 --> 00:13:20,208
I will call you once I have
the car registration details. Okay?
149
00:13:20,292 --> 00:13:22,250
Alright, I'll wait for your call.
150
00:13:22,333 --> 00:13:23,500
-Good day.
-Good day.
151
00:13:34,667 --> 00:13:35,958
Bhupendra, Neeti.
152
00:13:36,042 --> 00:13:38,500
We need to get to Shabnam
before the villagers do.
153
00:13:39,042 --> 00:13:40,667
Madam, I don't get it.
154
00:13:40,750 --> 00:13:43,167
If she wanted to,
she could simply have run away.
155
00:13:43,833 --> 00:13:45,625
Why would she burn the tractor?
156
00:13:48,458 --> 00:13:50,958
Get the Jhunjhunu police to set up
checkpoints throughout the town.
157
00:13:51,042 --> 00:13:54,292
Should they spot a woman
in any vehicle, they must stop and check.
158
00:13:54,875 --> 00:13:56,292
Yes, madam. On it.
159
00:13:56,375 --> 00:13:59,125
Madam, Shabnam must be
desperate to get out of here.
160
00:13:59,208 --> 00:14:01,083
I'm 15 minutes away from the market.
161
00:14:01,167 --> 00:14:03,583
It is the closest point for her
to get transportation.
162
00:14:03,667 --> 00:14:04,542
Okay.
163
00:14:20,583 --> 00:14:22,625
Wait! Stop and reverse the car.
164
00:14:35,292 --> 00:14:36,667
Uncle, are you waiting for a bus?
165
00:14:36,750 --> 00:14:38,042
Yes, dear.
166
00:14:38,125 --> 00:14:40,500
-When will it arrive?
-Should be here any second.
167
00:14:43,208 --> 00:14:45,500
Move ahead a little
and pull over to the left.
168
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
-Alright.
-Over there.
169
00:15:05,167 --> 00:15:12,042
JHUNJHUNU DEPOT
170
00:15:37,375 --> 00:15:38,333
Sunita?
171
00:15:41,917 --> 00:15:42,875
Sunita?
172
00:15:46,375 --> 00:15:47,250
Sunita?
173
00:15:53,208 --> 00:15:54,083
Shabnam?
174
00:16:32,167 --> 00:16:34,458
-Yes, madam?
-I have some good news, Simran.
175
00:16:35,000 --> 00:16:36,125
We found Shabnam.
176
00:16:36,917 --> 00:16:39,000
That really is great news, madam.
177
00:16:39,875 --> 00:16:41,375
I've got some bad news.
178
00:16:42,792 --> 00:16:43,750
What?
179
00:16:45,375 --> 00:16:47,333
-Kusum got out.
-What!
180
00:16:49,500 --> 00:16:50,542
How?
181
00:16:50,792 --> 00:16:52,208
A hotshot lawyer from Delhi showed up.
182
00:16:52,292 --> 00:16:54,958
He claimed the charges
were bailable and got her out.
183
00:16:55,917 --> 00:16:56,792
Shit.
184
00:16:57,500 --> 00:16:59,167
She threatened me before leaving.
185
00:16:59,667 --> 00:17:01,167
She said, "Watch your back."
186
00:17:01,250 --> 00:17:04,083
Well, anyway, I'm trying to get
the Santro's registration details.
187
00:17:04,167 --> 00:17:05,500
Hopefully, we'll get a lead from there.
188
00:17:05,583 --> 00:17:07,042
I'll verify and let you know.
189
00:17:08,167 --> 00:17:09,042
Okay.
190
00:17:09,958 --> 00:17:12,042
-Be careful.
-Yes, ma'am.
191
00:17:16,375 --> 00:17:17,375
Kusum got bail.
192
00:17:54,000 --> 00:17:57,458
Baby Noor's biological mother
has finally been found.
193
00:17:57,542 --> 00:18:00,292
The police are bringing her in
for questioning.
194
00:18:00,375 --> 00:18:05,000
Meanwhile, Baby Noor
remains in critical condition.
195
00:18:05,083 --> 00:18:08,875
Doctors warn that if her health
doesn't improve soon,
196
00:18:08,958 --> 00:18:11,833
she could suffer permanent brain damage.
197
00:18:11,917 --> 00:18:14,042
Or worse, she could lose her life.
198
00:18:14,125 --> 00:18:15,792
The real question is,
199
00:18:15,875 --> 00:18:20,583
where was Baby Noor's mother
when this deadly attack happened?
200
00:18:27,833 --> 00:18:30,333
-Where were you this whole time?
-We need an answer!
201
00:18:30,417 --> 00:18:33,875
-Did you sell your child?
-Why didn't you come to see your child?
202
00:18:33,958 --> 00:18:34,833
-Tell us!
-Where were you?
203
00:18:34,917 --> 00:18:37,125
-Don't you love your child at all?
-Why didn't you come to see her?
204
00:18:37,208 --> 00:18:39,500
How much did you sell your child for?
205
00:18:39,583 --> 00:18:41,708
-Answer us!
-Did you sell your child?
206
00:18:41,792 --> 00:18:44,542
-Don't say a word. Come on.
-Why did you abandon your child?
207
00:18:44,625 --> 00:18:47,125
-Out of the way! Move!
-Did you sell your child?
208
00:18:47,208 --> 00:18:49,333
Madam, what are the people outside saying?
209
00:18:50,083 --> 00:18:51,875
Why would I sell my kids?
210
00:18:54,667 --> 00:18:56,417
How many kids do you have, Shabnam?
211
00:18:57,250 --> 00:18:58,292
I have three kids.
212
00:19:00,917 --> 00:19:01,792
Look here, ma'am.
213
00:19:02,542 --> 00:19:05,750
This is Sania, Sameer,
and the youngest, Sana.
214
00:19:08,250 --> 00:19:10,042
Tell us everything from the beginning.
215
00:19:10,792 --> 00:19:11,792
Where are you from?
216
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
I come from Madhepura in Bihar, madam.
217
00:19:16,417 --> 00:19:19,417
I was sixteen
when I fell in love with a boy.
218
00:19:21,292 --> 00:19:24,167
I eloped and got married
without informing my parents.
219
00:19:26,750 --> 00:19:28,083
Where is your husband now?
220
00:19:29,833 --> 00:19:30,875
I don't know.
221
00:19:34,292 --> 00:19:35,542
How did you get to Delhi?
222
00:19:36,708 --> 00:19:38,708
I couldn't take care of the kids alone.
223
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Then I met a man named Bobby.
224
00:19:44,250 --> 00:19:45,583
He said he was from Delhi.
225
00:19:46,167 --> 00:19:47,792
He told me he had fallen in love with me
226
00:19:47,875 --> 00:19:50,458
and promised to look after me
and my children.
227
00:19:52,375 --> 00:19:54,833
I believed him,
228
00:19:54,917 --> 00:19:56,750
and landed up in Delhi with my kids.
229
00:19:57,667 --> 00:19:59,625
When we got here,
Bobby had disappeared.
230
00:20:01,208 --> 00:20:03,250
Instead, I met Kalyani.
231
00:20:05,125 --> 00:20:07,042
She said she was Bobby's sworn sister.
232
00:20:07,667 --> 00:20:10,875
She met me at the station
and brought me straight to her brothel.
233
00:20:12,208 --> 00:20:15,750
Listen, girl, I paid
three lakh rupees for you.
234
00:20:16,333 --> 00:20:18,292
Work here as one of my girls,
235
00:20:18,375 --> 00:20:21,083
and when the debt is paid off,
you will be free.
236
00:20:21,167 --> 00:20:23,083
Or, you can choose to marry that man.
237
00:20:26,208 --> 00:20:27,333
I chose to marry…
238
00:20:28,500 --> 00:20:31,292
thinking I'd get to keep my kids with me.
239
00:20:31,375 --> 00:20:34,333
Then Kalyani said she'd look after them.
240
00:20:34,917 --> 00:20:39,833
She sent my Sania to her daughter,
Deepa, in Muzaffarpur.
241
00:20:40,583 --> 00:20:46,167
And Sameer was sent to a man
named Babbu in Preet Vihar, Delhi.
242
00:20:47,083 --> 00:20:50,167
She said she was
going to look after my Sana herself.
243
00:20:50,792 --> 00:20:53,375
And she handed me over
to some Badi Didi and Kusum.
244
00:20:54,417 --> 00:20:56,125
Can you identify Badi Didi?
245
00:20:57,917 --> 00:20:58,917
What's her name?
246
00:20:59,625 --> 00:21:01,917
A man used to call her Meena.
247
00:21:05,917 --> 00:21:07,208
Well done.
248
00:21:11,083 --> 00:21:12,208
What's wrong, darling?
249
00:21:17,125 --> 00:21:18,042
Meena what?
250
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
What's her full name?
251
00:21:20,292 --> 00:21:23,167
I don't know her full name, madam.
I only heard Meena.
252
00:21:24,583 --> 00:21:26,542
She didn't care for my children at all.
253
00:21:27,625 --> 00:21:29,958
For the first few days,
they kept me at a farm.
254
00:21:30,542 --> 00:21:32,125
Do you know where the farm was?
255
00:21:33,500 --> 00:21:34,417
No.
256
00:21:35,958 --> 00:21:38,042
After the farm,
where did they take you next?
257
00:21:40,750 --> 00:21:44,208
After that, Kusum sold me
to Tejpal in Jhunjhunu.
258
00:21:45,458 --> 00:21:47,958
His family treated me like a slave…
259
00:21:49,083 --> 00:21:51,875
and only saw me as a womb to use.
260
00:21:55,333 --> 00:21:57,667
Tejpal wanted a son of his own from me.
261
00:21:58,375 --> 00:22:00,250
But I couldn't tell him the truth.
262
00:22:05,958 --> 00:22:07,792
She can't have children, Tejpal.
263
00:22:08,458 --> 00:22:09,917
Her tubes are tied.
264
00:22:10,708 --> 00:22:12,667
She probably had children before.
265
00:22:21,792 --> 00:22:22,958
Who are you?!
266
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
How many men
have you slept with before?
267
00:22:26,167 --> 00:22:28,708
Kusum didi said she would
explain everything to you.
268
00:22:28,792 --> 00:22:30,625
Kusum isn't even answering my calls!
269
00:22:31,125 --> 00:22:34,583
You've had your tubes tied,
so now keep your mouth shut!
270
00:22:35,375 --> 00:22:36,958
I paid Kusum four lakh rupees!
271
00:22:37,583 --> 00:22:40,042
I had to sell my share of the land!
272
00:22:41,750 --> 00:22:44,083
I'm going to get every penny back
from you now.
273
00:23:20,208 --> 00:23:22,625
I couldn't put up with Tejpal anymore.
274
00:23:22,708 --> 00:23:24,583
I set his tractor on fire and ran.
275
00:23:31,292 --> 00:23:33,125
There was only one thing on my mind.
276
00:23:34,083 --> 00:23:37,500
Find Kalyani and get my children back.
277
00:23:42,917 --> 00:23:44,000
Kalyani is dead.
278
00:23:48,708 --> 00:23:49,708
Dead?
279
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
-Sana--
-Sana is in our care.
280
00:23:53,167 --> 00:23:54,792
Your care? Is she here?
281
00:23:55,333 --> 00:23:56,792
I… I want to see her, madam.
282
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
She's in the hospital.
283
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
The hosp-- What happened to her?
284
00:24:05,875 --> 00:24:08,333
She's hurt, and the doctors
are looking after her.
285
00:24:09,667 --> 00:24:10,750
Wha…
286
00:24:10,833 --> 00:24:13,292
Madam, I want to see my child.
287
00:24:37,750 --> 00:24:39,083
You need to be strong.
288
00:24:40,958 --> 00:24:42,000
For Sana.
289
00:24:45,250 --> 00:24:49,083
Neeti, once the DNA results are in,
manage the paperwork.
290
00:24:49,625 --> 00:24:50,583
Yes, Madam Sir.
291
00:25:34,625 --> 00:25:35,542
Sana?
292
00:25:38,208 --> 00:25:40,458
Darling, Mommy's here. Wake up.
293
00:25:44,708 --> 00:25:46,000
Please open your eyes.
294
00:25:50,583 --> 00:25:51,667
Wake up…
295
00:25:59,167 --> 00:26:00,042
Sana…
296
00:26:12,208 --> 00:26:14,250
Vartika left a message with my PA.
297
00:26:15,375 --> 00:26:17,125
She won't be able to join us today.
298
00:26:18,167 --> 00:26:20,750
The CM needs updates
before the media gets them.
299
00:26:21,292 --> 00:26:23,500
And I'm embarrassingly aware,
we have none.
300
00:26:24,583 --> 00:26:28,250
Vishal, I don't like sounding clueless
when I get calls from the ministry.
301
00:26:28,792 --> 00:26:30,042
Vartika must understand
302
00:26:30,875 --> 00:26:33,500
that simply cracking cases
in the field is not enough.
303
00:26:33,583 --> 00:26:36,333
At our level, we are all
accountable to the system as well.
304
00:26:36,417 --> 00:26:37,417
Yes, sir.
305
00:27:03,292 --> 00:27:04,250
Sorry.
306
00:27:05,917 --> 00:27:08,292
There was way too much
traffic on Ring Road.
307
00:27:08,375 --> 00:27:11,042
-Thank you.
-No worries, I'm used to it.
308
00:27:13,708 --> 00:27:14,667
How's Mallika?
309
00:27:15,292 --> 00:27:16,875
We'll announce the dates soon.
310
00:27:18,542 --> 00:27:19,583
Congratulations.
311
00:27:35,292 --> 00:27:37,167
Won't this be a little tough for you?
312
00:27:41,500 --> 00:27:42,708
I'm done with all of it.
313
00:27:45,917 --> 00:27:48,000
I have no wish to live as someone's wife.
314
00:27:57,333 --> 00:27:58,542
I was thinking of…
315
00:28:01,333 --> 00:28:02,500
adopting a child.
316
00:28:06,042 --> 00:28:07,500
How will you manage it alone?
317
00:28:09,083 --> 00:28:10,708
Kids need a lot of time.
318
00:28:17,292 --> 00:28:18,333
Your stuff's inside.
319
00:28:49,167 --> 00:28:50,625
You've made a lot of changes.
320
00:29:08,875 --> 00:29:10,875
Took some time off
to make a few changes.
321
00:29:39,542 --> 00:29:40,500
Neeti…
322
00:29:45,125 --> 00:29:46,875
you're going to make a wonderful mother.
323
00:30:17,000 --> 00:30:17,875
Bye.
324
00:30:59,125 --> 00:31:00,042
Hi.
325
00:31:01,083 --> 00:31:01,958
Hi.
326
00:31:03,958 --> 00:31:04,833
You ate?
327
00:31:12,250 --> 00:31:13,208
Just say it.
328
00:31:16,625 --> 00:31:18,208
I don't see the point, Vartika.
329
00:31:20,458 --> 00:31:22,583
It was really important
for me to be there.
330
00:31:23,208 --> 00:31:25,583
The situation had gotten
really volatile today.
331
00:31:26,958 --> 00:31:27,958
I don't doubt that.
332
00:31:30,000 --> 00:31:32,625
But you also needed to meet the people
333
00:31:32,708 --> 00:31:35,417
who are backing this operation of yours.
334
00:31:36,500 --> 00:31:39,417
What would I meet them for?
Just to sit around and sip tea?
335
00:31:42,417 --> 00:31:44,250
Is that what you really think we do?
336
00:31:45,667 --> 00:31:48,083
You've been given
the reins of an interstate case
337
00:31:48,167 --> 00:31:49,792
that has the media's attention.
338
00:31:49,875 --> 00:31:53,375
I don't think expecting some face time
with you is an unreasonable ask.
339
00:31:54,625 --> 00:31:55,583
If you had bothered to show up,
340
00:31:55,667 --> 00:31:58,417
you might have gotten more resources
and greater support.
341
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
Face time, really?
342
00:32:00,542 --> 00:32:02,417
Every minute I'm away from this case,
343
00:32:02,500 --> 00:32:04,625
finding those girls
becomes more difficult.
344
00:32:05,167 --> 00:32:06,208
You know how it is.
345
00:32:07,417 --> 00:32:10,000
Should I stick to protocol
or focus on finding them?
346
00:32:11,208 --> 00:32:14,417
It's naive to think that
you can be the savior all the time.
347
00:32:17,542 --> 00:32:18,667
That's not fair, okay?
348
00:32:19,250 --> 00:32:22,125
What's not fair is that
you just can't delegate.
349
00:32:22,875 --> 00:32:26,625
You don't think anyone is capable
enough of doing the job as well as you do.
350
00:32:29,792 --> 00:32:31,292
Do you seriously mean to say
351
00:32:31,375 --> 00:32:35,583
that Neeti and Bhupendra couldn't have
managed today's rescue operation?
352
00:32:35,667 --> 00:32:38,875
That's insulting to officers
of their caliber and integrity.
353
00:32:38,958 --> 00:32:39,917
Who's saying this?
354
00:32:40,417 --> 00:32:42,500
The Additional Commissioner
or my husband?
355
00:32:43,625 --> 00:32:45,708
Well, the Additional Commissioner thinks…
356
00:32:47,000 --> 00:32:48,625
you have behaved irresponsibly.
357
00:32:52,083 --> 00:32:53,042
And the husband…
358
00:32:55,333 --> 00:32:56,250
Frankly…
359
00:32:58,667 --> 00:32:59,708
he's just fed up.
360
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Take the next left.
361
00:34:31,042 --> 00:34:33,375
Everyone will walk in a straight line.
362
00:34:33,458 --> 00:34:35,417
Keep your heads bowed,
363
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
and eyes fixed on your feet.
364
00:34:37,458 --> 00:34:38,917
No one is to look up.
365
00:34:40,458 --> 00:34:43,875
Oh, my cute lizards!
366
00:34:47,417 --> 00:34:49,542
Did you miss me? I did.
367
00:34:53,042 --> 00:34:54,083
Well done.
368
00:34:55,083 --> 00:34:56,000
Gather around.
369
00:35:09,375 --> 00:35:10,250
How is she?
370
00:35:12,125 --> 00:35:16,542
Ma'am, she makes an effort
to join group activities,
371
00:35:16,625 --> 00:35:20,208
but she prefers to be on her own.
372
00:35:21,083 --> 00:35:24,083
-Would you like to meet her?
-No, let her be.
373
00:35:25,833 --> 00:35:28,875
Just let her know that
Noor's mother has been found.
374
00:35:30,042 --> 00:35:33,167
That's great news, ma'am.
I'll definitely let her know.
375
00:35:33,875 --> 00:35:35,250
Thank you, ma'am.
376
00:35:45,667 --> 00:35:46,708
Yeah, London?
377
00:35:46,792 --> 00:35:49,125
Madam Chaturvedi,
the man you inquired about?
378
00:35:49,208 --> 00:35:52,125
I checked both, the usual circuits
and ex-militia networks.
379
00:35:52,208 --> 00:35:54,083
This Vijay is a ghost.
380
00:35:55,208 --> 00:35:58,458
I found something else which
may or may not be relevant to you.
381
00:35:59,250 --> 00:36:01,583
A big seller from Kolkata
has arrived in Delhi.
382
00:36:02,375 --> 00:36:05,000
He deals mostly
in the elite escort market.
383
00:36:05,083 --> 00:36:06,583
His name is Mithul Khanna.
384
00:36:06,667 --> 00:36:08,875
He has reservations at Connaught Crown.
385
00:36:09,792 --> 00:36:11,042
-Thank you.
-Yes, ma'am.
386
00:36:23,375 --> 00:36:24,583
Hello, Uncle.
387
00:36:24,667 --> 00:36:29,000
Dear, I found the registration details
for the Santro you asked about.
388
00:36:30,250 --> 00:36:32,375
Oh, thank you so much, Uncle!
389
00:36:33,000 --> 00:36:36,542
Oh, no problem.
Now make a note of this address.
390
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Yes.
391
00:36:38,667 --> 00:36:41,833
Shanti Vilas, D-26.
392
00:36:41,917 --> 00:36:43,875
Near Model Town.
393
00:36:43,958 --> 00:36:45,917
Registered under the name Meena Choudhary.
394
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
Thank you, Uncle.
395
00:36:48,208 --> 00:36:49,167
Have a good day.
396
00:37:43,917 --> 00:37:45,042
Greetings, madam.
397
00:37:45,708 --> 00:37:46,625
Rohtak Police.
398
00:37:47,250 --> 00:37:48,292
Is the owner home?
399
00:37:49,583 --> 00:37:50,458
Please come in.
400
00:38:02,333 --> 00:38:03,375
This way.
401
00:38:23,708 --> 00:38:24,792
In here, madam.
402
00:38:29,292 --> 00:38:30,542
I'll be back in a minute.
403
00:38:43,042 --> 00:38:44,458
I hope you've got good news.
404
00:38:47,875 --> 00:38:48,750
Simran?
405
00:38:49,917 --> 00:38:50,792
Hello?
406
00:39:10,292 --> 00:39:12,375
-Delhi Police.
-Okay, sir. You may go.
407
00:39:27,833 --> 00:39:28,708
Delhi Police.
408
00:39:29,292 --> 00:39:30,625
How can I help you, ma'am?
409
00:39:31,458 --> 00:39:33,500
You have a Mithul Khanna staying with you?
410
00:39:35,750 --> 00:39:38,000
Yes, ma'am.
Mr. Khanna is in room 304.
411
00:39:38,625 --> 00:39:39,542
ID?
412
00:39:41,542 --> 00:39:43,583
-Passport.
-Hand over a copy to us.
413
00:39:43,667 --> 00:39:44,542
Keys too.
414
00:39:50,000 --> 00:39:50,958
Here, ma'am.
415
00:39:53,833 --> 00:39:55,833
He has dinner reservations
at the Thai restaurant.
416
00:39:55,917 --> 00:39:57,583
On the ground floor, at 9:00 p.m.
417
00:39:59,083 --> 00:40:00,750
-Keys, please.
-Here.
418
00:40:01,250 --> 00:40:02,875
Thank you.
I'll go and check, madam.
419
00:40:02,958 --> 00:40:03,958
Don't inform anyone.
420
00:40:26,167 --> 00:40:27,167
Mr. Khanna.
421
00:40:34,042 --> 00:40:35,000
Anyone there?
422
00:40:37,458 --> 00:40:39,292
-Good evening, ma'am.
-Good evening.
423
00:40:39,375 --> 00:40:41,458
I'm meeting Mr. Mithul Khanna for dinner.
424
00:41:03,750 --> 00:41:04,833
Sure. Please.
425
00:41:13,083 --> 00:41:14,125
What happened?
426
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
What happened? Move.
427
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Any doctor here?
428
00:41:17,417 --> 00:41:18,333
Bring some water.
30059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.