Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:11,090
From the archives of the United States Cavalry,
2
00:00:11,410 --> 00:00:13,950
the true stories of Colonel Randall McKenzie and
3
00:00:13,950 --> 00:00:15,070
the cavalrymen he led.
4
00:00:16,030 --> 00:00:16,970
McKenzie's Raiders.
5
00:00:17,970 --> 00:00:19,890
His secret orders from the President of the
6
00:00:19,890 --> 00:00:20,510
United States.
7
00:00:21,010 --> 00:00:21,970
Clean up the Southwest.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,330
Make it a fit place for Americans to
9
00:00:24,330 --> 00:00:24,610
live.
10
00:00:25,050 --> 00:00:27,170
Wipe out the renegades, outlaws, and murderers.
11
00:00:27,830 --> 00:00:29,950
If necessary, cross the Rio Grande.
12
00:00:30,350 --> 00:00:32,470
Knowing capture means hanging by the enemy.
13
00:00:33,050 --> 00:00:36,090
Discovery, court-martial by the United States Army.
14
00:00:41,850 --> 00:00:53,120
?? ?? The
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,740
year, 1873.
16
00:00:55,360 --> 00:00:57,200
The place, Fort Clark, Texas.
17
00:00:57,580 --> 00:01:00,260
A remote military installation close to the Mexican
18
00:01:00,260 --> 00:01:00,620
border.
19
00:01:01,440 --> 00:01:05,220
Its commanding officer, Colonel Randall McKenzie, 4th United
20
00:01:05,220 --> 00:01:06,180
States Cavalry.
21
00:01:06,740 --> 00:01:09,540
His orders, clean up the Southwest under any
22
00:01:09,540 --> 00:01:10,040
conditions.
23
00:01:11,500 --> 00:01:13,940
McKenzie's control of the area depended on his
24
00:01:13,940 --> 00:01:15,020
vital supply lines.
25
00:01:15,560 --> 00:01:17,700
They had to be protected at all costs
26
00:01:17,700 --> 00:01:20,500
to ensure the 4th Cavalry's effectiveness as a
27
00:01:20,500 --> 00:01:21,360
striking force.
28
00:01:23,200 --> 00:01:24,440
May, 1873.
29
00:01:25,280 --> 00:01:28,060
Three convoys outbound from Fort Clark had been
30
00:01:28,060 --> 00:01:28,920
totally destroyed.
31
00:01:29,600 --> 00:01:31,540
The loss of both men and equipment was
32
00:01:31,540 --> 00:01:34,080
more than Colonel McKenzie's ill-equipped command could
33
00:01:34,080 --> 00:01:34,480
afford.
34
00:01:34,480 --> 00:01:36,940
A way had to be found to combat
35
00:01:36,940 --> 00:01:39,160
this powerful, unseen foe.
36
00:01:39,860 --> 00:01:42,940
The last deserted stretch of badland before reaching
37
00:01:42,940 --> 00:01:44,740
the open plains that led to the fort
38
00:01:44,740 --> 00:01:46,680
was called Killer's Notch.
39
00:01:47,300 --> 00:01:48,980
It was in this area that the crippling
40
00:01:48,980 --> 00:01:50,080
raids took place.
41
00:01:50,080 --> 00:01:51,060
Fire!
42
00:01:55,520 --> 00:01:59,060
Get it.
43
00:02:24,250 --> 00:02:25,980
Hurry it up!
44
00:02:44,040 --> 00:02:46,190
Come on, let's go!
45
00:03:10,150 --> 00:03:12,030
Come in.
46
00:03:13,730 --> 00:03:14,970
Any report?
47
00:03:15,150 --> 00:03:15,790
Not ready to work, sir.
48
00:03:16,470 --> 00:03:17,910
Two hours overdue.
49
00:03:21,600 --> 00:03:23,040
Detail assembled for search duty.
50
00:03:23,300 --> 00:03:24,020
Yes, sir.
51
00:03:30,680 --> 00:03:31,240
Attention!
52
00:03:39,500 --> 00:03:40,520
Dead left!
53
00:03:41,300 --> 00:03:41,860
Halt!
54
00:03:58,240 --> 00:03:59,520
Did you check the men's weapons?
55
00:04:00,060 --> 00:04:00,500
Yes, sir.
56
00:04:01,080 --> 00:04:02,120
Just like the other time.
57
00:04:02,120 --> 00:04:04,920
They never got off on answering wrong.
58
00:04:05,720 --> 00:04:07,520
That must have been 50 on the gang,
sir.
60
00:04:07,720 --> 00:04:10,580
All firing on the number 2.
Do this.
62
00:04:11,120 --> 00:04:12,780
Three convoys ambushed.
63
00:04:13,480 --> 00:04:16,879
Three armed escorts wiped out to the last
man, and I...
65
00:04:17,700 --> 00:04:19,879
All right, get the bodies back to the
fort.
67
00:04:20,040 --> 00:04:20,420
Yes, sir.
68
00:04:20,959 --> 00:04:21,360
Colonel!
69
00:04:24,610 --> 00:04:25,730
It's Trooper Combs, sir.
70
00:04:25,850 --> 00:04:26,490
He's still alive.
71
00:04:26,590 --> 00:04:27,030
Can he talk?
72
00:04:27,170 --> 00:04:28,290
No, sir, and if we don't get him
73
00:04:28,290 --> 00:04:29,170
doctored up fast...
74
00:04:29,170 --> 00:04:29,850
All right, all right.
75
00:04:31,770 --> 00:04:32,990
Get him back to the post as quickly
76
00:04:32,990 --> 00:04:33,490
as possible.
77
00:04:34,170 --> 00:04:36,050
Let's concentrate on the ambushers while there's still
78
00:04:36,050 --> 00:04:36,290
light.
79
00:04:37,090 --> 00:04:38,290
Prepare the men to mount and search the
80
00:04:38,290 --> 00:04:38,470
area.
81
00:04:38,770 --> 00:04:39,130
Yes, sir.
82
00:04:40,910 --> 00:04:41,630
Troopers, halt!
83
00:05:03,530 --> 00:05:06,210
Must be 50,000 beautiful dollars here, maybe
84
00:05:06,210 --> 00:05:06,610
more.
85
00:05:07,050 --> 00:05:08,310
We did it again, Kraft, huh?
86
00:05:08,710 --> 00:05:08,990
We?
87
00:05:09,710 --> 00:05:10,950
Well, you and your boys did the job,
88
00:05:11,030 --> 00:05:12,430
sure, but I told you about it, didn't
89
00:05:12,430 --> 00:05:12,610
I?
90
00:05:12,610 --> 00:05:14,290
You'll get paid proper for it.
91
00:05:15,290 --> 00:05:16,670
How long will it take this stuff to
92
00:05:16,670 --> 00:05:17,830
be broken into small bills?
93
00:05:17,930 --> 00:05:18,850
Oh, a month, maybe more.
94
00:05:18,910 --> 00:05:19,230
Month?
95
00:05:19,990 --> 00:05:21,650
Well, most of these are fifties and hundreds.
96
00:05:21,750 --> 00:05:22,850
I had to send them to Chicago and
97
00:05:22,850 --> 00:05:24,010
St. Louis to do the job.
98
00:05:24,130 --> 00:05:25,010
It'll take time.
99
00:05:25,430 --> 00:05:26,610
McKenzie will be poking around.
100
00:05:27,190 --> 00:05:28,570
You're nervous about McKenzie, Duke?
101
00:05:29,010 --> 00:05:29,690
Well, he's smart.
102
00:05:29,790 --> 00:05:30,990
Don't underrate him, believe me.
103
00:05:31,090 --> 00:05:31,910
Suppose he is.
104
00:05:32,310 --> 00:05:33,790
How's he gonna tie us into the deal?
105
00:05:34,430 --> 00:05:36,510
Well, there were, uh, no survivors, huh?
106
00:05:36,790 --> 00:05:37,730
No survivors.
107
00:05:37,910 --> 00:05:39,290
I personally saw to it.
108
00:05:39,770 --> 00:05:41,110
Now, get this stuff counted.
109
00:05:41,190 --> 00:05:41,810
It's on its way.
110
00:05:44,770 --> 00:05:47,350
Only the approach of night halted Colonel McKenzie
111
00:05:47,350 --> 00:05:49,190
and his men in their grim search for
112
00:05:49,190 --> 00:05:50,130
the ambushers.
113
00:05:52,630 --> 00:05:53,830
Did you miss the men, Sergeant?
114
00:06:02,220 --> 00:06:02,660
Sir.
115
00:06:04,380 --> 00:06:05,380
Stand easy, Henningsen.
116
00:06:08,100 --> 00:06:09,420
What's the word on Trooper Carlton?
117
00:06:09,600 --> 00:06:10,440
He's still alive, sir.
118
00:06:10,720 --> 00:06:11,420
Doctor's with him.
119
00:06:11,980 --> 00:06:12,880
Corporal Nathan's standing by.
120
00:06:16,240 --> 00:06:18,560
If you don't need talk, tell us what
121
00:06:18,560 --> 00:06:18,880
happened.
122
00:06:23,580 --> 00:06:25,440
Dispatch arrived from Washington this afternoon, sir.
123
00:06:25,520 --> 00:06:26,780
It's the answer to your request for more
124
00:06:26,780 --> 00:06:26,980
troops.
125
00:06:32,490 --> 00:06:34,670
Additional troopers not available at this time.
126
00:06:36,490 --> 00:06:38,190
I've lost 20 men in the last month.
127
00:06:38,650 --> 00:06:39,270
20 men.
128
00:06:39,930 --> 00:06:41,970
All the bloody, hard-fought gains that this
129
00:06:41,970 --> 00:06:43,450
fort has made since it was activated are
130
00:06:43,450 --> 00:06:44,670
being knocked into a cocked hat.
131
00:06:45,210 --> 00:06:47,250
But there are no additional troopers available at
132
00:06:47,250 --> 00:06:47,750
this time.
133
00:06:47,750 --> 00:06:49,790
Sir, there are non-combatant troops available.
134
00:06:50,030 --> 00:06:51,670
Dispatch says they'll send you an adjutant if
135
00:06:51,670 --> 00:06:52,190
you need one.
136
00:06:52,510 --> 00:06:53,970
There were four men killed this afternoon.
137
00:06:54,750 --> 00:06:55,670
They never knew what hit them.
138
00:06:55,710 --> 00:06:56,530
They never had a chance.
139
00:06:57,010 --> 00:06:58,950
I don't need non-combatant adjutants to help
140
00:06:58,950 --> 00:07:00,090
me prevent that happening again.
141
00:07:00,170 --> 00:07:01,010
I need fighting men.
142
00:07:01,650 --> 00:07:02,050
Yes.
143
00:07:02,390 --> 00:07:02,910
Yes, Nathan.
144
00:07:02,990 --> 00:07:03,290
Come in.
145
00:07:06,070 --> 00:07:07,150
What about Trooper Crum?
146
00:07:07,790 --> 00:07:08,990
Trooper Crum is dead, sir.
147
00:07:12,910 --> 00:07:15,290
Did he, uh...
148
00:07:15,290 --> 00:07:16,710
Was he able to tell us anything?
149
00:07:17,370 --> 00:07:17,790
No, sir.
150
00:07:18,050 --> 00:07:19,070
He never regained consciousness?
151
00:07:21,310 --> 00:07:22,210
All right, Corporal.
152
00:07:23,010 --> 00:07:23,390
Yes, sir.
153
00:07:28,350 --> 00:07:31,510
Have Sergeant Armbruster tell off five troopers for
154
00:07:31,510 --> 00:07:32,010
special duty.
155
00:07:32,390 --> 00:07:32,810
Yes, sir.
156
00:07:33,150 --> 00:07:34,210
What kind of special duty?
157
00:07:35,390 --> 00:07:37,130
Just tell them I said they may enjoy
158
00:07:37,130 --> 00:07:37,350
it.
159
00:07:38,470 --> 00:07:39,090
Yes, sir.
160
00:07:54,250 --> 00:07:56,410
Tomorrow we're going to escort another convoy through
161
00:07:56,410 --> 00:07:56,830
the notch.
162
00:07:57,710 --> 00:07:59,130
This time we're going to be ready for
163
00:07:59,130 --> 00:07:59,570
an attack.
164
00:08:00,390 --> 00:08:01,690
And I'm depending on you men to see
165
00:08:01,690 --> 00:08:02,870
to it that we are attacked.
166
00:08:04,230 --> 00:08:06,190
You're all at liberty until Reveille tomorrow.
167
00:08:07,490 --> 00:08:08,850
I want you to spend that liberty in
168
00:08:08,850 --> 00:08:09,330
Brackettville.
169
00:08:10,350 --> 00:08:12,710
Be friendly and loose-tongued about our mission.
170
00:08:13,390 --> 00:08:14,690
Talk to anybody who'll talk to you.
171
00:08:15,510 --> 00:08:16,770
The facts of the mission are these.
172
00:08:17,450 --> 00:08:19,150
The convoy will leave here at 10 a
173
00:08:19,150 --> 00:08:21,410
.m. We'll go through Killer's Notch.
174
00:08:22,190 --> 00:08:24,550
We'll be escorting the payroll for Fort Crandall.
175
00:08:26,970 --> 00:08:28,030
It's important, men.
176
00:08:28,950 --> 00:08:30,430
I'm counting on you.
177
00:08:31,970 --> 00:08:32,309
Sergeant.
178
00:08:35,409 --> 00:08:36,090
Dismissed.
179
00:08:39,610 --> 00:08:41,010
Ready the horses, Sergeant.
180
00:08:43,910 --> 00:08:45,330
Is that reward notice ready?
181
00:08:45,730 --> 00:08:46,290
Yes, sir.
182
00:08:58,320 --> 00:08:59,000
Brackettville.
183
00:08:59,380 --> 00:09:00,940
The sinkhole of the Southwest.
184
00:09:01,780 --> 00:09:03,860
A gathering place for all the filth and
185
00:09:03,860 --> 00:09:05,560
evil of this desolate frontier.
186
00:09:06,300 --> 00:09:08,720
By McKenzie's orders, it was tolerated.
187
00:09:09,080 --> 00:09:11,220
For it sometimes was the source of valuable
188
00:09:11,220 --> 00:09:11,800
information.
189
00:09:12,940 --> 00:09:16,100
For months, McKenzie had suspected the Brackettville General
190
00:09:16,100 --> 00:09:18,860
Store and its owner, Duke Farrell, of dealing
191
00:09:18,860 --> 00:09:21,020
in more than dry goods and hunting rifles.
192
00:09:21,660 --> 00:09:23,540
It was the best place to begin.
193
00:09:24,160 --> 00:09:25,860
This is probably the best model I've got.
194
00:09:27,060 --> 00:09:28,400
Good evening, Mr. Farrell.
195
00:09:29,060 --> 00:09:29,860
Good evening, Colonel.
196
00:09:32,740 --> 00:09:35,260
My condolences on that terrible affair in the
197
00:09:35,260 --> 00:09:35,540
notch.
198
00:09:36,740 --> 00:09:37,860
You heard about it?
199
00:09:38,620 --> 00:09:39,200
Oh, yes.
200
00:09:39,420 --> 00:09:40,380
It's all over town.
201
00:09:42,220 --> 00:09:43,000
Is it true?
202
00:09:44,140 --> 00:09:45,040
Unfortunately, yes.
203
00:09:46,460 --> 00:09:47,620
Oh, it's a nice rifle.
204
00:09:47,940 --> 00:09:48,280
A sharp.
205
00:09:48,660 --> 00:09:49,940
Yes, it's the very latest.
206
00:09:50,120 --> 00:09:50,520
It's a beauty.
207
00:09:51,480 --> 00:09:52,220
Where's the rear sight?
208
00:09:53,040 --> 00:09:56,460
Oh, assemble it for me, will you, Mr.
209
00:09:56,520 --> 00:09:56,700
Farrell?
210
00:09:56,760 --> 00:09:57,260
Certainly, Colonel.
211
00:09:59,180 --> 00:10:00,340
No survivors, huh?
212
00:10:03,020 --> 00:10:03,460
One.
213
00:10:06,180 --> 00:10:06,540
One?
214
00:10:10,860 --> 00:10:11,800
How fortunate, Colonel.
215
00:10:19,730 --> 00:10:21,150
Better let me help you with that, Mr.
216
00:10:21,250 --> 00:10:21,430
Farrell.
217
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
There you are, Mr. Farrell.
218
00:10:35,020 --> 00:10:36,940
If you hear of anything worth passing on,
219
00:10:37,300 --> 00:10:38,160
let me know, won't you?
220
00:10:38,640 --> 00:10:39,240
Certainly, Colonel.
221
00:10:40,580 --> 00:10:43,180
Oh, and by the way, you wouldn't mind
222
00:10:43,180 --> 00:10:44,720
if I posted a notice in your store,
223
00:10:44,780 --> 00:10:45,000
would you?
224
00:10:45,720 --> 00:10:46,640
My pleasure, Colonel.
225
00:10:47,260 --> 00:10:47,620
Thank you.
226
00:10:51,110 --> 00:10:53,110
It's a reward for those bushwhackers I was
227
00:10:53,110 --> 00:10:53,690
telling you about.
228
00:11:03,840 --> 00:11:07,960
Sergeant, after we pass that window, you keep
229
00:11:07,960 --> 00:11:08,320
walking.
230
00:11:34,170 --> 00:11:36,130
I tell you, McKenzie knows.
231
00:11:36,290 --> 00:11:37,250
One of his men lived.
232
00:11:37,850 --> 00:11:39,750
I told you, I personally saw to it
233
00:11:39,750 --> 00:11:40,890
that they were all finished off.
234
00:11:41,170 --> 00:11:42,010
He knows nothing.
235
00:11:42,110 --> 00:11:42,590
He's fishing.
236
00:11:43,530 --> 00:11:45,250
I want you to get some ammunition and
237
00:11:45,250 --> 00:11:45,890
lots of it.
238
00:11:46,330 --> 00:11:46,650
Ammunition?
239
00:11:47,890 --> 00:11:50,050
One of McKenzie's little boys in blue was
240
00:11:50,050 --> 00:11:51,050
shooting his mouth off.
241
00:11:52,010 --> 00:11:53,810
There's another shipment going through the notch tomorrow
242
00:11:53,810 --> 00:11:53,910
morning.
243
00:11:53,910 --> 00:11:55,530
You may be underrating him.
244
00:11:55,570 --> 00:11:56,310
This could be a trap.
245
00:11:56,530 --> 00:11:57,190
A trap?
246
00:11:57,710 --> 00:11:58,950
You forgot something, Duke.
247
00:11:59,390 --> 00:12:01,390
We got the Gatling gun and McKenzie don't
248
00:12:01,390 --> 00:12:01,770
know it.
249
00:12:05,150 --> 00:12:08,690
$1,000 reward for information leading to the
250
00:12:08,690 --> 00:12:11,470
capture, dead or alive, of persons or person
251
00:12:11,470 --> 00:12:12,890
who ambushed...
252
00:12:16,470 --> 00:12:18,670
Nice easy way to earn $1,000, eh,
253
00:12:18,710 --> 00:12:18,910
Duke?
254
00:12:19,470 --> 00:12:20,390
What are you talking about?
255
00:12:21,970 --> 00:12:23,910
Comes to me, you're the only one besides
256
00:12:23,910 --> 00:12:25,430
me and the boys who knows we got
257
00:12:25,430 --> 00:12:26,850
the gun and where she's set up.
258
00:12:28,430 --> 00:12:29,990
You wouldn't be tempted to turn us in
259
00:12:29,990 --> 00:12:32,130
for a measly $1,000 reward, would you,
260
00:12:32,170 --> 00:12:32,270
Duke?
261
00:12:32,270 --> 00:12:32,570
Me?
262
00:12:32,950 --> 00:12:34,510
Of course, if you ever was foolish enough
263
00:12:34,510 --> 00:12:36,510
to do that, your corpse would be worth
264
00:12:36,510 --> 00:12:37,790
$1,000 and that's all.
265
00:12:39,110 --> 00:12:40,330
You get the idea, don't you?
266
00:12:41,450 --> 00:12:42,830
Now get that ammunition ready.
267
00:12:42,890 --> 00:12:43,950
My boys will be picking it up.
268
00:12:55,640 --> 00:13:08,670
May 30th,
269
00:13:08,690 --> 00:13:13,070
1873, seven grim-faced troopers acting as decoys
270
00:13:13,070 --> 00:13:15,590
waited for the command to escort an empty
271
00:13:15,590 --> 00:13:17,350
transport wagon through the notch.
272
00:13:18,890 --> 00:13:21,150
McKenzie's plan was ready to be put into
273
00:13:21,150 --> 00:13:21,510
action.
274
00:13:24,250 --> 00:13:24,970
Come in.
275
00:13:27,010 --> 00:13:28,090
Mr. Farrell, sir.
276
00:13:29,270 --> 00:13:29,890
Ah, yes.
277
00:13:30,750 --> 00:13:33,210
Uh, get Mr. Farrell a chair, will you?
278
00:13:33,210 --> 00:13:33,310
Mr. Farrell.
279
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
The corporal said that you needed my help
280
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
and, of course, I responded.
281
00:13:45,000 --> 00:13:46,460
Well, I appreciate that, Mr. Farrell.
282
00:13:46,600 --> 00:13:47,820
How may I be of service?
283
00:13:49,740 --> 00:13:52,200
Uh, that notice I posted in your store
284
00:13:52,200 --> 00:13:53,540
last night, I thought by now you might
285
00:13:53,540 --> 00:13:54,700
have some information for me.
286
00:13:55,460 --> 00:13:55,860
Information?
287
00:13:56,680 --> 00:13:57,700
No, nothing at all.
288
00:13:58,620 --> 00:14:00,580
Somehow, Colonel, I feel that you seem to
289
00:14:00,580 --> 00:14:03,180
think...
290
00:14:04,160 --> 00:14:06,180
No, no, sir, nothing, nothing at all.
291
00:14:06,620 --> 00:14:07,200
Mm-hmm.
292
00:14:08,460 --> 00:14:10,560
That man that came into your store as
293
00:14:10,560 --> 00:14:12,720
I was leaving, uh, who is he?
294
00:14:13,240 --> 00:14:14,800
A man in my store?
295
00:14:15,420 --> 00:14:16,280
Oh, yes, I remember.
296
00:14:16,380 --> 00:14:16,940
It was a customer.
297
00:14:17,080 --> 00:14:17,880
I'd never seen him before.
298
00:14:18,500 --> 00:14:19,680
Oh, a complete stranger.
299
00:14:20,140 --> 00:14:20,900
Yes, that's right.
300
00:14:20,940 --> 00:14:23,020
He was interested in a bowie knife and
301
00:14:23,020 --> 00:14:24,100
he looked at my stock.
302
00:14:24,940 --> 00:14:26,840
Well, you seemed to have a pretty animated
303
00:14:26,840 --> 00:14:30,060
conversation with this stranger after I left, before
304
00:14:30,060 --> 00:14:31,740
you two disappeared into the back room.
305
00:14:32,780 --> 00:14:34,520
Oh, I think you must be mistaken, Colonel.
306
00:14:34,520 --> 00:14:34,940
I...
307
00:14:34,940 --> 00:14:36,600
I never...
308
00:14:36,600 --> 00:14:38,100
All right, Mr. Farrell, come on.
309
00:14:38,580 --> 00:14:39,760
You're coming with us.
310
00:14:40,540 --> 00:14:40,940
Where to?
311
00:14:41,520 --> 00:14:42,280
Into the notch.
312
00:14:43,060 --> 00:14:44,260
Into killer's notch.
313
00:14:45,040 --> 00:14:47,900
You, me, and a handful of troopers.
314
00:14:49,100 --> 00:14:49,560
Corporal.
315
00:14:53,400 --> 00:14:55,180
Mr. Farrell will accompany us.
316
00:14:56,100 --> 00:14:57,600
Please escort him to the convoy.
317
00:15:03,580 --> 00:15:04,780
You're bluffing, McKenzie.
318
00:15:05,460 --> 00:15:05,620
Hmm.
319
00:15:06,720 --> 00:15:07,840
After you, Mr. Farrell.
320
00:15:12,400 --> 00:15:13,640
There's no reason for this, Colonel.
321
00:15:14,100 --> 00:15:15,700
You won't find anything in the notch.
322
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
No, I think we will.
323
00:15:17,880 --> 00:15:19,400
When we get close enough to be in
324
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
danger, I think we'll find something.
325
00:16:36,460 --> 00:16:37,520
Average at the ready.
326
00:16:38,020 --> 00:16:38,860
All march.
327
00:16:43,120 --> 00:16:43,640
Colonel!
328
00:16:44,680 --> 00:16:45,200
Colonel!
329
00:16:46,400 --> 00:16:55,930
He's waiting up there.
330
00:16:57,470 --> 00:16:58,690
How many men are with him?
331
00:16:59,070 --> 00:16:59,610
How's the arm?
332
00:16:59,790 --> 00:17:00,010
I...
333
00:17:00,010 --> 00:17:00,570
I don't know.
334
00:17:01,310 --> 00:17:02,150
Where is he?
335
00:17:02,370 --> 00:17:02,550
I don't know.
336
00:17:02,550 --> 00:17:03,190
I don't know.
337
00:17:03,390 --> 00:17:04,569
Believe me, he could be anywhere.
338
00:17:04,730 --> 00:17:05,270
Where is he?
339
00:17:05,690 --> 00:17:06,589
I don't know.
340
00:17:07,230 --> 00:17:08,550
They could go off at any minute.
341
00:17:10,690 --> 00:17:12,050
Turn back, I beg you.
342
00:17:15,770 --> 00:17:16,710
Turn back!
343
00:17:17,030 --> 00:17:21,170
They've got...
344
00:17:21,170 --> 00:17:21,950
Gatling guns.
345
00:17:22,849 --> 00:17:23,630
I should have known.
346
00:17:24,589 --> 00:17:26,530
All those men murdered without a chance to
347
00:17:26,530 --> 00:17:28,630
defend themselves because they've got a Gatling gun.
348
00:17:33,730 --> 00:17:34,510
Where is it?
349
00:17:36,110 --> 00:17:37,030
I don't know.
350
00:17:37,410 --> 00:17:38,090
I swear.
351
00:17:38,770 --> 00:17:39,610
Where is it?
352
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
I don't know.
353
00:17:41,910 --> 00:17:43,670
All right, Mr. Farrell, perhaps we can jog
354
00:17:43,670 --> 00:17:44,590
your faulty memory.
355
00:17:45,090 --> 00:17:45,670
Sergeant Armbruster?
356
00:17:46,110 --> 00:17:46,570
Yes, sir.
357
00:17:47,210 --> 00:17:48,750
Put this man in uniform.
358
00:17:54,610 --> 00:17:55,830
That's fine, boys.
359
00:17:57,030 --> 00:17:59,290
Now fetch ammunition and fetch plenty of it.
360
00:17:59,470 --> 00:18:01,110
This baby has a large appetite.
361
00:18:11,520 --> 00:18:13,560
I should imagine our gun emplacement is somewhere
362
00:18:13,560 --> 00:18:14,160
in those hills.
363
00:18:18,630 --> 00:18:19,430
Let's find out.
364
00:18:20,530 --> 00:18:22,430
Mr. Farrell, you ride on the wagon.
365
00:18:22,770 --> 00:18:24,390
Sergeant, ride beside him.
366
00:18:24,610 --> 00:18:25,790
Slowly, straight ahead.
367
00:18:26,290 --> 00:18:27,190
The rest of us will go up in
368
00:18:27,190 --> 00:18:28,330
those rocks and see if we can draw
369
00:18:28,330 --> 00:18:28,750
their fire.
370
00:18:29,350 --> 00:18:29,730
Yes, sir.
371
00:18:30,330 --> 00:18:31,570
All right, Mr. Farrell, back on the wagon.
372
00:18:52,480 --> 00:18:52,840
Get up.
373
00:19:03,460 --> 00:19:05,900
Two soldier boys and a nice, fat wagon.
374
00:19:06,460 --> 00:19:06,960
Get back.
375
00:19:09,320 --> 00:19:10,620
Don't fire until I give the word.
376
00:19:10,760 --> 00:19:11,380
Not before.
377
00:19:11,600 --> 00:19:12,880
Surprise me, boys, surprise me.
378
00:19:27,840 --> 00:19:29,380
Corporal, I'm not a gambling man, but if
379
00:19:29,380 --> 00:19:30,620
I were, I'd bet that that Gatling gun
380
00:19:30,640 --> 00:19:32,480
is in place in those rocks up there.
381
00:19:32,980 --> 00:19:34,080
Yes, sir, I'd bet that too.
382
00:19:34,860 --> 00:19:37,040
Well, if we're right, the limit of its
383
00:19:37,040 --> 00:19:38,820
effective range should be just about that first
384
00:19:38,820 --> 00:19:39,480
tree down there.
385
00:19:39,860 --> 00:19:40,240
Yes, sir.
386
00:19:40,460 --> 00:19:41,940
We'll charge and try and draw its fire.
387
00:19:42,160 --> 00:19:43,120
We'll locate it that way.
388
00:19:43,680 --> 00:19:45,180
In no case are the men to charge
389
00:19:45,180 --> 00:19:45,940
beyond that tree.
390
00:19:46,040 --> 00:19:46,740
That's our deadline.
391
00:19:46,940 --> 00:19:47,260
Yes, sir.
392
00:19:47,480 --> 00:19:48,840
Detail, prepare to charge.
393
00:19:56,120 --> 00:19:57,020
It's a trick.
394
00:19:57,080 --> 00:19:57,600
Here they come.
395
00:20:15,500 --> 00:20:16,900
Hold your fire, Farrell.
396
00:20:25,800 --> 00:20:26,980
Skip, go down to the hollow and get
397
00:20:26,980 --> 00:20:27,700
some more ammunition.
398
00:20:28,760 --> 00:20:29,980
Bring a lady and watch the ridge, just
399
00:20:29,980 --> 00:20:30,380
in case.
400
00:20:48,470 --> 00:20:49,110
Trooper Howard.
401
00:20:49,350 --> 00:20:49,790
Trooper Howard.
402
00:20:50,470 --> 00:20:51,390
You're coming with me.
403
00:20:51,710 --> 00:20:52,250
Bring your bugle.
404
00:20:52,950 --> 00:20:53,310
Corporal.
405
00:20:53,790 --> 00:20:54,110
Yes, sir, sir.
406
00:20:54,110 --> 00:20:55,610
See that tree in those rocks up there?
407
00:20:55,730 --> 00:20:55,990
Yes, sir.
408
00:20:56,370 --> 00:20:57,770
That's where our gun emplacement will be.
409
00:20:58,370 --> 00:20:59,650
Howard and I are gonna work our way
410
00:20:59,650 --> 00:21:00,310
up behind it.
411
00:21:00,610 --> 00:21:01,850
Try and draw its fire in the opposite
412
00:21:01,850 --> 00:21:02,310
direction.
413
00:21:02,810 --> 00:21:04,290
I want covering fire for that until we
414
00:21:04,290 --> 00:21:04,830
reach the bluffs.
415
00:21:04,910 --> 00:21:05,730
Plenty of it, you got it?
416
00:21:05,810 --> 00:21:06,130
Yes, sir.
417
00:21:06,770 --> 00:21:08,570
Also keep yourself in readiness to charge that
418
00:21:08,570 --> 00:21:10,150
emplacement as soon as we've drawn its fire
419
00:21:10,150 --> 00:21:11,070
in the opposite direction.
420
00:21:11,770 --> 00:21:13,390
But don't charge until you get a bugle
421
00:21:13,390 --> 00:21:13,710
signal.
422
00:21:13,970 --> 00:21:14,330
Yes, sir.
423
00:21:14,790 --> 00:21:16,610
All right, let's start that covering fire.
424
00:21:17,330 --> 00:21:17,830
All right, men.
425
00:21:22,380 --> 00:21:22,740
Howard.
426
00:22:25,800 --> 00:22:26,600
Yes, sir.
427
00:22:26,600 --> 00:22:27,220
Bring a lady.
428
00:22:46,330 --> 00:22:47,850
I'll try and work around behind it.
429
00:22:48,250 --> 00:22:49,730
You go that way, but keep low.
430
00:22:49,890 --> 00:22:50,270
Yes, sir.
431
00:23:49,890 --> 00:23:51,490
That's for my 20 men.
432
00:24:08,570 --> 00:24:09,890
It's back from Washington, sir.
433
00:24:10,430 --> 00:24:11,150
Oh, read it, Corporal.
434
00:24:11,910 --> 00:24:13,830
In answer to your request, Gatling gun was
435
00:24:13,830 --> 00:24:15,390
shipped to you the 14th of June last.
436
00:24:15,490 --> 00:24:17,190
Have no acknowledgment of receipt of same.
437
00:24:17,370 --> 00:24:18,710
Request receipt for our records.
438
00:24:20,870 --> 00:24:21,430
All right.
439
00:24:22,150 --> 00:24:22,750
Take an answer.
440
00:24:25,570 --> 00:24:27,750
Gatling gun in question had been stolen.
441
00:24:28,930 --> 00:24:29,870
Located, same.
442
00:24:30,170 --> 00:24:30,990
Engaged, same.
443
00:24:31,750 --> 00:24:32,490
Captured, same.
444
00:24:33,690 --> 00:24:34,170
Ronald S.
445
00:24:34,270 --> 00:24:35,590
McKenzie, 4th Cavalry Commanding.
446
00:24:35,950 --> 00:24:36,350
Yes, sir.
447
00:24:37,450 --> 00:24:38,830
Oh, one other thing, Corporal.
448
00:24:39,350 --> 00:24:41,310
Pass the word to Lieutenant Taylor, saber drill
449
00:24:41,310 --> 00:24:42,610
this afternoon will be suspended.
450
00:24:44,150 --> 00:24:45,490
Gatling gun drill instead.
451
00:24:46,790 --> 00:24:47,990
Yes, sir.
452
00:25:00,060 --> 00:25:03,780
McKenzie's Raiders did ride again, and again, carrying
453
00:25:03,780 --> 00:25:05,760
out the secret orders of the President of
454
00:25:05,760 --> 00:25:06,580
the United States.
455
00:25:07,140 --> 00:25:09,640
Do whatever necessary to clean up the Southwest.
456
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Make it a decent place for people to
457
00:25:12,240 --> 00:25:12,500
live.
458
00:25:13,580 --> 00:25:16,280
Ride with McKenzie's Raiders as they relive the
459
00:25:16,280 --> 00:25:18,680
blazing pages of history in the making.
460
00:25:19,160 --> 00:25:19,780
This is the story of McKenzie's Raiders.
27851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.