All language subtitles for Deadliest Catch - S21E13 - Ice Peril-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,544 --> 00:00:12,979 All right, we're gonna start setting. 2 00:00:14,581 --> 00:00:15,582 Set it when you're ready. 3 00:00:16,983 --> 00:00:18,451 Just be careful. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 As far as fishing opilio right now, 5 00:00:25,792 --> 00:00:29,429 we're 600 miles from town, and there hasn't been boats 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 out here in three years. 7 00:00:33,433 --> 00:00:36,002 You know, it hasn't been open for a couple of years now, so. 8 00:00:38,271 --> 00:00:39,773 I got an offload date in a couple of days. 9 00:00:40,907 --> 00:00:42,809 I just want to get this caught 10 00:00:42,909 --> 00:00:44,778 and then move on to our bairdi season. 11 00:00:47,847 --> 00:00:49,783 I'm already behind schedule, 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,752 so I'm taking a little bit of a gamble. 13 00:00:52,852 --> 00:00:56,022 I'm going way, way up north, all the way up. 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,394 Buying a boat is a pretty big chunk of money 15 00:01:01,494 --> 00:01:03,463 to try to come up with. 16 00:01:03,563 --> 00:01:06,366 And the neighborhood's starting to get crowded. 17 00:01:06,466 --> 00:01:08,935 You can see the fight is to get to the gear 18 00:01:09,035 --> 00:01:10,937 and haul it and put crab in the tank. 19 00:01:13,139 --> 00:01:14,441 Now I'm just fighting over crab. 20 00:01:15,775 --> 00:01:17,811 You know, it's a brute force fishery. 21 00:01:19,612 --> 00:01:21,614 ♪ I'm a cowboy ♪ 22 00:01:22,882 --> 00:01:23,850 Ow. 23 00:01:23,950 --> 00:01:25,752 That's real bad right there. 24 00:01:25,852 --> 00:01:27,654 ♪ On water ♪ 25 00:01:27,754 --> 00:01:32,492 It is so dang cold outside. It'll kill the crab. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,927 That's a huge boat. 27 00:01:34,027 --> 00:01:35,695 ♪ Dead or alive ♪ 28 00:01:35,795 --> 00:01:37,530 These bottom trawlers want to war. 29 00:01:37,630 --> 00:01:38,965 ♪ Dead or alive ♪ 30 00:01:39,065 --> 00:01:40,567 We'll get more. 31 00:01:40,667 --> 00:01:41,668 ♪ Dead or alive ♪ 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,336 I don't like this. 33 00:01:43,436 --> 00:01:46,639 Watch the rail. Watch that rail. 34 00:02:03,656 --> 00:02:07,127 136 miles north of Dutch Harbor. 35 00:02:10,029 --> 00:02:11,431 Pick it up [bleep]. 36 00:02:14,300 --> 00:02:15,969 On the Wizard. 37 00:02:16,069 --> 00:02:18,238 It was only a matter of time before the Bering Sea broke me, 38 00:02:18,338 --> 00:02:20,039 I think it has occurred. 39 00:02:24,944 --> 00:02:28,214 It's unfortunate, but we'll get myself in the clinic. 40 00:02:28,314 --> 00:02:29,949 We'll find out how banged up we are. 41 00:02:31,985 --> 00:02:34,354 But first, we need to find some crab. 42 00:02:38,758 --> 00:02:42,228 After a 25-foot swell heaved Captain Keith Colburn, 43 00:02:42,328 --> 00:02:44,998 kidney first, into the galley counter. 44 00:02:45,098 --> 00:02:47,033 The veteran skipper fights through the pain 45 00:02:47,133 --> 00:02:49,302 of a possible renal hemorrhage, 46 00:02:49,402 --> 00:02:53,907 gambling he can tank another 100,000 pounds of bairdi 47 00:02:54,007 --> 00:02:56,109 before heading to town for medical care. 48 00:02:57,277 --> 00:03:00,246 The last thing we need to do is go in early and light. 49 00:03:02,615 --> 00:03:04,384 All right . 50 00:03:14,294 --> 00:03:15,695 Roger. 51 00:03:16,696 --> 00:03:18,398 That's about 70 crab too few. 52 00:03:23,403 --> 00:03:24,470 We've got to come up with a plan. 53 00:03:30,677 --> 00:03:33,746 Jake's got gear stretched all over the place over here. 54 00:03:33,846 --> 00:03:35,648 He's got a ton of... 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,954 bottom covered, so he may be on to something here. 56 00:03:42,689 --> 00:03:44,257 Just 40 miles northwest. 57 00:03:45,758 --> 00:03:47,894 Yeah, man, let's keep going-- [bleep]. 58 00:03:50,463 --> 00:03:52,699 It's not looking good. 59 00:03:52,799 --> 00:03:54,801 [bleep]. It's not looking good. 60 00:03:54,901 --> 00:03:56,936 On the western side of the bairdi grounds. 61 00:04:02,175 --> 00:04:04,644 Seven-zero-seven. 62 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 Aboard the Titan Explorer. 63 00:04:12,118 --> 00:04:14,787 So I just got back to the fishing grounds. 64 00:04:14,887 --> 00:04:17,357 We had issues with the steering. 65 00:04:17,457 --> 00:04:22,161 I have 200 pots to catch 332,000 pounds of crab with. 66 00:04:24,364 --> 00:04:27,066 I have-- I don't know how many hundreds of thousands 67 00:04:27,166 --> 00:04:28,601 of square miles to look. 68 00:04:32,338 --> 00:04:34,507 Just tired of hauling fives and sixes 69 00:04:34,607 --> 00:04:38,344 and tens and sixteens. - Eleven. 70 00:04:38,444 --> 00:04:40,213 Eleven crab. 71 00:04:40,313 --> 00:04:41,581 Eleven. 72 00:04:44,951 --> 00:04:48,187 If I don't catch my bairdi, then not only do I lose 73 00:04:48,288 --> 00:04:50,223 my chance of buying into a business, 74 00:04:50,323 --> 00:04:52,425 but I'll probably lose my job. 75 00:04:53,860 --> 00:04:55,361 While most of the fleet chases 76 00:04:55,461 --> 00:04:57,730 the newly-opened opilio fishery, 77 00:04:57,830 --> 00:05:00,900 Captain Jake Anderson gambles his entire season 78 00:05:01,000 --> 00:05:03,369 on the higher priced bairdi crab, 79 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 hauling the first of five strings 80 00:05:05,905 --> 00:05:10,943 spread over 50 square miles of terrain, still $1.4 million 81 00:05:11,044 --> 00:05:12,979 away from boat ownership. 82 00:05:14,947 --> 00:05:16,015 Hey, Keith. How's it going? 83 00:05:17,984 --> 00:05:22,922 Well, it's not very gnarly where we're at yet, but... 84 00:05:26,492 --> 00:05:27,694 How are you? 85 00:05:30,296 --> 00:05:33,533 I'm hauling teens and have been for hours. 86 00:05:36,636 --> 00:05:38,638 Well, you've got so much information sitting 87 00:05:38,738 --> 00:05:39,706 in the water now. 88 00:05:41,908 --> 00:05:44,344 ...all I know is I got a lot of bairdi to catch, and I'm... 89 00:05:52,485 --> 00:05:53,853 If you want to try and work together, 90 00:06:00,326 --> 00:06:01,327 All right? 91 00:06:03,196 --> 00:06:04,397 Yeah, that's fine. 92 00:06:12,372 --> 00:06:13,439 - Bye-bye. - Bye. 93 00:06:16,209 --> 00:06:18,010 He can help us... 94 00:06:18,111 --> 00:06:19,312 Mouse. 95 00:06:19,412 --> 00:06:20,713 Oh, without a doubt. 96 00:06:20,813 --> 00:06:24,717 There's no way that we won't get, 97 00:06:24,817 --> 00:06:26,919 as long as he's honest, positive information. 98 00:06:28,755 --> 00:06:30,089 Well, I need help. 99 00:06:32,158 --> 00:06:34,394 But I got to trust him, 100 00:06:35,728 --> 00:06:38,798 giving him my information. And he has to do the same. 101 00:06:49,375 --> 00:06:50,376 There's crab. 102 00:06:51,611 --> 00:06:52,612 Holy [bleep]. 103 00:06:59,318 --> 00:07:00,486 Easy hundred. 104 00:07:07,326 --> 00:07:08,895 134. 105 00:07:08,995 --> 00:07:10,263 This could be just one pot. 106 00:07:10,363 --> 00:07:11,798 That's how [bleep] bairdi works, too. 107 00:07:11,898 --> 00:07:12,965 You just get one big pot, 108 00:07:13,065 --> 00:07:14,066 and then there's nothing around it. 109 00:07:15,334 --> 00:07:16,335 Here it comes. 110 00:07:20,640 --> 00:07:23,042 Oh, my God! Oh, my God! 111 00:07:23,142 --> 00:07:24,477 Oh, my God! Oh, my God! 112 00:07:24,577 --> 00:07:26,145 Oh, my God! 113 00:07:26,245 --> 00:07:28,448 [bleep] 114 00:07:28,548 --> 00:07:30,450 Oh [bleep]! 115 00:07:30,550 --> 00:07:32,318 Oh [bleep]! 116 00:07:32,418 --> 00:07:33,586 [bleep]! 117 00:07:35,755 --> 00:07:37,356 [bleep] if it keeps going like this, 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,892 I'm really gonna regret calling Keith in. 119 00:07:44,030 --> 00:07:45,898 One-eight-zero. 120 00:07:46,899 --> 00:07:49,802 One-[bleep]-eighty is the high pot of the season so far. 121 00:07:51,103 --> 00:07:52,171 But what have I done? 122 00:07:53,239 --> 00:07:54,740 Mother lode, dude. 123 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Damn it. 124 00:08:13,559 --> 00:08:14,594 I think I screwed up. 125 00:08:15,728 --> 00:08:17,630 I don't need a partner for this. 126 00:08:17,730 --> 00:08:18,798 I need more pots. 127 00:08:19,932 --> 00:08:23,002 Let's see what we got before I call Keith. 128 00:08:23,102 --> 00:08:25,938 We can just destroy and decimate this area. 129 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Ah! 130 00:08:30,810 --> 00:08:32,778 460 miles northwest. 131 00:08:35,548 --> 00:08:36,849 On the opilio grounds. 132 00:08:40,686 --> 00:08:41,721 Aboard the Northwestern. 133 00:08:42,889 --> 00:08:44,423 It's just starting to perk up. 134 00:08:46,459 --> 00:08:49,295 We're expected to see 18, 22-foot swells. 135 00:08:51,931 --> 00:08:54,000 And 40 plus knots with 50 gusts. 136 00:08:55,201 --> 00:08:58,070 When you get these westerlies pushing up against that ledge... 137 00:09:00,740 --> 00:09:02,008 that's what gives that surge. 138 00:09:07,346 --> 00:09:10,283 With building four knot tides on a collision course 139 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 with a steep 80 degree underwater ledge or cliff face, 140 00:09:17,957 --> 00:09:21,961 Captain Sig Hansen races to haul his final 25,000 pounds 141 00:09:22,061 --> 00:09:26,332 of opilio before wave heights exceed 30 feet. 142 00:09:31,804 --> 00:09:33,806 Every hour is critical. 143 00:09:34,907 --> 00:09:37,710 I just wanna get these crab caught so we can get back down 144 00:09:37,810 --> 00:09:39,011 and start fishing our bairdi. 145 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 Roger. 146 00:09:51,157 --> 00:09:52,658 Let's go! 147 00:09:54,427 --> 00:09:55,828 Here it comes, first pot coming in! 148 00:09:57,697 --> 00:09:59,398 Let's get some bairdi! 149 00:10:06,138 --> 00:10:07,840 You can feel the tension on the line 150 00:10:07,940 --> 00:10:08,941 'cause you can hear it. 151 00:10:10,142 --> 00:10:12,845 So we're gonna have to get the pot up safely 152 00:10:12,945 --> 00:10:15,381 and without snapping it. 153 00:10:15,481 --> 00:10:16,682 That's all right. 154 00:10:19,185 --> 00:10:21,120 Let it do its thing. 155 00:10:21,220 --> 00:10:24,156 OK, we're in 90 fathoms right now. 156 00:10:24,256 --> 00:10:25,658 Coming up! 157 00:10:29,629 --> 00:10:33,132 Here we go-- OK, come on. 158 00:10:35,101 --> 00:10:36,836 Whoa. 159 00:10:38,738 --> 00:10:40,039 Not too sexy. 160 00:10:43,709 --> 00:10:44,710 That's not gonna do it. 161 00:10:46,145 --> 00:10:47,413 Kind of weak. 162 00:10:53,753 --> 00:10:54,820 Not good. 163 00:10:57,923 --> 00:10:58,924 But we need more. 164 00:11:00,493 --> 00:11:02,762 We're inching our way deeper and deeper. 165 00:11:08,968 --> 00:11:10,336 There it is! 166 00:11:13,773 --> 00:11:14,774 Watch your head. 167 00:11:17,877 --> 00:11:19,578 Whoo! Hang in there. 168 00:11:19,679 --> 00:11:21,113 Go, go, go, go. 169 00:11:23,149 --> 00:11:24,417 Big one. 170 00:11:35,494 --> 00:11:37,129 - [bleep]! - Oh. 171 00:11:38,197 --> 00:11:40,599 Oh, what the hell? 172 00:11:41,901 --> 00:11:44,570 - What's going on? - Oh, [bleep], man! 173 00:11:44,670 --> 00:11:47,673 Stop, are you good? 174 00:11:47,773 --> 00:11:49,408 I don't know. 175 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 What? 176 00:12:02,855 --> 00:12:05,458 Damn it. 177 00:12:15,735 --> 00:12:17,136 Damn it. 178 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Ah, [bleep], dude. 179 00:12:24,844 --> 00:12:25,845 On the Northwestern... 180 00:12:26,946 --> 00:12:29,281 There's so much tension on that line. 181 00:12:30,516 --> 00:12:34,587 The surge, plus the weight, snaps out of that block 182 00:12:34,687 --> 00:12:36,088 in a half a second. 183 00:12:39,125 --> 00:12:40,493 Oh! 184 00:12:42,495 --> 00:12:44,029 [bleep] damn it! 185 00:12:46,732 --> 00:12:47,800 Yeah, it cut me. 186 00:12:49,535 --> 00:12:51,237 That was the hardest I've seen it pop out 187 00:12:51,337 --> 00:12:53,305 of that block, single-potting. 188 00:13:03,883 --> 00:13:05,518 I-- I got a cut under there, but it-- 189 00:13:05,618 --> 00:13:07,520 Oh, so you kind of hit your, just kind of got-- 190 00:13:07,620 --> 00:13:09,021 Just like right in the jaw, yeah. 191 00:13:09,121 --> 00:13:10,189 My jaw hurts bad. 192 00:13:12,024 --> 00:13:13,626 All right, well. 193 00:13:14,727 --> 00:13:15,728 Ah! 194 00:13:18,430 --> 00:13:20,299 - You want to keep going, or you wanna just stop? - Yes. 195 00:13:20,399 --> 00:13:22,535 No, as many as we can put on here. 196 00:13:22,635 --> 00:13:25,371 It's not as bad right now. 197 00:13:25,471 --> 00:13:27,773 All right, well, let's try to get this pot up. 198 00:13:27,873 --> 00:13:29,341 I don't know maybe it's cursed. 199 00:13:29,441 --> 00:13:31,143 - We'll find out. - It'll be all right. 200 00:13:31,243 --> 00:13:32,545 I'll just keep my face out of there. 201 00:13:42,288 --> 00:13:43,289 Whenever you're ready. 202 00:13:47,326 --> 00:13:50,963 It really knocked him in the jaw and got his teeth. 203 00:13:51,063 --> 00:13:52,798 Hopefully, his jaw's not broken. 204 00:13:54,700 --> 00:13:55,968 What do we got? What do we got? 205 00:13:58,237 --> 00:14:00,706 We got something here. 206 00:14:00,806 --> 00:14:02,107 Oh, I see some on the top. 207 00:14:02,208 --> 00:14:03,209 That's a good sign. 208 00:14:05,644 --> 00:14:06,645 Oh, here you go. 209 00:14:08,080 --> 00:14:11,650 - Looks pretty good. - Yeah, buddy. 210 00:14:11,750 --> 00:14:12,751 All right. 211 00:14:16,689 --> 00:14:17,957 Oh-ho, ho, ho. 212 00:14:18,057 --> 00:14:20,059 Oh-ho, ho, ho. 213 00:14:26,832 --> 00:14:28,200 Eight-three. 214 00:14:36,609 --> 00:14:37,610 Let's see here. 215 00:14:42,147 --> 00:14:44,650 So far, the deeper end is better. 216 00:14:49,722 --> 00:14:50,823 If I go even deeper... 217 00:14:53,025 --> 00:14:55,361 you get more of a surge coming off that edge. 218 00:14:57,529 --> 00:15:00,165 But we're running out of time. 219 00:15:04,036 --> 00:15:06,605 - You can set it back. - Roger. 220 00:15:06,705 --> 00:15:08,340 Yee-haw! 221 00:15:08,440 --> 00:15:10,409 We're gonna just take a chance, take a gamble, 222 00:15:10,509 --> 00:15:11,977 and stay a little deeper on this one. 223 00:15:13,178 --> 00:15:14,713 I'm hoping that hunch is correct. 224 00:15:15,881 --> 00:15:17,683 Ready. 225 00:15:17,783 --> 00:15:18,784 Ah! 226 00:15:20,619 --> 00:15:21,620 Going over. 227 00:15:23,355 --> 00:15:24,590 I'm afraid to ask what's next. 228 00:15:27,793 --> 00:15:29,695 75 miles north 229 00:15:32,798 --> 00:15:33,999 aboard the Aleutian Lady. 230 00:15:35,734 --> 00:15:36,735 Yee-haw! 231 00:15:42,308 --> 00:15:43,809 Whoo-hoo! 232 00:15:55,521 --> 00:15:58,824 We were seeing a lot of good sign in this depth curve. 233 00:15:58,924 --> 00:16:00,926 So, I mean, I took the gamble 234 00:16:02,795 --> 00:16:05,264 packed it up, ran up north... 235 00:16:07,566 --> 00:16:10,002 and we're setting our prospect string. 236 00:16:14,373 --> 00:16:18,210 But I got more quota to catch than almost everybody else. 237 00:16:19,445 --> 00:16:20,446 So... 238 00:16:23,248 --> 00:16:24,550 I got to get moving. 239 00:16:27,753 --> 00:16:28,754 Over! 240 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Going over! 241 00:16:35,060 --> 00:16:36,495 I got it, watch out. Watch out, I got it. 242 00:16:36,595 --> 00:16:38,297 I got it, I got it. 243 00:16:43,235 --> 00:16:44,503 Yeah, hey, Todd. I got you here. 244 00:17:01,620 --> 00:17:03,355 Oh, damn! You guys need any help? 245 00:17:03,455 --> 00:17:04,623 Or what's going on? 246 00:17:18,904 --> 00:17:23,008 Yeah, we do got 'em. So we'll get those boxed up, 247 00:17:23,108 --> 00:17:24,410 and then I'll jog over. 248 00:17:29,715 --> 00:17:31,450 He's [bleep] far. 249 00:17:36,455 --> 00:17:39,458 All right, Todd, I'll head towards you, full throttle, 250 00:17:39,558 --> 00:17:41,360 but I'm heading your way right now. 251 00:17:45,097 --> 00:17:46,865 That's what all of us are out here for, 252 00:17:46,965 --> 00:17:48,634 is to help each other. 253 00:17:48,734 --> 00:17:50,836 Shoot. 254 00:17:55,074 --> 00:17:57,810 All right, guys, I got to make a turn here. 255 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Damn it. 256 00:18:17,096 --> 00:18:20,132 He's straight east, and we need to go to the north. 257 00:18:22,034 --> 00:18:23,402 It's not what I'd like to do, 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,605 but they're just drifting. 259 00:18:26,705 --> 00:18:29,741 I mean, this is in the middle of nowhere. 260 00:18:29,842 --> 00:18:31,410 A lot of bad things can happen. 261 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 500 miles southeast... 262 00:18:39,051 --> 00:18:40,152 on the bairdi grounds... 263 00:18:44,056 --> 00:18:45,324 Yeah, look at that. 264 00:18:45,424 --> 00:18:47,359 Oh, yeah, look at that, look at that, look at that. 265 00:18:47,459 --> 00:18:49,828 This is a nice one right here. 266 00:18:49,928 --> 00:18:51,730 Damn, dude. 267 00:18:51,830 --> 00:18:52,831 It's just getting better. 268 00:18:53,832 --> 00:18:55,300 ...aboard the Titan Explorer. 269 00:18:58,403 --> 00:18:59,404 It's over! 270 00:19:19,725 --> 00:19:20,792 [bleep]. 271 00:19:23,862 --> 00:19:24,863 [bleep]. 272 00:19:25,931 --> 00:19:28,333 [bleep], damn it. What do you do? 273 00:19:31,236 --> 00:19:34,139 I'm about halfway to my goal and dream, 274 00:19:34,239 --> 00:19:35,807 and that's buying this boat. 275 00:19:37,476 --> 00:19:40,612 And if I get Keith in here, he's gonna come 276 00:19:40,712 --> 00:19:42,781 and slam this area. 277 00:19:42,881 --> 00:19:45,050 There's a lot of [bleep] crab here, dude. 278 00:19:45,150 --> 00:19:46,151 A lot. 279 00:19:47,386 --> 00:19:49,621 I need to consolidate this [bleep] gear. 280 00:19:51,590 --> 00:19:53,225 ...[bleep]! 281 00:19:53,325 --> 00:19:54,960 You, dude, hey. 282 00:19:55,060 --> 00:19:57,029 - [bleep]! - Keep 'em over in the bucket. 283 00:19:57,129 --> 00:19:59,064 [bleep], [bleep], [bleep] my arm. 284 00:19:59,164 --> 00:20:00,599 Felipe! 285 00:20:02,534 --> 00:20:03,535 What happened? 286 00:20:06,271 --> 00:20:07,673 What happened? 287 00:20:15,948 --> 00:20:16,982 Did you see what happened? 288 00:20:34,032 --> 00:20:35,500 Ah [bleep]! 289 00:20:44,276 --> 00:20:47,646 Right now, is a serious situation 'cause we're down 290 00:20:47,746 --> 00:20:48,880 one of our main people. 291 00:20:51,083 --> 00:20:54,453 Now we're hauling gear, trying to set, four men. 292 00:20:59,291 --> 00:21:01,493 Hopefully, we don't have to go into town 293 00:21:03,528 --> 00:21:05,197 and lose a crew member. 294 00:21:26,351 --> 00:21:27,352 Andres! 295 00:21:29,855 --> 00:21:31,256 On the Titan Explorer... 296 00:21:32,524 --> 00:21:34,159 - Let me see that thing. - [bleep]. 297 00:21:34,259 --> 00:21:35,994 Oh, man, that's [bleep] up. 298 00:21:37,896 --> 00:21:40,165 That's real bad right there. 299 00:21:40,265 --> 00:21:41,933 So that must be the muscle right there. 300 00:21:54,212 --> 00:21:55,514 I really got two choices-- 301 00:21:55,614 --> 00:21:58,383 take you in now or take you in later. 302 00:21:58,483 --> 00:21:59,985 What do you think is best for you? 303 00:22:01,520 --> 00:22:03,221 Well, it's up to you. I mean... 304 00:22:05,791 --> 00:22:07,626 Um... 305 00:22:07,726 --> 00:22:10,996 I don't want to get to town and then the clinic say, 306 00:22:12,397 --> 00:22:14,499 "You should have came two days before," 307 00:22:14,599 --> 00:22:16,101 or whatever. - Yeah. 308 00:22:16,201 --> 00:22:17,602 I'm very sorry, Jake. 309 00:22:19,104 --> 00:22:20,472 OK. 310 00:22:32,451 --> 00:22:34,252 What do you do? 311 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 What do you do? 312 00:22:38,423 --> 00:22:40,926 This is the hottest spot to fish right now 313 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 in the Bering Sea. 314 00:22:43,295 --> 00:22:45,097 And I got to go back into town. 315 00:22:45,197 --> 00:22:47,599 The whole fleet's gonna come and just destroy 316 00:22:47,699 --> 00:22:49,434 and decimate this area. 317 00:22:54,039 --> 00:22:55,707 I think I have an idea. 318 00:23:01,646 --> 00:23:02,748 You got me, Keith? 319 00:23:12,124 --> 00:23:13,191 Oh, you're [bleep] kidding me. 320 00:23:15,627 --> 00:23:17,929 Torn-- torn bicep. 321 00:23:24,069 --> 00:23:26,505 ...135 on the first one. 322 00:23:32,210 --> 00:23:34,446 Sounds to me like you're on something that's definitely 323 00:23:34,546 --> 00:23:35,914 worth [bleep] working on. 324 00:23:38,483 --> 00:23:40,552 Well, what I will do is this. 325 00:23:41,887 --> 00:23:44,289 I'm gonna spot check some of your gear, 326 00:23:44,389 --> 00:23:46,792 and if I find something, I'll put your gear on top... 327 00:23:53,999 --> 00:23:55,700 ...for all your help. 328 00:23:55,801 --> 00:23:56,802 All right, bye. 329 00:24:00,772 --> 00:24:04,443 Well, Mouse, my back, if you're curious, is, um... 330 00:24:04,543 --> 00:24:08,780 is not good. But let's start [bleep] bombing 331 00:24:08,880 --> 00:24:09,881 right on the meat. 332 00:24:14,853 --> 00:24:17,189 I jumped in bed with the monster. 333 00:24:17,289 --> 00:24:20,425 I've got Andres, who's injured, and I gotta go back into town. 334 00:24:21,960 --> 00:24:24,129 But Keith knows where I'm at. 335 00:24:25,163 --> 00:24:26,231 I'm trusting him. 336 00:24:27,566 --> 00:24:28,967 Hopefully he plays nice. 337 00:24:31,536 --> 00:24:33,271 450 miles northwest 338 00:24:34,673 --> 00:24:35,740 on the opilio grounds. 339 00:24:43,181 --> 00:24:44,182 Smile. 340 00:24:45,717 --> 00:24:47,486 - Let me see. - I can't really [bleep]. 341 00:24:47,586 --> 00:24:49,688 - Can't smile? - It [bleep] hurts. 342 00:24:49,788 --> 00:24:50,789 It hurts. 343 00:24:57,362 --> 00:25:00,332 Got really lucky he didn't get his head cut off. 344 00:25:01,633 --> 00:25:02,934 Aboard the Northwestern. 345 00:25:04,402 --> 00:25:06,238 Whoo-hoo! 346 00:25:06,338 --> 00:25:08,340 We got very [bleep] weather right now, 347 00:25:08,440 --> 00:25:10,275 and it's just getting worse and worse. 348 00:25:12,777 --> 00:25:13,845 Watch out! 349 00:25:20,118 --> 00:25:22,687 OK, we're coming up on our first pot this morning. 350 00:25:25,824 --> 00:25:30,695 All the sign led to the deep, so hopefully there's a reward, 351 00:25:30,795 --> 00:25:32,130 you know, for being here. 352 00:25:34,065 --> 00:25:35,967 The swell's really picked up. 353 00:25:36,067 --> 00:25:38,103 I think it's good 30 now. 354 00:25:39,538 --> 00:25:41,206 Tide is backwards to the wind. 355 00:25:44,109 --> 00:25:46,845 So you have a lot of strain. 356 00:25:46,945 --> 00:25:50,015 That's when the line can pop out of the block real easy. 357 00:25:51,716 --> 00:25:53,151 And people get hurt that way. 358 00:25:56,054 --> 00:25:59,057 So we're just gonna have to try something different here. 359 00:26:01,126 --> 00:26:02,327 I don't know, guys... 360 00:26:06,965 --> 00:26:10,435 I got to turn on every one of them and then come around 361 00:26:10,535 --> 00:26:11,770 and go back up to the next one. 362 00:26:25,283 --> 00:26:28,353 They know what's going on. If I try to haul straight up, 363 00:26:29,821 --> 00:26:31,590 it's just gonna start snapping lines. 364 00:26:33,124 --> 00:26:37,329 The problem is the rail's gonna be exposed on every pot, 365 00:26:37,429 --> 00:26:39,164 so the guys just got to be real careful. 366 00:26:44,502 --> 00:26:45,403 There it is. 367 00:26:45,503 --> 00:26:47,906 Now I make my turn, and we expose the crew. 368 00:26:49,341 --> 00:26:51,943 OK, making a turn. Watch the rail. 369 00:27:01,586 --> 00:27:02,587 Let's go! 370 00:27:07,525 --> 00:27:09,427 Well, we got the first pot in the block. 371 00:27:10,862 --> 00:27:12,263 Come on, baby. Let's go. 372 00:27:13,431 --> 00:27:14,466 Every pot-- 373 00:27:15,934 --> 00:27:17,369 oh, it's rolling. 374 00:27:24,509 --> 00:27:26,111 Come on, crab! Come on, crab! 375 00:27:27,679 --> 00:27:28,680 Here it comes. 376 00:27:31,883 --> 00:27:33,084 What do we got? 377 00:27:38,990 --> 00:27:41,626 - Ha! - Ooh, look at that. 378 00:27:45,730 --> 00:27:46,931 Good stuff. 379 00:27:49,634 --> 00:27:51,269 Yeah, big and clean. 380 00:28:02,814 --> 00:28:04,349 Ooh, my God. 381 00:28:05,684 --> 00:28:06,751 Watch the rail. 382 00:28:14,526 --> 00:28:16,361 Oh [bleep], [bleep] damn it. 383 00:28:17,562 --> 00:28:20,131 Watch the rail. Watch that rail. 384 00:28:24,736 --> 00:28:26,971 Watch out, watch out. 385 00:28:32,143 --> 00:28:33,144 On the Northwestern... 386 00:28:34,312 --> 00:28:35,680 Oh [bleep]. 387 00:28:36,881 --> 00:28:37,882 Watch the rail. 388 00:28:43,021 --> 00:28:44,456 Watch out, watch out. 389 00:28:48,359 --> 00:28:49,394 Man! 390 00:28:52,130 --> 00:28:53,131 What happened? 391 00:28:57,368 --> 00:28:59,104 Yeah. 392 00:28:59,204 --> 00:29:01,139 - You got it? - Yeah, hold on. 393 00:29:02,974 --> 00:29:04,042 What is it? What's going on? 394 00:29:06,478 --> 00:29:08,279 Clark went down in the engine room. 395 00:29:14,352 --> 00:29:15,687 - So you can smell it? - Yeah. 396 00:29:18,523 --> 00:29:19,691 Oh... 397 00:29:27,332 --> 00:29:28,700 This weather's not helping. 398 00:29:31,870 --> 00:29:33,371 It's just getting worse. 399 00:29:37,041 --> 00:29:38,042 All right. 400 00:30:01,266 --> 00:30:02,801 There's no suction on that at all. 401 00:30:08,273 --> 00:30:10,441 We usually have a spare, we got a spare on board? 402 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 That's not good. 403 00:30:16,581 --> 00:30:19,584 For now, pump both the tanks with that one pump. 404 00:30:19,684 --> 00:30:20,885 OK, all right. 405 00:30:24,656 --> 00:30:26,691 The crab pump is what circulates the water 406 00:30:26,791 --> 00:30:28,993 to keep the crab alive. 407 00:30:29,093 --> 00:30:30,929 We can't be out here with a broken crab pump. 408 00:30:31,029 --> 00:30:32,030 We need it. 409 00:30:33,498 --> 00:30:35,466 We got a lot of money in that tank, 410 00:30:35,567 --> 00:30:39,237 and just having it being circulated on a spare pump 411 00:30:39,337 --> 00:30:41,873 like that that's pressing for two tanks 412 00:30:41,973 --> 00:30:44,876 for the whole way into town, there's no way in hell 413 00:30:44,976 --> 00:30:45,977 I'm doing that. 414 00:30:48,513 --> 00:30:52,283 So we got to fix it at sea. I'll get on the radio. 415 00:30:54,652 --> 00:30:55,854 It's not gonna be easy. 416 00:30:57,555 --> 00:30:58,556 Can't win! 417 00:31:01,893 --> 00:31:03,761 90 miles northeast... 418 00:31:10,034 --> 00:31:11,870 Do you guys see any lights out there? 419 00:31:15,106 --> 00:31:16,407 I don't see nothing. 420 00:31:16,507 --> 00:31:17,542 ...on the Aleutian Lady. 421 00:31:18,810 --> 00:31:22,080 The American Lady is dead in the water right now. 422 00:31:23,514 --> 00:31:26,985 The American Lady, they lost her generator. 423 00:31:28,119 --> 00:31:29,821 Then the main died, which means 424 00:31:29,921 --> 00:31:33,691 they're a completely dark boat. I mean, he's just drifting. 425 00:31:33,791 --> 00:31:34,792 In this weather... 426 00:31:36,261 --> 00:31:37,262 at night. 427 00:31:38,863 --> 00:31:39,864 Ah, jeez, man. 428 00:31:44,469 --> 00:31:47,839 The salt water going in burned up the nozzles. 429 00:31:49,207 --> 00:31:53,077 We have the same generator, so we had spare nozzles, 430 00:31:54,178 --> 00:31:56,481 but I really just want to fish. 431 00:31:57,749 --> 00:32:00,084 I'm behind even farther, 432 00:32:00,184 --> 00:32:02,387 and I do not see them out the window. 433 00:32:07,959 --> 00:32:09,260 Todd. 434 00:32:09,360 --> 00:32:10,361 You got me here? 435 00:32:16,668 --> 00:32:18,202 Aleutian Lady. American Lady. 436 00:32:20,571 --> 00:32:21,873 Yeah, hey, Todd. I got you here. 437 00:32:23,141 --> 00:32:25,410 What are you guys seeing? 438 00:32:25,510 --> 00:32:27,178 Just, it's just sputtering, 439 00:32:27,278 --> 00:32:29,013 and we've got smoke going out. 440 00:32:30,348 --> 00:32:33,952 I'll get those injectors, and we'll swing them around 441 00:32:34,052 --> 00:32:35,286 and float them over to you guys. 442 00:32:36,654 --> 00:32:37,622 Thank you, man. 443 00:32:37,722 --> 00:32:38,723 All right. 444 00:32:42,694 --> 00:32:44,996 We got a bit of a tricky maneuver coming up. 445 00:32:46,197 --> 00:32:48,733 I had the guys put it into a plastic case. 446 00:32:50,501 --> 00:32:51,869 And since they don't have power, 447 00:32:51,970 --> 00:32:53,371 we got to drift it to them. 448 00:32:53,471 --> 00:32:58,643 And this can be very dicey. 449 00:32:58,743 --> 00:33:00,745 So we're gonna send a fuel injector 450 00:33:00,845 --> 00:33:04,248 tied to a trailer bag setup, throw a strobe light on it 451 00:33:04,349 --> 00:33:06,951 so they can actually see it since they're totally dark. 452 00:33:08,119 --> 00:33:10,989 Hopefully, this will get them going again. 453 00:33:11,089 --> 00:33:13,424 - Were you able to find a light? - Yes. 454 00:33:13,524 --> 00:33:14,525 Nice. 455 00:33:15,960 --> 00:33:18,196 And it works, not bad. 456 00:33:18,296 --> 00:33:23,301 All right, guys, hold on. Don't throw it till I say. 457 00:33:23,401 --> 00:33:26,537 We got to time this perfectly. 458 00:33:26,637 --> 00:33:28,773 Roger that. 459 00:33:28,873 --> 00:33:33,444 If we take the wrong roll while I'm coming around the bow, 460 00:33:33,544 --> 00:33:35,346 we could slam right into them. 461 00:33:35,446 --> 00:33:37,281 And then, we're both gonna be in danger. 462 00:33:41,886 --> 00:33:43,721 I don't like this, come on. 463 00:33:43,821 --> 00:33:44,822 Don't take a roll. 464 00:33:52,063 --> 00:33:53,264 All right, hang on. 465 00:33:53,364 --> 00:33:55,066 Hang on. 466 00:33:55,166 --> 00:33:58,136 Hang on. Let her go, let her go. 467 00:34:02,707 --> 00:34:03,708 There she goes. 468 00:34:09,881 --> 00:34:11,916 All right, it's drifting to 'em. 469 00:34:15,053 --> 00:34:16,954 Think I see it floating over here. 470 00:34:20,058 --> 00:34:22,293 All right, guys, it made it, way to go. 471 00:34:22,393 --> 00:34:24,028 - Nice. - Hell, yeah. 472 00:34:24,128 --> 00:34:25,196 Nice work. 473 00:34:25,296 --> 00:34:26,597 I'll run down there. I'll get back with you. 474 00:34:26,697 --> 00:34:27,765 Thanks, Ricky. 475 00:34:28,866 --> 00:34:30,234 Roger that. I'll stand by. 476 00:34:32,103 --> 00:34:35,273 All right, they got the part. Let's see if it works. 477 00:34:39,977 --> 00:34:41,479 Come on, come on. 478 00:34:44,649 --> 00:34:46,250 - Oh, nice. - Oh. 479 00:34:47,552 --> 00:34:49,687 Oh, they're lighting up. 480 00:34:49,787 --> 00:34:51,589 - Oh, I think they got it. - Hell yeah. 481 00:34:51,689 --> 00:34:53,424 - Oh, sweet. - Lights just came on. 482 00:34:54,692 --> 00:34:55,626 It's running. 483 00:34:55,726 --> 00:34:58,563 It's sounding pretty decent here so far. 484 00:34:59,730 --> 00:35:00,731 Oh, that's good news. 485 00:35:02,567 --> 00:35:04,602 I really appreciate what you did for me. 486 00:35:05,736 --> 00:35:06,838 Roger that. 487 00:35:06,938 --> 00:35:10,141 Yeah, well, hey, maybe next time it'll be us in need. 488 00:35:10,241 --> 00:35:12,477 - We'll be in touch. - Sounds good. 489 00:35:12,577 --> 00:35:14,612 Bye. 490 00:35:16,214 --> 00:35:18,549 Oh, that feels good. 491 00:35:18,649 --> 00:35:20,118 Now all we got to do is haul. 492 00:35:22,820 --> 00:35:24,055 I need to get my gear hauled. 493 00:35:26,023 --> 00:35:27,225 It's not where it's supposed to be. 494 00:35:29,227 --> 00:35:33,331 But I need it to hit. I can't afford to have it miss. 495 00:35:35,032 --> 00:35:36,033 I'm running out of time. 496 00:35:48,479 --> 00:35:50,548 580 miles southeast... 497 00:35:52,383 --> 00:35:53,384 in Dutch Harbor. 498 00:36:00,091 --> 00:36:03,494 So I want you to get home, get fixed, and get back, 499 00:36:03,594 --> 00:36:05,696 because we all like having you on the boat. 500 00:36:07,165 --> 00:36:08,199 Yeah, man. 501 00:36:08,299 --> 00:36:10,801 And I appreciate all the-- everything you've done 502 00:36:10,902 --> 00:36:12,837 for me. - Yeah. 503 00:36:12,937 --> 00:36:15,206 I take care of my people, especially when someone gets hurt. 504 00:36:17,875 --> 00:36:18,943 All right wish us luck. 505 00:36:19,043 --> 00:36:20,044 Yes, sir. 506 00:36:26,717 --> 00:36:29,387 Andres is gonna go see an orthopedic surgeon. 507 00:36:33,624 --> 00:36:36,527 That was a big pile of crab, man. 508 00:36:36,627 --> 00:36:38,396 And I'm sitting at the [bleep] dock. 509 00:36:41,599 --> 00:36:45,369 So my biggest fear right now, is my partner, 510 00:36:45,469 --> 00:36:46,737 he's gonna eat it up. 511 00:36:49,207 --> 00:36:50,841 That could be game over for me, 512 00:36:50,942 --> 00:36:54,312 or Keith will lay me in on a spot, 513 00:36:54,412 --> 00:36:56,881 and we'll get the hell out of here and start fishing. 514 00:36:58,983 --> 00:37:01,152 160 miles north... 515 00:37:11,996 --> 00:37:12,997 Roger. 516 00:37:14,665 --> 00:37:16,334 ...on the Wizard. 517 00:37:16,434 --> 00:37:18,936 Jake saw some good numbers northwest of us. 518 00:37:21,239 --> 00:37:23,574 And hopefully... 519 00:37:31,616 --> 00:37:32,917 ...[bleep]. 520 00:37:35,386 --> 00:37:38,322 I smashed my back in the galley. 521 00:37:38,422 --> 00:37:39,624 I gotta get to the clinic. 522 00:37:39,724 --> 00:37:41,592 We'll find out just how bad this back is. 523 00:37:43,294 --> 00:37:44,996 But we need to find hot fishing first. 524 00:38:10,388 --> 00:38:11,822 - Yeah! - Oh, yeah! 525 00:38:17,361 --> 00:38:19,196 Bang! 526 00:38:23,668 --> 00:38:25,903 I wish I could just lace it right through here. 527 00:38:29,774 --> 00:38:31,809 But Jake's a good kid, you know? 528 00:38:33,244 --> 00:38:35,680 We're not gonna sucker punch the spot, right, Mouse? 529 00:38:35,780 --> 00:38:38,015 We leave room for our [bleep] partner. 530 00:38:38,115 --> 00:38:39,750 That's correct. 531 00:38:41,886 --> 00:38:42,887 9-5, all right. 532 00:38:45,723 --> 00:38:47,625 If you have bridle right away, 533 00:38:47,725 --> 00:38:49,460 I'll put it back in there. 534 00:38:54,265 --> 00:38:55,666 By the time he gets back, 535 00:38:56,867 --> 00:38:58,469 I will have that area dialed in for him. 536 00:39:09,580 --> 00:39:11,549 Now, hold up, hold up, guys. We're not setting yet. 537 00:39:11,649 --> 00:39:13,217 I got to find out what this boat's doing up here. 538 00:39:15,152 --> 00:39:17,288 [bleep] me. [bleep] damn it. 539 00:39:18,656 --> 00:39:20,658 I can tell right now by the gantry on that boat, 540 00:39:20,758 --> 00:39:23,094 that is not a crab boat. That is a trawler. 541 00:39:26,397 --> 00:39:27,465 It's a big trawler, too. 542 00:39:29,166 --> 00:39:30,735 The bottom trawler's the one that's just 543 00:39:30,835 --> 00:39:32,336 destroying the bottom. 544 00:39:32,436 --> 00:39:33,471 And if they come through our gear, 545 00:39:33,571 --> 00:39:35,506 they're gonna destroy our gear, too. 546 00:39:41,879 --> 00:39:46,684 Um, trawler, um, about four and a half miles north 547 00:39:46,784 --> 00:39:49,720 of my current position, it's the Wizard. 548 00:39:54,592 --> 00:39:56,594 I have gear in the water right on your course. 549 00:40:02,867 --> 00:40:06,537 There are at least 250 pots in this neighborhood, 550 00:40:06,637 --> 00:40:09,940 Uh, right where you're at, down where I am here as well, 551 00:40:10,040 --> 00:40:11,609 and all the way between us. 552 00:40:21,952 --> 00:40:23,320 [bleep]. 553 00:40:28,759 --> 00:40:29,994 I'm not leaving. 554 00:40:30,094 --> 00:40:32,129 I am leaving my gear in the water 555 00:40:32,229 --> 00:40:33,697 where it has been set. 556 00:40:37,001 --> 00:40:38,669 I'll be damned if these guys are gonna chase us off 557 00:40:38,769 --> 00:40:40,704 a good fishing. Ain't gonna happen. 558 00:40:46,110 --> 00:40:47,878 - On the Northwestern. - Whoo ! 559 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 Very good fishing, 560 00:40:50,047 --> 00:40:52,716 but we want to find that consistent number 561 00:40:52,817 --> 00:40:54,351 and stay on it. It's like... 562 00:40:55,453 --> 00:40:58,889 imagine an artist, and he's painting a Picasso. 563 00:41:00,090 --> 00:41:02,726 And all of a sudden, he's got the finishing touches, 564 00:41:02,827 --> 00:41:03,828 and he ran out of paint. 565 00:41:05,262 --> 00:41:06,730 He's gonna be a pretty angry painter. 566 00:41:09,600 --> 00:41:11,602 That's our Picasso. I want to finish it. 567 00:41:13,471 --> 00:41:14,472 Just need that paint. 568 00:41:19,210 --> 00:41:20,644 Great analogy. You really-- 569 00:41:20,744 --> 00:41:22,880 you really think of yourself as a Picasso, [bleep]? 570 00:41:25,616 --> 00:41:27,084 Oh, my God! 571 00:41:28,419 --> 00:41:29,920 All right, here we go. 572 00:41:30,020 --> 00:41:32,990 Hey, Picasso, I got another idea, how about you, 573 00:41:33,090 --> 00:41:36,193 Vincent van "Gogh," catch some crab? 574 00:41:40,598 --> 00:41:42,266 I'll be damned if these guys are gonna chase us off 575 00:41:42,366 --> 00:41:44,335 a good fishing. Ain't gonna happen. 576 00:41:47,004 --> 00:41:48,005 On the Wizard. 577 00:41:49,240 --> 00:41:51,709 He can pull his net out of the water 578 00:41:51,809 --> 00:41:53,677 in probably less than ten minutes. 579 00:41:53,777 --> 00:41:56,814 For me to haul 250 pots is a couple of days worth of work. 580 00:41:59,216 --> 00:42:01,418 I got a deadline to meet, I got crab to catch, 581 00:42:01,519 --> 00:42:03,120 and there's crab right here. 582 00:42:03,220 --> 00:42:04,989 I'm not letting him drag his nets through here 583 00:42:05,089 --> 00:42:06,190 and destroy this school of crab. 584 00:42:08,125 --> 00:42:09,093 You know what? 585 00:42:09,193 --> 00:42:10,494 These bottom trawlers want a war. 586 00:42:10,594 --> 00:42:11,595 We'll give them a war. 587 00:42:16,567 --> 00:42:18,736 110 miles outside Dutch Harbor... 588 00:42:27,011 --> 00:42:28,012 What problem? 589 00:42:29,079 --> 00:42:30,414 ...aboard the Titan Explorer. 590 00:42:35,819 --> 00:42:37,788 into your gear right now as we speak. 591 00:42:43,427 --> 00:42:44,428 Um... 592 00:42:47,831 --> 00:42:50,634 swallow all of our gear in, like, no time. 593 00:43:14,258 --> 00:43:15,526 OK, right on. 594 00:43:15,626 --> 00:43:16,794 All right, see you there. 595 00:43:18,729 --> 00:43:20,164 Ugh, not good. 596 00:43:21,765 --> 00:43:23,367 We've got real problems on our hands. 597 00:43:25,703 --> 00:43:26,704 I'm not running. 598 00:43:27,905 --> 00:43:30,074 The whole [bleep] damn season's riding on this. 599 00:43:35,746 --> 00:43:36,747 Let's go! 600 00:43:41,585 --> 00:43:44,355 The American Lady, we help them out. 601 00:43:44,455 --> 00:43:48,058 You always help each other. You help a brother in need. 602 00:43:48,158 --> 00:43:51,161 We dumped a bunch of pots on our way over here, 603 00:43:51,261 --> 00:43:55,366 so maybe we'll find a little something and that is payoff. 604 00:43:55,466 --> 00:43:56,467 Coming up! 605 00:44:00,971 --> 00:44:02,873 What the [bleep]? 606 00:44:12,383 --> 00:44:13,484 All bad, all bad. 607 00:44:15,452 --> 00:44:17,988 I'm gonna kick myself in the butt pretty damn hard 608 00:44:18,088 --> 00:44:19,657 moving all our gear over here. 609 00:44:25,696 --> 00:44:26,697 Kinda weak. 610 00:44:29,133 --> 00:44:30,134 Wow. 611 00:44:31,935 --> 00:44:34,872 Yeah, stack it, guys. Put it on board. 612 00:44:34,972 --> 00:44:35,973 Damn it. 613 00:44:37,207 --> 00:44:38,575 We need to go north. 614 00:44:38,676 --> 00:44:41,612 This one's going right up the Russian border. 615 00:44:41,712 --> 00:44:45,749 We got 400 to 600 in that same depth curve. 616 00:44:45,849 --> 00:44:49,153 It is frigid cold weather. 617 00:44:49,253 --> 00:44:52,823 It's no joke, but I'm also running out of time. 618 00:45:03,300 --> 00:45:05,135 Keta, 619 00:45:05,235 --> 00:45:06,336 you out there? 620 00:45:08,972 --> 00:45:10,441 How about now? You got me? 621 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 Oh, yeah. 622 00:45:25,489 --> 00:45:26,623 No, our pump went out. 623 00:45:26,724 --> 00:45:29,359 I mean, I could have swore we had a spare. 624 00:45:29,460 --> 00:45:31,261 You know, normally we do. 625 00:45:31,361 --> 00:45:34,865 But last time it happened, we didn't order one, so. 626 00:45:35,899 --> 00:45:37,801 But it was the drift-less one, right? 627 00:45:39,203 --> 00:45:40,704 You got a spare on board? 628 00:45:45,309 --> 00:45:48,212 Why don't I just meet you at the south side of that ridge 629 00:45:48,312 --> 00:45:49,313 right there? 630 00:45:56,920 --> 00:45:59,289 No, that'd be good, Svein. No, I appreciate it. 631 00:46:00,924 --> 00:46:01,992 OK, Svein-- thank you. 632 00:46:02,092 --> 00:46:03,127 I'm out. 633 00:46:04,695 --> 00:46:05,696 That's Svein Langaker. 634 00:46:06,730 --> 00:46:08,565 Running a boat called the Keta. 635 00:46:08,665 --> 00:46:09,700 Maybe we can get lucky. 636 00:46:10,934 --> 00:46:12,269 Fingers crossed. 637 00:46:12,369 --> 00:46:14,037 We can't be out here with a broken crab pump. 638 00:46:14,138 --> 00:46:15,105 We need it. 639 00:46:15,205 --> 00:46:16,907 We got a lot of money in that tank. 640 00:46:17,007 --> 00:46:18,242 We're walking on thin ice here. 42048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.