Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,931 --> 00:00:10,896
January,
Dutch Harbor, Alaska.
2
00:00:16,931 --> 00:00:18,378
You know, we've got crab
to catch this year.
3
00:00:18,379 --> 00:00:21,586
We've got a bunch
of bairdi and opilio,
4
00:00:21,758 --> 00:00:24,482
which is the first time
in, what?
5
00:00:24,655 --> 00:00:26,068
Three years now
it's been closed?
6
00:00:27,206 --> 00:00:29,103
It's the news
that Bering Sea fishermen
7
00:00:29,275 --> 00:00:30,586
have been waiting for.
8
00:00:30,758 --> 00:00:34,379
The Bering Sea snow crab
fishery will reopen this year.
9
00:00:34,551 --> 00:00:36,482
- Got it!
- We've got three more to go.
10
00:00:37,689 --> 00:00:39,275
After a multi-year closure...
11
00:00:40,379 --> 00:00:42,620
the Alaska Department
of Fish and Game
12
00:00:42,793 --> 00:00:47,792
opens a 4.2 million pound
opilio fishery.
13
00:00:47,793 --> 00:00:50,103
Opilio is bread and butter.
14
00:00:50,275 --> 00:00:51,585
This is good news.
15
00:00:51,586 --> 00:00:54,103
We got something to go
out and chase.
16
00:00:54,275 --> 00:00:59,171
Adding $21 million to
the $50 million winter prize.
17
00:00:59,172 --> 00:01:01,000
But I can tell you,
it's a reboot.
18
00:01:01,137 --> 00:01:03,895
We're starting over.
Where are they now?
19
00:01:03,896 --> 00:01:06,000
What populations
have rebounded?
20
00:01:06,137 --> 00:01:07,827
Those are questions
that we can't answer
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,378
until we get out there.
22
00:01:09,379 --> 00:01:12,620
But with no data
on the movements of opilio crab
23
00:01:12,793 --> 00:01:14,379
in the last 34 months,
24
00:01:14,551 --> 00:01:17,310
captains start
their winter season blind.
25
00:01:17,482 --> 00:01:18,482
Bottom one!
26
00:01:20,103 --> 00:01:21,689
A storm's coming.
27
00:01:21,862 --> 00:01:23,688
It's gonna blow
like a bastard.
28
00:01:23,689 --> 00:01:25,827
25-to-30-foot seas.
29
00:01:26,000 --> 00:01:28,171
It's gonna be
a hell of a ride.
30
00:01:28,172 --> 00:01:32,172
Testing the fleet,
a 150-mile-wide storm rolling
31
00:01:32,344 --> 00:01:34,206
off Russia's Kamchatkan Basin
32
00:01:34,379 --> 00:01:37,896
directly onto the Bering Sea
fishing grounds.
33
00:01:38,034 --> 00:01:40,275
In the dead of winter,
when you've got storm
34
00:01:40,448 --> 00:01:43,586
after storm coming at you.
You're breaking ice.
35
00:01:43,758 --> 00:01:46,172
That's when you got to dig deep
and see if you have
36
00:01:46,344 --> 00:01:50,275
what it takes to be a true
Bering Sea fisherman.
37
00:01:52,206 --> 00:01:53,999
- Watch out.
- Oh!
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Hang on, hang on, hang on!
39
00:01:59,482 --> 00:02:02,171
- It got you in the mouth?
- How we doing?
40
00:02:02,172 --> 00:02:03,896
I got no engine.
It's gone.
41
00:02:04,034 --> 00:02:05,688
- [bleep]
- Look out!
42
00:02:05,689 --> 00:02:07,896
Holy!
43
00:02:09,482 --> 00:02:11,103
Sig, Sig.
44
00:02:12,103 --> 00:02:13,688
Hey.
45
00:02:13,689 --> 00:02:15,206
Open your eyes.
46
00:02:15,379 --> 00:02:16,517
Are you with?
Hey.
47
00:02:16,689 --> 00:02:18,481
You awake?
48
00:02:18,482 --> 00:02:19,896
Look at me.
Hey!
49
00:02:31,000 --> 00:02:35,172
We're gonna kick off
this winter season 2025.
50
00:02:37,379 --> 00:02:39,379
And I'd love to do opies
right out of the gate.
51
00:02:41,103 --> 00:02:43,000
Obviously, it's been closed
for a couple of years now,
52
00:02:43,172 --> 00:02:45,000
so it'd be fun to get in there
and see what's out there.
53
00:02:46,896 --> 00:02:48,206
Well, Rick on the Aleutian Lady,
54
00:02:48,379 --> 00:02:51,896
you know, he's invited me down
to his boat, and, you know,
55
00:02:52,034 --> 00:02:54,172
he's been playing his cards
kind of close to his chest.
56
00:02:55,275 --> 00:02:58,310
Working together, it's
not my first choice,
57
00:02:58,482 --> 00:03:00,689
but we'll see
what he wants here.
58
00:03:01,586 --> 00:03:04,931
Targeting 100,000 pounds
of opilio crab,
59
00:03:05,068 --> 00:03:08,688
but with no previous year's
fishing information to go on,
60
00:03:08,689 --> 00:03:10,688
Captain Sig Hansen lends an ear
61
00:03:10,689 --> 00:03:13,000
to a competing
family operation.
62
00:03:14,586 --> 00:03:17,172
Has anybody-- I want
to go try in--
63
00:03:17,344 --> 00:03:19,585
in this one, the Zhemchug.
- The Pinnacle?
64
00:03:19,586 --> 00:03:20,620
I want to try there.
65
00:03:20,793 --> 00:03:21,896
- Zhem up here.
- This one.
66
00:03:22,034 --> 00:03:23,274
I don't think anybody's
been in there.
67
00:03:23,275 --> 00:03:24,379
This is what I'm doing.
68
00:03:25,482 --> 00:03:27,379
- All the way up.
- [bleep].
69
00:03:28,827 --> 00:03:31,068
Spur would be the only
spot I'd try down there.
70
00:03:31,241 --> 00:03:32,206
It wouldn't be just me.
71
00:03:33,586 --> 00:03:34,931
We just bought the Bountiful.
72
00:03:39,586 --> 00:03:42,689
That is now part of
Shelford Fisheries.
73
00:03:42,862 --> 00:03:44,620
- Who's running it?
- Bobby.
74
00:03:44,793 --> 00:03:46,482
Well, Bobby came with the boat.
75
00:03:46,655 --> 00:03:48,206
They're gonna be
doing codfish.
76
00:03:48,379 --> 00:03:52,171
And if they're seeing anything
with all of their gear,
77
00:03:52,172 --> 00:03:53,999
that's information.
78
00:03:54,000 --> 00:03:57,931
If we have two boats
and have somebody to rely on
79
00:03:58,068 --> 00:04:00,000
in case anything happens.
80
00:04:04,689 --> 00:04:06,586
Yeah-- I mean,
you definitely gave me something
81
00:04:06,758 --> 00:04:08,172
to think about,
that's for sure.
82
00:04:09,310 --> 00:04:11,275
- All right, Sig.
- OK, pal.
83
00:04:11,448 --> 00:04:12,517
Take care, man.
84
00:04:16,103 --> 00:04:17,586
I'm kind of hoping he'll bite.
85
00:04:17,758 --> 00:04:20,103
I mean, either I get
some good intel
86
00:04:20,275 --> 00:04:21,793
on the Bountiful's cod pots,
87
00:04:23,172 --> 00:04:25,000
or I get Sig's info.
88
00:04:25,137 --> 00:04:26,379
It'll be a win-win
no matter what.
89
00:04:28,482 --> 00:04:30,413
Yeah, this last fall,
we partnered up,
90
00:04:30,586 --> 00:04:31,999
and that was fine.
It was productive.
91
00:04:32,000 --> 00:04:33,240
We got things done.
92
00:04:33,241 --> 00:04:36,793
So they're gonna be a little
harder to find, I suspect.
93
00:04:37,931 --> 00:04:39,033
Who knows?
94
00:04:39,034 --> 00:04:40,517
You know, there might be some
opportunity there.
95
00:04:40,689 --> 00:04:42,931
Keep your options open,
you know?
96
00:04:52,172 --> 00:04:53,896
Yeah!
Wire up!
97
00:04:55,482 --> 00:04:58,482
Go up on the rope.
A little more.
98
00:04:59,827 --> 00:05:03,517
We have to be super efficient,
catch our bairdi,
99
00:05:03,689 --> 00:05:06,206
catch our opies,
and get this boat home.
100
00:05:06,379 --> 00:05:08,999
But I've got some
good news, though.
101
00:05:09,000 --> 00:05:12,103
I have a couple crewmen back on
my boat that I desperately need
102
00:05:12,275 --> 00:05:13,241
for the winter fishery.
103
00:05:14,275 --> 00:05:17,585
Zigging while
the 46-boat fleet zags,
104
00:05:17,586 --> 00:05:19,378
Captain Keith Colburn
turns his sights
105
00:05:19,379 --> 00:05:22,586
on the elusive western
bairdi fishery,
106
00:05:22,758 --> 00:05:27,378
betting he can tank
his 175,000 pounds of quota
107
00:05:27,379 --> 00:05:29,827
before switching to opilio.
108
00:05:30,000 --> 00:05:31,896
Well, Monte came here
in advance of me a couple days
109
00:05:32,034 --> 00:05:33,034
with the crew.
110
00:05:34,482 --> 00:05:36,517
I haven't heard a lot
from him ever since.
111
00:05:36,689 --> 00:05:39,206
Hey! I'll be coming
down in just a sec.
112
00:05:39,379 --> 00:05:41,793
That means Monte's got
everything dialed in,
113
00:05:41,965 --> 00:05:44,620
it's right, it's tight,
and ready to go.
114
00:05:44,793 --> 00:05:48,378
Or...
Who knows?
115
00:05:48,379 --> 00:05:49,689
All right!
116
00:05:54,586 --> 00:05:56,724
Get some
hand signals up there!
117
00:05:56,896 --> 00:05:58,827
Hey!
Welcome aboard, boss!
118
00:05:59,000 --> 00:06:01,688
Ho!
What are you doing?
119
00:06:01,689 --> 00:06:03,827
- Right on.
- Booyah!
120
00:06:04,000 --> 00:06:05,792
- Love you, man.
- Right on, love you, boss.
121
00:06:05,793 --> 00:06:07,000
Man, it's good
to see your face.
122
00:06:07,172 --> 00:06:08,206
Welcome back.
Thank you.
123
00:06:09,586 --> 00:06:10,689
Oh.
124
00:06:22,620 --> 00:06:23,724
You in here, mouse?
125
00:06:24,586 --> 00:06:26,482
[bleep]
How are things going?
126
00:06:27,793 --> 00:06:29,000
Let's see.
Oh, here.
127
00:06:29,137 --> 00:06:30,620
I'll turn this on for a second.
128
00:06:30,793 --> 00:06:32,275
What's up?
129
00:06:32,448 --> 00:06:35,379
How is that?
How are we doing up in the bow?
130
00:06:39,689 --> 00:06:40,896
OK, I'll be
in the wheelhouse, OK?
131
00:06:42,103 --> 00:06:43,206
Right on.
132
00:06:53,586 --> 00:06:55,103
OJ, I need to see you
up here right now.
133
00:07:03,689 --> 00:07:05,585
Hi Cap, coming.
134
00:07:05,586 --> 00:07:07,793
Hey, so, uh, what do we got?
135
00:07:16,103 --> 00:07:18,172
OK, um...
136
00:07:21,724 --> 00:07:22,793
Big question.
137
00:07:22,965 --> 00:07:25,000
Be completely honest.
How's my brother doing?
138
00:07:35,379 --> 00:07:36,482
OK.
139
00:07:40,413 --> 00:07:41,517
OK.
140
00:07:42,482 --> 00:07:43,931
I appreciate you being honest.
141
00:07:47,586 --> 00:07:49,172
- OK, I'll be right here.
- OK.
142
00:07:52,793 --> 00:07:54,895
My brother's been on a two-day
bender here in [bleep]
143
00:07:54,896 --> 00:07:57,482
in Dutch Harbor,
and [bleep] not getting done.
144
00:07:59,586 --> 00:08:02,413
We're gonna have 170,000
pounds of bairdi to catch.
145
00:08:02,586 --> 00:08:05,827
So we've got a lot of work
to do in a short period of time.
146
00:08:06,724 --> 00:08:07,827
And we're behind schedule.
147
00:08:17,586 --> 00:08:19,206
Across the docks...
148
00:08:19,379 --> 00:08:20,585
You talk to him?
149
00:08:23,379 --> 00:08:24,895
All right, nice work.
150
00:08:24,896 --> 00:08:28,895
400,000 pounds of bairdi.
151
00:08:28,896 --> 00:08:30,206
...on the Titan Explorer.
152
00:08:30,379 --> 00:08:32,241
Yeah, bye.
153
00:08:34,724 --> 00:08:39,000
Jenna, my guardian angel,
just traded my opies
154
00:08:39,137 --> 00:08:40,689
for more bairdi quota.
155
00:08:41,827 --> 00:08:43,172
It's more money,
so I'm doing it.
156
00:08:44,413 --> 00:08:48,792
I'm trying to buy the Titan,
so I need every nickel,
157
00:08:48,793 --> 00:08:50,793
dime, and penny I can get.
158
00:08:51,724 --> 00:08:53,896
Joining the Wizard
on the bairdi grounds,
159
00:08:54,034 --> 00:08:55,931
Captain Jake Anderson
160
00:08:56,068 --> 00:09:00,000
bets a higher price per pound
gets him the $1.5 million
161
00:09:00,206 --> 00:09:03,517
he needs to go from captain
to owner-operator.
162
00:09:05,482 --> 00:09:06,619
All right, guys.
163
00:09:06,620 --> 00:09:08,792
We're about to fish
a massive amount of bairdi.
164
00:09:08,793 --> 00:09:10,068
- Yeah!
- Whoo!
165
00:09:10,241 --> 00:09:11,517
Just get those pots
and we'll go.
166
00:09:12,689 --> 00:09:13,793
All right.
167
00:09:15,793 --> 00:09:16,896
This might be...
168
00:09:17,793 --> 00:09:18,896
move of a hero...
169
00:09:20,206 --> 00:09:23,689
or it could be a move
of a real big loser.
170
00:09:30,172 --> 00:09:32,481
All right, let's go.
171
00:09:32,482 --> 00:09:34,793
Yeah, Roger.
172
00:09:34,965 --> 00:09:40,000
We got 220,000 pounds
of opies to catch right now.
173
00:09:42,482 --> 00:09:44,827
More than almost
every boat I know.
174
00:09:46,172 --> 00:09:48,172
But Sig...
175
00:09:49,103 --> 00:09:50,586
will I share everything?
176
00:09:51,517 --> 00:09:54,000
We'll have to see.
It'll be one step at a time.
177
00:09:54,137 --> 00:09:56,103
Go on!
Throw the line!
178
00:09:56,275 --> 00:09:58,000
Roger!
179
00:09:58,172 --> 00:09:59,688
OK.
180
00:09:59,689 --> 00:10:01,999
Let's get out there
and start fishing opilio.
181
00:10:02,000 --> 00:10:03,103
Go!
182
00:10:04,000 --> 00:10:05,103
And we're off.
183
00:10:06,206 --> 00:10:07,793
OK, let's roll!
184
00:10:10,172 --> 00:10:12,102
We are going
into the unexpected.
185
00:10:12,103 --> 00:10:14,585
We're out of here!
Yeah!
186
00:10:14,586 --> 00:10:15,827
I'm excited, you know?
187
00:10:18,275 --> 00:10:20,172
I think with Rick
on the Aleutian Lady,
188
00:10:21,206 --> 00:10:25,688
he did offer to work
and search together.
189
00:10:25,689 --> 00:10:30,103
Now, if I do this, you know,
Rick better play it straight.
190
00:10:30,275 --> 00:10:35,620
But I think the best we can do
is just go attack.
191
00:10:38,068 --> 00:10:40,206
Right now, I'll just be happy
to get this boat out of town.
192
00:10:41,172 --> 00:10:43,413
All right, guys, we can go
ahead and throw lines here.
193
00:10:43,586 --> 00:10:46,413
- Roger captain.
- 2025, baby!
194
00:10:46,586 --> 00:10:48,068
Give us some luck!
195
00:10:49,793 --> 00:10:51,792
My brother [bleep]
imploded on me in town,
196
00:10:51,793 --> 00:10:53,000
didn't get [bleep] done.
197
00:10:53,172 --> 00:10:55,274
- Go get some money!
- Oh!
198
00:10:55,275 --> 00:10:56,896
We got [bleep] weather coming.
199
00:10:57,034 --> 00:10:58,103
It's the middle of winter.
200
00:10:58,275 --> 00:10:59,481
Do it !
201
00:10:59,482 --> 00:11:01,275
I need to get
the hell out of here, man.
202
00:11:02,586 --> 00:11:05,000
Let's go!
Whoo!
203
00:11:05,137 --> 00:11:06,896
Big money, baby!
Big money!
204
00:11:08,827 --> 00:11:10,793
Big money!
Yeah!
205
00:11:10,965 --> 00:11:11,931
Whoo!
206
00:11:23,275 --> 00:11:25,586
On the western bairdi
crab grounds...
207
00:11:26,896 --> 00:11:28,000
It's about ready to set.
208
00:11:29,206 --> 00:11:31,171
...aboard the Wizard.
- Let's go, go, go!
209
00:11:31,172 --> 00:11:34,517
We're about five miles off
this boundary,
210
00:11:34,689 --> 00:11:36,275
you know, the 166 line is
211
00:11:37,172 --> 00:11:39,378
the boundary between eastern
tanners, western tanners.
212
00:11:39,379 --> 00:11:40,482
Got it!
213
00:11:40,655 --> 00:11:42,517
We've got quite a bit of
western tanners to catch.
214
00:11:42,689 --> 00:11:46,172
We've got, like, about
175,000 pounds, I think.
215
00:11:46,344 --> 00:11:47,896
And this is the calm
before the storm.
216
00:11:48,034 --> 00:11:50,171
There's some major,
major weather
217
00:11:50,172 --> 00:11:52,171
coming our way right now.
218
00:11:52,172 --> 00:11:57,102
With a now 230-mile-wide
low-pressure system barreling
219
00:11:57,103 --> 00:12:00,758
towards the Bering Sea,
Captain Keith races to set
220
00:12:00,931 --> 00:12:04,896
220 pots on the border
of the western bairdi grounds
221
00:12:05,034 --> 00:12:08,103
before wind and Bering Sea
currents converge,
222
00:12:08,275 --> 00:12:11,068
creating powerful
30-foot breakers.
223
00:12:18,862 --> 00:12:19,931
Um...
224
00:12:29,586 --> 00:12:31,793
We had some issues
with my brother.
225
00:12:33,482 --> 00:12:35,172
You know, it is, uh...
226
00:12:36,689 --> 00:12:38,000
it's the curse of the Colburns.
227
00:12:39,103 --> 00:12:40,206
We're alcoholics.
228
00:12:43,517 --> 00:12:45,379
Hopefully Monte
will get it together,
229
00:12:45,551 --> 00:12:46,586
be ready to go to work.
230
00:12:50,344 --> 00:12:52,102
As soon as you're ready,
let her go, man.
231
00:12:52,103 --> 00:12:53,136
Let her go.
232
00:12:53,137 --> 00:12:55,793
Here it goes!
First pot going in!
233
00:12:57,206 --> 00:12:59,000
Just 20 miles
to the northwest...
234
00:13:01,413 --> 00:13:03,586
All right guys,
get ready to set.
235
00:13:03,758 --> 00:13:05,688
Roger!
236
00:13:05,689 --> 00:13:06,931
...on the Titan Explorer.
237
00:13:08,517 --> 00:13:12,275
It's harder to find bairdi
than it is to find your keys
238
00:13:12,448 --> 00:13:14,517
that you lost last week
for your car.
239
00:13:14,689 --> 00:13:16,379
It's the worst.
240
00:13:17,517 --> 00:13:21,689
But they're worth at least
$2 more a pound than opies.
241
00:13:22,689 --> 00:13:25,103
So I've traded my opies
for bairdi.
242
00:13:26,379 --> 00:13:27,482
Here we go.
243
00:13:28,620 --> 00:13:30,000
Going over!
244
00:13:34,413 --> 00:13:35,793
Whoo!
245
00:13:35,965 --> 00:13:38,688
So bairdi typically
will eat anything
246
00:13:38,689 --> 00:13:39,931
they get their hands on,
247
00:13:40,068 --> 00:13:42,068
but what they're after
is worms and clams.
248
00:13:43,482 --> 00:13:45,379
Where do worms
and clams hang out?
249
00:13:47,275 --> 00:13:48,379
In the mud.
250
00:13:49,275 --> 00:13:51,586
It's just a tight
little area right here.
251
00:13:55,275 --> 00:13:59,310
I'm hoping that the fishing
goes quick, but we'll see.
252
00:14:00,517 --> 00:14:02,379
- Get some crab!
- Whoo-hoo!
253
00:14:03,689 --> 00:14:07,620
370 miles northwest
on the opilio grounds...
254
00:14:14,310 --> 00:14:15,689
aboard the Aleutian Lady.
255
00:14:17,482 --> 00:14:18,586
Oh, really?
256
00:14:19,586 --> 00:14:22,896
North of the ridge.
Let me zoom in there.
257
00:14:33,379 --> 00:14:36,379
I'll start over there
and find out what I can see.
258
00:14:38,689 --> 00:14:42,413
Everybody's already doing cod.
It's been a couple weeks.
259
00:14:42,586 --> 00:14:47,103
So having the Bountiful out
on the grounds fishing codfish,
260
00:14:48,310 --> 00:14:53,000
seeing opies in their pots,
is real information.
261
00:14:54,310 --> 00:14:57,793
I don't feel bad splitting it
east-west with Sig.
262
00:14:59,896 --> 00:15:02,585
We got to see
how big this biomass is,
263
00:15:02,586 --> 00:15:05,172
so I'm giving myself
a little bit of an edge.
264
00:15:06,586 --> 00:15:07,689
Who wouldn't?
265
00:15:08,586 --> 00:15:09,689
Over!
266
00:15:21,482 --> 00:15:22,896
Yeah, you got me.
Pick me up!
267
00:15:24,000 --> 00:15:27,620
Hey, I just go news from Bobby.
268
00:15:27,793 --> 00:15:30,000
He was saying
just north of the ridge
269
00:15:30,172 --> 00:15:33,000
it was some
pretty dang good counts.
270
00:15:34,275 --> 00:15:37,206
I mean if I take
the west side of it,
271
00:15:37,379 --> 00:15:39,378
you take the east side of it.
272
00:15:39,379 --> 00:15:42,206
Cover as much bottom
as we possibly can.
273
00:15:44,172 --> 00:15:46,585
OK, perfect.
All right, I'm in.
274
00:15:46,586 --> 00:15:47,896
That's a good plan.
275
00:15:49,379 --> 00:15:50,585
We'll just check in a bit here.
276
00:15:50,586 --> 00:15:52,551
Sounds good.
277
00:15:55,000 --> 00:15:58,896
We're going off of intel
from the Bountiful,
278
00:15:59,034 --> 00:16:02,103
I know Captain there,
Bobby, real well.
279
00:16:02,275 --> 00:16:03,275
Certainly not gonna...
280
00:16:04,586 --> 00:16:06,068
run away from his information.
281
00:16:07,586 --> 00:16:10,206
We just want to get
this opilio caught quickly.
282
00:16:11,275 --> 00:16:12,413
Now we just got to find him.
283
00:16:12,586 --> 00:16:14,482
Going over!
284
00:16:19,172 --> 00:16:21,689
We have to find the edge
on the east.
285
00:16:23,275 --> 00:16:25,000
Sig's still gonna find crab.
286
00:16:26,758 --> 00:16:28,482
I just might find
a little more.
287
00:16:29,689 --> 00:16:33,689
I mean, I'm just omitting
part of the facts.
288
00:16:45,310 --> 00:16:47,793
390 miles southeast,
289
00:16:47,965 --> 00:16:49,931
on the leading edge
of the storm...
290
00:16:50,068 --> 00:16:52,206
Whoo-hoo!
291
00:16:54,689 --> 00:16:57,172
The weather's definitely
kicked up another notch
292
00:16:57,344 --> 00:16:58,482
in the last couple hours.
293
00:17:02,379 --> 00:17:04,379
We've got about
nine more pots.
294
00:17:06,586 --> 00:17:08,379
...aboard the Wizard.
295
00:17:11,206 --> 00:17:14,274
- Look out!
- Whoo!
296
00:17:14,275 --> 00:17:15,862
It's getting a lot worse.
297
00:17:33,068 --> 00:17:34,000
...coming through here.
298
00:17:37,000 --> 00:17:38,172
Watch out, bro!
299
00:17:50,379 --> 00:17:53,000
OK, now I'm getting a little
leery, a little nervous here.
300
00:18:08,586 --> 00:18:10,793
I just want to get stuff
in the water right now, man.
301
00:18:22,379 --> 00:18:24,068
[bleep]!
302
00:18:24,241 --> 00:18:26,896
That is just a [bleep]
mountain there.
303
00:18:28,000 --> 00:18:29,172
Get against the rail!
304
00:18:47,448 --> 00:18:49,172
Aboard the Wizard...
305
00:18:49,344 --> 00:18:51,000
Hang on, hang on, hang on!
306
00:19:37,793 --> 00:19:38,896
Oh!
307
00:19:51,137 --> 00:19:52,689
All right, OK,
that's the last one, guys.
308
00:19:58,379 --> 00:20:01,586
You know, we're battling
this weather big time right now.
309
00:20:12,172 --> 00:20:14,275
When the weather
goes to hell like this,
310
00:20:14,448 --> 00:20:17,171
it becomes twice as hard
to do your job.
311
00:20:17,172 --> 00:20:18,792
We just have to hope
that we can clean up
312
00:20:18,793 --> 00:20:21,034
our bairdi fast,
313
00:20:21,206 --> 00:20:23,758
because it's only gonna get
worse and worse and worse.
314
00:20:28,551 --> 00:20:29,689
Six miles north...
315
00:20:37,034 --> 00:20:38,689
Watch your rail!
Watch your rail!
316
00:20:40,000 --> 00:20:41,379
...aboard the Titan Explorer.
317
00:20:43,551 --> 00:20:45,965
Whoo!
Whoo-hoo!
318
00:20:47,689 --> 00:20:50,000
The first
winter storm is here.
319
00:20:50,137 --> 00:20:52,379
50 to 55 knot-winds.
320
00:20:53,758 --> 00:20:55,000
This is where we are.
321
00:20:56,965 --> 00:21:00,793
I set over here on the banks
in the shallows,
322
00:21:00,965 --> 00:21:04,862
40 fathoms going west,
farther west.
323
00:21:10,241 --> 00:21:11,517
The mud sets.
324
00:21:12,965 --> 00:21:16,551
I gotta use my steering back
and forth, so I gotta square up
325
00:21:16,724 --> 00:21:19,482
into the waves and make
the ride as smooth as I can.
326
00:21:22,551 --> 00:21:24,482
- OK, here we go.
- Roger.
327
00:21:28,275 --> 00:21:31,274
Warring through the same
low pressure system as Keith,
328
00:21:31,275 --> 00:21:33,896
Captain Jake Anderson
approaches his first string
329
00:21:34,034 --> 00:21:35,275
of the season.
330
00:21:36,689 --> 00:21:38,171
OK, here we go.
331
00:21:38,172 --> 00:21:42,792
In need of a 50 crab-per-pot
average to get on course
332
00:21:42,793 --> 00:21:45,103
for his purchase
of the Titan Explorer.
333
00:21:45,275 --> 00:21:46,896
Ah-- hoo-hoo.
334
00:21:48,275 --> 00:21:49,379
Time is running out
335
00:21:49,551 --> 00:21:52,068
because other boats
are moving in,
336
00:21:52,241 --> 00:21:54,586
but if I can get this and
I can get it quick,
337
00:21:56,000 --> 00:21:58,172
I'll have almost enough money
to buy this boat.
338
00:22:07,000 --> 00:22:08,862
All right, here it comes.
Come on!
339
00:22:11,965 --> 00:22:13,482
Pot coming up!
340
00:22:17,068 --> 00:22:18,379
Oh, come on, come on!
341
00:22:18,551 --> 00:22:20,034
Come on crabs, come on crab.
342
00:22:21,689 --> 00:22:23,585
Oh, yeah.
343
00:22:23,586 --> 00:22:26,344
There's crab in it,
but it doesn't look like much.
344
00:22:28,379 --> 00:22:29,482
Look at that.
345
00:22:40,586 --> 00:22:42,068
[bleep] Twelve.
346
00:22:57,000 --> 00:22:59,275
The string is as bad as
the [bleep]damn weather.
347
00:23:05,172 --> 00:23:06,275
Careful!
348
00:23:08,586 --> 00:23:10,275
Wah-wah-wah!
349
00:23:12,586 --> 00:23:14,689
All right, stack this.
We're moving it.
350
00:23:14,862 --> 00:23:15,862
Roger!
351
00:23:21,862 --> 00:23:24,482
I got to find a place to move
these in the middle of a storm.
352
00:23:27,896 --> 00:23:29,034
Look out!
353
00:23:31,034 --> 00:23:32,137
Oh, man.
354
00:23:46,379 --> 00:23:47,758
Whoo-hoo!
355
00:23:52,896 --> 00:23:54,275
What the [bleep].
356
00:23:56,344 --> 00:23:57,689
Oh [bleep].
357
00:23:59,275 --> 00:24:01,068
I can't [bleep] turn it on.
358
00:24:03,586 --> 00:24:05,137
[bleep]damn it, hang on.
359
00:24:05,310 --> 00:24:06,896
[bleep].
360
00:24:07,034 --> 00:24:09,379
Whoo-hoo!
361
00:24:09,551 --> 00:24:11,344
Watch out!
Watch out!
362
00:24:11,517 --> 00:24:13,344
Watch out! Watch out!
Watch out!
363
00:24:15,000 --> 00:24:16,379
[bleep]!
364
00:24:20,172 --> 00:24:22,482
I got starboard,
but I got no port.
365
00:24:23,586 --> 00:24:25,655
You can only turn right.
366
00:24:28,103 --> 00:24:29,344
Watch out,
watch out, watch out!
367
00:24:34,896 --> 00:24:36,896
Hey, Felipe, get down
to the engine room now!
368
00:24:38,689 --> 00:24:40,137
I can only steer
to the starboard.
369
00:24:40,310 --> 00:24:41,379
Shut the [bleep] up!
370
00:24:48,793 --> 00:24:50,931
On the Titan Explorer...
371
00:24:53,379 --> 00:24:57,172
Oh, my god.
I can't turn at all to the port.
372
00:25:12,655 --> 00:25:16,172
Holy sh-- wow!
373
00:25:20,034 --> 00:25:22,137
Hey, what's going on?
374
00:25:28,000 --> 00:25:29,344
[bleep] damn!
375
00:25:32,689 --> 00:25:34,103
Dude, we have to--
376
00:25:36,344 --> 00:25:37,448
We can't stop.
377
00:25:41,275 --> 00:25:42,758
Um...
378
00:25:47,172 --> 00:25:49,689
I'm going to actually try
to just turn to the starboard
379
00:25:49,862 --> 00:25:54,688
and do circles, if we can haul
gear with half our steering.
380
00:25:54,689 --> 00:25:56,068
[bleep] it.
381
00:25:57,137 --> 00:25:58,689
Just tell everybody
to get ready.
382
00:26:11,000 --> 00:26:13,172
Felipe thinks he can solve
this steering issue
383
00:26:13,344 --> 00:26:16,689
in a couple hours.
I don't have a couple hours.
384
00:26:19,137 --> 00:26:22,378
Unable to send a signal
to the hydraulic pumps
385
00:26:22,379 --> 00:26:25,895
that turn the boat left,
Jake must make a series
386
00:26:25,896 --> 00:26:29,137
of 360 degree loops
to the right
387
00:26:29,310 --> 00:26:31,275
in order to haul each pot.
388
00:26:31,448 --> 00:26:34,275
But with swells
coming from the south,
389
00:26:34,448 --> 00:26:38,688
half of every turn exposes
Jake's starboard rail
390
00:26:38,689 --> 00:26:41,068
and his crew to 20-foot waves.
391
00:26:44,862 --> 00:26:46,000
OK.
Here we go!
392
00:26:51,551 --> 00:26:53,379
Let's go, baby.
Let's go catch some crab.
393
00:27:00,379 --> 00:27:03,034
- Do it boys!
- Come on!
394
00:27:08,275 --> 00:27:09,965
Whoo!
395
00:27:10,103 --> 00:27:11,895
Oh boy!
396
00:27:11,896 --> 00:27:13,758
Let's get some berries!
397
00:27:18,586 --> 00:27:20,000
I see it.
398
00:27:22,482 --> 00:27:23,586
Here it comes!
399
00:27:27,103 --> 00:27:29,793
Almost ready, man.
Almost ready.
400
00:27:29,965 --> 00:27:32,241
[bleep], I'm way too far
from the buoy.
401
00:27:37,827 --> 00:27:41,103
- I shouldn't do this.
- Throw!
402
00:27:41,275 --> 00:27:42,482
Go get it!
403
00:27:42,655 --> 00:27:43,792
I got this!
404
00:27:43,793 --> 00:27:45,448
[Felipe Yeah, come on,
come on, come on!
405
00:27:51,689 --> 00:27:54,758
Oh [bleep].
He [bleep] got it.
406
00:27:57,000 --> 00:27:58,586
All right.
407
00:27:58,758 --> 00:27:59,758
Now, push!
408
00:28:01,275 --> 00:28:03,379
I'm at the mercy
of the sea right now.
409
00:28:09,896 --> 00:28:12,482
Hopefully, Felipe can solve
this steering issue.
410
00:28:13,689 --> 00:28:16,137
I got to get this stack
on and moved.
411
00:28:17,379 --> 00:28:19,034
Get it, get it, get
it, get it, get it.
412
00:28:19,206 --> 00:28:20,862
Whoo-hoo!
413
00:28:21,000 --> 00:28:22,481
We still got
to keep going.
414
00:28:22,482 --> 00:28:24,586
Just work through it,
no matter what.
415
00:28:26,379 --> 00:28:27,758
Whoo!
416
00:28:32,034 --> 00:28:34,482
390 miles northwest...
417
00:28:41,034 --> 00:28:42,379
on the opilio grounds.
418
00:28:46,379 --> 00:28:48,241
All right, guys, let's get
ready to rock and roll.
419
00:28:50,000 --> 00:28:51,862
OK, we're
on the first pot here.
420
00:28:53,965 --> 00:28:56,482
Now, I'm hoping that
Rick will be honest.
421
00:28:56,655 --> 00:28:58,586
I hope that he's forthright.
422
00:28:58,758 --> 00:29:01,448
But it's hard to say
you can trust anybody.
423
00:29:04,137 --> 00:29:05,793
Get some berries!
424
00:29:07,793 --> 00:29:09,000
Just me and Sig.
425
00:29:10,275 --> 00:29:13,758
I'm hammering the west.
He's over on the east.
426
00:29:13,931 --> 00:29:15,034
Let's go!
427
00:29:16,862 --> 00:29:19,793
All right, let's see here.
Come on, now.
428
00:29:19,965 --> 00:29:21,000
Come on, baby.
429
00:29:22,103 --> 00:29:24,000
Come on crab,
come on crab.
430
00:29:25,586 --> 00:29:28,448
Pot's on the block.
Coming up, coming up.
431
00:29:29,689 --> 00:29:32,481
What do we got?
432
00:29:32,482 --> 00:29:33,689
All right, first one's up.
433
00:29:36,689 --> 00:29:37,793
Is there life?
434
00:29:43,275 --> 00:29:44,448
Boo.
435
00:29:46,689 --> 00:29:48,000
Come on!
436
00:29:52,896 --> 00:29:54,275
A few smalls?
437
00:29:58,655 --> 00:30:00,482
We were expecting more.
438
00:30:05,000 --> 00:30:06,275
Come on, baby.
439
00:30:07,862 --> 00:30:09,275
All right.
440
00:30:11,482 --> 00:30:13,585
Whoa!
441
00:30:13,586 --> 00:30:16,344
- Whoo!
- Holy [bleep].
442
00:30:16,517 --> 00:30:18,103
No way!
443
00:30:18,275 --> 00:30:21,965
Whoo!
Big ole pot, baby!
444
00:30:22,103 --> 00:30:24,103
You got-- what the hell?
445
00:30:24,275 --> 00:30:26,172
Whoo-hoo!
446
00:30:28,172 --> 00:30:30,448
I mean, that is
a [bleep] ton of opies.
447
00:30:30,620 --> 00:30:32,448
The frickin' table
is overflowing.
448
00:30:33,862 --> 00:30:35,689
Look at that, baby!
Whoo!
449
00:30:37,068 --> 00:30:38,171
Oh!
450
00:30:38,172 --> 00:30:42,172
- Woo hoo hoo, baby!
- Money in the bank.
451
00:30:44,655 --> 00:30:49,758
- Crab count 3-7-2.
- He-he-hey! Whoo!
452
00:30:54,275 --> 00:30:55,655
Nothing!
453
00:30:59,241 --> 00:31:01,034
Oh, my god,
[bleep] horrible.
454
00:31:02,655 --> 00:31:05,896
- Winner!
- [bleep].
455
00:31:06,034 --> 00:31:07,758
I mean, this is insane.
456
00:31:13,586 --> 00:31:16,000
Yeah, baby.
Let's go.
457
00:31:19,103 --> 00:31:20,586
That is frickin' awesome.
458
00:31:22,896 --> 00:31:24,000
Damn it!
459
00:31:25,275 --> 00:31:28,000
Oh [bleep].
460
00:31:28,172 --> 00:31:30,482
I mean, there was
supposed to be life.
461
00:31:30,655 --> 00:31:32,000
Ugh!
462
00:31:33,586 --> 00:31:35,000
It just makes me wonder.
463
00:31:38,586 --> 00:31:41,586
370 miles southeast,
464
00:31:41,758 --> 00:31:44,000
on the windswept
bairdi grounds...
465
00:31:44,137 --> 00:31:45,068
Whoa!
466
00:31:50,275 --> 00:31:52,793
[bleep]!
467
00:31:52,965 --> 00:31:54,241
You rotten bastard!
468
00:31:54,413 --> 00:31:57,448
- [bleep] damn it.
- There's a hell of a roll.
469
00:31:57,620 --> 00:31:59,241
...aboard the Wizard,
470
00:31:59,413 --> 00:32:01,793
Now we gotta [bleep]
hang on.
471
00:32:04,241 --> 00:32:06,000
Ahh-ha-ha!
472
00:32:09,344 --> 00:32:10,689
Oh!
473
00:32:16,793 --> 00:32:19,655
This weather's not conducive
to hauling, but we've already
474
00:32:19,827 --> 00:32:21,793
got one person that's [bleep]
on the bench.
475
00:32:21,965 --> 00:32:23,172
Throw me down!
476
00:32:24,172 --> 00:32:25,862
We rolled,
or like a wave hit us.
477
00:32:26,000 --> 00:32:28,931
I don't even know.
And I just flew into the wall.
478
00:32:31,379 --> 00:32:34,068
And it just sent like
a shock of pain down my arm.
479
00:32:43,275 --> 00:32:46,172
[bleep] pot, it's totally
got to [bleep] jacked up.
480
00:32:52,448 --> 00:32:53,655
Watch out!
481
00:32:55,379 --> 00:32:58,275
- All right, here we go.
- Come on, baby.
482
00:32:58,448 --> 00:32:59,896
Coming up!
483
00:33:00,103 --> 00:33:01,034
Whoa!
484
00:33:02,137 --> 00:33:04,068
Yeah, dude, what the [bleep]!
485
00:33:04,241 --> 00:33:05,793
- What-- no!
- Oh my--
486
00:33:07,000 --> 00:33:08,275
Absolutely [bleep] nothing.
487
00:33:09,482 --> 00:33:11,481
It's not what I was hoping
to see in that end pot.
488
00:33:11,482 --> 00:33:12,586
I'll tell you that right now.
489
00:33:13,689 --> 00:33:16,034
- Come on baby!
- Garbage.
490
00:33:16,206 --> 00:33:18,172
Crab.
Crab.
491
00:33:18,344 --> 00:33:20,275
Get us some crab!
492
00:33:21,896 --> 00:33:24,000
What is going on?
493
00:33:24,137 --> 00:33:25,862
I wonder if we should consider
heading north
494
00:33:26,000 --> 00:33:26,965
with some of this gear.
495
00:33:34,275 --> 00:33:36,344
We got enough bullets on here
to cover some ground.
496
00:33:38,241 --> 00:33:39,586
It's probably a good move.
497
00:33:44,000 --> 00:33:46,378
- Watch out!
- Ah!
498
00:33:46,379 --> 00:33:48,344
Ah!
499
00:33:50,241 --> 00:33:51,379
It's the last one.
500
00:33:53,275 --> 00:33:54,482
Secure everything.
501
00:33:54,655 --> 00:33:56,482
[bleep] sloppy here.
502
00:33:58,551 --> 00:34:00,103
We're going in?
503
00:34:01,103 --> 00:34:02,172
Oh [bleep].
504
00:34:09,379 --> 00:34:11,068
Big sloppy is
probably an understatement.
505
00:34:15,379 --> 00:34:18,000
Still, it's pretty sloppy.
506
00:34:30,896 --> 00:34:32,655
Hang on.
[bleep]
507
00:34:49,758 --> 00:34:52,344
[bleep] damn it!
508
00:35:02,034 --> 00:35:03,137
Yeah.
509
00:35:05,068 --> 00:35:06,862
The what?
510
00:35:07,758 --> 00:35:08,896
The what?
511
00:35:10,896 --> 00:35:12,482
A-- and what?
512
00:35:21,034 --> 00:35:22,344
Are you wearing enough
that I can at least
513
00:35:22,517 --> 00:35:23,586
look at your shoulder?
514
00:35:23,758 --> 00:35:25,275
If you take that--
515
00:35:25,448 --> 00:35:28,655
Can you-- well,
I will look this way
516
00:35:28,827 --> 00:35:31,275
for-- temporarily, all right?
517
00:35:33,068 --> 00:35:34,827
And it hurts, right--
518
00:35:37,275 --> 00:35:38,344
- Right.
- It's like right there.
519
00:35:38,517 --> 00:35:40,137
Oh, right in here.
OK, go ahead and move again.
520
00:35:40,310 --> 00:35:43,551
Yeah, I feel a little popping,
that noise in there.
521
00:35:43,724 --> 00:35:45,965
Pretty much try and shut
your right arm down for now, OK?
522
00:35:46,103 --> 00:35:48,172
Grab a thing of peas
and just ice your shoulder
523
00:35:48,344 --> 00:35:49,482
every now and then.
524
00:35:55,379 --> 00:35:58,275
I'm icing my shoulder
with a chimichanga.
525
00:35:58,448 --> 00:36:00,275
I couldn't find
a bag of peas.
526
00:36:04,896 --> 00:36:09,000
Feed a cold, starve a flu,
and blunt force trauma?
527
00:36:09,172 --> 00:36:11,034
Take two chimichangas
and call me in the morning.
528
00:36:20,310 --> 00:36:21,517
What's going on?
529
00:36:23,206 --> 00:36:24,379
He is?
530
00:36:25,448 --> 00:36:26,551
OK, [bleep].
531
00:36:29,482 --> 00:36:31,241
[bleep] kidding me?
532
00:36:32,862 --> 00:36:34,379
Give me a second.
533
00:36:36,896 --> 00:36:39,551
Wait, what the [bleep] going on?
534
00:36:39,724 --> 00:36:41,000
What happened?
535
00:36:41,172 --> 00:36:43,517
He got from there
to [bleep] here, he got hit.
536
00:36:45,586 --> 00:36:47,068
How we doing?
537
00:36:48,172 --> 00:36:49,793
Get another one, OJ.
538
00:36:54,551 --> 00:36:57,758
Hey boss.
539
00:36:57,931 --> 00:37:01,103
Ready, set.
One, two, three.
540
00:37:01,275 --> 00:37:03,034
Oh yeah, OK.
All right.
541
00:37:05,517 --> 00:37:08,137
Scary.
542
00:37:08,310 --> 00:37:10,068
- I'll show you where I hit it.
- You're gonna feel it tomorrow.
543
00:37:10,241 --> 00:37:12,379
I know, right?
It's just on my right.
544
00:37:14,482 --> 00:37:16,620
- Yeah.
- Right in there.
545
00:37:18,000 --> 00:37:19,068
It's already...
546
00:37:23,344 --> 00:37:26,068
OK, well, we're kind of
officially in a jog mode
547
00:37:26,241 --> 00:37:28,344
right now,
but it's just [bleep].
548
00:37:28,517 --> 00:37:29,551
[bleep] Yeah.
549
00:37:33,758 --> 00:37:35,172
There's definitely
something going down.
550
00:37:49,655 --> 00:37:55,137
Boat did one of
these and he--
551
00:37:55,310 --> 00:37:56,379
across the galley.
552
00:37:58,034 --> 00:37:59,379
We're definitely
worried about him.
553
00:38:00,344 --> 00:38:01,688
A long ways away
from Dutch Harbor
554
00:38:01,689 --> 00:38:02,793
and this [bleep].
555
00:38:06,689 --> 00:38:08,034
- Right there!
- Yeah!
556
00:38:15,344 --> 00:38:16,758
Yeah, hey, Sig.
I got you.
557
00:38:18,413 --> 00:38:19,586
Oh, no.
How's it look?
558
00:38:23,586 --> 00:38:26,792
Big ass pot, man.
559
00:38:26,793 --> 00:38:28,172
Nothing too great.
560
00:38:32,793 --> 00:38:35,586
Holy [bleep].
Whoo!
561
00:38:46,896 --> 00:38:48,448
Yeah, Rog.
562
00:38:48,620 --> 00:38:52,310
Have you seen any drop offs?
Like finding an edge?
563
00:38:53,206 --> 00:38:54,586
What edge?
564
00:38:56,586 --> 00:38:57,758
No.
565
00:38:58,551 --> 00:39:00,689
Well, let me haul a few more,
and I'll let you know.
566
00:39:03,137 --> 00:39:05,551
I mean, I don't want to tell
him everything right now.
567
00:39:06,689 --> 00:39:08,413
I mean, that's how
you get an edge.
568
00:39:08,586 --> 00:39:12,172
That's how you get ahead
in these industries nowadays.
569
00:39:14,137 --> 00:39:17,137
I know that he got
information from Bobby.
570
00:39:17,310 --> 00:39:20,895
He claimed that there's
all kinds of crab around.
571
00:39:20,896 --> 00:39:23,000
I kind of want to just
reach out to Bobby.
572
00:39:23,137 --> 00:39:24,344
Ugh, [bleep].
573
00:39:28,413 --> 00:39:29,551
You got me, Bobby?
574
00:39:30,482 --> 00:39:32,895
Hey-- hey Sig,
what's going on man?
575
00:39:32,896 --> 00:39:35,103
- No, it's been a while.
- Yeah, yeah.
576
00:39:35,275 --> 00:39:36,448
Evidently, you saw some crab
577
00:39:36,620 --> 00:39:39,344
up here in those
cod pots of yours.
578
00:39:39,517 --> 00:39:42,103
So I just want to kind of see
what's what.
579
00:39:50,862 --> 00:39:52,000
West, huh?
580
00:39:55,793 --> 00:39:57,172
All right, pal.
I appreciate it.
581
00:39:57,344 --> 00:39:59,103
Thank you so much.
You have a good one.
582
00:40:01,586 --> 00:40:03,344
Rick was sandbagging.
583
00:40:03,517 --> 00:40:05,206
You know, he's
sandbagging information.
584
00:40:06,517 --> 00:40:08,413
This is an epic start.
585
00:40:09,448 --> 00:40:11,310
I think this is
just the beginning.
586
00:40:11,482 --> 00:40:13,724
- Whoo!
- Oh, yeah
587
00:40:16,172 --> 00:40:17,275
I feel like killing somebody,
588
00:40:17,448 --> 00:40:18,620
because I don't like
to be a sucker.
589
00:40:18,793 --> 00:40:21,000
This [bleep] is what we did
when we were children.
590
00:40:21,172 --> 00:40:22,517
But two can play at that game.
591
00:40:23,896 --> 00:40:26,068
I'm just gonna go up and see
what Rick is really up to.
592
00:40:27,551 --> 00:40:29,000
Let the games begin.
593
00:40:31,344 --> 00:40:34,793
This [bleep] is hand-sized
red right back there.
594
00:40:36,000 --> 00:40:37,344
Yeah, I'm worried
about my brother.
595
00:40:37,517 --> 00:40:38,551
There's no doubt.
596
00:40:40,689 --> 00:40:41,792
Me and my brother,
597
00:40:41,793 --> 00:40:43,448
we've been through a ton
out here together.
598
00:40:45,172 --> 00:40:47,000
Best of friends
and arch enemies.
599
00:40:48,103 --> 00:40:49,206
A little bit of both.
600
00:40:50,620 --> 00:40:52,000
I'm gonna-- let you get out.
OK?
601
00:40:52,172 --> 00:40:53,655
Is my brother gonna end up
on an airplane?
602
00:40:53,827 --> 00:40:56,000
I guess that possibility
has to exist.
603
00:40:58,482 --> 00:41:01,068
The start of this trip
has already been terrible.
604
00:41:01,241 --> 00:41:04,344
And each string
that I haul that's bad,
605
00:41:04,517 --> 00:41:07,310
it takes me farther and farther
away from ownership.
606
00:41:09,793 --> 00:41:10,896
Last pot.
607
00:41:17,448 --> 00:41:19,689
Chino, nice job...
608
00:41:19,862 --> 00:41:22,792
- Whoo hoo!
- I got half steering.
609
00:41:22,793 --> 00:41:25,517
If I lose starboard steering,
I'm in real trouble.
610
00:41:26,551 --> 00:41:32,000
So now what I have to do is fix
this problem, find a new home,
611
00:41:32,172 --> 00:41:34,689
move all this gear
to that home.
40618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.