All language subtitles for Deadliest Catch - S21E10 - Rage Bait-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,482 --> 00:00:19,827 Hey, Andy, what's up? 2 00:00:27,517 --> 00:00:28,585 Look out! 3 00:00:28,586 --> 00:00:30,999 Whoo, baby, yeah! 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,895 That's not good. 5 00:00:32,896 --> 00:00:34,724 It's been a struggle. 6 00:00:34,896 --> 00:00:36,827 I'll do what I can do, buddy. 7 00:00:38,103 --> 00:00:39,206 It's rally time. 8 00:00:43,275 --> 00:00:44,999 Are you [bleep] me? 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,413 Half a million dollar load of crab and a tank 10 00:00:47,586 --> 00:00:49,206 that's going to kill those crab. 11 00:00:50,379 --> 00:00:52,000 We're not gonna be able to rest anymore. 12 00:00:53,206 --> 00:00:54,827 Why is Jake turning right now? 13 00:00:56,206 --> 00:00:59,481 Keith left his back door open, and we're just about 14 00:00:59,482 --> 00:01:00,931 to raid his kitchen. 15 00:01:02,379 --> 00:01:04,102 Guys on deck, we're gonna find out. 16 00:01:04,103 --> 00:01:05,620 Ain't going to be no stopping. 17 00:01:06,896 --> 00:01:08,895 This is the end of the bairdi season. 18 00:01:08,896 --> 00:01:11,171 I mean, we've got to get in for that offload. 19 00:01:11,172 --> 00:01:14,896 So if this is what it takes to get there, then so be it. 20 00:01:17,275 --> 00:01:18,585 Watch out. 21 00:01:26,275 --> 00:01:27,413 Yeah. 22 00:01:28,482 --> 00:01:30,689 We're not the kind of guys that quit. 23 00:01:41,206 --> 00:01:43,620 230 miles northeast of Dutch Harbor. 24 00:01:46,896 --> 00:01:48,689 What is this? 25 00:01:50,379 --> 00:01:52,275 Man! Where's our crab at? 26 00:01:56,103 --> 00:01:58,206 I switched from milk in my coffee 27 00:01:58,379 --> 00:02:00,413 to whipping cream. 28 00:02:00,586 --> 00:02:03,206 I'm liking it a lot better than [bleep] pots. 29 00:02:04,172 --> 00:02:06,379 On the eastern bairdi crab grounds. 30 00:02:07,379 --> 00:02:11,274 This was the best fishing that I had found so far. 31 00:02:11,275 --> 00:02:13,172 And I've lost the scent of the crab. 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,172 Sucks! 33 00:02:16,379 --> 00:02:18,310 And I'm starting to get worried 34 00:02:18,482 --> 00:02:23,172 'cause it's all gonna affect me purchasing the Titan. 35 00:02:25,103 --> 00:02:27,999 Aiming to make the switch from hired gun 36 00:02:28,000 --> 00:02:31,274 to owner-operator of the Titan Explorer, 37 00:02:31,275 --> 00:02:35,102 Captain Jake Anderson sleuths out his final 50,000 pounds 38 00:02:35,103 --> 00:02:39,689 of crab before mandatory offload in just 72 hours. 39 00:02:41,896 --> 00:02:44,792 What have we got, what have we got? 40 00:02:46,137 --> 00:02:47,689 No good! 41 00:02:56,206 --> 00:02:59,688 I see Keith out there. He's a little south of me. 42 00:02:59,689 --> 00:03:01,275 I'm gonna give him a call. 43 00:03:02,172 --> 00:03:04,379 Twelve miles south... 44 00:03:08,413 --> 00:03:10,103 All right, here we go. 45 00:03:11,482 --> 00:03:14,275 You got to be right here somewhere. 46 00:03:14,448 --> 00:03:15,379 Come on. 47 00:03:16,689 --> 00:03:18,103 ...aboard the Wizard. 48 00:03:20,586 --> 00:03:22,000 Yeah! 49 00:03:22,172 --> 00:03:23,172 Oh, man. 50 00:03:24,413 --> 00:03:26,103 That's a good start. Right on. 51 00:03:29,965 --> 00:03:31,379 Oh, yeah. 52 00:03:38,068 --> 00:03:39,206 All right. 53 00:03:42,724 --> 00:03:43,931 This little vein of crab here 54 00:03:44,068 --> 00:03:46,482 is as hot as it can get for bairdi. 55 00:03:46,655 --> 00:03:49,896 And... 56 00:03:50,034 --> 00:03:52,482 So far, no competition right here. 57 00:03:52,655 --> 00:03:54,689 All right, now we're fishing. 58 00:03:55,689 --> 00:04:00,724 With $150,000 of bairdi crab in his tanks and over 10 miles 59 00:04:00,896 --> 00:04:03,481 from the nearest boat, Captain Keith Colburn 60 00:04:03,482 --> 00:04:07,620 races to harvest his remaining 20,000 pounds of quota 61 00:04:07,793 --> 00:04:10,620 before the fleet catches the scent. 62 00:04:10,793 --> 00:04:12,620 At north, the entire fleet is just sitting there, 63 00:04:12,793 --> 00:04:13,965 the lights on the horizon. 64 00:04:16,000 --> 00:04:18,517 That's where we were. Fishing where Sig is right now. 65 00:04:19,793 --> 00:04:22,206 He's watching me. He can tell that I'm hauling. 66 00:04:23,689 --> 00:04:27,827 And he gets a hint of crab, he throws every pot he's got on it. 67 00:04:28,896 --> 00:04:32,172 So we don't need Sig right on top of us. 68 00:04:45,103 --> 00:04:47,000 Jake, how you doing? 69 00:04:49,482 --> 00:04:51,517 I'm getting my butt kicked here a little bit. 70 00:04:53,275 --> 00:04:55,413 I'm-- I'm just trying to find a better place... 71 00:04:56,931 --> 00:04:58,172 OK. Uh... 72 00:05:01,344 --> 00:05:03,172 I don't know yet, just... 73 00:05:09,724 --> 00:05:10,827 Yeah. 74 00:05:18,517 --> 00:05:21,172 Your daddy, Sig, he's like a bloodhound, man. 75 00:05:24,896 --> 00:05:28,000 I have you beeline it towards 76 00:05:28,172 --> 00:05:31,793 the east, where I'm gonna set a decoy string. 77 00:05:37,586 --> 00:05:41,068 If I am comfortable that I have my crab on board, 78 00:05:43,000 --> 00:05:46,895 I'll let you clean out the rest of my gear at the end 79 00:05:46,896 --> 00:05:48,413 if you're not getting it, OK? 80 00:05:54,931 --> 00:05:56,000 OK. 81 00:06:00,275 --> 00:06:03,172 24 and 15, OK? 82 00:06:08,103 --> 00:06:09,448 OK, later. 83 00:06:11,931 --> 00:06:14,896 I've pulled a decoy set a bunch of times. 84 00:06:15,931 --> 00:06:19,586 I mean, like, some epic, amazing decoy sets. 85 00:06:21,000 --> 00:06:22,274 Keith's plan? 86 00:06:22,275 --> 00:06:25,378 Lure Sig away from the Wizard's crab-rich grounds 87 00:06:25,379 --> 00:06:29,413 with 20 pots set in a dead zone to the east. 88 00:06:31,896 --> 00:06:35,999 He's trying to use my boat to set Sig up just to keep Sig away 89 00:06:36,000 --> 00:06:38,275 from his hotspot. 90 00:06:38,448 --> 00:06:42,378 A ruse bolstered by a string from his dear friend, 91 00:06:42,379 --> 00:06:43,793 Jake Anderson. 92 00:06:43,965 --> 00:06:46,171 Which, he's on good fishing. 93 00:06:46,172 --> 00:06:48,000 I know that. 94 00:06:48,172 --> 00:06:51,413 I've been watching him go up and down, 95 00:06:51,586 --> 00:06:54,792 up and down, just like a cornfield. 96 00:06:54,793 --> 00:06:57,275 He's getting fat while everybody else is starved 97 00:06:57,448 --> 00:06:58,379 on the streets. 98 00:07:00,103 --> 00:07:01,931 Nine miles north. 99 00:07:04,379 --> 00:07:06,481 We're getting towards the end of our bairdi season, 100 00:07:06,482 --> 00:07:10,274 and, you know, everybody wants to go home. 101 00:07:10,275 --> 00:07:12,931 You know, Clark obviously wants to see his new baby. 102 00:07:13,068 --> 00:07:15,103 Of course, I miss my wife and my family. 103 00:07:17,586 --> 00:07:18,758 On the Northwestern... 104 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 However, right now, we're seeing a little dip 105 00:07:22,137 --> 00:07:23,310 in the fishing. 106 00:07:25,000 --> 00:07:28,274 There's always the rumor mill, and there's always that 107 00:07:28,275 --> 00:07:32,206 grass is greener, that better spot, and right now, 108 00:07:32,379 --> 00:07:34,517 that's just right down below me. 109 00:07:34,689 --> 00:07:36,000 I know... 110 00:07:36,172 --> 00:07:39,551 that Keith is poking around, and Jake as well. 111 00:07:42,000 --> 00:07:43,103 I'll give him a shout here. 112 00:07:49,379 --> 00:07:50,482 You copy, Jake? 113 00:07:51,793 --> 00:07:53,793 Uh... yeah. 114 00:07:55,793 --> 00:07:56,896 How's it going out there? 115 00:07:58,379 --> 00:08:00,999 Fishing, where we're at now, up north is 116 00:08:01,000 --> 00:08:02,517 kind of dropping off. 117 00:08:04,724 --> 00:08:07,103 Not good. 118 00:08:13,620 --> 00:08:14,724 say anything? 119 00:08:21,586 --> 00:08:23,689 I mean, by the looks of it, he's got that area 120 00:08:23,862 --> 00:08:25,068 pretty well covered. 121 00:08:26,586 --> 00:08:28,068 Well... 122 00:08:28,241 --> 00:08:29,310 he's gonna leave. 123 00:08:31,482 --> 00:08:33,206 Why would he leave, and how do you know that? 124 00:08:37,586 --> 00:08:38,689 He's trying to... 125 00:08:40,482 --> 00:08:43,379 set a fake set to dupe you into following him. 126 00:08:46,689 --> 00:08:48,000 Is he that paranoid? 127 00:08:51,034 --> 00:08:54,310 Well, if that's the case, then... 128 00:09:02,896 --> 00:09:06,000 Reverse this whole thing so it backfires in his face. 129 00:09:07,103 --> 00:09:08,172 All right. 130 00:09:08,344 --> 00:09:09,931 And I'll guarantee you one thing. 131 00:09:10,068 --> 00:09:11,896 He better be afraid. 132 00:09:13,275 --> 00:09:14,413 OK, bye. 133 00:09:14,586 --> 00:09:15,793 OK, later. 134 00:09:16,689 --> 00:09:18,620 I'm very close with Keith. 135 00:09:18,793 --> 00:09:21,482 And he pulled me out of the water and saved my life. 136 00:09:22,482 --> 00:09:23,689 But we're fishing now. 137 00:09:26,103 --> 00:09:27,689 I'm gonna take that crab... 138 00:09:29,689 --> 00:09:32,310 because he would do the same to me. 139 00:09:34,793 --> 00:09:38,310 What I do know is that if a guy is so paranoid to try 140 00:09:38,482 --> 00:09:43,274 to decoy me away from an area, then the odds are 141 00:09:43,275 --> 00:09:44,586 that's the place to go. 142 00:09:45,896 --> 00:09:48,103 140 miles southwest... 143 00:09:51,482 --> 00:09:53,620 on the western red king crab grounds. 144 00:09:55,310 --> 00:09:56,379 We got big weather coming, 145 00:09:56,551 --> 00:09:58,689 and we got offload date looming down on us. 146 00:09:59,896 --> 00:10:01,241 I got about three more days. 147 00:10:03,724 --> 00:10:05,000 Aboard the Time Bandit. 148 00:10:06,896 --> 00:10:08,379 But it takes two days to get back. 149 00:10:09,517 --> 00:10:11,000 So we don't have time to dilly. 150 00:10:12,103 --> 00:10:14,000 Or dally. 151 00:10:14,172 --> 00:10:15,206 How do you like that one, Heather? 152 00:10:16,586 --> 00:10:18,999 Helming the last boat fishing reds, 153 00:10:19,000 --> 00:10:22,689 Captain Jonathan Hillstrand must solve a complex equation. 154 00:10:22,862 --> 00:10:24,793 20,000 pounds of quota... 155 00:10:26,379 --> 00:10:29,895 from 80 pots in 72 hours. 156 00:10:29,896 --> 00:10:31,827 With one variable. 157 00:10:32,000 --> 00:10:34,931 A 220-mile-wide low pressure system 158 00:10:35,068 --> 00:10:37,931 heading straight for the western grounds. 159 00:10:40,379 --> 00:10:43,206 - All right, let's do it. - Roger. 160 00:10:45,000 --> 00:10:46,068 Whoo! 161 00:10:50,931 --> 00:10:52,310 All we need is a 40 average. 162 00:10:54,172 --> 00:10:55,274 Knock on wood, baby. 163 00:11:00,103 --> 00:11:02,310 Come on, baby. 164 00:11:07,172 --> 00:11:08,862 Come on, baby. 165 00:11:11,310 --> 00:11:12,482 Whoo! 166 00:11:12,655 --> 00:11:15,000 That's what I'm talking about right there. 167 00:11:15,172 --> 00:11:17,068 Whoo! Yeah! 168 00:11:18,793 --> 00:11:22,688 - Red gold, baby, red gold. - It's coming home mama. 169 00:11:22,689 --> 00:11:24,413 I'm going fast, mama. I'm going fast, mama. 170 00:11:25,379 --> 00:11:27,413 Going fast mama, going fast. 171 00:11:29,896 --> 00:11:31,586 Whoo! 172 00:11:34,000 --> 00:11:35,102 How many you get, Russ? 173 00:11:36,482 --> 00:11:37,688 Twenty-two. 174 00:11:37,689 --> 00:11:41,000 I mean, it'll work, but we need better. 175 00:11:43,482 --> 00:11:45,517 I was hoping we'd get a few more pounds on this string, 176 00:11:45,689 --> 00:11:49,000 you know, a few more crabs, but guess I gotta figure out 177 00:11:49,137 --> 00:11:50,275 what to do. 178 00:11:59,758 --> 00:12:02,206 My main just died. I think I lost-- 179 00:12:02,379 --> 00:12:04,620 - Neal! - What the hell? 180 00:12:06,482 --> 00:12:07,517 Oh! 181 00:12:08,827 --> 00:12:09,931 You there, Neal? 182 00:12:14,896 --> 00:12:17,379 - Neal? - Yeah? 183 00:12:17,551 --> 00:12:18,586 Port main just died. 184 00:12:19,689 --> 00:12:20,862 On the Time Bandit... 185 00:12:23,310 --> 00:12:24,413 I got it running now. 186 00:12:28,482 --> 00:12:30,758 I need someone to come back here and see if I got line 187 00:12:30,931 --> 00:12:33,103 in the [bleep] wheel. - Copy. 188 00:12:34,068 --> 00:12:36,275 I don't think I do. [bleep], I don't know. 189 00:12:42,000 --> 00:12:44,379 - Yes, you do. - OK, [bleep]. 190 00:12:44,551 --> 00:12:45,931 - In a port. - OK, yeah, 191 00:12:46,068 --> 00:12:47,103 let's get it. 192 00:12:51,586 --> 00:12:53,206 Yeah, roger. 193 00:12:54,482 --> 00:12:56,206 Problem with line in the wheel... 194 00:12:56,379 --> 00:12:57,689 we could have too much line in the wheel 195 00:12:57,862 --> 00:13:00,378 for that propeller to even work again. 196 00:13:00,379 --> 00:13:03,379 Like a yo-yo can wrap it right up, pull the line up. 197 00:13:04,310 --> 00:13:06,517 So it might kill that motor. 198 00:13:07,896 --> 00:13:09,172 And I got to go to Dutch. 199 00:13:12,206 --> 00:13:13,620 ...and ram rod it out. 200 00:13:13,793 --> 00:13:15,482 Roger, Roger. 201 00:13:17,000 --> 00:13:18,689 Teddy, give me a hand right here, give-- 202 00:13:20,103 --> 00:13:21,172 Give it to me. 203 00:13:22,172 --> 00:13:25,172 Just ram rod it out, forward and reverse. 204 00:13:27,103 --> 00:13:29,688 It's pretty tight, boss. 205 00:13:32,172 --> 00:13:35,481 Pretty super tight, boss. It's gonna break. 206 00:13:37,896 --> 00:13:40,000 I got to throw it in reverse now. 207 00:13:40,137 --> 00:13:42,379 Hold it in and turn it off. 208 00:13:49,862 --> 00:13:51,206 Need someone to hold it right there. 209 00:14:07,172 --> 00:14:10,172 - Pull it in. - Nice and slow, man. 210 00:14:16,517 --> 00:14:17,655 Man... 211 00:14:20,103 --> 00:14:22,482 Keep that [bleep] on board, all right? 212 00:14:27,172 --> 00:14:29,172 We've just got to make sure it's not too much line 213 00:14:29,344 --> 00:14:31,102 in the wheel, or else we could be KO'd. 214 00:14:31,103 --> 00:14:32,206 OK. 215 00:14:36,379 --> 00:14:39,586 So Neal has this camera he got from my dad. 216 00:14:39,758 --> 00:14:40,758 So you can see the bottom. 217 00:14:41,689 --> 00:14:44,793 - We can look at our props. - Sea view. 218 00:14:44,965 --> 00:14:46,620 It's gonna be a prop view. 219 00:14:46,793 --> 00:14:49,275 We have to do the port one, Neal. 220 00:14:49,448 --> 00:14:50,655 OK. 221 00:14:53,103 --> 00:14:54,517 I can see it on the screen already. 222 00:14:56,000 --> 00:14:57,620 All right, let's do it. 223 00:15:04,000 --> 00:15:05,206 OK. 224 00:15:07,689 --> 00:15:08,793 I can see the rudder. 225 00:15:10,103 --> 00:15:11,172 OK. 226 00:15:12,896 --> 00:15:14,413 OK. Go-- go up. 227 00:15:16,275 --> 00:15:18,689 Go up. Tilt it upward. 228 00:15:23,310 --> 00:15:24,413 There it is. Stop right there. 229 00:15:24,586 --> 00:15:26,310 Stop! Right there. 230 00:15:26,482 --> 00:15:28,586 Oh, yeah, there's a [bleep] lot of line in it. 231 00:15:28,758 --> 00:15:30,000 You got a [bleep] pile of line. 232 00:15:31,103 --> 00:15:32,275 Bad, bad, bad. 233 00:15:33,586 --> 00:15:35,413 You can see I got a lot of line. 234 00:15:37,862 --> 00:15:40,103 The shaft's usually this big. It's this big now. 235 00:15:40,275 --> 00:15:42,482 It's got all that line on it. It's very bad. 236 00:15:44,931 --> 00:15:47,482 My boat's down to one and a half props. 237 00:15:48,620 --> 00:15:50,895 So we're gonna be a real slow boat, like a six-knot boat, 238 00:15:50,896 --> 00:15:53,000 instead of an eight-knot boat. So it's gonna slow us down. 239 00:15:53,172 --> 00:15:54,102 - We're crippled. - Coming up. 240 00:15:54,103 --> 00:15:55,896 We're crippled, but we're not out. 241 00:15:57,379 --> 00:15:58,862 If we can roll through this gear 242 00:15:59,931 --> 00:16:03,275 and get another pick, then I can get that offload. 243 00:16:05,068 --> 00:16:06,758 It's got to keep going, even if it's slow, 244 00:16:06,931 --> 00:16:08,862 get as much as we can get done. 245 00:16:10,586 --> 00:16:12,620 Get my ass out of here and go to town. 246 00:16:14,000 --> 00:16:16,689 Come to papa! 247 00:16:16,862 --> 00:16:19,000 We got a lot of pots to pull, 248 00:16:19,137 --> 00:16:21,000 but the weather's coming up, too. 249 00:16:21,172 --> 00:16:22,172 Set it back! 250 00:16:24,068 --> 00:16:26,586 Just keep on going. Keep on turning. 251 00:16:26,758 --> 00:16:27,862 OK, going over. 252 00:16:34,206 --> 00:16:37,758 150 miles northeast... 253 00:16:37,931 --> 00:16:40,068 They're ready to get their stack off the boat. 254 00:16:40,241 --> 00:16:42,068 Whoo! 255 00:16:42,241 --> 00:16:45,000 I'm ready to get this stack off the boat. 256 00:16:45,137 --> 00:16:46,412 On the Wizard. 257 00:16:46,413 --> 00:16:48,689 Sig's gonna see me and the kids sitting in a spot 258 00:16:48,862 --> 00:16:52,102 that's about seven miles from where he's at now. 259 00:16:52,103 --> 00:16:53,999 He's gonna have to come look. 260 00:16:54,000 --> 00:16:55,482 Watch out. 261 00:16:55,655 --> 00:16:56,620 Whoo! 262 00:17:05,000 --> 00:17:06,241 Roger! 263 00:17:07,862 --> 00:17:12,172 To bait Sig away from his 200 pots set on hot fishing, 264 00:17:12,344 --> 00:17:16,585 Captain Keith commences with Operation Decoy Set, 265 00:17:16,586 --> 00:17:20,481 bedding 50 pots from the Wizard and Titan Explorer, 266 00:17:20,482 --> 00:17:23,517 set to the east of his gear, will add up 267 00:17:23,689 --> 00:17:27,689 to an irresistible draw to one Captain Sig Hansen. 268 00:17:38,586 --> 00:17:39,689 Hey, Keith. 269 00:17:42,275 --> 00:17:43,482 Yeah. 270 00:17:45,586 --> 00:17:48,379 ...just keep barreling down the hill right at me, OK? 271 00:17:48,551 --> 00:17:50,862 You might have to pretend you're setting a string. 272 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Slow down. 273 00:17:54,379 --> 00:17:55,758 All right, I'm out, OK? 274 00:18:00,000 --> 00:18:02,172 Yeah, I'm not doing any of that. 275 00:18:11,206 --> 00:18:12,793 Jakers. 276 00:18:18,620 --> 00:18:20,171 You ready? 277 00:18:24,275 --> 00:18:26,517 ...Let's get some. 278 00:18:26,689 --> 00:18:28,931 It looks like he's too far away to do anything about it. 279 00:18:33,586 --> 00:18:35,000 All right, I'm on my way. 280 00:18:41,000 --> 00:18:43,068 I mean, it's kind of ridiculous, because, Keith, 281 00:18:43,241 --> 00:18:46,172 it's like you're leaving your ducklings to protect them, 282 00:18:46,344 --> 00:18:49,586 and-- and you're going away from the nest, 283 00:18:49,758 --> 00:18:51,999 and there's a wolf in town. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,896 There's actually two wolves in town. 285 00:18:59,344 --> 00:19:00,310 OK! 286 00:19:09,172 --> 00:19:10,689 Why is Jake turning right now? 287 00:19:14,758 --> 00:19:16,379 Why is Sig turning right now? 288 00:19:18,206 --> 00:19:19,793 Are you [bleep] kidding me? 289 00:19:22,172 --> 00:19:25,517 He left his back door open, and we're just about 290 00:19:25,689 --> 00:19:26,896 to raid his kitchen. 291 00:19:29,206 --> 00:19:30,379 They're heading right for my gear. 292 00:19:36,793 --> 00:19:39,034 230 miles northeast of Dutch Harbor. 293 00:19:41,448 --> 00:19:43,310 Why is Jake turning right now? 294 00:19:45,793 --> 00:19:47,034 Why is Sig turning right now? 295 00:19:49,241 --> 00:19:50,379 They're heading right for my gear. 296 00:19:52,482 --> 00:19:53,586 Are you [bleep] kidding me? 297 00:20:02,758 --> 00:20:03,965 Hey, Keith. 298 00:20:07,103 --> 00:20:10,000 ...what are you doing right now? Because... 299 00:20:11,379 --> 00:20:12,793 I'm seeing... 300 00:20:23,103 --> 00:20:24,551 Yeah, OK, whatever... 301 00:20:29,482 --> 00:20:33,137 He's trying to use me and give me the scraps 302 00:20:33,310 --> 00:20:35,448 on the edge of his plate. 303 00:20:35,620 --> 00:20:37,000 But I'm hungry. 304 00:20:54,137 --> 00:20:56,172 Take it back to our gear immediately, OK? 305 00:20:58,655 --> 00:21:01,034 160 miles southwest... 306 00:21:03,344 --> 00:21:06,103 on the western red king crab grounds. 307 00:21:08,758 --> 00:21:10,172 Aboard the Time Bandit. 308 00:21:10,344 --> 00:21:11,482 Oh, yeah! 309 00:21:20,000 --> 00:21:22,482 It's right into the storm, baby. 310 00:21:24,965 --> 00:21:27,274 It's gonna be big seas out here. 311 00:21:27,275 --> 00:21:28,586 Open a can of storm. 312 00:21:29,793 --> 00:21:32,034 Just another day. 313 00:21:32,206 --> 00:21:33,448 Ah-ha, ha! 314 00:21:36,862 --> 00:21:38,655 I got a bunch of line in the shop. 315 00:21:40,448 --> 00:21:42,862 Usually we run around 1,450 rpms, 316 00:21:43,000 --> 00:21:46,551 but yesterday after I did this, I could only run about 1150. 317 00:21:47,689 --> 00:21:49,862 We're not giving up now. We're gonna battle this out. 318 00:21:52,103 --> 00:21:54,965 With only 56 hours left until the final delivery 319 00:21:55,103 --> 00:21:58,171 of the season, and his port propeller wrapped 320 00:21:58,172 --> 00:22:01,655 in a polyurethane line, Captain Jonathan limits 321 00:22:01,827 --> 00:22:05,792 his last run through the gear to six knots in an effort 322 00:22:05,793 --> 00:22:09,896 to avoid overheating in 30-foot seas. 323 00:22:12,344 --> 00:22:15,965 Got to be in town because if we'd missed that delivery date, 324 00:22:16,103 --> 00:22:17,241 they won't take our crab. 325 00:22:18,793 --> 00:22:20,000 First pot, whoo-hoo! 326 00:22:22,482 --> 00:22:23,689 All right, coming up. 327 00:22:27,379 --> 00:22:28,793 Roger. 328 00:22:34,793 --> 00:22:36,068 Whoo! Look at that! 329 00:22:37,862 --> 00:22:40,688 Aye-yi-yi. 330 00:22:40,689 --> 00:22:43,758 Let's do it! Why not? 331 00:22:43,931 --> 00:22:45,862 All we need is a 20 average. 332 00:22:46,000 --> 00:22:47,482 That always looks easy on paper. 333 00:22:48,448 --> 00:22:50,758 But, uh, I don't want to jinx this. 334 00:23:01,344 --> 00:23:02,482 Everybody set? 335 00:23:03,689 --> 00:23:06,344 - [bleep] - Whoo! 336 00:23:07,655 --> 00:23:08,758 Yeah, baby! 337 00:23:09,689 --> 00:23:11,689 That's a good pot there. 338 00:23:11,862 --> 00:23:14,482 Looks, uh... let's go ahead and, uh... 339 00:23:16,965 --> 00:23:18,793 ...care of the crab on the way to the next spot. 340 00:23:20,000 --> 00:23:21,103 Roger! 341 00:23:23,137 --> 00:23:25,034 Whoo! 342 00:23:25,206 --> 00:23:26,172 Whoa! 343 00:23:30,241 --> 00:23:33,103 Hang on, Heather. Hang on, honey. 344 00:23:35,068 --> 00:23:37,000 Mercy-- ah! 345 00:23:38,344 --> 00:23:40,482 23 thank you. We got 19 left. 346 00:23:41,758 --> 00:23:43,448 We'll be real careful. 347 00:23:45,000 --> 00:23:46,172 My wife's over there. 348 00:23:46,344 --> 00:23:47,585 Here we go. 349 00:23:47,586 --> 00:23:49,379 Going nuts. 350 00:23:49,551 --> 00:23:51,034 Yeah, baby. 351 00:23:54,793 --> 00:23:56,344 That's a good pot there. 352 00:24:07,034 --> 00:24:10,034 Oh... shiitake mushrooms. Come on. 353 00:24:10,206 --> 00:24:11,689 It's getting violent. 354 00:24:13,344 --> 00:24:15,034 Let's go! 355 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 That's gonna be keep building. 356 00:24:20,965 --> 00:24:22,965 This is all it's gonna do is keep building. 357 00:24:33,689 --> 00:24:35,689 35, whoo-hoo. 358 00:24:36,793 --> 00:24:37,862 We're gonna get through this one 359 00:24:38,000 --> 00:24:39,344 like we got through all the rest. 360 00:24:40,379 --> 00:24:41,586 Bandits are fishing. 361 00:24:42,448 --> 00:24:43,655 Whoo! 362 00:24:50,379 --> 00:24:52,448 - Yeah! - Whoo! 363 00:24:58,379 --> 00:24:59,689 We're 300 rpms down. 364 00:25:01,482 --> 00:25:02,655 And we've got vibrations. 365 00:25:06,862 --> 00:25:07,965 Aye-yi-yi. 366 00:25:20,172 --> 00:25:21,275 Oh, man. 367 00:25:26,448 --> 00:25:27,482 Hey, watch out. There's a big one. 368 00:25:27,655 --> 00:25:29,137 - Run, run, run, run! - Oh my God. 369 00:25:29,310 --> 00:25:30,965 Watch out. - Run, run, run, run! 370 00:25:31,103 --> 00:25:32,275 Hang on! 371 00:25:39,275 --> 00:25:40,448 Hey, watch out. There's a big one. 372 00:25:40,620 --> 00:25:41,826 - Run, run, run, run! - Oh my God. 373 00:25:41,827 --> 00:25:43,000 Watch out. - Run, run, run, run! 374 00:25:43,172 --> 00:25:45,000 - Watch out! - Oh lord! 375 00:25:53,482 --> 00:25:54,862 On the Time Bandit... 376 00:25:55,965 --> 00:25:57,482 You got everybody OK? 377 00:26:02,379 --> 00:26:03,551 Yeah. Whoo! 378 00:26:10,482 --> 00:26:11,586 Sorry about that. 379 00:26:20,758 --> 00:26:22,792 These waves, they're coming through, 380 00:26:22,793 --> 00:26:24,482 like a freight train. 381 00:26:33,275 --> 00:26:35,103 Aye-yi-yi. 382 00:26:42,862 --> 00:26:45,585 We're getting it done, so... 383 00:26:45,586 --> 00:26:47,137 we're not the kind of guys that quit. 384 00:26:47,310 --> 00:26:48,482 We're out here. We're in the storm. 385 00:26:48,655 --> 00:26:50,275 We're gonna finish this. We're gonna finish. 386 00:26:51,275 --> 00:26:54,275 It's a good boat. Just gotta go slow. 387 00:26:59,034 --> 00:27:00,586 Just close your eyes, Heather. Be brave. 388 00:27:02,344 --> 00:27:04,689 - I got 80 to go. - Roger! 389 00:27:05,793 --> 00:27:07,758 120 miles northeast... 390 00:27:11,172 --> 00:27:12,758 on the eastern bairdi grounds. 391 00:27:22,172 --> 00:27:23,896 Jake. 392 00:27:35,000 --> 00:27:36,103 Attack! 393 00:27:49,000 --> 00:27:50,896 Gonna set down on the Keith. 394 00:28:03,379 --> 00:28:05,000 At the end of the day, 395 00:28:05,137 --> 00:28:06,688 you know, we got to get in for that offload. 396 00:28:06,689 --> 00:28:11,068 So, if this is what it takes to get there, then, so be it. 397 00:28:15,896 --> 00:28:17,034 Just 18 miles east... 398 00:28:26,689 --> 00:28:29,000 All right, get ready for a long night, guys. 399 00:28:31,482 --> 00:28:32,586 Roger that, cap! 400 00:28:36,758 --> 00:28:37,862 Jake and Sig... 401 00:28:39,689 --> 00:28:41,241 they're trying to push me out of a hot spot. 402 00:28:43,482 --> 00:28:45,344 That's not gonna happen. 403 00:28:47,275 --> 00:28:50,241 Still miles from his primary fishing grounds, 404 00:28:50,413 --> 00:28:53,585 Captain Keith races to fend off invasion 405 00:28:53,586 --> 00:28:57,827 just 48 hours before the cannery shuts its doors. 406 00:29:00,344 --> 00:29:02,379 We can't get out of gear fast enough. 407 00:29:11,172 --> 00:29:12,862 Find a way to get through it. 408 00:29:26,689 --> 00:29:27,793 Hey, guys. 409 00:29:30,172 --> 00:29:31,655 Roger that! 410 00:29:53,551 --> 00:29:56,000 - Are you [bleep] me? - No, I'm not [bleep]. 411 00:30:01,965 --> 00:30:04,655 Circulation pipes funnel fresh seawater 412 00:30:04,827 --> 00:30:07,000 through the vessel's holding tanks. 413 00:30:07,137 --> 00:30:09,688 If they crack, the flow and oxygen levels 414 00:30:09,689 --> 00:30:13,655 drop, threatening Keith's 70,000-pound catch. 415 00:30:16,103 --> 00:30:17,862 Half a million dollar load of crab 416 00:30:18,000 --> 00:30:20,172 and a tank that's gonna kill those crab. 417 00:30:21,172 --> 00:30:23,793 Now it's time-- I'm gonna vacate this chair right now. 418 00:30:23,965 --> 00:30:26,171 I need to get out of this wheelhouse. 419 00:30:26,172 --> 00:30:27,344 You're gonna have to get in there 420 00:30:27,517 --> 00:30:29,068 and do a little excavation. 421 00:30:31,000 --> 00:30:34,172 Somehow figure out how to get the pipes flowing again. 422 00:30:35,275 --> 00:30:36,379 We'll deal with it. 423 00:30:48,586 --> 00:30:52,171 Halting his trek west to make the repair at sea, 424 00:30:52,172 --> 00:30:56,448 Keith drains 30,000 gallons of water from his live well, 425 00:30:56,620 --> 00:31:00,000 leaving only hours to replace the damaged pipe 426 00:31:00,206 --> 00:31:02,793 before his crab suffocate and die. 427 00:31:04,103 --> 00:31:06,481 - Straight up. - Let's go. 428 00:31:06,482 --> 00:31:07,586 Hang on. OK, you got it. 429 00:31:21,137 --> 00:31:24,172 Takes about 17 minutes to drain that tank. 430 00:31:25,275 --> 00:31:28,206 So it's kind of a long 17 minutes. 431 00:31:30,689 --> 00:31:32,379 My biggest concern is that we're gonna see a bunch of 432 00:31:32,551 --> 00:31:33,551 dead crab down there. 433 00:31:35,000 --> 00:31:36,586 About at the worst spot we can be in. 434 00:31:41,482 --> 00:31:43,172 So we lost Carl Gorsenger. 435 00:31:44,172 --> 00:31:45,378 "Blind Dog." 436 00:31:45,379 --> 00:31:48,000 He ended up in the harbor, drowned, 437 00:31:48,137 --> 00:31:49,793 and they found him in the water. 438 00:31:51,241 --> 00:31:55,172 Neal sent the lantern up in honor of our friend, Carl. 439 00:31:55,344 --> 00:31:56,896 It's hard being Blind Dog! 440 00:31:57,034 --> 00:31:59,241 I just want everyone to know that. 441 00:31:59,413 --> 00:32:01,965 ♪ Oh, I'm a green, green, green horn ♪ 442 00:32:02,103 --> 00:32:04,275 ♪ I wish I was never born ♪ 443 00:32:06,172 --> 00:32:07,275 We loved our Carl. 444 00:32:09,344 --> 00:32:11,896 May you rest in peace. 445 00:32:12,034 --> 00:32:15,482 - Love you, my brother! - Love you, love you. 446 00:32:16,586 --> 00:32:17,689 Oh, no. 447 00:32:19,482 --> 00:32:20,896 Oh, no. 448 00:32:21,034 --> 00:32:23,310 Oh [bleep], we got a bonfire. 449 00:32:25,793 --> 00:32:27,688 That's the Carl situation right there. 450 00:32:27,689 --> 00:32:29,793 Ah-ha-ha! Carl! 451 00:32:29,965 --> 00:32:31,172 Classic Carl right there. 452 00:32:33,137 --> 00:32:34,241 Are you OK, Neal? 453 00:32:41,103 --> 00:32:42,655 On the eastern bairdi grounds... 454 00:32:48,379 --> 00:32:50,689 And we just need to suck those tanks out as fast as we can. 455 00:32:52,172 --> 00:32:53,758 And then figure out what the hell's wrong in there. 456 00:32:57,793 --> 00:32:58,896 How far down we got? 457 00:33:09,758 --> 00:33:12,793 Just use the ladders as a guide, goes straight down. 458 00:33:14,482 --> 00:33:16,344 Move that crab as fast as you can right along that 459 00:33:16,517 --> 00:33:17,482 bulkhead wall. 460 00:33:20,896 --> 00:33:23,172 Hey, OJ, I can see the broken one, 461 00:33:23,344 --> 00:33:24,862 that one that's right next to you. 462 00:33:25,000 --> 00:33:28,275 Give that pipe that Hunter's straddling a little jiggle. 463 00:33:28,448 --> 00:33:29,586 See how it feels. 464 00:33:34,241 --> 00:33:35,379 That's the one we need to glue? 465 00:33:42,586 --> 00:33:43,689 It's right... 466 00:33:43,862 --> 00:33:45,000 behind you. 467 00:33:45,137 --> 00:33:46,517 There it goes, thank you. 468 00:33:56,965 --> 00:33:59,034 The other one, they're replacing a piece of 469 00:33:59,206 --> 00:34:02,344 broken pipe with a flexible hose and two clamps. 470 00:34:05,517 --> 00:34:06,689 They can do the rest down there. 471 00:34:21,689 --> 00:34:23,448 We got to get out of here. 472 00:34:23,620 --> 00:34:25,965 OK, I'm gonna go dash outside. 473 00:34:30,000 --> 00:34:32,965 We're real close to getting this situation 474 00:34:33,103 --> 00:34:34,792 taken care of. 475 00:34:34,793 --> 00:34:36,172 I just want to get those crab... 476 00:34:38,000 --> 00:34:39,482 circulated again. 477 00:34:41,965 --> 00:34:44,068 - It's good to be here. - All right. 478 00:34:55,482 --> 00:34:57,862 Get that thing capped. 479 00:34:58,000 --> 00:34:59,344 That's what I'm trying to do, cap. 480 00:35:01,689 --> 00:35:04,241 You know, we got, like... 481 00:35:04,413 --> 00:35:07,034 we have dodged a huge bullet here because all those crab 482 00:35:07,206 --> 00:35:08,896 are alive and they're doing great. 483 00:35:10,000 --> 00:35:13,172 We're trying to limp our way across to finish line. 484 00:35:13,344 --> 00:35:15,000 Dealing with Sig and Jake. 485 00:35:16,310 --> 00:35:17,413 Skeeter and weasel. 486 00:35:25,275 --> 00:35:27,620 You know what? I'm gonna give 'em a shout. 487 00:35:31,241 --> 00:35:32,344 Ten miles west. 488 00:35:40,000 --> 00:35:43,206 Yeah, yeah, yeah, baby! Come on, come on! 489 00:35:44,310 --> 00:35:46,689 Mmm... that's good. 490 00:35:54,896 --> 00:35:56,241 Yeah! 491 00:36:25,655 --> 00:36:27,586 And, uh... 492 00:36:27,758 --> 00:36:28,689 I don't know. 493 00:37:00,379 --> 00:37:01,482 OK, thank you... 494 00:37:11,310 --> 00:37:14,965 Keith pulled me and my crew out of a life raft, 495 00:37:15,103 --> 00:37:16,551 and I'll never forget that. 496 00:37:18,275 --> 00:37:21,103 So we're gonna help him out. 497 00:37:21,275 --> 00:37:23,241 130 miles southwest. 498 00:37:27,965 --> 00:37:31,000 We've got our last pot. Looks like a good pot, though! 499 00:37:31,137 --> 00:37:33,034 Yeah, baby! 500 00:37:33,206 --> 00:37:34,620 Whoo. 501 00:37:34,793 --> 00:37:36,895 Can't wait to get home and spend this money. 502 00:37:36,896 --> 00:37:39,000 Whoo! 503 00:37:39,137 --> 00:37:40,896 We've overcounted a lot this season. 504 00:37:48,068 --> 00:37:49,620 We did it. 505 00:37:49,793 --> 00:37:51,448 Now we got to get this boat fixed. 506 00:37:51,620 --> 00:37:52,586 We'll see what we got. 507 00:37:56,172 --> 00:37:57,517 Whoo! 508 00:38:00,000 --> 00:38:01,448 Let's go! 509 00:38:01,620 --> 00:38:03,379 We've got the last string of bairdi here. 510 00:38:04,379 --> 00:38:05,586 Let's do it! 511 00:38:05,758 --> 00:38:07,620 We can get out of here and get this offloaded. 512 00:38:11,517 --> 00:38:14,620 After evading deception, Captain Sig secures 513 00:38:14,793 --> 00:38:19,206 a fall season total of 110,000 pounds of crab 514 00:38:19,379 --> 00:38:21,620 worth $1.8 million. 515 00:38:22,758 --> 00:38:25,586 Fishing's always a gamble, but this one is one 516 00:38:25,758 --> 00:38:27,482 for the books, man. 517 00:38:29,620 --> 00:38:33,620 A $91,000 payday for each deckhand. 518 00:38:33,793 --> 00:38:35,241 Keith is a very good fisherman, 519 00:38:35,413 --> 00:38:37,448 but he's always looking for an angle. 520 00:38:37,620 --> 00:38:39,896 And, you know, this time it just backfired. 521 00:38:50,448 --> 00:38:52,172 Well, there's no question we definitely got to 522 00:38:52,344 --> 00:38:54,551 sit down here. 523 00:38:54,724 --> 00:38:56,896 The crab's in the gear. We've got it. 524 00:38:57,034 --> 00:38:59,895 Despite a double-cross gone bad, Captain Keith 525 00:38:59,896 --> 00:39:04,413 rides the Wizard to a 120,000-pound total 526 00:39:04,586 --> 00:39:07,103 and 90,000 bucks for each cadet. 527 00:39:07,275 --> 00:39:09,620 We got to get these on here and get the hell out of here. 528 00:39:17,344 --> 00:39:18,620 Nice job, you guys. 529 00:39:23,517 --> 00:39:26,000 I didn't see myself working with the Hansen this year, 530 00:39:27,655 --> 00:39:30,000 but Keith thinks he owns the ocean, 531 00:39:30,137 --> 00:39:35,275 and I had to remind him that he doesn't own this water. 532 00:39:35,448 --> 00:39:38,068 Not content to be the Wizard's apprentice, 533 00:39:38,241 --> 00:39:41,379 Jake claws out a $3 million fall season. 534 00:39:42,310 --> 00:39:45,068 Now, I'm a huge step closer to buying the Titan Explorer. 535 00:39:47,275 --> 00:39:48,862 Who knows? 536 00:39:49,000 --> 00:39:50,241 Maybe I'll buy the Wizard next. 537 00:40:00,896 --> 00:40:02,206 It's out. 538 00:40:03,793 --> 00:40:05,103 We got it. 539 00:40:06,206 --> 00:40:07,792 Bring the in. 540 00:40:07,793 --> 00:40:09,137 You guys, thank you, team. 541 00:40:10,379 --> 00:40:13,034 - We did it, dude, whoo-hoo. - We did it. 542 00:40:17,689 --> 00:40:18,758 Guys are loving the crab. 543 00:40:18,931 --> 00:40:21,000 They said they're huge-- this big. 544 00:40:21,137 --> 00:40:23,895 Refusing to go quietly into the night, 545 00:40:23,896 --> 00:40:26,586 Captain Jonathan Hillstrand gets the Time Bandit 546 00:40:26,758 --> 00:40:29,482 back to the cannery with 100,000 pounds 547 00:40:29,655 --> 00:40:32,344 of monster red king crab. 548 00:40:32,517 --> 00:40:34,895 Because we went out west, you guys are gonna make 549 00:40:34,896 --> 00:40:38,310 about 15 more thousand dollars for king crab than we did 550 00:40:38,482 --> 00:40:39,688 last year... each. 551 00:40:43,758 --> 00:40:48,792 Snaring 135,000 bucks for each buccaneer on board. 552 00:40:48,793 --> 00:40:51,137 I swear to God that God blessed us, man. 553 00:40:51,310 --> 00:40:53,172 God has been watching out for this boat. 554 00:40:54,206 --> 00:40:57,413 The winter fisheries, it gets cold. 555 00:40:57,586 --> 00:40:59,068 It'll make a grown man cry. 556 00:41:02,241 --> 00:41:03,413 It's been three years 557 00:41:03,586 --> 00:41:05,620 since we've been fishing opilios. 558 00:41:05,793 --> 00:41:07,517 Let's go get them. 559 00:41:07,689 --> 00:41:08,723 Whoo-hoo-hoo! 560 00:41:08,724 --> 00:41:10,241 The demand is definitely out there. 561 00:41:10,413 --> 00:41:12,758 And with that demand, you get a big price. 562 00:41:12,931 --> 00:41:15,965 - Just let it go. - Let it go, let it go! 563 00:41:16,103 --> 00:41:17,620 Argh. 564 00:41:17,793 --> 00:41:20,758 Burn that thing to the ground. 565 00:41:20,931 --> 00:41:22,895 Whoa, hang on. [bleep]! 566 00:41:22,896 --> 00:41:25,896 Go, go, go, go. Go, go, go, go, go, go. 567 00:41:27,896 --> 00:41:30,688 Oh [bleep]! 568 00:41:30,689 --> 00:41:33,137 You know, we don't know how much crab is out there. 569 00:41:33,310 --> 00:41:36,517 We don't know where the crab are, but we are starting fresh. 570 00:41:36,689 --> 00:41:37,655 We're starting new. 38245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.