All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 Can I open my eyes now? 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,791 Not yet. We're almost there. 5 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Where are we? 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 Just a second. You'll see. 7 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Okay. Open them. 8 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 You must've really missed it. 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 You're skating with me. 10 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 -No. -Oh yeah. 11 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 -Anna, please don't. -You have to. Come on. 12 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anna, wait! 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,041 Sheesh. 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 -Don't laugh. -Come on, Dad. Relax. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Try bending your knees a little. 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 Hang on. I'm not the pro here. You are. I just paid for the lessons. 17 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 You're gonna get dizzy, show-off. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Backpack. Goggles. 19 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Let's go. 20 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 I don't need to see you to kick your ass. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Hand it over! 22 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Give it to me! 23 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 Hurry. Take 'em all. 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 There's one here. 25 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Bring the bag. 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Let's go. 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,458 Come on. Let's go. 28 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Thanks. 29 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 What for? 30 00:03:21,416 --> 00:03:23,375 For not letting me hurt them. 31 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 They were just hungry. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Ready? 33 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Ready. 34 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 Everyone should wear blindfolds or blacked-out goggles outside. 35 00:04:11,125 --> 00:04:12,750 Any means necessary to cover your eyes 36 00:04:12,833 --> 00:04:15,250 and avoid visual contact with these beings… 37 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 You know what to do. 38 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Not to come out until you call me. 39 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 Until I make sure they're good people. 40 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Hello? 41 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Is anyone there? 42 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hello? 43 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Who's there? 44 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 My name is Sebastián. 45 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 I'm injured. 46 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 I haven't eaten in days. 47 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 We can't help you. I'm sorry. 48 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 I went out looking for food, but I can't find my way back home. 49 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 -What do we do? -Keep moving. 50 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 -Let's hear him out. Wait. -Fucking go. 51 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 I'm sorry. 52 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 I know where to find a generator. 53 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 -A generator? -I work in construction. 54 00:06:13,875 --> 00:06:16,250 Or used to. As an engineer. 55 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 My company… I know where they stored the generators. 56 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 They're too heavy to carry by myself, but with your help… 57 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 I think we all could use a little… light. 58 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Heating. 59 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 -Come on, Marcial. We need it. -I don't trust him. 60 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Don't you agree? 61 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Please. 62 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Are you alone? 63 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Yes. 64 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 They're coming. Let's go! 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Let's go! 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Sebastián, grab onto the rope. 67 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Go! 68 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Open up! It's Marcial! 69 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Close the door. 70 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER USE YOUR BLINDFOLD 71 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 Who's that? 72 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 He was lost. 73 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 He says he knows where to find a generator. 74 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Jesus. 75 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 You weren't kidding. 76 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 What happened to you? You look like a boxer. 77 00:07:54,833 --> 00:07:56,583 More like a punching bag. 78 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 This way. Let the doctor take a look at you. 79 00:07:59,791 --> 00:08:00,916 -You have a doctor? -Sure. 80 00:08:01,000 --> 00:08:04,541 We have a doctor, a carpenter, a mechanic. 81 00:08:05,041 --> 00:08:06,708 You wouldn't know how to cook by any chance? 82 00:08:06,791 --> 00:08:11,041 The guy on cooking duty now… I think he learned how to cook in prison. 83 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Doctor? Doctor. 84 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Marcial. Call me Liliana, please. 85 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 I've got a patient for you. 86 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 See if there's anything you can do with that face. 87 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 -Does it hurt? -Only when I breathe. 88 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Well, your nose isn't broken. So that's good news. 89 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 You need stitches on your eyebrow. 90 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 So, tell me 91 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 who did this to you? 92 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Blind people. 93 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Well… out there, we're all blind. 94 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 I wasn't outside. 95 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 -This happened indoors? No blindfold? -Yes. 96 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 -And they managed to…? -It was three against one. 97 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 It was very dark. 98 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Do me a favor. 99 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Don't tell the others. 100 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 It'll be our secret. 101 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 Can I tell you mine? 102 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 I was actually a dentist. 103 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Here I go. 104 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 You must be starving. 105 00:09:26,250 --> 00:09:27,875 Go on. Help yourself. 106 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 -Thank you. -Here. 107 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 You're staring. 108 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 What? 109 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 You're staring. 110 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 I'm sorry. 111 00:10:06,333 --> 00:10:08,916 I could wear a blindfold or sunglasses if I wanted. 112 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 But I want people to see and… realize. 113 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Realize what? 114 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 That there are worse things than the creatures. 115 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Worse? 116 00:10:21,458 --> 00:10:23,541 Most kill themselves when they see them. 117 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 But not everyone. 118 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 At first, we thought they wanted our food. 119 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 But they were not wearing blindfolds. 120 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 They came from the outside with their eyes wide open. 121 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 They had seen the creatures. 122 00:10:40,750 --> 00:10:44,625 And it was like… something had snapped 123 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 in here. 124 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 And now they wanted us to see. 125 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 They wanted the whole world to see. 126 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 They grabbed Rosa first. 127 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 One of them, their leader… 128 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 he smudged his thumb on some charred wood. 129 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 And he drew an eye on her forehead with ash. 130 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Then they dragged her outside. 131 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 I couldn't see her, but I could hear her. 132 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Screaming. 133 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 I still do. 134 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 That's when I noticed the knife. 135 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 It was sitting there. On the table. 136 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 I knew I had to be fast. 137 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 That if I hesitated, they'd stop me. 138 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 So I grabbed the knife, and I was. Fast. 139 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 After that, they lost interest in me. 140 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 I couldn't see anymore. 141 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 When we found him, he was wandering the streets, lost. 142 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 Sebastián, what are you doing? 143 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Hey, Sebastián! 144 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 No, Sebastián. Stop! 145 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 -Help! -What's going on? 146 00:14:14,958 --> 00:14:16,000 What are you doing? 147 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 -What the hell? -Marcial, help me! 148 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Open up! 149 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Stop! 150 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 -Stop! -Open up! 151 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Get back! 152 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Fuck! Open up! 153 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Stop it! 154 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Look. 155 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 They're coming. 156 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 They're beautiful, aren't they? 157 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 It's okay. It's going to be all right. 158 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Don't be afraid. 159 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 It's for your own good. 160 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 When you see them, you'll understand. 161 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 No, please! 162 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 No, please, no! 163 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 See? 164 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 My love? 165 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 What's wrong? 166 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 What are you doing? 167 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Wait. 168 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Oh God. What have you done?! 169 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 What have you done? 170 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 I'm sorry, Lázaro. 171 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 I'm sorry you won't get to see. 172 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 I'm sorry. 173 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Why? 174 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 You saved them, Dad. 175 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 They'll be all right? 176 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Of course. Their souls are free now. 177 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 You saw their light, didn't you? 178 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 It's so beautiful there. 179 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 I wish you could see it. 180 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 When? 181 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 When will it be my turn? 182 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Soon. But there are still too many lost sheep. 183 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 You're their shepherd, Dad. 184 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Save them, and we'll be together again. 185 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 You, me, and Mom. 186 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Not too shabby, huh, boss? 187 00:21:31,500 --> 00:21:34,291 Ten thousand more like this, and we may still save the world. 188 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Give me a sec. 189 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 -Turbines one and two? -Yes. 190 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 They're both offline? 191 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 Since ten o'clock. 192 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 But how? 193 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 I understand if one worker fell into a turbine… 194 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 -Several. -Several? 195 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Several workers. 196 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 Fell into both turbines? 197 00:22:00,125 --> 00:22:05,833 Or jumped. Someone says they saw them jump. 198 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 Everything all right? 199 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 The Düsseldorf hydropower plant is down. 200 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 And we wrap up with devastating news out of Poland, 201 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 where a head-on collision between two commuter trains 202 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 has left dozens dead in the outskirts of Warsaw. 203 00:22:28,291 --> 00:22:29,958 The cause of the accident is still unknown, 204 00:22:30,041 --> 00:22:32,958 but sources suggest that the engineer on one of the trains 205 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 ignored the railway signals. The government… 206 00:22:45,041 --> 00:22:46,125 Honey, where are you? 207 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 I just got to the office. Everything okay? 208 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Have you seen the news? 209 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 The train in Poland? 210 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 No. It's not just Poland. Just turn on the news, please. 211 00:22:53,166 --> 00:22:54,916 -Turn on the news. -Hang on. Give me a second. 212 00:22:55,000 --> 00:22:56,791 It's happening everywhere. It's happening here. 213 00:22:56,875 --> 00:23:00,000 …appears to have spread to the rest of Europe. 214 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 The WHO describes it as a wave of psychotic behavior 215 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 that leads to self-harm and, in some cases, suicide. 216 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 What we are seeing are not, I repeat, are not isolated incidents. 217 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 According to reports, there have been… 218 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 -Jesus. -…hundreds of deaths in Madrid alone. 219 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Can you go get Anna? 220 00:23:18,458 --> 00:23:19,500 Yes. Of course. 221 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Right now. 222 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 I'm leaving right now. 223 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Move! 224 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Come on! 225 00:24:12,625 --> 00:24:18,833 CASES REPORTED ACROSS EUROPE 226 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Sorry. Excuse me. 227 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 NEXT TRAIN ARRIVES 228 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Where is my daughter? 229 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 Hey! No. 230 00:26:42,125 --> 00:26:43,625 It's all right. It's okay. 231 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Hey, Anna. 232 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Hey, sweetie. Look at me. 233 00:26:48,166 --> 00:26:49,875 It's Dad. It's all right. 234 00:26:52,333 --> 00:26:53,500 We gotta go. 235 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Have you seen Paula? 236 00:26:58,000 --> 00:26:59,166 Here I am! 237 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Father. 238 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 -You're taking Anna home? -Yes. 239 00:27:19,500 --> 00:27:22,166 Laura's waiting. We're leaving Barcelona for a few days. 240 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 You're not ready to see, then? 241 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 See what? 242 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 I don't know… but I am ready. 243 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 I've been waiting all my life. 244 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 I joined the seminary at 18. 245 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 I was looking for a sign. 246 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 -I don't follow. -And, in all this time, nothing. 247 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 I feared that I'd been born in the wrong time. 248 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 That the days of miracles and prophets were long gone. 249 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Let us through, please. 250 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 The Lord commanded Moses 251 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 from the flames of the burning bush. 252 00:28:05,958 --> 00:28:08,041 He challenged Job 253 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 as a furious whirlwind. 254 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 But for me… there's only been… silence. 255 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Until now. 256 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 People are dying, Father. Does that look like a miracle to you? 257 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 To look the Lord in the eye 258 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 may be more than our minds can endure. 259 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 But if God and his angels are walking the earth now, 260 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 I want to greet them. 261 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 Don't you? 262 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 I just want my daughter to be safe. 263 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Of course you do. 264 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 They say that faith is believing in what you can't see. 265 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 But I need to see. 266 00:29:08,791 --> 00:29:14,791 Whatever happens, whatever you hear, keep your eyes on it, okay? 267 00:29:22,958 --> 00:29:27,291 All lines are busy at the moment. Please try again later. 268 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 All lines… 269 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 It's okay. We are almost there. 270 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Honey! 271 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Finally. Honey! 272 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 -My love, are you okay? -Mom? 273 00:29:40,333 --> 00:29:42,208 -It's me. Are you okay? Yes? -Yes. 274 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 -What about you? -I'm fine. 275 00:29:43,791 --> 00:29:44,625 Are you sure? 276 00:29:44,708 --> 00:29:47,041 -The car? -Packed and ready. Let's go. 277 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura, watch out! 278 00:29:50,000 --> 00:29:50,958 Are you…? 279 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Forgive me, Father, for I have sinned. 280 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 It's been a week since my last confession. 281 00:30:06,500 --> 00:30:08,666 I took the Lord's name in vain. 282 00:30:09,250 --> 00:30:10,375 More than once. 283 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 I've been tempted by those living less solitary lives. 284 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 I envied them. 285 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 There's one more thing. 286 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 I lied. 287 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 I had no choice. I had to save them. 288 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 But still, I lied. 289 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Can the Lord forgive someone who lies to be reunited with his family? 290 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Brother… 291 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 You've seen them too. 292 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Their ships have traveled millions of light-years. 293 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 They'll take us to the stars. 294 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 No, brother. 295 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 They're angels. 296 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 They're glorious. 297 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 PHARMACY 298 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Hello? 299 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Is anyone there? 300 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 -Who the fuck are you? -I… 301 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Why the fuck are you sneaking up on us? Easy, Jonás. Easy. 302 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 I've been robbed, okay? 303 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Beaten up. 304 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 Who am I supposed to trust? 305 00:34:04,833 --> 00:34:08,000 Well, it ain't us. Hey. You have to hold on tighter. 306 00:34:08,083 --> 00:34:08,916 Got it? 307 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 -Yes? -Are you okay? 308 00:34:11,833 --> 00:34:13,083 I'm fine. 309 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 What is it, Dimas? 310 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 What is it, boys? 311 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Shit. 312 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Let's go! Now! 313 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 -Take me with you. -We're not running an NGO, man. 314 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 You wanna stay and make friends, be my guest. 315 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 But I'm outta here. 316 00:34:35,708 --> 00:34:38,000 I can get you a generator. I know where they store them. 317 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 -I can take you there. -Right. 318 00:34:39,541 --> 00:34:41,333 I'm an engineer. My company… 319 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 I know where they kept the generators. 320 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 -Where? -First, take me with you. 321 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Come on. Let's go! 322 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Keep up because I'm not waiting for you. 323 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 You brought someone? 324 00:35:41,166 --> 00:35:42,833 He says he has a generator. 325 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, don't worry. I've got him. 326 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 Where are we? 327 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 An old bomb shelter from the war. 328 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 If these walls could keep out the fascists' bombs, 329 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 they can keep those things out too. 330 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Can someone remind the history teacher who won the war? 331 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 We're holding out. It's not winning, but it's something. 332 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 -Who's that? -He says he has a generator. 333 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 -Chocolate! -Chocolate. 334 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Your accent's so silly. 335 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 How about some real food for the grown-ups? 336 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 You. 337 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 With me. 338 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 This is Octavio. I'm Rafa. 339 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 You? 340 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Are you alone, Sebastián? 341 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Yes. 342 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 And those stitches? Did you do that on your own? 343 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 I was with this group. 344 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 We had a doctor. 345 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 And where's your doctor now? 346 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Dead. 347 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 They're all dead. 348 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Did you kill them, Sebastián? 349 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 -They saw the creatures. -But you didn't. 350 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 I hid. 351 00:37:44,375 --> 00:37:46,000 When the men came, I hid. 352 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 What men? 353 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 They roam the city. 354 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 Without blindfolds. 355 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 They want the world to see. 356 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 -What are you talking about? -About what's going on out there. 357 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Above this cozy little hole of yours. 358 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Give me the map. 359 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Where is it? 360 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 -Where's what? -The generator. Where is it? 361 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 One of them will go with you. 362 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 Maybe two. 363 00:38:18,333 --> 00:38:20,666 But when you come back alone, the rest will be suspicious. 364 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 They'll be afraid of you. They won't understand. 365 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 -Come on! -You need to get them all out. 366 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 What the fuck are you waiting for? 367 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 The girl. 368 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 Use the girl. 369 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 -There isn't one. -What do you mean? 370 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 The generator. I made it up. 371 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 -Hey, Rafa, come on. -Motherfucker. 372 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 -What's going on here? -Easy, Rafa. 373 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 -He lied! -What are you talking about? 374 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 -Isabel, stay out of this. -There's no generator. 375 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 I'm sorry, okay? 376 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Oh, you're sorry. Well, in that case... 377 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 I was alone. Scared. I had to come up with something! 378 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 -So you fucking lie to our faces? -You were going to leave me there. 379 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 So we catch this asshole creeping up on you, 380 00:39:01,500 --> 00:39:05,416 now he lies to our fucking faces, and you're gonna take his side?! 381 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 Hey, don't look at me. It wasn't my call to let him in. 382 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 That's easy to fix. 383 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 No, please don't. 384 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 -We can't just kill the guy. Come on. -Don't worry. He'll do that by himself. 385 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Hey, Rafa. Stop. 386 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 I don't know what the fuck you're saying! 387 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 She's asking you not to hurt me. 388 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 It's okay. 389 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 I'll be fine. 390 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 I promise. 391 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 Where are your parents? 392 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 We were on vacation, Mom and I. 393 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 We were gonna get on a boat. 394 00:40:20,833 --> 00:40:22,083 A cruise ship. 395 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 I was excited. It was my first time on a boat. 396 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 We were going up the ramp when someone screamed. 397 00:40:35,875 --> 00:40:38,083 People started… pushing and shoving each other. 398 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Hard. And I got scared. 399 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 Suddenly, I saw someone fall into the water. 400 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Then I saw… 401 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 another one jump, and another and another... 402 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 What happened next? 403 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 I don't know how we managed to get out of there. 404 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 Mom picked me up and covered my eyes. 405 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 When I opened them, we were in a van. 406 00:41:13,500 --> 00:41:19,458 And my mom, she'd covered all the windows with paper and cardboard. 407 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 She turned on the radio. 408 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 We couldn't hear anything at first, 409 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 but then we heard this voice. 410 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 This woman. 411 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 She said… 412 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 She said there was a safe place. Up the mountain. 413 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 It looks like Montjuïc. 414 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 How so? 415 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Castle, mountain, Barcelona. It's Montjuïc. 416 00:42:26,500 --> 00:42:27,583 Isabel, don't be stubborn. 417 00:42:27,666 --> 00:42:29,583 It could be the Alcázar in Toledo for all we know. 418 00:42:29,666 --> 00:42:31,833 Who knows what station they were listening to. 419 00:42:31,916 --> 00:42:35,958 Did you go? To the mountain? 420 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 You had to take that. 421 00:42:53,333 --> 00:42:54,708 The aerial tramway. 422 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 Told you it's Montjuïc. 423 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 My mom used a scarf to cover my eyes. 424 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Outside, people were screaming, running, crying. 425 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 Mom held my hand so tight it hurt. 426 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 People kept crashing into us. 427 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Then I fell. 428 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 It was my fault. 429 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 I let go of her hand. 430 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 She told me to hold on tight… 431 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 It's not your fault. You hear me? 432 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 It's not your fault. 433 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Sorry. I don't mean to be insensitive, 434 00:43:51,625 --> 00:43:54,541 but am I the only one who heard the part about a "safe place"? 435 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Isabel, we're in a bomb shelter. A castle was good for the Middle Ages. 436 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 If I had to set up a refugee camp, that would be the place. 437 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 On higher ground. Surrounded by walls. 438 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 You seal the place off. 439 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 Use the tramway as the only way in and out. 440 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 The survivors get in, those things don't. 441 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Now the dog trainer here thinks he's General Patton. 442 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Watch it, man. I was in the reserves. 443 00:44:18,041 --> 00:44:20,333 Are we seriously considering this? 444 00:44:20,416 --> 00:44:21,916 We don't know if it still works. 445 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 If the tramway's still running or the walls are still standing. 446 00:44:26,541 --> 00:44:27,750 Thank you. 447 00:44:27,833 --> 00:44:30,958 At least the pizza guy talks some sense. 448 00:44:31,041 --> 00:44:32,083 I think we should go. 449 00:44:32,166 --> 00:44:33,625 Yeah, well, nobody asked you. 450 00:44:33,708 --> 00:44:34,833 Let him speak. 451 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 And don't you dare tell me to shut up. 452 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 -If Sofia's mother is still alive… -That's a big "if." 453 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 …then chances are she went to the castle. 454 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 Neither of them knows the city, but they both heard of the place. 455 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Montjuïc is all the way across town. 456 00:44:46,958 --> 00:44:50,166 And you never know when you're going to run into one of those things. 457 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 It's suicide. You know that, right? It's literally suicide. 458 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 And for what? To find out the girl's mom is already dead? 459 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 -Jesus. Enough. -She doesn't know what I'm saying! 460 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 What happens when you run out of food? You can't grow it in a tunnel. 461 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 Staying here is suicide. 462 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 It may be a slow one, but it's still suicide. 463 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Let's take a vote, then. 464 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 -They let you vote in your country? -Fuck you, Marqués. 465 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Who thinks we should go? 466 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 I hate to admit it, but he's right. 467 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 -Don't you dare-- -I'm sorry, honey. 468 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 You're on your own, Roberto. 469 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 You know what? 470 00:45:49,625 --> 00:45:52,458 I've lived in Barcelona for 30 years and never gone up to Montjuïc. 471 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 Well, now you can cross it off your bucket list. 472 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Rise and shine, Sleeping Beauty. 473 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Get up. 474 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Easy, big guy. I know. I hate them too. 475 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Take it easy. Almost done. Good boy. That's right. 476 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 That's it, big guy. Good boy. 477 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Here goes nothing. 478 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Easy boy. Okay. Easy. 479 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 257 Diputación Street. 480 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 We should take the next left. 481 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 That's it. Good job. 482 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 In 15 meters, turn left. 483 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Turn left. 484 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 In ten meters, you will reach your destination. 485 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 You have reached your destination. 486 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Hello? 487 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 My daughter has a fever. She needs a doctor. 488 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Hello? 489 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Is anyone there? 490 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 I'm sorry, honey. 491 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 If Mom was here, she'd know what to do. 492 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Can you hear that? 493 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 They're singing. 494 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 How dare you? Look at me when I'm talking to you, bitch! 495 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Come. I don't want my husband to see us. 496 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, where are you? I can't see you. 497 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 My darling, where are you? Come. I can't find you. 498 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Mom? 499 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Honey, come to Mommy. 500 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Come here! 501 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Come here, Dimas! 502 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofia, I'm here. 503 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Mom? 504 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Come here, boy! 505 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Hang on… 506 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Come here, Sofia! 507 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Mom? 508 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 Sofia, come here. 509 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Here, boy. 510 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Come here. 511 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Where are you, boys? 512 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Come here. 513 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Mom, where are you? 514 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Take your blindfold off. 515 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Let me see those beautiful eyes. Let me see them. 516 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Are you sure? 517 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Yes, it's okay. 518 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 It's okay because Mom is here. 519 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Where are you, my boys? 520 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 What's wrong? 521 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Are you hurt? 522 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Where are you? 523 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Come on. Easy. 524 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 Fuck! 525 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 We have to go. 526 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Hurry up. 527 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Over here! 528 00:56:20,791 --> 00:56:21,750 Yes. 529 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Where is he? Where's Rafa? 530 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Shut the door! 531 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Where's Rafa? 532 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 I don't think he made it. 533 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 He's dead. 534 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 Shut the door. 535 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 There are no windows. You can take off your blindfolds. 536 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 That looks like shit, Marqués. 537 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 I have gauze. 538 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 If you ask me nicely. 539 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 I heard you. 540 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, please don't. 541 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 I heard you. With him. 542 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 That wasn't me. 543 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 You think I don't know the sound of my wife fucking someone else? 544 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 That's not what I… 545 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 You want to know what I heard? 546 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 -I really don't. -What you said to me. 547 00:57:33,541 --> 00:57:36,250 The day you found out. Remember? 548 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 I'll finish this. 549 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Where do you get all this crap? 550 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Shut up, you asshole. 551 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Why? Because I delivered your food for a living? 552 00:58:59,416 --> 00:59:02,291 I have a degree in physics from the University of Mexico. 553 00:59:02,375 --> 00:59:04,458 I'm still waiting for your country to recognize my degree. 554 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 How much was the bribe? How much did you pay for the degree? 555 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 Is that crown of yours heavy, king? You ever take it off? 556 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Where's the girl? 557 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 No, calm down. 558 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 You two, bickering like children, and we lose the actual child. 559 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Don't cry. 560 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Is she dead? 561 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 No. 562 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 How do you know? 563 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Do you know what this is? 564 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 A seraph. 565 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 The most beautiful of all the angels. 566 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Their beauty is so great that only God can look straight at them. 567 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 It's beautiful. 568 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 It's yours. 569 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 570 01:01:51,125 --> 01:01:53,166 Blessed art thou amongst women, 571 01:01:53,250 --> 01:01:55,458 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 572 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 573 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 now and at the hour of our death. Amen. 574 01:02:01,625 --> 01:02:02,791 Hail Mary. 575 01:02:02,875 --> 01:02:05,958 -Full of grace. The Lord is with thee… -Please, don't! 576 01:02:06,041 --> 01:02:08,750 No, please let go of me. Please, don't! 577 01:02:08,833 --> 01:02:10,250 Please don't! 578 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 No, please! 579 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 You're nervous, I know. 580 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 So was I. 581 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 What you're about to see can't be put into words. 582 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 It's the Alpha and the Omega. 583 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 It's eternity itself. 584 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 It's okay. 585 01:02:54,500 --> 01:02:55,708 It's okay. 586 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Three days… 587 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 -Dad. -"Dad," what? 588 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 It's your birthday. 589 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 How often are you going to turn 11? 590 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 -Just the once? -Just the once. 591 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 It's going to be crazy. 592 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 A cake, dance party. 593 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 We're going to have a clown, even if it means sticking my face in flour. 594 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 I'm turning 11, Dad, not 5. 595 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Right. 596 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Good night, honey. 597 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 It was mine. 598 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 What? 599 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 The angel. 600 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 It was mine. 601 01:04:12,500 --> 01:04:15,416 You and Mom gave it to me for my first communion. 602 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 It was my favorite. 603 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 She was scared. 604 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 -She needed-- -She's not your daughter. 605 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 I know. 606 01:04:27,000 --> 01:04:29,541 -She's just another sheep. -I know. 607 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Help her find the way, and we'll be together again. 608 01:05:45,750 --> 01:05:47,041 Don't listen to her. 609 01:05:53,333 --> 01:05:54,416 She's lying to you. 610 01:05:58,500 --> 01:06:00,208 She wants you to lose faith, Dad. 611 01:06:12,208 --> 01:06:13,666 Roberto, what's wrong? 612 01:06:20,291 --> 01:06:21,541 What's wrong with him? 613 01:06:32,250 --> 01:06:33,583 Damn it, Marqués. 614 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hello? 615 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Please, we need help. One of us is injured. 616 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Hello? 617 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Anybody home? 618 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 Make sure the windows are shut. 619 01:08:27,791 --> 01:08:29,250 The kitchen's secured! 620 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RAT POISON 621 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Sebastián, I found some cans of sardines. 622 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Is your room secured? 623 01:08:54,916 --> 01:08:57,666 Yes. Everything's shut. 624 01:09:42,000 --> 01:09:43,666 I don't understand. 625 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Her blindfold. 626 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Take it off. 627 01:10:17,375 --> 01:10:19,791 Do it, Dad. Save her. 628 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Dad! 629 01:10:22,583 --> 01:10:23,625 Dad! 630 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Dad! 631 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Slow down, okay? 632 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 -That's it. -Thank you. 633 01:10:41,625 --> 01:10:43,750 What would you do without me? 634 01:10:46,083 --> 01:10:47,333 I wasn't gonna do it. 635 01:10:49,291 --> 01:10:52,375 The divorce, I mean. I wasn't gonna go through with it. 636 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Oh yeah? 637 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 I was angry. 638 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Hurt. 639 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 Mostly my pride. 640 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 -And I was very lonely, Roberto. -I know. 641 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 My lawyers were out for blood, and… 642 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 But I wasn't gonna go through with it. 643 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 Lucky you because my lawyers were gonna get you for all you're worth. 644 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 Did you find anything? 645 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Where's Octavio? 646 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 I did find this though. 647 01:11:32,708 --> 01:11:36,208 It's not much, but it's an antibiotic, so… 648 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 What happened? 649 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 But…? 650 01:12:06,500 --> 01:12:08,166 Why didn't you do it? 651 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Why didn't you take her blindfold off? 652 01:12:12,958 --> 01:12:16,208 -I didn't see it. -See what? 653 01:12:18,125 --> 01:12:20,375 His… light. 654 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 When Octavio was… 655 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 I didn't see it. 656 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 That's because you're losing your faith, Dad. 657 01:12:36,708 --> 01:12:38,541 What if I'm not the shepherd, Anna? 658 01:12:39,791 --> 01:12:41,291 What if I'm the wolf? 659 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Run. Make a chain. 660 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 A chain. Come on. 661 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Come on! Run! 662 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Go! 663 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Come on! 664 01:14:19,416 --> 01:14:20,458 My leg. 665 01:14:23,875 --> 01:14:25,833 Come on. 666 01:14:34,166 --> 01:14:35,458 What would I do without you? 667 01:15:04,208 --> 01:15:05,791 I guess this is it. 668 01:15:08,208 --> 01:15:10,000 I want to see you one last time. 669 01:15:45,666 --> 01:15:47,000 Open the door, Dad. 670 01:15:49,416 --> 01:15:51,458 Open the door and let them see. 671 01:15:53,500 --> 01:15:54,541 Two more… 672 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Two more, and we can be together. 673 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 -You, me, Mom… together. -Stop it. 674 01:16:05,208 --> 01:16:08,083 -We miss you, Dad. -I need you to stop, please. 675 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 -Don't you miss us? -Just stop, all right? I can't think. 676 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 -I need to think! -Dad! 677 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Find them, Dad. Save them. 678 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 It's okay. 679 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 You don't have to be afraid. You hear me? 680 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Everything's going to be okay. 681 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 They're the most beautiful of all the angels, remember? 682 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Save her, Dad. 683 01:18:37,875 --> 01:18:39,208 Do it for her. 684 01:18:40,125 --> 01:18:41,166 For me. 685 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Do it, Dad. It's the only way. 686 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Please, no. 687 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Don't you miss me? 688 01:19:01,291 --> 01:19:04,416 Of course. Of course I do. 689 01:19:05,750 --> 01:19:08,833 Don't you want us to be together again? 690 01:19:11,208 --> 01:19:12,833 I miss you so much. 691 01:19:12,916 --> 01:19:16,416 Then do it. It's the only way. 692 01:19:31,333 --> 01:19:32,791 Who are you talking to? 693 01:19:34,875 --> 01:19:35,916 Is that… 694 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 Is that Anna? 695 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 She's not your daughter, Dad! She's not-- 696 01:19:48,083 --> 01:19:49,125 I'm sorry. 697 01:19:50,458 --> 01:19:52,458 I'm sorry. 698 01:20:01,458 --> 01:20:05,833 Happy birthday to you 699 01:20:05,916 --> 01:20:08,708 Happy birthday to you 700 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Dad! 701 01:20:09,916 --> 01:20:14,208 I can't hear you, but happy birthday 702 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Happy birthday to you! 703 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 What? 704 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 Nothing. 705 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Just glad you like it. 706 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Oh no. Thank you. 707 01:20:40,125 --> 01:20:43,083 I'm watching my weight. Bikini season's around the corner. 708 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Go to your room. 709 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Now! 710 01:21:19,500 --> 01:21:21,083 -Daddy? -Sweetie. 711 01:21:21,166 --> 01:21:24,208 You're awake, but you're actually asleep. 712 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 We're living in an age of miracles. 713 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Open your eyes and see. 714 01:21:32,041 --> 01:21:33,375 Anna, listen. 715 01:21:33,458 --> 01:21:36,125 Don't open your eyes. Whatever you do, keep them closed. 716 01:21:37,125 --> 01:21:38,166 You hear me? 717 01:21:51,833 --> 01:21:53,000 It's okay. 718 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Don't listen to him. 719 01:21:56,458 --> 01:21:57,500 Don't be afraid. 720 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Don't listen to him! 721 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Don't touch her! 722 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Don't touch her! 723 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 -Anna! -No, please, don't! 724 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 The days of prophets and wonders have returned. 725 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Father? 726 01:22:17,416 --> 01:22:18,375 Come and see. 727 01:22:25,416 --> 01:22:30,208 Close your eyes. Don't look. 728 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 It's beautiful. 729 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 No! Close your eyes! Don't look! 730 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 Keep your eyes closed! My love… 731 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 My love, look away. 732 01:22:39,875 --> 01:22:41,166 Don't look! 733 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Come and see, Dad. 734 01:23:53,958 --> 01:23:55,500 It's okay, Dad. 735 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 We'll be together again soon. 736 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Claire, I'm here! 737 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 Search the apartments. 738 01:26:05,500 --> 01:26:06,625 Where are you going? 739 01:26:07,125 --> 01:26:09,916 You could get hurt up there, you know? 740 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 That thing doesn't look very safe. 741 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 We just want to leave. 742 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Hi, sweetie. 743 01:26:24,000 --> 01:26:27,416 -Come here. I want to show you something. -Please leave her alone. 744 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Yeah? Or what? 745 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 You think you're helping her by not letting her see. 746 01:26:55,708 --> 01:26:56,791 You've seen them. 747 01:26:57,750 --> 01:26:59,791 But you reject their gift. 748 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 You're not worthy! 749 01:27:19,000 --> 01:27:20,208 What happened? 750 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 Dad. 751 01:29:42,250 --> 01:29:43,250 They saw you. 752 01:29:45,666 --> 01:29:47,833 They saw the candle. They heard you sing. 753 01:30:31,000 --> 01:30:34,333 You are a very brave girl, Sofia. 754 01:30:36,625 --> 01:30:39,541 I'm going to need you to take care of Claire. 755 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 My friend. 756 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Why did you leave us? 757 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Because deep down, I always knew you killed her. 758 01:32:01,208 --> 01:32:04,791 Beware of false prophets who come to you dressed in sheep's clothing. 759 01:32:04,875 --> 01:32:06,750 Inside, they are ravenous wolves. 760 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 -Beware of false prophets… -Brother… 761 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 …who come to you dressed in sheep's clothing. 762 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Let us pass. 763 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 Inside they are ravenous wolves. 764 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 Beware of false prophets… 765 01:32:16,958 --> 01:32:21,041 I am the right hand of the Lord. 766 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 I'm a humble instrument of his will. 767 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 His will? You follow the will of those things. 768 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Do not get in the way of his will. 769 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Don't turn your back on God! 770 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 That is not my God! 771 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Let them through. 772 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 -No. -He saved me, Dad. 773 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Don't you want him to save them? 774 01:35:04,166 --> 01:35:06,541 Don't you want them to be free? 775 01:35:34,750 --> 01:35:35,708 Come. 776 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 You're not real. 777 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 You're dead. 778 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofia, come. I'm here. 779 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 It's Mommy. 780 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Sofia, come. 781 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Sofia, come! 782 01:37:08,833 --> 01:37:12,791 Sofia, take off your blindfold! Look at me! 783 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 You won't survive this. 784 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 But they will. 785 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Your hands. 786 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 Show me your hands. 787 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Anyone else coming up? 788 01:39:39,875 --> 01:39:40,875 What? 789 01:39:41,833 --> 01:39:42,750 Help them. 790 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 We have two survivors. A woman and a child. Unarmed. 791 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 We're bringing them in for questioning. 792 01:40:58,000 --> 01:40:59,625 My darling! 793 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 My darling! I've missed you so much! 794 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 You're so big now! 795 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Follow me. 796 01:44:25,375 --> 01:44:26,875 Let me see it! 797 01:44:28,208 --> 01:44:29,875 I want to see it! 798 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 Subtitle translation by: Meredith Cannella 53628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.