All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S06E03-Le.Boli.Maudit-EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,733 --> 00:00:06,453
RAPH: So what do we have?
NICO: Adrien Dorval, 65 years old,
2
00:00:06,453 --> 00:00:08,840
former mechanical engineer.
3
00:00:08,840 --> 00:00:11,916
He retired and opened a pottery workshop.
4
00:00:17,460 --> 00:00:18,996
ASTRID: Oh. Hm-hmm!
5
00:00:19,707 --> 00:00:21,816
{\an1}BOTH: Thank you, Astrid.
6
00:00:21,933 --> 00:00:23,453
- It was nothing.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,636
{\an1}RAPH: Astrid? What's going on?
8
00:00:29,126 --> 00:00:30,493
{\an1}Oh yes, the tape.
9
00:00:30,493 --> 00:00:32,653
- Thank you.
- You're welcome.
10
00:00:36,136 --> 00:00:37,585
COP: The coroner has arrived, Captain.
11
00:00:37,585 --> 00:00:38,985
NICO: Good.
12
00:00:39,679 --> 00:00:42,739
- Do you want a ramp so Cmdr
Coste can access the crime scene?
13
00:00:42,739 --> 00:00:45,310
- I'm here, I can hear you.
14
00:00:45,326 --> 00:00:46,353
- Sorry.
15
00:00:46,353 --> 00:00:49,433
- Yes, Capt Perran would like
16
00:00:49,433 --> 00:00:52,340
the crime scene to be
accessible to Cmdr Coste.
17
00:00:52,340 --> 00:00:53,746
If it doesn't bother you too much.
18
00:00:53,746 --> 00:00:55,163
- Of course.
19
00:00:55,413 --> 00:00:56,733
- 'Of course,' yes.
20
00:00:57,533 --> 00:01:01,586
Uh, am I in a dream?
I'm invisible.
21
00:01:04,676 --> 00:01:05,840
RAPH: Hi, Fournier.
22
00:01:05,840 --> 00:01:08,113
FOURNIER: How are you, Coste?
Is the ambulance here?
23
00:01:08,113 --> 00:01:09,543
- What is this, a bloodbath?
24
00:01:09,544 --> 00:01:13,146
FOURNIER: Well, the blood's from
the cuts you see on the victim.
25
00:01:13,146 --> 00:01:15,976
- The one who did this wasn't playing around.
26
00:01:16,213 --> 00:01:17,796
Is it the cause of death?
27
00:01:17,796 --> 00:01:20,845
- Mm-mmm, absolutely not.
Hello, Dr Fournier.
28
00:01:20,845 --> 00:01:21,947
- Hello, Astrid.
29
00:01:21,947 --> 00:01:25,213
No no, the cuts were made post-mortem.
30
00:01:25,213 --> 00:01:27,160
- What makes you say that?
ASTRID: Hm-hmm!
31
00:01:27,160 --> 00:01:29,600
The wounds do not present any swelling,
32
00:01:29,600 --> 00:01:33,046
This is the sign that these
lacerations were inflicted post-mortem.
33
00:01:33,046 --> 00:01:34,413
FOURNIER: Exactly, yes.
34
00:01:34,413 --> 00:01:38,480
They smashed his skull with a blunt object.
35
00:01:38,480 --> 00:01:40,600
- There is dirt on the floor.
36
00:01:40,699 --> 00:01:43,520
- It's not surprising
in a pottery workshop, Astrid.
37
00:01:43,520 --> 00:01:46,357
- And you are right.
Only, this dirt is a different color
38
00:01:46,358 --> 00:01:48,866
from all the other dirt on the floor.
39
00:01:48,866 --> 00:01:53,120
There is some there, there,
there, there, there, there, there,
40
00:01:54,219 --> 00:01:55,593
and there.
41
00:01:55,593 --> 00:01:58,883
The dirt comes from this statuette.
42
00:01:59,492 --> 00:02:02,090
A drop of blood.
FOURNIER: Oh yeah...
43
00:02:02,220 --> 00:02:05,506
- It flows from the statuette's mouth.
- Oh, yeah.
44
00:02:05,506 --> 00:02:06,986
- It's fresh.
45
00:02:07,240 --> 00:02:09,720
- Is this the murder weapon?
- Absolutely not.
46
00:02:09,720 --> 00:02:11,893
- Astrid's right, the
shape of the statuette
47
00:02:11,894 --> 00:02:15,150
doesn't correspond at all
with the shape of the wound.
48
00:02:15,480 --> 00:02:18,776
And, it doesn't look sturdy.
49
00:02:18,776 --> 00:02:23,033
If it had been used to hit someone,
it would've shattered into pieces.
50
00:02:23,033 --> 00:02:25,406
RAPH: All right Fournier,
so why is there blood?
51
00:02:25,480 --> 00:02:28,823
- Well... it's a mystery!
Chuckles
52
00:02:29,199 --> 00:02:32,783
ASTRID: Another drop. Hm-hmm! Hmm.
53
00:02:35,503 --> 00:02:57,643
♪
54
00:03:00,640 --> 00:03:03,160
{\an9}CAMILLE: I wasn't
supposed to
come in today.
55
00:03:03,160 --> 00:03:07,310
{\an8}The gate was down, I raised it.
56
00:03:07,596 --> 00:03:11,006
{\an8}- You saw a figure running away?
- Yeah.
57
00:03:11,006 --> 00:03:14,016
{\an8}I saw someone go out the back.
58
00:03:14,123 --> 00:03:16,480
{\an8}Then I walked in, and...
59
00:03:16,780 --> 00:03:18,900
{\an8}There was so much blood!
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,800
{\an8}- Did you know of any enemies Adrien had?
61
00:03:22,800 --> 00:03:28,736
{\an8}- None. Adrien is- well,
he was the kindest man in the world.
62
00:03:29,893 --> 00:03:32,890
{\an8}- Does this statuette mean anything to you?
The Cursed Boli
63
00:03:34,050 --> 00:03:38,223
- No. And it wasn't
made in the workshop.
64
00:03:38,580 --> 00:03:41,100
- How you can be so sure?
65
00:03:41,100 --> 00:03:44,903
It's a dark color, here we use ochre clay.
66
00:03:45,466 --> 00:03:48,593
- But he could've brought
it from home, for example.
67
00:03:48,593 --> 00:03:50,253
- Maybe.
68
00:03:51,833 --> 00:03:55,993
The red color on it is...?
- It's blood.
69
00:03:55,999 --> 00:03:58,892
It isn't known whether it belongs
to the victim or the murderer.
70
00:03:58,893 --> 00:04:00,570
- It's horrible.
71
00:04:02,470 --> 00:04:04,240
CARL: And you say
the suspect isn't identifiable?
72
00:04:04,240 --> 00:04:05,920
- Mm-mmm.
RAPH: No,
73
00:04:05,920 --> 00:04:09,919
there's no CCTV in the area,
and the canvass turned up nothing.
74
00:04:09,919 --> 00:04:12,987
- However, we found the murder
weapon in a nearby trash can.
75
00:04:12,988 --> 00:04:16,499
Mobile vibrates
It's a clay roller from the
workshop. It went to the lab.
76
00:04:16,513 --> 00:04:19,040
- Very well, keep me
informed of your progress.
77
00:04:19,040 --> 00:04:20,940
Yes, Carl Bachert.
78
00:04:23,253 --> 00:04:25,640
NORAH: I know what
your weird statuette is;
79
00:04:25,640 --> 00:04:28,320
it's called a "boli."
- A what?
80
00:04:28,326 --> 00:04:29,259
- A boli.
81
00:04:29,259 --> 00:04:31,457
- It's an African fetish
typical of the Bambaras.
82
00:04:31,458 --> 00:04:32,193
- What?
83
00:04:32,193 --> 00:04:33,320
- Of the Bambara.
84
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
- It's a West African ethnic group,
85
00:04:35,080 --> 00:04:38,176
the Bambara live in
Senegal, Mali, Ivory Coast...
86
00:04:38,176 --> 00:04:41,440
NORAH: Burkina Faso too, I found
several of the same kind on the internet.
87
00:04:41,440 --> 00:04:44,806
They sell really well at auction, these
little creatures can go for up to €100,000.
88
00:04:44,806 --> 00:04:47,846
- Oh yeah? That makes
a nice motive for murder.
89
00:04:47,846 --> 00:04:52,140
- I'm not sure that the adjective
'pretty' is appropriate, Capt Perran.
90
00:04:52,140 --> 00:04:53,993
- Pretty or not pretty,
91
00:04:53,993 --> 00:04:57,240
we don't know why
this statuette was full of blood.
92
00:04:57,240 --> 00:05:01,306
- Yes. But she can tell us.
Her name is Fanta Samaké,
93
00:05:01,306 --> 00:05:05,116
she's a specialist in Bambara
at the African Worlds Institute.
94
00:05:05,116 --> 00:05:07,420
- She fights art traffickers and
95
00:05:07,421 --> 00:05:10,053
campaigns for the return of
African heritage to the countries.
96
00:05:10,046 --> 00:05:12,523
- If she recognizes the
statuette, maybe she can tell us
97
00:05:12,524 --> 00:05:15,473
who the arms dealers or collectors
are who might be interested in it.
98
00:05:15,480 --> 00:05:18,679
- Mm-hmm. Good, thanks.
The institute is right next door,
99
00:05:18,679 --> 00:05:21,959
I'm going to have just a
quick word with the Commissioner.
100
00:05:22,839 --> 00:05:24,973
Shit.
Let's go, Astrid.
101
00:05:24,979 --> 00:05:29,006
- Yes. Slowly— do you want help?
- No, it's all right.
102
00:05:29,006 --> 00:05:30,766
ASTRID: Raphaëlle—
- It's fine. Thank you.
103
00:05:30,766 --> 00:05:32,463
- Careful.
- Thanks.
104
00:05:33,320 --> 00:05:34,880
CARL: Yes, absolutely.
105
00:05:35,319 --> 00:05:38,479
Ah, of course, Coste
is an outstanding investigator.
106
00:05:38,773 --> 00:05:44,170
Yes, but given the situation,
I think she would accept the position.
107
00:05:45,120 --> 00:05:47,483
Obviously, it would take
her away from the field,
108
00:05:47,484 --> 00:05:49,973
but I think she'd
see the advantages.
109
00:05:51,013 --> 00:05:52,987
Of course. Very well,
110
00:05:52,987 --> 00:05:55,110
I'll take care of telling her about it.
111
00:05:55,707 --> 00:05:56,987
Thank you.
112
00:06:00,613 --> 00:06:01,873
RAPH: Astrid,
113
00:06:02,603 --> 00:06:06,327
I overheard a conversation with
the Commissioner in spite of myself.
114
00:06:06,327 --> 00:06:08,636
He wants to put me on the shelf.
115
00:06:10,306 --> 00:06:13,826
- Are you sure you understood?
- Well yes, yes, that's for sure.
116
00:06:13,826 --> 00:06:16,493
Look, look at what an investigator I am.
117
00:06:16,493 --> 00:06:18,963
I'll be put on the shelf and that's it.
118
00:06:19,040 --> 00:06:23,046
- I don't understand. Why would
the Commissioner put you on a shelf?
119
00:06:23,613 --> 00:06:29,806
- Oh. No, it's imagery. He wants to
push me aside, that's what it means.
120
00:06:30,867 --> 00:06:34,233
And he's not the only one.
121
00:06:34,386 --> 00:06:37,376
This morning, there was this cop who
122
00:06:37,376 --> 00:06:41,373
who acted like I don't exist. I get
it all the time right now, it's crazy.
123
00:06:41,373 --> 00:06:43,270
- Perhaps it would be beneficial for you
124
00:06:43,270 --> 00:06:46,000
to accompany me to
a social skills workshop.
125
00:06:46,000 --> 00:06:48,380
- I have no problem with social habits.
126
00:06:48,380 --> 00:06:53,856
- Mm-mmm. You seem to have
a problem related to your new situation.
127
00:06:54,260 --> 00:06:58,680
William is very competent when
it comes to helping solve problems.
128
00:06:59,703 --> 00:07:04,006
- Yes, all right. I'll think
about it, it's a good idea.
129
00:07:04,006 --> 00:07:05,336
- Hello!
130
00:07:05,946 --> 00:07:08,573
Fanta Samaké. I was waiting for you.
131
00:07:08,573 --> 00:07:12,686
- Hello, ma'am. We can't take the stairs.
132
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
- No problem, my office is there.
133
00:07:19,130 --> 00:07:23,080
FANTA: In Bambara culture,
the boliw protect the villages.
134
00:07:23,080 --> 00:07:25,450
Unfortunately, in the
1930s many were stolen
135
00:07:25,451 --> 00:07:27,886
under the guise of an
'ethnographic expedition.'
136
00:07:27,886 --> 00:07:30,100
The famous dancing boli in the Quai Branly*
*
Museum
137
00:07:30,100 --> 00:07:34,236
was in fact stolen in Mali
by the writer Michel Leiris.
138
00:07:34,573 --> 00:07:39,310
He considered it a work
of art, but boliw are sacred.
139
00:07:39,310 --> 00:07:43,673
He got rid of it as soon as he could.
- Yes? Why was that?
140
00:07:43,879 --> 00:07:47,039
- He was convinced
the statuette was cursed.
141
00:07:47,039 --> 00:07:51,459
- Ms Samaké, can boliw
be the subject of trafficking?
142
00:07:51,459 --> 00:07:52,726
- Yes...
143
00:07:53,120 --> 00:07:56,850
...yes, most of them are
quite popular with art lovers,
144
00:07:56,850 --> 00:07:58,846
and some are very, very expensive.
145
00:07:58,846 --> 00:08:00,933
- Yes, up to €100,000.
146
00:08:00,933 --> 00:08:02,453
{\an1}FANTA: For example.
147
00:08:02,633 --> 00:08:05,840
{\an1}But you wanted to talk
to me about a particular boli?
148
00:08:04,676 --> 00:08:07,815
{\an3}- Yes. Astrid, can you show her?
- Yes.
149
00:08:07,815 --> 00:08:09,211
- Thanks.
150
00:08:10,487 --> 00:08:13,306
- Have you ever seen this boli?
151
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
- No, never.
152
00:08:17,253 --> 00:08:19,130
It's a beautiful piece.
153
00:08:19,130 --> 00:08:21,730
It's covered in something, yes?
154
00:08:21,730 --> 00:08:24,760
- Yes, this boli is covered with blood.
155
00:08:24,760 --> 00:08:26,430
Fresh blood. Hmm.
156
00:08:26,539 --> 00:08:29,755
- Fresh blood? You mean it drank it?
157
00:08:30,190 --> 00:08:35,826
- Ms Samaké, the boli is
a statuette, a statuette can't drink.
158
00:08:36,353 --> 00:08:38,473
- Do you see this hole?
159
00:08:39,406 --> 00:08:41,193
It's the mouth of the boli.
160
00:08:41,353 --> 00:08:45,027
To play its role as protective fetish,
it must be charged with "nyama,"
161
00:08:45,027 --> 00:08:46,483
a vital energy.
162
00:08:46,483 --> 00:08:51,173
- And, to recharge,
the boli has to drink blood?
163
00:08:51,173 --> 00:08:52,490
- That's it.
164
00:08:52,490 --> 00:08:53,523
- Mmm.
165
00:08:54,800 --> 00:08:58,490
- Ms Samaké, in Bambara culture,
166
00:08:58,490 --> 00:09:01,120
is it possible, during rituals,
167
00:09:01,120 --> 00:09:04,583
to make the boli drink human blood?`
168
00:09:04,583 --> 00:09:06,157
FANTA: Human blood?
169
00:09:06,687 --> 00:09:09,687
- Ah, no, no! No, never in my life!
170
00:09:09,687 --> 00:09:12,040
FANTA: My culture is
Bambara, I know the traditions,
171
00:09:12,040 --> 00:09:14,966
I can assure you that
human sacrifices do not exist.
172
00:09:14,966 --> 00:09:18,570
Colonists in cooking pots
are only in comic books.
173
00:09:20,305 --> 00:09:23,469
- A human sacrifice
in Paris, we're in trouble.
174
00:09:23,469 --> 00:09:24,339
- Oh.
175
00:09:24,339 --> 00:09:28,066
- This statuette gives me the creeps— you?
- Mm-mmm.
176
00:09:28,679 --> 00:09:31,400
- Ms Samaké said it was cursed!
177
00:09:31,400 --> 00:09:34,620
- No, what Ms Samaké said was that
178
00:09:34,621 --> 00:09:36,846
the writer Michel Leiris
considered himself as such.
179
00:09:36,846 --> 00:09:39,940
- Oh fuck! I'm going
to be late for my- reeducation-
180
00:09:39,941 --> 00:09:42,373
- Your rehabilitation session.
- Yes, that's it.
181
00:09:42,373 --> 00:09:44,786
- You're not going to be
late, you must not be late.
182
00:09:44,786 --> 00:09:48,400
Raphaëlle, we are
1.3 km from the hospital.
183
00:09:48,400 --> 00:09:51,216
This distance can take
17 minutes if necessary,
184
00:09:51,216 --> 00:09:53,720
at an average walking pace
of 15 minutes per kilometer.
185
00:09:53,720 --> 00:09:56,583
Accounting for waiting for
lights at pedestrian crossings
186
00:09:56,584 --> 00:09:59,436
and possible slowdowns,
it is reasonable to add
187
00:09:59,436 --> 00:10:01,536
30% extra time for this journey.
188
00:10:01,536 --> 00:10:05,000
So we will be there in 22
minutes, we will be four minutes early.
189
00:10:05,000 --> 00:10:07,050
- I didn't know you had a built-in GPS!
190
00:10:07,050 --> 00:10:09,513
- I don't have GPS.
Mobile vibrates
191
00:10:09,513 --> 00:10:11,150
- Yes, Fournier?
192
00:10:11,540 --> 00:10:13,976
Yes. Um...
193
00:10:14,160 --> 00:10:16,073
All right, okay- very well.
194
00:10:16,073 --> 00:10:19,180
Astrid, Fournier has something
very important to show us,
195
00:10:19,181 --> 00:10:20,893
could you go there with Nicolas?
196
00:10:20,893 --> 00:10:24,470
- Oh. Absolutely not. I will
go after dropping you off
197
00:10:24,471 --> 00:10:25,613
at your rehabilitation session.
198
00:10:25,613 --> 00:10:27,590
- Yes, but you'll be late-
- Mm-mmm.
199
00:10:27,591 --> 00:10:28,776
...look!
- Mm, mm-mmm.
200
00:10:28,776 --> 00:10:30,813
- Well...
- Twenty-two minutes.
201
00:10:34,980 --> 00:10:36,396
PT: That's great.
202
00:10:36,980 --> 00:10:40,439
I'll press a little harder to
increase the range of motion, okay?
203
00:10:42,716 --> 00:10:46,119
- I've been in rehabilitation for
a month and I still don't feel a thing.
204
00:10:46,119 --> 00:10:49,306
If I were getting needles
in my feet I wouldn't realize it.
205
00:10:49,306 --> 00:10:53,403
Sighs
- Your neurological system
has been affected, Raphaëlle.
206
00:10:54,700 --> 00:10:57,346
It's normal for it to take a
long time for sensations to return.
207
00:10:57,346 --> 00:10:59,186
- But will they come back, huh?
208
00:10:59,453 --> 00:11:01,623
- They should come back, yes.
209
00:11:02,436 --> 00:11:05,543
But you'll have to be patient, okay?
210
00:11:05,913 --> 00:11:07,960
Well, I'll help you get
back into your chair.
211
00:11:07,960 --> 00:11:09,760
We'll stop there for today.
212
00:11:10,853 --> 00:11:12,756
Don't lose hope, eh!
213
00:11:13,507 --> 00:11:15,773
Okay? I'll help you.
214
00:11:17,387 --> 00:11:20,787
Come on, give me your arm. There you go.
215
00:11:23,699 --> 00:11:24,876
(There.)
216
00:11:27,760 --> 00:11:29,103
Medical Examiner
217
00:11:29,546 --> 00:11:32,190
FOURNIER: Oh god. Phew.
218
00:11:33,610 --> 00:11:35,213
NICO: Uh- Fournier, what's going on?
219
00:11:35,213 --> 00:11:38,453
- What, 'what's going on'?
You see what's happening!
220
00:11:38,880 --> 00:11:42,499
- Dr Fournier, you are
injured in the right frontal region.
221
00:11:42,499 --> 00:11:46,993
- Yes, I hit the cupboard door looking for
the water meter, look at the leak we have!
222
00:11:46,993 --> 00:11:49,500
And all that after the power outage!
223
00:11:49,500 --> 00:11:52,466
I'm pretty rational, but actually all this
has been since the boli's been there.
224
00:11:52,466 --> 00:11:54,390
Laughs
- Are you serious, Fournier?
225
00:11:54,391 --> 00:11:56,459
The boli isn't cursed!
226
00:11:56,459 --> 00:12:00,619
NICO: These are coincidences.
- Yeah, well that's a lot of coincidences!
227
00:12:00,793 --> 00:12:03,993
- Cmdr Coste says that
coincidences don't exist.
228
00:12:03,993 --> 00:12:05,953
- Well, as for the victim,
229
00:12:05,953 --> 00:12:08,640
he was indeed killed
with the pottery roller.
230
00:12:08,640 --> 00:12:11,883
- Mm-hmm.
- There's no DNA on him, unfortunately.
231
00:12:12,353 --> 00:12:13,653
- There.
232
00:12:14,246 --> 00:12:16,146
The skin is hypopigmented.
233
00:12:16,146 --> 00:12:17,546
FOURNIER: Indeed, Astrid.
234
00:12:17,546 --> 00:12:21,280
Probably an old burn
or something like that.
235
00:12:21,280 --> 00:12:24,890
Now for the serious stuff.
So the blood found on the fetish
236
00:12:24,890 --> 00:12:26,967
is from the victim, Adrien Dorval.
237
00:12:26,967 --> 00:12:28,523
- Great, that's progress.
238
00:12:28,733 --> 00:12:32,533
- Mm-mmm. When Dr
Fournier looks at you like that
239
00:12:32,533 --> 00:12:34,613
it means a subject concerns him.
240
00:12:34,613 --> 00:12:36,580
- Fournier, does a subject concern you?
241
00:12:36,580 --> 00:12:39,380
- Well, besides the
victim's blood we found
242
00:12:39,381 --> 00:12:42,280
three more fairly recent
samples of human blood.
243
00:12:42,426 --> 00:12:45,080
This boli is a serial killer.
244
00:12:46,813 --> 00:12:50,092
- Three other victims? Who are they?
245
00:12:50,445 --> 00:12:52,326
- Astrid identified one.
246
00:12:52,326 --> 00:12:53,646
- Absolutely—
247
00:12:54,340 --> 00:12:55,980
—Raphaëlle?
248
00:12:56,700 --> 00:12:58,300
- Oh yes, sorry.
249
00:12:59,840 --> 00:13:01,940
- One of the blood
samples taken from the boli
250
00:13:01,941 --> 00:13:04,363
matches a blood sample
of a victim in another case,
251
00:13:04,363 --> 00:13:08,096
recorded in Criminal Documentation.
I found the file.
252
00:13:08,333 --> 00:13:10,360
Simon Vitelli, 71 years old.
253
00:13:10,360 --> 00:13:14,336
Died by exsanguination due
to self-inflicted vascular section
254
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
18 days ago.
255
00:13:16,053 --> 00:13:18,886
- Basically, he killed
himself by slitting his wrists.
256
00:13:18,886 --> 00:13:23,980
- He was found dead in his home
in a very large amount of his own blood.
257
00:13:24,199 --> 00:13:28,224
- He was in jail
25 years ago, for a robbery.
258
00:13:28,224 --> 00:13:30,920
Since then, he's
been an aviation instructor.
259
00:13:30,920 --> 00:13:33,060
NICO: You think it could be murder?
260
00:13:33,060 --> 00:13:37,440
Why cover the boli with the victim's blood?
ASTRID: To recharge it with "nyama."
261
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
Nyama means 'vital energy' in Bambara.
262
00:13:40,840 --> 00:13:43,426
- We think that there is a
ritual dimension to the murder.
263
00:13:43,426 --> 00:13:48,233
- Yeah, okay, four murders to
recharge a statuette with vital energy.
264
00:13:48,233 --> 00:13:50,153
We're dealing with a madman!
265
00:13:50,153 --> 00:13:52,883
- If you're looking for
a specialist, I'm available.
266
00:13:52,883 --> 00:13:53,746
- Delphine!
267
00:13:53,746 --> 00:13:54,426
- Hi!
268
00:13:54,426 --> 00:13:55,680
RAPH: Thank you for coming.
269
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
I didn't think you would answer my call,
270
00:13:58,120 --> 00:14:00,520
we need your profiler opinion.
271
00:14:01,073 --> 00:14:04,820
- A serial killer, rituals,
a cursed statue. How could I resist?
272
00:14:04,820 --> 00:14:09,216
- In any case, I'm looking forward
to hearing what you think of the boli.
273
00:14:09,216 --> 00:14:10,217
Ceramic cracks
Several gasps
274
00:14:10,217 --> 00:14:11,077
RAPH: Oh!
275
00:14:11,077 --> 00:14:13,503
-
Aw-!
Shit...
276
00:14:13,880 --> 00:14:14,960
ASTRID: It's not a burn.
277
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
- Are you okay, Nico?
- Yeah.
278
00:14:17,596 --> 00:14:20,059
- The burn is not a burn.
279
00:14:20,059 --> 00:14:22,080
- Yes, Astrid, it's a burn.
- Mm-mmm,
280
00:14:22,080 --> 00:14:24,136
it's not a burn.
281
00:14:26,053 --> 00:14:28,000
- Did you see what happened?
282
00:14:28,000 --> 00:14:30,770
- What?
- The cup!
283
00:14:31,379 --> 00:14:34,523
The cup broke when I said the word 'boli.'
284
00:14:34,523 --> 00:14:38,320
- Oh. Nico, please.
285
00:14:38,693 --> 00:14:41,667
You wouldn't be
telling me that you're cursed?
286
00:14:41,667 --> 00:14:44,213
- Well no, I'm not saying that at all—
287
00:14:44,213 --> 00:14:46,590
—but still, it's...
288
00:14:47,010 --> 00:14:48,343
Annoying.
289
00:14:48,343 --> 00:14:51,723
{\an3}- Oh, this case is going
to be interesting!
290
00:15:41,240 --> 00:15:42,900
- Two victims have been identified.
291
00:15:42,900 --> 00:15:46,486
Simon Vitelli, who was found 15 days ago,
292
00:15:46,486 --> 00:15:49,080
and Adrien Dorval, killed this morning.
293
00:15:49,080 --> 00:15:51,153
And we know there are at least two others
294
00:15:51,153 --> 00:15:55,053
- Why did he target his victims?
Does he have a profile type?
295
00:15:55,053 --> 00:15:57,893
- We have two white men in their sixties,
296
00:15:57,893 --> 00:16:00,253
same age group, same backgrounds.
297
00:16:00,253 --> 00:16:02,960
That's not to say
this is a typical profile.
298
00:16:02,960 --> 00:16:05,310
{\an3}Have you met
a specialist in
Bambara culture?
299
00:16:05,310 --> 00:16:10,000
- Yes, according to her, spreading
blood on the boli is a way of feeding it,
300
00:16:10,000 --> 00:16:12,696
to charge it with the vital energy.
301
00:16:12,696 --> 00:16:16,773
- So the murderer's acts
could be found in Bambara culture.
302
00:16:16,773 --> 00:16:19,353
- The Bambara never
practiced human sacrifice.
303
00:16:19,353 --> 00:16:22,800
- Still, this ritual is meant to
mean something to the murderer.
304
00:16:22,800 --> 00:16:27,900
Either he is part of the Bambara
culture, and he knows the tradition,
305
00:16:27,900 --> 00:16:32,240
or he's an outsider
doing it for personal reasons.
306
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
- Sorry, I think I have something
that could connect our victims.
307
00:16:36,506 --> 00:16:38,080
At first they have
nothing in common.
308
00:16:38,081 --> 00:16:40,606
They grew up and
lived in different cities,
309
00:16:40,606 --> 00:16:43,480
no mutual friends, different professions,
310
00:16:43,480 --> 00:16:48,770
No crossover, except here: in 1981.
311
00:16:48,986 --> 00:16:52,310
- Adrien Dorval was a mechanic in the navy,
312
00:16:52,310 --> 00:16:58,573
and Vitelli had two jobs
and mostly traveled.
313
00:16:58,573 --> 00:17:01,447
Excuse me Norah, I don't see what
these two people have in common.
314
00:17:01,447 --> 00:17:05,053
- Yeah, I know it's thin.
The ship Adrien Dorval worked on
315
00:17:05,053 --> 00:17:07,800
shuttled cargo on the west coast of Africa.
316
00:17:07,800 --> 00:17:09,120
He passed through Dakar.
317
00:17:09,120 --> 00:17:12,776
- And Simon Vitelli made
a trip to Senegal in February '81.
318
00:17:12,776 --> 00:17:14,263
- It's something.
- Yeah
319
00:17:14,263 --> 00:17:15,753
Making progress.
320
00:17:20,593 --> 00:17:21,806
ASTRID: Yes/Yeah.
321
00:17:21,806 --> 00:17:23,192
Good day/Hello.
322
00:17:23,340 --> 00:17:26,170
Orange is the other. Blue is me.
323
00:17:27,013 --> 00:17:28,853
Blue, that's me.
324
00:17:34,326 --> 00:17:35,886
Yes, hello.
325
00:17:37,199 --> 00:17:40,547
Hello, I'm Astrid Nielsen
from Criminal Documentation,
326
00:17:40,547 --> 00:17:42,326
I would like to speak
to Ms Sophie Lemaître,
327
00:17:42,326 --> 00:17:46,883
Chief Librarian of the archives
of the Ministry of Foreign Affairs, please.
328
00:17:49,673 --> 00:17:51,680
All right. I'll hold.
329
00:17:53,626 --> 00:17:55,540
I don't have 'I'll hold.'
330
00:17:57,190 --> 00:17:58,290
NICO: Mm-hmm.
331
00:17:58,740 --> 00:18:01,313
Very well, thank you. Goodbye.
332
00:18:01,313 --> 00:18:03,123
- So?
- The Senegalese embassy
333
00:18:03,123 --> 00:18:05,986
confirms that Vitelli went
to Senegal in February 1981.
334
00:18:05,986 --> 00:18:08,146
- Ah!
- Is there a 'but'?
335
00:18:08,146 --> 00:18:09,866
- Well, we have no record of his exit.
336
00:18:09,866 --> 00:18:12,363
- Could it be an admin bug?
- The embassy says it's impossible
337
00:18:12,363 --> 00:18:15,080
and not to question
its administration so easily.
338
00:18:15,080 --> 00:18:17,516
- Or he left through a neighboring country.
339
00:18:17,706 --> 00:18:18,986
- Yeah, it's possible.
340
00:18:18,986 --> 00:18:21,463
I'll take the Mauritania
and Mali embassies,
341
00:18:21,463 --> 00:18:23,929
Norah, you take Burkina Faso,
Guinea, and Guinea-Bissau, okay?
342
00:18:23,929 --> 00:18:25,683
- Yes!
Mobile vibrates
343
00:18:26,007 --> 00:18:27,407
- Yes, Astrid?
344
00:18:28,640 --> 00:18:31,153
Yes, fine, I'll be right there.
345
00:18:31,153 --> 00:18:33,156
Yes, yes, with Delphine.
346
00:18:34,039 --> 00:18:35,946
Goodbye, Astrid.
Bye.
347
00:18:42,946 --> 00:18:46,266
- Astrid, you have something for me?
- Yes.
348
00:18:48,546 --> 00:18:52,632
Where is Cmdr Coste?
- Uh- she was with me...
Hey, oh!
349
00:18:53,080 --> 00:18:58,653
- Hey! What idiot architect put steps here?
350
00:18:59,333 --> 00:19:02,200
It isn't right. I'm sorry, it's not right!
351
00:19:02,929 --> 00:19:05,943
Unbelievable! It'd be really nice to
review this building's accessibility.
352
00:19:05,943 --> 00:19:06,723
Shameful.
353
00:19:06,723 --> 00:19:08,946
- Three steps. 1, 2, 3.
354
00:19:09,240 --> 00:19:12,626
It's not very practical.
I don't know the architect's name.
355
00:19:12,626 --> 00:19:15,616
I know another entrance
that is more suitable.
356
00:19:15,616 --> 00:19:17,923
- Oh. Where is it, please?
357
00:19:18,466 --> 00:19:19,986
Back there?
358
00:19:20,673 --> 00:19:22,643
I don't need help! No, it's fine.
359
00:19:25,563 --> 00:19:30,190
Elevator music
360
00:19:31,086 --> 00:19:33,306
Your thing isn't going very fast.
361
00:19:33,306 --> 00:19:35,480
- My 'thing,' as you say,
is a freight elevator.
362
00:19:35,480 --> 00:19:40,033
It is intended to carry archives,
archives do not need to go fast.
363
00:19:46,720 --> 00:19:49,216
- Ah! About time.
364
00:19:49,783 --> 00:19:53,266
Well have you found our missing link?
- Mm-mmm,
365
00:19:53,266 --> 00:19:56,946
I didn't find a link. I found a file.
366
00:19:56,946 --> 00:19:58,240
- Really?
367
00:19:58,720 --> 00:20:02,243
- I feel like I'm pushing my archive cart.
368
00:20:02,873 --> 00:20:05,243
I like to push your chair.
369
00:20:05,993 --> 00:20:10,486
- But this is to go faster, otherwise
I can manage very well on my own.
370
00:20:10,486 --> 00:20:11,887
- Mm-mmm.
- Yes.
371
00:20:12,440 --> 00:20:15,220
- 'Otto GrĂĽner, 75, accidentally impaled
372
00:20:15,221 --> 00:20:18,193
himself on a gate at his property.'
Medical Examiner Report
373
00:20:18,359 --> 00:20:21,510
Couldn't it be accidental?
- Yes.
374
00:20:21,643 --> 00:20:23,897
- And it could be one of
our unidentified victims?
375
00:20:23,898 --> 00:20:24,943
- Yes.
376
00:20:24,943 --> 00:20:27,923
- All right. What makes
you say that, Astrid?
377
00:20:27,924 --> 00:20:29,459
- This.
378
00:20:30,280 --> 00:20:31,826
- Can I see?
379
00:20:32,876 --> 00:20:36,422
- I haven't finished
reading, but, please...
380
00:20:38,327 --> 00:20:40,127
- There.
381
00:20:40,740 --> 00:20:44,380
- 'A dry brown soil
was found at the scene.'
382
00:20:44,746 --> 00:20:48,280
- Oh yeah.
Like at Adrien Dorval's.
383
00:20:48,367 --> 00:20:50,800
You think the boli came this far?
384
00:20:50,800 --> 00:20:55,100
- The boli couldn't have come on
its own. I think the killer took it there.
385
00:20:55,100 --> 00:20:56,620
This cluster of concordant clues
386
00:20:56,620 --> 00:21:00,550
suggests the involvement of
the same killer in these three cases.
387
00:21:01,620 --> 00:21:02,660
Look.
388
00:21:05,490 --> 00:21:07,693
Here is the blood test performed
389
00:21:07,694 --> 00:21:11,179
by the ME in charge of the case.
RAPH: Very good,
390
00:21:11,179 --> 00:21:13,393
we'll just compare it to
the blood found on the boli
391
00:21:13,394 --> 00:21:14,667
and we'll know for sure.
392
00:21:14,667 --> 00:21:16,293
DELPHINE: Well done, Astrid.
393
00:21:16,520 --> 00:21:18,923
How did you make the connection?
394
00:21:18,923 --> 00:21:20,370
- The tattoo.
395
00:21:23,616 --> 00:21:30,120
Otto GrĂĽner had exactly
the same tattoo as Simon Vitelli.
396
00:21:30,120 --> 00:21:31,810
Both tattoos are identical.
397
00:21:31,811 --> 00:21:35,833
They are located in the same place,
the back at the top of the left shoulder.
398
00:21:35,840 --> 00:21:38,043
On the corpse of Adrien Dorval,
399
00:21:38,043 --> 00:21:41,733
a hypopigmented spot is
in exactly the same place,
400
00:21:41,733 --> 00:21:43,553
on his left shoulder.
401
00:21:43,553 --> 00:21:45,672
The size fits. Hmm!
402
00:21:45,672 --> 00:21:49,592
- It wasn't a burn, it's a scar
from a tattoo he had removed.
403
00:21:49,592 --> 00:21:53,446
- Do you know its meaning?
- Absolutely.
404
00:21:54,653 --> 00:22:00,007
Otto GrĂĽner has a file in
the Ministry of Foreign Affairs archives.
405
00:22:00,007 --> 00:22:01,533
- At the Quai d'Orsay?
406
00:22:01,733 --> 00:22:03,000
Was he a diplomat?
407
00:22:03,000 --> 00:22:07,640
- Absolutely not. In 1981, Otto GrĂĽner
was involved in a diplomatic incident
408
00:22:07,640 --> 00:22:08,887
between France
Investigation Report
409
00:22:08,888 --> 00:22:10,903
and the Republic of Upper Volta.
Investigation Report
410
00:22:10,903 --> 00:22:13,840
- The current Burkina Faso.
- Yes, I know...
411
00:22:14,280 --> 00:22:18,673
- In the file he is identified as
belonging to the Phantom Leopards.
412
00:22:18,673 --> 00:22:22,040
- 'Phantom Leopards'?
What is that, a basketball team?
413
00:22:22,040 --> 00:22:25,640
- From 1971 to 1983, the Phantom Leopards
414
00:22:25,640 --> 00:22:29,520
formed an unofficial paramilitary group.
RAPH: What?
415
00:22:30,106 --> 00:22:32,680
Was the victim a spook?
416
00:22:33,020 --> 00:22:35,086
- Spooks? Are you sure?
417
00:22:35,086 --> 00:22:38,156
- Yes. Adrien Dorval,
Simon Vitelli, and Otto GrĂĽner
418
00:22:38,156 --> 00:22:40,106
were part of an
unofficial paramilitary group
419
00:22:40,106 --> 00:22:42,000
called the Phantom Leopards.
420
00:22:42,000 --> 00:22:46,867
- We now have confirmation that
Otto GrĂĽner is a Boli Killer victim:
421
00:22:46,867 --> 00:22:49,513
his DNA was on the statuette.
422
00:22:49,513 --> 00:22:52,560
So we have three spooks.
ASTRID: Hm-hmm!
423
00:22:52,560 --> 00:22:56,800
- All right. What exactly were
these Phantom Leopards doing?
424
00:22:56,800 --> 00:23:01,030
- It's a group of mercenaries that operated
in West Africa in the 1970s and 80s
425
00:23:01,031 --> 00:23:04,160
- Between 1971 and 1983.
426
00:23:04,600 --> 00:23:06,360
- Thank you, Astrid.
427
00:23:06,513 --> 00:23:11,553
They participated in
conflicts, supported local dictators,
428
00:23:11,553 --> 00:23:14,987
organized coups— the Ministry of Foreign
Affairs archives speak for themselves.
429
00:23:14,987 --> 00:23:17,013
- They weren't idle, that's for sure.
430
00:23:17,013 --> 00:23:19,906
They sold their souls
to large industrial groups,
431
00:23:19,906 --> 00:23:22,220
to defend their interests.
432
00:23:22,540 --> 00:23:23,863
- What interests us, Commissioner,
433
00:23:23,863 --> 00:23:26,413
is that beyond the
ritual aspect of the murders,
434
00:23:26,413 --> 00:23:29,803
as we don't have the full symbolic scope,
435
00:23:30,027 --> 00:23:34,290
I think we're dealing with
a killer who is taking revenge—
436
00:23:34,606 --> 00:23:39,280
—probably for something that
happened in Africa in the 70s and 80s,
437
00:23:39,280 --> 00:23:42,296
and linked to the Phantom Leopards.
438
00:23:42,806 --> 00:23:46,006
- And do you have a lead?
ASTRID: Mm-mmm,
439
00:23:46,006 --> 00:23:50,423
not at the moment. However,
according to the elements gathered,
440
00:23:50,423 --> 00:23:51,916
we know the Phantom Leopards
441
00:23:51,916 --> 00:23:56,680
operated from 1971
to 1983 over a vast territory
442
00:23:56,680 --> 00:23:59,620
from Senegal to Mali.
443
00:23:59,620 --> 00:24:03,207
RAPH: And we're only
talking about known operations.
444
00:24:03,207 --> 00:24:05,960
So I'll let you imagine
the invisible part of the iceberg.
445
00:24:05,960 --> 00:24:07,070
- Hmm.
446
00:24:07,500 --> 00:24:10,173
And the last victim,
the one who hasn't been identified?
447
00:24:10,173 --> 00:24:11,983
- We have nothing yet.
448
00:24:12,393 --> 00:24:13,706
- There are no icebergs in Africa.
449
00:24:13,706 --> 00:24:14,903
- Yes, Astrid.
450
00:24:16,567 --> 00:24:18,967
- Raph, there's someone for you.
- Oh.
451
00:24:19,283 --> 00:24:22,090
- I found out where your boli came from.
452
00:24:23,127 --> 00:24:24,647
- Is this the one?
453
00:24:24,733 --> 00:24:28,390
- Yes. The boli pictured
in this exposition catalog
454
00:24:28,391 --> 00:24:30,847
has the left front member offset,
455
00:24:30,847 --> 00:24:32,553
like the one at the crime scene,
456
00:24:32,553 --> 00:24:34,763
and the shape matches.
457
00:24:35,673 --> 00:24:39,036
- Your colleague has an eye.
- She even has two!
458
00:24:39,447 --> 00:24:44,400
Well, the catalog technical sheet
mentions an anonymous collector.
459
00:24:44,387 --> 00:24:48,533
- Yes. Our exhibition
curator has a good memory.
460
00:24:48,760 --> 00:24:51,123
- Like Astrid.
- Hm-hmm!
461
00:24:54,006 --> 00:24:56,796
- Bernard Nilès, big French industrialist.
462
00:24:56,796 --> 00:24:58,220
He made his career at DynamoCorp,
463
00:24:58,220 --> 00:25:00,440
a mining company.
464
00:25:00,440 --> 00:25:01,866
NICO: He was the head of their
465
00:25:01,866 --> 00:25:05,033
West Africa division from 1975 to 83.
466
00:25:05,033 --> 00:25:08,593
His mandate was setting up
a bunch of mines in the region:
467
00:25:08,593 --> 00:25:12,306
Mauritania, Burkina, Mali,
Guinea, Senegal. End of story.
468
00:25:12,306 --> 00:25:16,360
- I see.
Nostalgic for the colonialist era.
469
00:25:16,360 --> 00:25:18,913
- A France-Africa profiteer,
470
00:25:18,913 --> 00:25:21,740
it didn't bother him to set up his
mines on land belonging to villagers.
471
00:25:21,740 --> 00:25:23,686
Rebellions were expected, of of course.
472
00:25:23,686 --> 00:25:26,383
- And where is this gentleman?
- He died two months ago.
473
00:25:26,383 --> 00:25:27,643
- Mr Nilès
474
00:25:27,644 --> 00:25:29,987
died following an
assault during a robbery.
475
00:25:29,987 --> 00:25:33,246
According to the autopsy report,
he was stabbed in the carotid artery.
476
00:25:33,246 --> 00:25:35,107
RAPH:
The carotid; so
477
00:25:35,107 --> 00:25:36,586
I guess he must've gushed blood.
478
00:25:36,586 --> 00:25:38,887
- Well, we just
received the blood tests:
479
00:25:38,888 --> 00:25:43,400
Bernard Nilès DNA matches
blood samples from the boli,
480
00:25:43,400 --> 00:25:45,406
but older.
RAPH:
That means he was
481
00:25:45,406 --> 00:25:47,599
the first victim of the Boli Killer.
482
00:25:47,599 --> 00:25:49,993
- It is therefore possible to theorize
483
00:25:49,993 --> 00:25:51,873
it was at Mr Nilès's residence
484
00:25:51,873 --> 00:25:54,650
that the killer recovered the statuette.
485
00:25:54,650 --> 00:25:59,666
- Hold on: in Bambara belief
the boli protects the village.
486
00:25:59,666 --> 00:26:04,787
What if our killer isn't trying to
avenge a person, but his entire village?
487
00:26:04,787 --> 00:26:08,963
Which could've been
destroyed by Nilès's mines.
488
00:26:09,347 --> 00:26:14,243
- Okay. Norah, can you list all the
mines built in the region for me?
489
00:26:14,246 --> 00:26:16,320
And Nico, find me
490
00:26:16,320 --> 00:26:19,125
the squad that investigated Nilès's death.
- On it.
491
00:26:19,125 --> 00:26:21,270
RAPH:
As for me,
I have an appointment.
492
00:26:22,186 --> 00:26:23,830
- Exactly.
493
00:26:28,606 --> 00:26:30,649
- This evening, I...
494
00:26:30,913 --> 00:26:33,423
...I came to ask you for help.
495
00:26:34,213 --> 00:26:36,276
Because I have a problem.
496
00:26:36,276 --> 00:26:38,747
WILLIAM: Raphaëlle, we're listening.
497
00:26:40,820 --> 00:26:44,113
- As you know, I had
a neurological accident.
498
00:26:44,346 --> 00:26:47,826
And for a month I've been in a wheelchair.
499
00:26:47,826 --> 00:26:51,026
- And you can't do what you did before.
RAPH: That's it.
500
00:26:51,245 --> 00:26:54,290
It's hard, but that's not the worst part.
501
00:26:56,120 --> 00:26:58,040
The worst part is...
502
00:26:58,976 --> 00:27:01,433
It's the way people look at me.
503
00:27:01,433 --> 00:27:04,303
Or rather, the way people
don't look at me.
504
00:27:04,303 --> 00:27:06,017
ANGÉLIQUE:
In the canteen I have a colleague who
505
00:27:06,018 --> 00:27:08,666
always speaks to my neighbor
when he wants to tell me something.
506
00:27:08,666 --> 00:27:12,010
- That's it, that's exactly
what I'm saying.
507
00:27:12,120 --> 00:27:15,840
My colleagues now see me as different.
508
00:27:15,840 --> 00:27:21,110
- It's simply the way others look
at you that gives you that impression.
509
00:27:23,633 --> 00:27:26,320
- I remember that one day you said to me:
510
00:27:26,320 --> 00:27:29,226
'When I'm alone, I'm myself.'
511
00:27:29,586 --> 00:27:32,060
'It's with others that I'm different.'
512
00:27:32,060 --> 00:27:34,939
- Yes. It was in the Paper Room.
513
00:27:34,939 --> 00:27:36,379
- ((That was it.))
514
00:27:36,760 --> 00:27:39,953
- Raphaëlle, believe me—
515
00:27:39,953 --> 00:27:43,536
—here you have nothing
to fear from the gaze of others.
516
00:27:44,946 --> 00:27:46,603
- Well, thank you.
517
00:27:48,553 --> 00:27:50,170
Thank you so much.
518
00:28:02,492 --> 00:28:04,243
{\an3}- Good morning, Astrid.
519
00:28:05,207 --> 00:28:06,833
- Good morning, Capt Perran.
520
00:28:06,833 --> 00:28:11,959
- I contacted Bernard Nilès's daughter,
and she remembers the boli very well.
521
00:28:14,373 --> 00:28:17,887
Would you mind coming
to interview her with me?
522
00:28:20,879 --> 00:28:22,959
Raphaëlle is at the neurologist.
523
00:28:28,126 --> 00:28:32,166
- This situation is uncomfortable.
- (I understand.)
524
00:28:32,530 --> 00:28:37,283
I understand, but when Raphaëlle
is fully recovered, it will be better.
525
00:28:37,666 --> 00:28:38,976
- Capt Perran,
526
00:28:38,976 --> 00:28:43,190
you cannot say 'when
Raphaëlle is fully recovered,'
527
00:28:43,443 --> 00:28:45,587
At this stage there is no certainty
528
00:28:45,587 --> 00:28:50,120
as to her ability to ever
recover the use of her legs.
529
00:29:01,530 --> 00:29:04,933
- You'll wait wait here?
- All right.
530
00:29:10,896 --> 00:29:12,507
CLAIRE: As I told
you, when the officers
531
00:29:12,508 --> 00:29:14,382
questioned me
about what was stolen,
532
00:29:14,396 --> 00:29:16,527
I didn't think of the boli.
533
00:29:16,527 --> 00:29:20,790
Dad brought it from Africa
when we returned to France in 1983.
534
00:29:20,913 --> 00:29:23,406
It stood in the dining room,
535
00:29:23,406 --> 00:29:26,259
it reminded my father of his African years.
536
00:29:26,259 --> 00:29:29,860
It made me uncomfortable.
NICO: Uncomfortable?
537
00:29:29,860 --> 00:29:31,880
Did it scare you?
538
00:29:31,880 --> 00:29:33,740
- No, not at all.
539
00:29:33,740 --> 00:29:36,827
It reminded me of our villa in Ouagadougou.
540
00:29:36,827 --> 00:29:42,526
There was... a bell, to ring for
the 'boys,' as my father would say.
541
00:29:42,710 --> 00:29:46,410
CLAIRE: I was a kid, but
I realized that it all wasn't normal.
542
00:29:46,410 --> 00:29:48,630
Long story short,
after three or four years
543
00:29:48,631 --> 00:29:51,500
my father put the
statuette in the attic.
544
00:29:51,500 --> 00:29:54,626
When you called me, I went up to check.
545
00:29:54,626 --> 00:29:56,186
The boli had disappeared.
546
00:29:56,186 --> 00:29:59,639
- In the attic? Why?
To get it out of the way?
547
00:29:59,639 --> 00:30:00,610
- Yes.
548
00:30:01,260 --> 00:30:04,967
Soon after our return from Africa,
my father had a series of problems:
549
00:30:04,967 --> 00:30:07,880
he set up his own
company, but it went bankrupt;
550
00:30:07,880 --> 00:30:10,473
he had a skiing accident too;
551
00:30:10,780 --> 00:30:14,145
then Mom... she got quite ill.
552
00:30:15,119 --> 00:30:17,640
My father attributed
these setbacks to the boli.
553
00:30:17,640 --> 00:30:21,520
He said it was cursed,
so he locked it in the attic.
554
00:30:22,379 --> 00:30:23,816
ASTRID: All right.
555
00:30:25,013 --> 00:30:29,680
Ms Nilès, do you know which
village this boli comes from?
556
00:30:29,680 --> 00:30:31,560
- I never knew.
557
00:30:31,899 --> 00:30:34,806
I kept my father's professional archives,
558
00:30:34,806 --> 00:30:36,123
could they help you?
559
00:30:36,123 --> 00:30:39,726
- Archives? Yeah, you'll
make someone happy.
560
00:30:39,726 --> 00:30:41,736
- Hm-hmm! Moi!
561
00:30:41,737 --> 00:30:42,776
Amused
- Hmm.
562
00:30:45,966 --> 00:30:52,279
- Forty-five villages, spread between
Senegal, Burkina, Mali, and Guinea.
563
00:30:52,279 --> 00:30:56,616
- You mean, 45 villages were destroyed
so DynamoCorp could dig mines?
564
00:30:56,616 --> 00:30:59,383
- That's right. The
inhabitants were dispossessed,
565
00:30:59,384 --> 00:31:01,303
or ended up
abandoning their land
566
00:31:01,303 --> 00:31:03,960
because nearby mining
caused too much pollution.
567
00:31:03,960 --> 00:31:08,176
- We need to find out which of
the 45 villages the boli came from.
568
00:31:08,420 --> 00:31:10,870
- I know who can help us.
569
00:31:14,336 --> 00:31:15,907
NICO: Thank you
for agreeing to help us
570
00:31:15,908 --> 00:31:17,920
find out where the boli
comes from, Ms Samaké.
571
00:31:17,920 --> 00:31:19,827
- The boli itself will help us.
572
00:31:19,827 --> 00:31:21,880
- This is the inside of the boli.
FOURNIER: That's it.
573
00:31:21,880 --> 00:31:23,360
FANTA: Yeah, exactly.
574
00:31:23,360 --> 00:31:26,725
When created, the boli is made up
of symbolic elements of its village,
575
00:31:26,725 --> 00:31:29,260
and these elements are hidden inside.
576
00:31:29,530 --> 00:31:33,156
- What's that?
ASTRID: A skull fragment.
577
00:31:33,156 --> 00:31:34,679
- No, don't panic,
578
00:31:34,679 --> 00:31:37,560
based on the teeth, it's
a small, slender carnivore
579
00:31:37,561 --> 00:31:40,036
like a meerkat or mongoose.
580
00:31:40,800 --> 00:31:42,480
NICO: And that, what is that?
581
00:31:43,283 --> 00:31:46,893
- Oh, that's the boli telling
us where it comes from.
582
00:31:49,260 --> 00:31:51,396
- Oh, all right. Heh heh.
583
00:31:52,647 --> 00:31:55,947
NICO: Ultrasound showed
this flower inside the boli.
584
00:31:55,947 --> 00:31:59,759
-
Acridocarpus monodii.
- Where does it grow?
585
00:31:59,759 --> 00:32:02,687
- According to the African
Worlds Institute botanist,
586
00:32:02,687 --> 00:32:05,827
it grows in a very specific region, there,
587
00:32:05,827 --> 00:32:07,923
at the foot of the Cliff of Bandiagara.
588
00:32:07,923 --> 00:32:10,763
- Between Mali and Burkina.
- All right,
589
00:32:10,763 --> 00:32:13,080
that leaves us with nine villages.
590
00:32:13,080 --> 00:32:17,806
- It reduces the search, but it will
still take time to find the inhabitants.
591
00:32:17,806 --> 00:32:22,000
The censuses weren't accurate in those
countries, even less so in rural areas.
592
00:32:22,000 --> 00:32:24,860
- No problem, I have another way.
593
00:32:27,140 --> 00:32:28,260
Thanks.
594
00:32:30,520 --> 00:32:33,080
- How did it go at the neurologist's?
595
00:32:33,773 --> 00:32:35,176
- Nothing new.
596
00:32:36,653 --> 00:32:37,810
- (Okay.)
597
00:32:39,353 --> 00:32:41,193
- Nico?
- Mm-hmm?
598
00:32:44,023 --> 00:32:47,120
- We have to get used to the
idea that I won't walk again.
599
00:32:47,407 --> 00:32:48,847
Never again.
600
00:32:53,793 --> 00:32:54,993
- (Okay.)
601
00:32:58,090 --> 00:33:00,600
Whatever happens, I'm here, okay?
602
00:33:00,600 --> 00:33:03,680
Hear me? Whatever happens.
603
00:33:16,156 --> 00:33:18,320
- Do not go beyond the line.
604
00:33:19,420 --> 00:33:21,836
Slowly, it's fragile.
605
00:33:22,493 --> 00:33:24,970
1, 2, 3, 4, 5, 6. Hm-hmm!
606
00:33:35,963 --> 00:33:39,026
- Thank you for coming to us, Mr Cissoko.
607
00:33:39,026 --> 00:33:43,303
- How can I help you, Commander?
608
00:33:43,306 --> 00:33:46,876
- Oussmane, we need you
to tell us about Bandiagara.
609
00:33:46,876 --> 00:33:51,163
Laughs
- The cliffs are vast, Fanta.
610
00:33:51,413 --> 00:33:55,573
- We're looking for a village whose
boli disappeared in the 1980s.
611
00:33:55,573 --> 00:33:58,413
- Why are you interested
in these old stories?
612
00:33:58,413 --> 00:34:03,050
We think that what happened in this
village led a Bambara man to murder.
613
00:34:03,520 --> 00:34:08,192
- He who takes a human life
is not worthy of being Bambara!
614
00:34:08,192 --> 00:34:09,583
Angrily
OUSSMANE: Who is it?
615
00:34:10,086 --> 00:34:13,553
- We don't know.
He killed several people.
616
00:34:13,553 --> 00:34:15,753
He sacrificed them to feed the boli.
617
00:34:15,753 --> 00:34:18,420
- He didn't understand anything!
618
00:34:18,420 --> 00:34:22,806
A boli doesn't want
to drink the blood of men!
619
00:34:22,806 --> 00:34:27,326
Your murderer thinks
he's Bambara, but he's not.
620
00:34:28,213 --> 00:34:32,073
- And regarding the cliffs of...?
OTHERS: 'Bandiagara.'
621
00:34:34,300 --> 00:34:36,140
- Bandiagara.
622
00:34:39,310 --> 00:34:40,570
((Ah.))
623
00:34:41,430 --> 00:34:42,557
Scoffs
624
00:34:46,046 --> 00:34:50,763
When I was young,
my father told me this story.
625
00:34:52,566 --> 00:34:55,020
At the foot of the cliff,
626
00:34:55,020 --> 00:34:58,230
the land was generous to its inhabitants.
627
00:34:59,596 --> 00:35:03,480
Sorghum and millet grew in abundance.
628
00:35:03,947 --> 00:35:07,836
It wasn't just the surface
of the earth that was rich.
629
00:35:08,823 --> 00:35:11,103
Its heart was too.
630
00:35:13,313 --> 00:35:15,766
The whites wanted this heart.
631
00:35:16,393 --> 00:35:19,413
The white men offered their money,
632
00:35:19,413 --> 00:35:22,690
but the villagers didn't
want to give up their land.
633
00:35:23,373 --> 00:35:26,333
But the chief loved money.
634
00:35:27,212 --> 00:35:31,263
So he stole the boli
and gave it to the whites.
635
00:35:32,660 --> 00:35:35,303
Without its protection,
636
00:35:35,479 --> 00:35:38,450
the village began to decline.
637
00:35:38,892 --> 00:35:43,452
The river dried up and the crops withered.
638
00:35:44,359 --> 00:35:49,680
So, the whites
possessed the land
639
00:35:50,527 --> 00:35:53,356
and raped its heart!
640
00:35:57,987 --> 00:35:59,547
- Oussmane,
641
00:36:00,573 --> 00:36:03,693
Do you remember the name of this village?
642
00:36:04,019 --> 00:36:08,336
- Koridogou.
The village was called Koridogou.
643
00:36:11,413 --> 00:36:14,193
Shame on Alassé Barry!
644
00:36:17,313 --> 00:36:19,473
- Who is Alassé Barry?
645
00:36:20,373 --> 00:36:22,093
- The village chief.
646
00:36:22,453 --> 00:36:24,993
He's the one who stole the boli.
647
00:36:31,419 --> 00:36:34,340
- Alassé Barry was chief
of the village of Koridogou,
648
00:36:34,343 --> 00:36:36,118
Burkina Faso, until 1980.
649
00:36:36,118 --> 00:36:39,480
- And today in place of the
village there's a manganese mine.
650
00:36:39,480 --> 00:36:44,066
- Manganese is very profitable.
- It's a mineral used to make batteries.
651
00:36:44,066 --> 00:36:47,573
- There's some everywhere:
computers, telephones, electric cars.
652
00:36:47,573 --> 00:36:50,653
- We found press clippings from the time.
653
00:36:50,653 --> 00:36:53,643
- Thanks. 'Alassé Barry,
chief of the village of Koridogou,
654
00:36:53,643 --> 00:36:56,613
stole the boli from his village
and gave it to the white men.'
655
00:36:56,613 --> 00:36:59,366
- It basically says
Alassé Barry defended himself,
656
00:36:59,366 --> 00:37:02,033
he accused DynamoCorp
of stealing the boli.
657
00:37:02,033 --> 00:37:04,053
The villagers didn't believe him.
658
00:37:04,053 --> 00:37:06,123
- Could this be a spy trick?
- H-mm.
659
00:37:06,123 --> 00:37:09,080
- The boli was stolen
and Alassé took the blame,
660
00:37:09,080 --> 00:37:11,123
to distract the locals.
661
00:37:11,233 --> 00:37:12,977
- And Alassé Barry
could be taking revenge
662
00:37:12,978 --> 00:37:15,683
by killing all the
protagonists in this story.
663
00:37:15,979 --> 00:37:17,713
- Something's wrong.
664
00:37:18,034 --> 00:37:19,639
- Yes? What's wrong?
665
00:37:19,639 --> 00:37:22,353
- Why would Barry wait so long for revenge?
666
00:37:22,353 --> 00:37:24,805
- He still hadn't found the boli.
NICO: Yeah.
667
00:37:24,805 --> 00:37:26,640
- Alassé Barry is not the killer,
668
00:37:26,640 --> 00:37:29,503
he died in Montreuil three months ago.
669
00:38:33,920 --> 00:38:36,527
DELPHINE:
So Alassé Barry is not our killer,
670
00:38:36,528 --> 00:38:40,519
on the other hand his death
coincides with the start of the murders.
671
00:38:40,519 --> 00:38:43,333
That means his death
triggered the killer.
672
00:38:43,333 --> 00:38:46,600
- Not to mention there's
a conflict over his burial site.
673
00:38:46,600 --> 00:38:48,053
- For what reason?
674
00:38:48,053 --> 00:38:50,960
- Because he's been
considered to be a traitor
675
00:38:50,960 --> 00:38:52,800
since stealing the boli from his village.
676
00:38:52,800 --> 00:38:56,980
He was ostracized when he
came to France with his family, but
677
00:38:56,980 --> 00:38:59,453
they weren't very well
received either, let's say.
678
00:38:59,453 --> 00:39:02,040
All he wanted was to
be buried in his native land,
679
00:39:02,040 --> 00:39:04,920
unfortunately the elders were opposed.
680
00:39:04,920 --> 00:39:06,833
- All right, so we're
looking for someone who
681
00:39:06,834 --> 00:39:08,973
would be part of the family
environment and knows Bambara.
682
00:39:08,973 --> 00:39:12,073
- And you should start
with Mathias Barry,
683
00:39:12,073 --> 00:39:13,986
he's the eldest.
684
00:39:13,986 --> 00:39:15,393
According to tradition,
he's the one who
685
00:39:15,394 --> 00:39:18,039
was supposed to
become chief of the village,
686
00:39:18,039 --> 00:39:20,259
assuming the role of protector.
687
00:39:20,259 --> 00:39:22,773
- If he's the culprit,
688
00:39:22,773 --> 00:39:26,133
performing the sacrifices would
recharge the boli with nyama.
689
00:39:26,133 --> 00:39:27,547
Not only would he avenge his father,
690
00:39:27,547 --> 00:39:30,507
he'd also carry out
his role as protector. That's it!
691
00:39:30,507 --> 00:39:35,856
- I have his CV. Mathias
Barry: top Parisian high school, yeah;
692
00:39:35,856 --> 00:39:39,900
prep school; engineering school.
- Yeah, but no job when he left.
693
00:39:39,900 --> 00:39:42,833
- In fact, he struggled
as a security guard
694
00:39:42,834 --> 00:39:45,566
and failed as a delivery driver.
Very frustrating for an engineer.
695
00:39:45,566 --> 00:39:48,026
- Mm. Especially since he learned Bambara,
696
00:39:48,026 --> 00:39:50,776
he even finished a degree
in languages ​​and civilization.
697
00:39:50,776 --> 00:39:52,497
- But several trips to Burkina.
698
00:39:52,498 --> 00:39:54,740
- Eh, returning to his roots,
699
00:39:54,740 --> 00:39:56,796
it's common in our community,
700
00:39:56,796 --> 00:40:01,166
You can do maths'up, put on
a three-piece suit to fail a job interview,
701
00:40:01,166 --> 00:40:03,499
but it doesn't hide your skin color.
702
00:40:05,263 --> 00:40:08,430
- One of Alassé's children had
a long stay in a psychiatric hospital,
703
00:40:08,430 --> 00:40:11,360
because he was convinced he
was the subject of systemic racism.
704
00:40:11,360 --> 00:40:13,952
- I think I found our
murderer, thanks to social media;
705
00:40:13,952 --> 00:40:18,543
listen to this: 'Koridogou, I am
your worthy leader. I will avenge you.'
706
00:40:18,543 --> 00:40:19,590
And it's signed-
707
00:40:19,620 --> 00:40:22,579
OTHERS: Mathias Barry.
- How do you know?
708
00:40:22,579 --> 00:40:24,480
- Have you located him?
709
00:40:24,480 --> 00:40:27,913
- That's the problem, no one in
his family has seen him for weeks.
710
00:40:27,913 --> 00:40:29,316
- Norah?
- Not much better—
711
00:40:29,316 --> 00:40:32,989
—he left his accommodation a few
months ago without leaving an address.
712
00:40:33,243 --> 00:40:34,517
RAPH SIGHS
713
00:40:44,333 --> 00:40:49,176
ASTRID: Bernard Nilès, Otto
Gruner, Simon Vitelli, Adrien Dorval.
714
00:41:43,480 --> 00:41:46,080
- Are you all right?
- Fine.
715
00:41:47,350 --> 00:41:49,319
Thinking about Mathias Barry.
716
00:41:50,046 --> 00:41:52,606
To descend into madness like that is—
717
00:41:53,699 --> 00:41:55,926
—it could've been me.
718
00:41:56,919 --> 00:41:58,206
Oh, yes!
719
00:41:58,593 --> 00:42:01,807
If I had been systematically
rejected for jobs,
720
00:42:01,807 --> 00:42:03,767
relegated to underqualified jobs,
721
00:42:03,760 --> 00:42:06,799
because my name is
Fanta Samaké, I tell you...
722
00:42:06,799 --> 00:42:09,653
- He was an unstable boy, hmm?
723
00:42:09,653 --> 00:42:12,466
DELPHINE: He had multiple
stays in psychiatric hospitals.
724
00:42:12,466 --> 00:42:15,343
- We've identified the
last spy: 'Sylvain Belrois.'
725
00:42:15,343 --> 00:42:16,580
He lives in the suburbs.
726
00:42:16,580 --> 00:42:18,833
- Good. Are you taking Fanta with you?
727
00:42:18,833 --> 00:42:21,227
Mathias will talk if she's with you.
- Okay.
728
00:42:21,227 --> 00:42:22,930
- Fanta, coming with me?
- Okay.
729
00:42:22,930 --> 00:42:24,463
- See you later.
730
00:42:25,130 --> 00:42:26,430
Siren
731
00:42:29,483 --> 00:42:31,430
Tires on gravel
732
00:42:33,140 --> 00:42:35,540
- Quick! We have to intervene immediately!
733
00:42:35,557 --> 00:42:36,590
Shout
734
00:42:41,903 --> 00:42:43,083
Door smashes
735
00:42:50,750 --> 00:42:51,810
Sylvain gasps in fright
736
00:42:52,690 --> 00:42:54,192
- Drop your weapon!
737
00:42:54,825 --> 00:42:59,052
MATHIAS: This man deserves
to die, he killed the village of Koridogou!
738
00:42:59,052 --> 00:43:00,685
My father lost everything because of him!
739
00:43:00,685 --> 00:43:02,545
- Stop, or I'll fire!
740
00:43:04,736 --> 00:43:06,176
FANTA: Mathias?
741
00:43:07,450 --> 00:43:09,036
- Who are you?
742
00:43:09,360 --> 00:43:10,480
- Mathias,
743
00:43:10,567 --> 00:43:13,303
{\an1}
Bambara
we want to
talk to you.
744
00:43:14,763 --> 00:43:17,127
{\an1}
- I don't want
to talk to
anyone!
745
00:43:17,127 --> 00:43:20,993
{\an1}-
I know you
feel rejected
here,
746
00:43:20,993 --> 00:43:25,150
{\an1}
and that you
want to find a
place among
the Bambara.
747
00:43:25,327 --> 00:43:28,053
{\an1}
But please stop.
748
00:43:29,697 --> 00:43:32,829
{\an1}MATHIAS:
I have to
recharge the boli
for Koridogou.
749
00:43:32,829 --> 00:43:34,600
{\an1}-
You don't have
to do that!
750
00:43:34,600 --> 00:43:38,203
{\an1}
A boli doesn't
want to drink the
blood of men.
751
00:43:38,847 --> 00:43:40,913
{\an1}-
But this man
stole the boli.
752
00:43:40,913 --> 00:43:42,967
{\an1}
He accused
my father.
753
00:43:42,967 --> 00:43:44,400
{\an1}
He deserves to die
754
00:43:44,401 --> 00:43:46,875
{\an1}
like the other four.
755
00:43:46,875 --> 00:43:49,630
{\an1}-
We know your
father isn't a
traitor!
756
00:43:49,633 --> 00:43:52,100
{\an1}
FANTA: I'll speak
to the elders,
757
00:43:52,100 --> 00:43:54,197
{\an1}
I'll explain!
758
00:43:54,827 --> 00:43:58,379
{\an1}
They'll allow your
father to be buried
in Burkina Faso.
759
00:43:58,379 --> 00:43:59,770
Mathias!
760
00:44:01,643 --> 00:44:03,383
{\an1}
Drop your weapon.
761
00:44:11,467 --> 00:44:12,787
- Sorry.
762
00:44:13,660 --> 00:44:15,453
This man must die.
763
00:44:15,453 --> 00:44:17,316
- NO!
Shot
764
00:44:18,770 --> 00:44:19,883
Grunts of pain
765
00:44:19,903 --> 00:44:22,450
Mathias!
766
00:44:27,053 --> 00:44:32,302
{\an1}-
Send the boli
to Koridogou.
767
00:44:34,287 --> 00:44:35,887
{\an1}
I beg you.
768
00:44:38,603 --> 00:44:40,817
{\an1}-
I promise, Mathias.
769
00:44:44,223 --> 00:44:45,983
{\an1}
I promise.
770
00:44:59,869 --> 00:45:01,823
SYLVAIN: What am I doing here?
771
00:45:02,067 --> 00:45:05,147
I was almost killed, I'm
being treated like a guilty person!
772
00:45:06,833 --> 00:45:09,019
- You are guilty, Mr Belrois.
773
00:45:09,019 --> 00:45:12,483
- What? You're crazy, guilty of what?
774
00:45:12,483 --> 00:45:14,880
- With your Phantom Leopard friends
775
00:45:14,880 --> 00:45:18,923
you stole the Koridogou
boli for Bernard Nilés.
776
00:45:19,412 --> 00:45:23,079
At the same time you ruined a man's life.
777
00:45:23,079 --> 00:45:24,267
And that of his son.
778
00:45:24,267 --> 00:45:26,340
- He was a madman!
779
00:45:26,759 --> 00:45:28,919
- Because of you.
780
00:45:29,517 --> 00:45:30,697
Scoffs
781
00:45:31,013 --> 00:45:33,613
- All those stupid villagers!
782
00:45:33,806 --> 00:45:36,853
They believed so much in
the strength of their statuette,
783
00:45:36,853 --> 00:45:38,660
their piece of land!
784
00:45:38,660 --> 00:45:42,993
- I don't know how many lives you've
wasted, playing mercenaries in Africa.
785
00:45:42,993 --> 00:45:45,460
But really, get something into your head:
786
00:45:45,460 --> 00:45:48,023
You're not going to get away with it.
787
00:45:50,873 --> 00:45:54,323
Specifically, we did
a little search of your place-
788
00:45:54,323 --> 00:45:57,560
- You have no right!
- Of course we have the right.
789
00:45:57,560 --> 00:45:59,363
We found unlicensed weapons
790
00:45:59,364 --> 00:46:02,006
and your little stash of jewelry.
791
00:46:02,006 --> 00:46:06,856
Oh, it's not much; but you'll
deserve your life being ruined.
792
00:46:07,166 --> 00:46:09,743
- You are ridiculous.
- Mmm.
793
00:46:09,986 --> 00:46:12,066
Oh, one last thing.
794
00:46:18,213 --> 00:46:21,040
I don't know if the boli is cursed,
795
00:46:21,839 --> 00:46:24,479
but I hope it took a dislike to you.
796
00:46:40,850 --> 00:46:43,650
- I contacted the elders of the community.
797
00:46:43,893 --> 00:46:47,746
When I said Alassé
Barry hadn't stolen the boli,
798
00:46:47,959 --> 00:46:51,500
they lifted the ban
on returning to the land.
799
00:46:51,999 --> 00:46:55,159
Alassé's body will return to his country.
800
00:46:55,159 --> 00:46:56,919
- And Mathias?
801
00:46:59,246 --> 00:47:01,366
- It's more complicated.
802
00:47:01,739 --> 00:47:03,833
It's funny...
803
00:47:04,053 --> 00:47:08,400
I know he committed a horrible
act for which there is no excuse,
804
00:47:08,966 --> 00:47:12,079
but I can't help but be
touched by Mathias's story.
805
00:47:12,079 --> 00:47:16,590
Stuck between two worlds,
neither really accepting him.
806
00:47:17,253 --> 00:47:19,640
It couldn't have been easy.
807
00:47:25,186 --> 00:47:26,986
Thank you, Commander.
808
00:47:31,299 --> 00:47:32,899
- Commissioner?
809
00:47:33,040 --> 00:47:35,320
- Yes, Coste?
- I need to talk to you.
810
00:47:35,513 --> 00:47:37,096
- Yes, come in.
811
00:47:39,923 --> 00:47:44,543
- Well, I'm not ready
to be put on the shelf yet!
812
00:47:44,713 --> 00:47:46,946
- Excuse me?
- My disability.
813
00:47:46,946 --> 00:47:49,560
It's not a problem for me,
do we understand each other?
814
00:47:49,560 --> 00:47:52,686
- What are you talking about, Coste?
- Oh, let's not!
815
00:47:52,686 --> 00:47:54,947
I heard your conversation, yeah?
816
00:47:54,947 --> 00:47:57,827
'Given the situation'—
the situation—
817
00:47:57,827 --> 00:48:01,336
—'Cmdr Coste will accept
a subordinate position.'
818
00:48:01,336 --> 00:48:04,280
You know what you can do
with your subordinate position?
819
00:48:04,280 --> 00:48:07,436
You can stick it where I...
820
00:48:07,436 --> 00:48:09,103
Well...
821
00:48:10,379 --> 00:48:12,859
I'm not accepting the job, that's it.
822
00:48:13,167 --> 00:48:14,360
- Coste, Coste-
RAPH: No!
823
00:48:14,360 --> 00:48:17,110
- Wait. Coste, I think
there's a misunderstanding.
824
00:48:17,117 --> 00:48:18,510
Come here a minute.
825
00:48:18,510 --> 00:48:20,310
Deep breath
(Okay.)
826
00:48:23,326 --> 00:48:25,970
I was talking about the
position of Commissioner.
827
00:48:27,300 --> 00:48:29,180
I'm leaving, Coste.
828
00:48:30,580 --> 00:48:34,416
I was offered a position at the Ministry
of the Interior, and I've accepted.
829
00:48:35,493 --> 00:48:38,120
When I was asked who
I imagined replacing me,
830
00:48:38,120 --> 00:48:40,160
I thought of you right away.
831
00:48:41,363 --> 00:48:43,973
Because you're a fabulous investigator,
832
00:48:44,487 --> 00:48:47,710
and you would make
an excellent Commissioner.
833
00:48:54,973 --> 00:48:56,930
- (I'm sorry.)
834
00:48:59,476 --> 00:49:01,773
- Will you think about it?
- Yes.
835
00:49:03,183 --> 00:49:05,160
Thanks, boss.
836
00:49:14,393 --> 00:49:17,340
I missed our little habits.
837
00:49:17,340 --> 00:49:18,730
- Me too.
838
00:49:18,730 --> 00:49:21,716
- I feel like it's been a century
since we had Monday dinner!
839
00:49:21,716 --> 00:49:24,816
- Mm-mmm. A century
is made up of 5,200 weeks.
840
00:49:24,816 --> 00:49:29,683
It's been seven weeks that we haven't
had Monday dinner at your place.
841
00:49:32,719 --> 00:49:34,959
- Actually, you didn't tell me...
842
00:49:35,840 --> 00:49:37,760
when you're rescheduling the wedding.
843
00:49:37,760 --> 00:49:39,833
- Because you didn't ask me.
844
00:49:39,833 --> 00:49:43,746
The wedding is rescheduled
for December 14th.
845
00:49:44,359 --> 00:49:47,246
- Great. And, um...
846
00:49:49,987 --> 00:49:52,027
Am I still your witness?
847
00:49:52,439 --> 00:49:53,590
- Absolutely.
848
00:49:53,590 --> 00:49:57,313
Administratively, you are still
registered as my witness, Raphaëlle.
849
00:49:57,313 --> 00:50:01,160
- Great! I'm happy! This time,
850
00:50:01,160 --> 00:50:04,903
I swear I won't try on
the wedding rings, this time.
851
00:50:08,247 --> 00:50:09,960
Tea?
- Mm-mmm.
852
00:50:11,759 --> 00:50:13,303
Tea splashes
- Aiee!
853
00:50:13,920 --> 00:50:17,600
Damn!
- Raphaëlle, you shouted.
854
00:50:18,473 --> 00:50:20,960
Did you burn yourself?
- Yeah!
855
00:50:20,960 --> 00:50:22,950
- Are you in pain?
- Yes!
856
00:50:22,950 --> 00:50:24,163
Stifled laugh
857
00:50:24,206 --> 00:50:25,663
- You're smiling.
858
00:50:26,193 --> 00:50:27,513
ASTRID: Why?
859
00:50:28,113 --> 00:50:30,193
- I can feel my legs, Astrid!
860
00:50:30,580 --> 00:50:32,623
- Hm-hmm!
- (I can feel my legs!)
861
00:50:32,920 --> 00:50:36,586
- Raphaëlle, you're burned,
you feel your legs?
862
00:50:36,586 --> 00:50:37,426
Laughs
863
00:50:37,426 --> 00:50:39,196
ASTRID: This is very good news.
864
00:50:39,196 --> 00:50:40,310
Giggles shakily
865
00:50:42,020 --> 00:50:44,470
You should put cold water on it.
866
00:50:53,543 --> 00:50:57,543
www.msoustitres.blogspot.com
70004