Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:06,801
Мива...
2
00:00:07,741 --> 00:00:08,469
Такаши...
3
00:00:23,723 --> 00:00:24,587
Такаши...
4
00:00:25,692 --> 00:00:27,626
Такаши! Ще закъснееш.
5
00:00:31,364 --> 00:00:34,492
Побързай и се обличай. Закуската е готова.
6
00:00:43,543 --> 00:00:47,570
Аз съм Такаши Кагура. Сигурен съм, че вече сте
забелязали, но аз съм обикновено средностатическо момче.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,515
За бога, кога ще
се научиш да ставаш сам?
8
00:00:54,254 --> 00:00:57,280
При това положение никога няма да можеш да
си намериш прилична работа в живота.
9
00:00:58,725 --> 00:01:02,684
Да ставаш навреме е основното правило в обществото.
10
00:01:03,696 --> 00:01:04,788
Това е брат ми Сатоши.
11
00:01:05,999 --> 00:01:08,900
Живея с него и
жена му, откакто родителите ни починаха.
12
00:01:10,403 --> 00:01:12,963
Брат ми е успешен бизнесмен
и много строг към всичко.
13
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
Той е перфектен във всяко едно отношение.
14
00:01:16,042 --> 00:01:20,240
Той беше първи в училище, невероятен е в спорта,
и е красив.
15
00:01:20,847 --> 00:01:23,475
Имам комплекс, защото
всички ме сравняват с него.
16
00:01:24,517 --> 00:01:28,510
Не мога да направя нищо по-добро от
брат си, така че не мога да ги виня.
17
00:01:29,823 --> 00:01:33,589
Но причината да мразя брат си най-много е ...
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,727
... защото той направи Мива своя.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,821
Мива, жената, в която съм влюбен,
20
00:01:39,933 --> 00:01:42,401
е съпругата на брат ми.
21
00:01:47,273 --> 00:01:50,677
ЖЕНАТА НА БРАТ МИ
22
00:01:50,677 --> 00:01:56,081
ЖЕНАТА НА БРАТ МИ,
ЧАСТ 1
23
00:02:10,763 --> 00:02:12,628
Добро утро Такаши.
24
00:02:15,235 --> 00:02:16,361
Добро утро.
25
00:02:18,371 --> 00:02:21,568
Оууу... Това боли!
26
00:02:21,808 --> 00:02:24,902
Събуди се вече! Боже...
27
00:02:27,013 --> 00:02:28,810
Това не означава, че трябва да ме удряш!
28
00:02:29,749 --> 00:02:33,048
Не съм те удряла. Бавно
замахнах с чантата си към теб.
29
00:02:33,386 --> 00:02:34,785
Всеки друг щеше да го избегне.
30
00:02:35,355 --> 00:02:37,414
Спри да се опитваш да флиртуваш с мен вече!
31
00:02:38,324 --> 00:02:39,621
Толкова си гаден!
32
00:02:40,059 --> 00:02:44,359
Защо аз, най-горещото и популярно момиче в
нашето училище, бих флиртувала с теб!
33
00:02:45,031 --> 00:02:48,728
Тогава ме остави на мира. Това е тормоз.
34
00:02:49,169 --> 00:02:52,400
Вече си го осъзнал това? Явно
не си чак толкова зле.
35
00:02:54,841 --> 00:02:56,536
Какво? Ядосан ли си?
36
00:02:57,143 --> 00:03:00,738
Трябва да се успокоиш. Ти
изобщо не си като брат си.
37
00:03:01,848 --> 00:03:05,944
Чудя се защо Сатоши се ожени за нея?
38
00:03:06,452 --> 00:03:09,717
Този малък демон е по-малката
сестра на Мива. Миса.
39
00:03:10,256 --> 00:03:12,850
Тя ме преследва
от началното училище.
40
00:03:13,660 --> 00:03:17,391
Сигурна съм, че съм по-добра от нея, но...
41
00:03:21,935 --> 00:03:27,430
Хей! Не ме оставяй! Ти
трябва да бъдеш моето средство за отблъскване на насекоми!
42
00:03:27,874 --> 00:03:32,868
Не може да има вредители около
прекрасно момиче като мен! Казах да почакаш!
43
00:03:37,984 --> 00:03:40,475
Ще обявят
резултатите от предварителния изпит днес.
44
00:03:41,154 --> 00:03:42,781
Не си забравила за нашето споразумение, нали?
45
00:03:43,623 --> 00:03:44,681
Разбира се, че не съм!
46
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Днес е денят, в който ти ставаш мой роб!
47
00:03:48,194 --> 00:03:53,063
Колеж Мейджо
48
00:03:53,166 --> 00:03:57,102
Таблица с резултатите от изпита.
49
00:04:01,908 --> 00:04:02,408
Аз печеля.
50
00:04:02,408 --> 00:04:02,875
8. Такаши Кагура 9. Миса Токива
51
00:04:02,875 --> 00:04:04,043
8. Такаши Кагура
9. Миса Токива
52
00:04:04,043 --> 00:04:05,678
8. Такаши Кагура 9. Миса Токива Как е възможно? Никога не си изкарвал
по-добрър резултат от мен! Нито веднъж!
53
00:04:05,678 --> 00:04:08,806
Как е възможно? Никога не си изкарвал
по-добрър резултат от мен! Нито веднъж!
54
00:04:11,818 --> 00:04:12,842
Измамил си, нали?
55
00:04:13,620 --> 00:04:16,487
Не, не съм. Не бива да
обвиняваш хората така.
56
00:04:16,856 --> 00:04:18,756
Но как... Не може да бъде...
57
00:04:19,292 --> 00:04:20,782
Не си забравила за нашата сделка, нали?
58
00:04:21,527 --> 00:04:23,757
Това не се брои. Няма
просто как да стане.
59
00:04:24,297 --> 00:04:26,162
Без отстъпление. Ти Обеща.
60
00:04:28,234 --> 00:04:33,228
О, добре тогава. Предполагам, че нашето
приятелство от деца приключи.
61
00:04:33,873 --> 00:04:35,898
Не харесвам хора, които нарушават обещанията си.
62
00:04:40,680 --> 00:04:41,738
Да му се невиди.
63
00:04:43,383 --> 00:04:45,374
Ще правя каквото искаш за една седмица.
64
00:04:48,788 --> 00:04:49,880
Така е по-добре.
65
00:04:50,757 --> 00:04:52,554
Какво? Какво ще искаш да направя?
66
00:04:54,460 --> 00:04:56,724
Ще отделя време да помисля за това.
67
00:04:57,730 --> 00:04:58,526
Очаквам го с нетърпение.
68
00:04:59,232 --> 00:05:00,893
По-добре не ме карай да правя нещо странно.
69
00:05:01,501 --> 00:05:02,399
Какво например?
70
00:05:02,835 --> 00:05:04,029
Аз... Откъде да знам!
71
00:05:08,441 --> 00:05:10,409
Такаши, защо си се ухилил така?
72
00:05:11,944 --> 00:05:13,673
О. Няма нищо.
73
00:05:14,147 --> 00:05:17,548
Този път имаш 93 на
теста по математика, нали?
74
00:05:18,651 --> 00:05:20,414
Направил си прости математически
грешки и си сбъркал две задачи.
75
00:05:20,620 --> 00:05:23,748
Много лошо. Можеше да получиш 100.
76
00:05:25,591 --> 00:05:28,617
Трябва да вземеш нещата по-
насериозно и да спреш да се рееш в облаците.
77
00:05:28,995 --> 00:05:31,964
Брат ти Сатоши
щеше да получи 100.
78
00:05:32,432 --> 00:05:36,664
Но ти си си ти, така че не
бива това да те разтройва.
79
00:05:37,637 --> 00:05:37,966
Да...
80
00:05:44,143 --> 00:05:44,905
Ало?
81
00:05:47,814 --> 00:05:48,337
Защо?
82
00:05:49,949 --> 00:05:55,512
Но... дай ми обяснение поне...
83
00:05:57,490 --> 00:05:58,286
Това приятеля ли й е?
84
00:06:00,626 --> 00:06:01,285
Но...
85
00:06:03,196 --> 00:06:04,686
Тогава... Какво ще правим?
86
00:06:22,782 --> 00:06:25,717
Съобщение, Изпратил Такаши.
Заглавие: Към моя роб.
87
00:06:27,286 --> 00:06:30,221
Съобщение: Какъв цвят
Са гащичките ти?
88
00:06:40,666 --> 00:06:43,601
Съобщение: Какво ще кажеш,
приятелството ни да приключи?
89
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
Съобщение: Може би, ще искам
да ги свалиш за тази вечер.
90
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
Мамка ти! Какви си ги позволяваш! Съобщение: Може би, ще искам
да ги свалиш за тази вечер.
91
00:06:59,585 --> 00:07:00,347
Може би, ще искам
да ги свалиш за тази вечер.
92
00:07:11,464 --> 00:07:13,159
Азуса сенсей, какво се е случило?
93
00:07:15,601 --> 00:07:18,593
Майната ти! Ти за каква ме мислиш?
94
00:07:19,138 --> 00:07:22,437
Аз съм Азуса. Хората
ме смятат за идолът на Мейджо!
95
00:07:23,342 --> 00:07:27,301
Сенсей, не можете да стоите
на такова място. Сенсей!
96
00:07:27,713 --> 00:07:33,845
Сатоши! Ти си виновен.
За всичко си виновен ти, Сатоши!
97
00:07:34,320 --> 00:07:36,584
Аз съм Такаши. По-малкият му брат.
98
00:07:37,089 --> 00:07:39,455
Сатоши! Това е по твоя вина!
99
00:07:42,228 --> 00:07:45,493
Господи... ако хората те заварят тук
така, ще те уволнят!
100
00:07:45,898 --> 00:07:47,058
Хайде. Ставайте, сенсей!
101
00:07:47,533 --> 00:07:49,330
Не мога...
102
00:07:50,136 --> 00:07:51,262
Какво да правя...
103
00:08:00,780 --> 00:08:02,748
Хайде, сенсей. Стегнете се.
104
00:08:08,421 --> 00:08:10,082
Е, аз ще си тръгвам.
105
00:08:15,061 --> 00:08:16,926
Такаши, почакай.
106
00:08:17,864 --> 00:08:19,491
Сенсей, мислех, че сте пияна?
107
00:08:20,132 --> 00:08:21,963
Изтрезнях. Благодаря ти.
108
00:08:23,035 --> 00:08:24,593
Сенсей, така не е хубаво да правите.
109
00:08:25,972 --> 00:08:26,836
Съжалявам.
110
00:08:27,373 --> 00:08:31,935
Разбиха ми сърцето...
Така че... Накарай ме да се почувствам добре тази вечер.
111
00:08:34,080 --> 00:08:34,842
Само за тази вечер.
112
00:08:41,487 --> 00:08:42,283
Сенсей...
113
00:09:00,773 --> 00:09:05,301
Такаши, толкова ти е твърд и
голям... Не мога повече...
114
00:09:25,631 --> 00:09:29,089
Една учителка не бива да прави
такива работи... Обаче...
115
00:09:29,602 --> 00:09:30,933
Ти искам кура, Такаши.
116
00:09:33,272 --> 00:09:35,035
Сенсей, вие сте прекрасна.
117
00:09:37,076 --> 00:09:39,306
Ела... Ела при мен Такаши.
118
00:09:48,888 --> 00:09:52,016
Точно там... Точно там го прави.
119
00:09:57,229 --> 00:10:06,763
Да! Да Такаши! Чувствам се толкова добре. Чукай ме.
Искам твърдия ти кур в мен.
120
00:10:08,674 --> 00:10:11,404
Ами. Мисля, че съм напрегнат.
121
00:10:13,012 --> 00:10:16,209
Не се притеснявай. Аз ще го оправя.
122
00:10:23,255 --> 00:10:25,223
Виждаш ли? Вече е корав.
123
00:10:36,068 --> 00:10:40,061
Чувствам се толкова добре. Да, Такаши. Чувствам се страхотно.
124
00:10:41,641 --> 00:10:42,573
Сенсей...
125
00:11:10,970 --> 00:11:15,134
Такаши... Още... Чукай ме
по-силно докрай!
126
00:11:17,476 --> 00:11:17,737
Да!
127
00:11:19,912 --> 00:11:22,779
Не, мисля, че ще свърша!
128
00:11:28,454 --> 00:11:30,820
Моля ти се, свърши заедно с мен. Още...
129
00:11:32,491 --> 00:11:35,790
Кура ти е толкова голям.
Нека свършиме заедно!
130
00:11:45,871 --> 00:11:47,896
Ти беше страхотен Такаши.
131
00:11:48,374 --> 00:11:49,068
Сенсей.
132
00:11:49,642 --> 00:11:50,040
Казвам истината.
133
00:11:51,377 --> 00:11:53,868
Сенсей... Моля, излезте с мен!
134
00:11:55,381 --> 00:11:58,612
Не харесвам хора, които
не знаят какво искат.
135
00:11:59,618 --> 00:12:00,312
Така си и мислех...
136
00:12:02,488 --> 00:12:05,116
Сърцето ви беше разбито от брат ми, нали?
137
00:12:06,358 --> 00:12:07,484
За какво говориш?
138
00:12:08,461 --> 00:12:11,624
По-рано споменахте името му
и си помисли, че съм той.
139
00:12:12,364 --> 00:12:14,924
Аз бях само негов заместител,
нали? За брат ми...
140
00:12:15,634 --> 00:12:19,764
Но знаех, че си ти още в таксито.
141
00:12:21,140 --> 00:12:27,375
Излизах с брат ти, но
това беше много отдавна.
142
00:12:30,249 --> 00:12:33,082
Такаши, в теб има нещо специално.
Просто трябва да го блеснеш.
143
00:12:33,919 --> 00:12:37,377
Различно е от това, което
има Сатоши, то е нещо твое.
144
00:12:38,424 --> 00:12:40,051
Трябва да имаш повече вяра в себе си.
145
00:12:40,826 --> 00:12:43,351
Точно така! Аз ще те накарам да блеснеш!
146
00:12:44,096 --> 00:12:47,463
Ще те превърна в перфектния
мъж, на когото жените няма да могат да устоят!
147
00:12:48,734 --> 00:12:49,496
Наистина ли?
148
00:12:51,170 --> 00:12:54,071
Наистина. Тогава да преминем към втория етап!
149
00:12:55,674 --> 00:12:57,403
Ето! Готов е вече!
150
00:13:00,913 --> 00:13:03,905
Кагура
151
00:13:05,451 --> 00:13:06,418
Лошо ...
152
00:13:13,058 --> 00:13:16,824
Как смееш да се скиташ цяла нощ навън, без
да ни се обадиш! Къде по дяволите беше?
153
00:13:20,132 --> 00:13:22,896
Имаш ли представа колко притеснени бяхме?
154
00:13:23,736 --> 00:13:25,101
Не спряхме да ти звъним.
155
00:13:25,738 --> 00:13:26,534
Защо не вдигаше?
156
00:13:27,339 --> 00:13:28,101
Не съм видял...
157
00:13:28,674 --> 00:13:32,405
Скъпи, той е добре, така че...
Сигурна съм, че Такаши съжалява.
158
00:13:32,611 --> 00:13:33,805
Ти трай там.
159
00:13:34,480 --> 00:13:37,938
Нося отговорността да
го възпитам да бъде достоен човек.
160
00:13:40,753 --> 00:13:41,811
Какво е това изражение на лицето ти!
161
00:13:43,155 --> 00:13:44,952
Ако има нещо, което искаш да кажеш, кажи го!
162
00:13:46,192 --> 00:13:46,749
Няма нищо.
163
00:13:47,493 --> 00:13:49,757
Ще вдигам следващия път. Нали?
164
00:13:50,763 --> 00:13:52,128
Чакай! Казах, чакай!
165
00:13:55,901 --> 00:13:57,732
Съжалявам. Може ли просто да го забравим?
166
00:13:58,370 --> 00:14:00,600
Хайде. Такаши се извини, така че...
167
00:14:01,440 --> 00:14:03,840
Никога повече не ни карай да се тревожим така!
168
00:14:06,278 --> 00:14:08,337
Знам, че аз съм виновен, но ...
169
00:14:09,048 --> 00:14:16,113
Не можех да му кажа къде съм и
думите на брат ми ме ядосаха.
170
00:14:18,057 --> 00:14:21,959
Нося отговорност да
го възпитам да бъде достоен човек.
171
00:14:23,696 --> 00:14:24,685
Гледай си работата!
172
00:14:26,932 --> 00:14:29,127
Такаши, аз съм. Влизам, може ли?
173
00:14:29,735 --> 00:14:30,167
Разбира се.
174
00:14:32,204 --> 00:14:33,296
Още не си ял, нали?
175
00:14:34,139 --> 00:14:38,906
Брат ти вече излезе. Вече можеш да хапнеш.
176
00:14:40,012 --> 00:14:42,037
Брат ти наистина се тревожеше за теб.
177
00:14:43,415 --> 00:14:46,043
Вие двамата сте семейство, така че не
забравяй да се обадиш следващия път.
178
00:14:46,919 --> 00:14:47,613
Съжалявам.
179
00:14:50,990 --> 00:14:54,118
О, да. Миса също беше много притеснена.
180
00:14:55,661 --> 00:14:57,094
Обади й се, става ли?
181
00:14:58,731 --> 00:15:01,029
Неделя е, така че добре си почини.
182
00:15:02,368 --> 00:15:03,266
Добре.
183
00:15:13,479 --> 00:15:15,208
Първо, трябва да направим
нещо с косата ти.
184
00:15:16,749 --> 00:15:19,309
Да я подстрижем в салона, в който аз ходя.
185
00:15:21,754 --> 00:15:24,746
Не изглеждаш зле,
ще свикнеш, малко като постоиш.
186
00:15:25,391 --> 00:15:29,259
Мисля, че това добре ще ти стои.
Мда! Страхотно ти стои.
187
00:15:30,896 --> 00:15:34,024
Отсега нататък трябва да
ходиш на хубави места като това.
188
00:15:35,434 --> 00:15:37,664
Виж! Всички те гледат.
189
00:15:45,411 --> 00:15:46,105
Прибрах се.
190
00:15:47,813 --> 00:15:50,373
Добре дошъл-
Такаши?!
191
00:15:51,717 --> 00:15:52,775
Какво е станало с теб?!
192
00:15:53,752 --> 00:15:54,480
Зле ли е?
193
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
Разбира се, че не! Наистина
ти отива. Изглеждаш страхотно!
194
00:15:58,557 --> 00:15:59,080
Успокоих се.
195
00:15:59,692 --> 00:16:01,785
Нямаше те никакъв цяла нощ
и сега това. Какво става?
196
00:16:02,528 --> 00:16:03,893
Случило ли се е нещо?
197
00:16:05,097 --> 00:16:08,965
Имам някоя, за когото си
мисля напоследък, така че...
198
00:16:09,969 --> 00:16:15,737
Каква късметлийка... Чудя се
коя е тя, да те завърти до толкова чак, Такаши?
199
00:16:16,675 --> 00:16:21,977
Това си ти, Мива.
Поне ми се искаше да го кажа.
200
00:16:29,355 --> 00:16:31,323
О, не! А все още не съм свършил.
201
00:16:33,459 --> 00:16:34,824
Трябва да отида да си измия лицето.
202
00:16:48,974 --> 00:16:50,669
С... Съжалявам!
203
00:16:59,184 --> 00:17:00,116
Видях го...
204
00:17:01,420 --> 00:17:01,977
На Мива...
205
00:17:07,493 --> 00:17:08,152
...голото тяло.
206
00:17:10,896 --> 00:17:15,026
Тази нощ бях твърде развълнуван
и имах проблеми със заспиването.
207
00:17:35,754 --> 00:17:40,782
М... Мива! Но аз...
208
00:18:38,550 --> 00:18:40,074
Между другото, колко е часът сега?
209
00:18:40,452 --> 00:18:42,750
12:30. Чак сега ли ставаш?
210
00:18:43,755 --> 00:18:44,380
Да...
211
00:18:45,290 --> 00:18:48,054
За твое добро е, да не си показвал
снимката на някого!
212
00:18:48,393 --> 00:18:49,052
Притесняваш ли се?
213
00:18:49,394 --> 00:18:51,157
Божичко! Престани!
214
00:18:51,897 --> 00:18:53,865
Тогава трябва да слушаш какво ти казвам.
215
00:18:54,867 --> 00:18:56,698
Хубаво. Още пет дни остават.
216
00:18:57,503 --> 00:19:00,301
Пристъпваме към следващото...
Искам да видя гърдите ти.
217
00:19:02,808 --> 00:19:05,106
Трябва да уча, така че ще чакам.
218
00:19:05,611 --> 00:19:06,771
Да, да. Хайде.
219
00:19:14,686 --> 00:19:17,883
Точно там... Ето там... Ако си играеш
с клитора отгоре...
220
00:19:18,157 --> 00:19:21,456
...повечето жени ще се гърчат от удоволствие!
221
00:19:23,328 --> 00:19:24,989
Не! Спри! Аз...
222
00:19:28,433 --> 00:19:29,593
Часът свърши.
223
00:19:31,270 --> 00:19:32,168
Сега го искам отзад.
224
00:19:32,938 --> 00:19:36,101
Моля те, вкарай си кура докрай в мен.
225
00:19:46,852 --> 00:19:50,618
Такаши ... Още! Още!
226
00:19:54,226 --> 00:19:59,289
Това е... Не! Срамно е!
Не мога повече...
227
00:20:04,403 --> 00:20:05,700
Пак ще свърша!
228
00:20:16,515 --> 00:20:19,609
Такаши, ти беше невероятен. Имаш талант.
229
00:20:20,185 --> 00:20:20,913
Не мисля така...
230
00:20:21,520 --> 00:20:24,489
Днес куп
студентки говореха за теб.
231
00:20:25,157 --> 00:20:27,250
Казваха колко
хубав изглеждаш сега.
232
00:20:28,126 --> 00:20:29,559
Изревнувах мъничко.
233
00:20:44,876 --> 00:20:45,308
Да?
234
00:20:48,480 --> 00:20:48,878
Какво?
235
00:20:49,848 --> 00:20:50,314
Нищо...
236
00:20:51,016 --> 00:20:53,712
Мислех си, че може да съм попрекалил...
237
00:20:54,353 --> 00:20:56,184
Всичко е наред. Не съм ти ядосан.
238
00:20:57,089 --> 00:20:59,421
Имаме се само ние. Как да го кажа...
239
00:21:00,125 --> 00:21:02,457
Трябва да се подкрепяме заедно.
240
00:21:02,928 --> 00:21:04,395
Да, знам.
241
00:21:05,297 --> 00:21:06,787
Добре. Сега ще тръгвам.
242
00:21:08,800 --> 00:21:11,530
Между другото,
случило ли се е нещо между теб и Мива?
243
00:21:12,271 --> 00:21:14,535
Не говорехте много по време на вечеря.
244
00:21:15,307 --> 00:21:17,172
Не, няма нищо.
245
00:21:17,643 --> 00:21:20,510
Добре. Искам да се разбираш с Мива.
246
00:21:20,779 --> 00:21:23,373
Знам, че някога си имал нещо към нея.
247
00:21:23,982 --> 00:21:24,243
Чао.
248
00:21:25,484 --> 00:21:26,542
Той е знаел!
249
00:21:27,052 --> 00:21:33,389
Знаел е, че съм влюбен в
Мива, но въпреки това я взе за себе си.
250
00:21:34,192 --> 00:21:36,490
Няма да му го простя. Няма да му го простя.
251
00:21:36,962 --> 00:21:38,930
Ще си отмъстя! Ще
му я отнема!
252
00:21:43,735 --> 00:21:45,464
Ще отсъствам в командировка за три дни,
253
00:21:45,904 --> 00:21:47,929
но ми се обади, ако има нещо.
254
00:21:48,440 --> 00:21:50,567
Всичко ще бъде наред. Такаши също си е тук.
255
00:21:51,276 --> 00:21:52,675
Добре. Тръгвам тогава.
256
00:21:53,111 --> 00:21:53,770
Лек път.
257
00:21:56,882 --> 00:21:59,510
Добре. Ще осъществя
плана си тази вечер!
258
00:22:15,634 --> 00:22:17,431
Какво? Искаше да влезеш първо ти ли?
259
00:22:19,137 --> 00:22:21,264
Моля те! Излез! Не стой така!
260
00:22:22,441 --> 00:22:25,171
Знаеш ли за коя ставаше на въпрос?
261
00:22:27,145 --> 00:22:28,908
Да, това си ти Мива!
262
00:22:30,649 --> 00:22:33,743
Винаги си ме подкрепяла и говорила с мен.
263
00:22:34,653 --> 00:22:39,386
Тези моменти бяха най-щастливите
в скучното ми ежедневие.
264
00:22:40,625 --> 00:22:44,994
Разбирам. Разбирам,
нека говорим в хола.
265
00:22:45,697 --> 00:22:51,135
Брат ми... Той може
всичко по-добре от мен, обаче...
266
00:22:51,703 --> 00:22:55,605
Той те открадна от мен! Затова
аз ще те върна обратно.
267
00:22:56,141 --> 00:22:57,301
Това ще бъде моето отмъщение.
268
00:22:58,677 --> 00:23:00,076
Ще крещя!
269
00:23:00,612 --> 00:23:01,738
Знаеш, че не можеш!
270
00:23:02,314 --> 00:23:05,806
Искаш съседите ли да разберат
за такова срамно нещо?
271
00:23:10,055 --> 00:23:14,219
Добре... Тогава... Само ще използвам устата си...
272
00:23:21,333 --> 00:23:23,358
Толкова дълго чаках за този момент!
273
00:23:30,375 --> 00:23:33,674
Мива, наистина те обичам. Повече
от всеки друг на света.
274
00:23:37,015 --> 00:23:39,313
Какво става с мен?
275
00:23:40,919 --> 00:23:45,583
Навлажнявам се. Не може да му го позволя ... Но ... Но ...
276
00:23:46,591 --> 00:23:47,250
Искам го ....
277
00:23:54,065 --> 00:23:58,024
Мива, не мога да се сдържам
повече. Ти се чувстваш по същия начин, нали така?
278
00:24:01,173 --> 00:24:05,701
Не, казах ти, че всичко, което ще направя, е да
го смуча. Ще трябва така да свършиш.
279
00:24:08,847 --> 00:24:12,544
Не! Не мога да издържам повече! Искам
да почувствам всичко в теб!
280
00:24:14,920 --> 00:24:15,750
Не мога повече!
281
00:24:16,321 --> 00:24:18,619
Не! Не го прави! Спри се!
282
00:24:19,991 --> 00:24:21,891
Не! Недей! Не!
283
00:24:24,329 --> 00:24:25,261
Не...
284
00:24:37,457 --> 00:24:51,347
Превод:
Satanas 27720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.