Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:23,523
Now, all the surviving players
will be given a choice.
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,985
Please select whether you will accept
permanent residence in this land
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,280
or if you will not accept it.
4
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
I...
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,168
don't want permanent residence.
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,129
I also...
7
00:00:50,091 --> 00:00:51,176
don't want it.
8
00:00:52,969 --> 00:00:57,599
PERMANENT RESIDENCE IN THIS LAND
ACCEPT / DO NOT ACCEPT
9
00:01:02,604 --> 00:01:04,689
Of course, I'll take it.
10
00:01:05,940 --> 00:01:07,734
I will gladly take it as well.
11
00:01:10,987 --> 00:01:15,158
This place offers endless possibilities.
12
00:01:33,134 --> 00:01:35,095
I saw a red light.
13
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
But...
14
00:01:41,267 --> 00:01:45,480
I thought it was fireworks,
so I didn't pay much attention to it.
15
00:01:47,315 --> 00:01:51,152
{\an8}I hid in a toilet stall with my friends.
16
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
I won't go into how we got there.
17
00:01:59,035 --> 00:02:02,831
But then everything went quiet.
18
00:02:06,668 --> 00:02:09,796
I don't remember anything after that.
19
00:02:13,091 --> 00:02:17,178
The meteorite strike caused you
to go into cardiac arrest, correct?
20
00:02:18,638 --> 00:02:19,639
That's right.
21
00:02:20,890 --> 00:02:24,394
Do you remember anything else?
22
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
There's nothing else.
23
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Do you remember dreaming
while you were unconscious?
24
00:02:42,829 --> 00:02:43,746
Did I dream?
25
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
About games.
26
00:02:49,169 --> 00:02:50,086
"Games"?
27
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Did you?
28
00:02:52,714 --> 00:02:56,342
A dream about games
where your life was on the line.
29
00:03:07,437 --> 00:03:08,479
No.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
You didn't?
31
00:03:14,694 --> 00:03:15,528
But...
32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
But what?
33
00:03:21,326 --> 00:03:24,037
I feel like I dreamed about a journey.
34
00:03:25,955 --> 00:03:26,915
"A journey"?
35
00:03:29,292 --> 00:03:33,796
Like I went to... a far-off land.
36
00:03:44,557 --> 00:03:48,770
Don't push yourself too hard.
Thank you for your time today.
37
00:03:49,896 --> 00:03:54,275
Please, Matsuyama. No leading questions.
38
00:03:54,776 --> 00:03:58,238
They might distort his memories.
39
00:03:58,821 --> 00:04:01,281
Multiple survivors mentioned games.
40
00:04:01,282 --> 00:04:03,200
You may have planted the idea.
41
00:04:03,201 --> 00:04:07,663
Fireworks came up again.
Multiple survivors mentioned that.
42
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
It was probably just the meteor.
43
00:04:11,542 --> 00:04:14,712
They all clearly experienced
the same thing.
44
00:04:25,181 --> 00:04:29,769
A former genius researching the afterlife...
He's lost it.
45
00:04:31,020 --> 00:04:32,938
He wasn't always like this.
46
00:04:32,939 --> 00:04:36,109
- The Shibuya meteorite changed everyone.
- No, before that.
47
00:04:36,609 --> 00:04:40,196
That accident five years ago,
where the student died.
48
00:04:40,905 --> 00:04:41,864
Oh, right.
49
00:04:42,865 --> 00:04:43,866
That.
50
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
There was nothing I could do.
51
00:04:53,876 --> 00:04:55,003
I'm sorry.
52
00:04:58,339 --> 00:04:59,632
Forgive me.
53
00:05:31,539 --> 00:05:33,874
The main hall is that way. Thank you.
54
00:05:33,875 --> 00:05:35,250
You're welcome.
55
00:05:35,251 --> 00:05:36,377
Thank you.
56
00:05:40,131 --> 00:05:43,384
I found your dream
about a journey very interesting.
57
00:05:44,427 --> 00:05:46,387
I'd love to hear more sometime.
58
00:05:47,013 --> 00:05:50,015
Please contact me directly
if you remember anything.
59
00:05:50,016 --> 00:05:51,267
Okay, I will.
60
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Even if it seems absurd.
61
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
"Absurd"?
62
00:05:58,441 --> 00:06:01,194
Something no one else would believe.
63
00:06:02,779 --> 00:06:03,654
All right?
64
00:06:09,369 --> 00:06:10,578
This way.
65
00:06:18,711 --> 00:06:19,545
Arisu.
66
00:06:20,963 --> 00:06:22,590
Hey. Sorry it took so long.
67
00:06:24,634 --> 00:06:27,095
- You must be tired.
- Sorry. Were you waiting long?
68
00:06:35,728 --> 00:06:37,021
This is my wife.
69
00:06:39,357 --> 00:06:42,235
- Mr. Matsuyama is an assistant professor.
- Hello.
70
00:06:43,152 --> 00:06:45,530
My wife was also interviewed here today.
71
00:06:46,656 --> 00:06:48,074
You were in Shibuya too?
72
00:06:48,574 --> 00:06:50,368
- That's right.
- I see.
73
00:06:52,036 --> 00:06:54,664
Would you tell me your story next time?
74
00:06:56,624 --> 00:06:59,419
- Okay.
- I'm Ryuji Matsuyama.
75
00:07:02,422 --> 00:07:05,549
{\an8}ASST. PROFESSOR, DEPT. OF PSYCHOPATHOLOGY
SHUSHIKAN UNIVERSITY
76
00:07:05,550 --> 00:07:07,427
I'll be in touch.
77
00:07:09,679 --> 00:07:10,513
Sure.
78
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
What did they ask you?
79
00:07:20,523 --> 00:07:23,234
A bunch of stuff
about dreams and other things.
80
00:07:25,027 --> 00:07:26,779
Like we could ever remember.
81
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
I wish my university was this big.
82
00:07:35,746 --> 00:07:38,332
Have you gotten used to
your counseling internship?
83
00:07:38,916 --> 00:07:40,209
Yeah, pretty much.
84
00:07:41,002 --> 00:07:44,380
I bet I'll get hired full-time
after I graduate next year.
85
00:07:44,881 --> 00:07:48,593
Wow! I finally get a proper husband.
86
00:07:49,093 --> 00:07:49,927
Excuse me?
87
00:07:58,686 --> 00:07:59,812
Takuma Hagio.
88
00:08:01,564 --> 00:08:02,814
Sumiko Murakoshi.
89
00:08:02,815 --> 00:08:04,357
NEAR-DEATH EXPERIENCES
90
00:08:04,358 --> 00:08:05,567
Saaya Ishii.
91
00:08:05,568 --> 00:08:07,861
ANSWERS FROM THE AFTERLIFE
92
00:08:07,862 --> 00:08:08,946
Shuto Aida.
93
00:08:11,157 --> 00:08:15,203
In my study,
the aforementioned ten subjects...
94
00:08:17,079 --> 00:08:19,040
spoke of near-death experiences.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,250
They all had...
96
00:08:22,251 --> 00:08:24,294
COHORT STUDY ON TOKYO METEORITE SURVIVORS
97
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
...the exact same dream.
98
00:08:28,257 --> 00:08:29,258
A journey.
99
00:08:30,593 --> 00:08:31,719
A deserted city.
100
00:08:33,137 --> 00:08:34,096
Games.
101
00:08:35,765 --> 00:08:36,724
Fireworks.
102
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
MESSAGE
103
00:08:47,818 --> 00:08:51,239
I CAN SEE YOUR AFTERLIFE
104
00:08:52,198 --> 00:08:53,615
{\an8}FROM: NEAR-DEATH SUPPORT GROUP INFO
105
00:08:53,616 --> 00:08:55,784
{\an8}THERE'S A SHADY GROUP USING GROUP HYPNOSIS
106
00:08:55,785 --> 00:08:57,244
TELL ME MORE. I'LL PAY 100 COINS
107
00:08:57,245 --> 00:08:58,662
DEAL. ASK "HIM" FOR DETAILS
108
00:08:58,663 --> 00:09:00,121
MR. LORD
VIEW PROFILE
109
00:09:00,122 --> 00:09:02,208
100 COINS
COINS SENT
110
00:09:03,543 --> 00:09:08,214
{\an8}MR. R, I FOUND A LEAD
THAT MAY INTEREST YOU
111
00:09:35,283 --> 00:09:36,617
Whoa!
112
00:09:37,451 --> 00:09:39,786
I can't believe this is Shibuya.
113
00:09:39,787 --> 00:09:40,871
Seriously?
114
00:09:41,372 --> 00:09:42,456
Whoa!
115
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
Are you Mr. R?
116
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
Yes, I'm R.
117
00:11:11,671 --> 00:11:17,885
So... are you interested
in that seminar too?
118
00:11:20,012 --> 00:11:21,013
Yes.
119
00:11:21,722 --> 00:11:23,224
Could you invite me?
120
00:11:23,933 --> 00:11:26,143
I heard there's a strict referral...
121
00:11:27,895 --> 00:11:29,814
Let me know when you're ready.
122
00:11:30,981 --> 00:11:32,942
- Tea, please.
- I'll have the same.
123
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Okay.
124
00:11:37,988 --> 00:11:41,158
I wouldn't recommend it.
125
00:11:43,077 --> 00:11:43,911
But
126
00:11:45,329 --> 00:11:47,164
if you do go, you'll understand
127
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
it's the real deal.
128
00:11:52,503 --> 00:11:54,755
What sort of experience did you have?
129
00:11:58,300 --> 00:12:00,261
We do strange things.
130
00:12:02,513 --> 00:12:05,474
"Strange things"? Like what?
131
00:12:09,812 --> 00:12:10,771
Games.
132
00:12:15,067 --> 00:12:15,985
"Games"?
133
00:12:17,695 --> 00:12:18,738
Yes.
134
00:12:19,739 --> 00:12:21,490
They're exhilarating.
135
00:12:23,242 --> 00:12:25,494
Like a sacred ritual.
136
00:12:39,467 --> 00:12:42,344
You'll receive an email invitation
in a week.
137
00:12:43,971 --> 00:12:46,724
Go to the specified location.
138
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
INBOX: (NO SUBJECT)
139
00:13:17,588 --> 00:13:19,422
MR. R, THANK YOU FOR YOUR INTEREST
140
00:13:19,423 --> 00:13:22,968
AFTER CAREFUL REVIEW,
WE HEREBY INVITE YOU TO THE "SEMINAR"
141
00:13:28,516 --> 00:13:31,226
{\an8}TUE, OCT 14, 2024, 23:00
KOTO SIDE OFFICE
142
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
WE LOOK FORWARD
TO YOUR ATTENDANCE, MR. R
143
00:15:31,555 --> 00:15:34,016
Thank you for coming.
144
00:15:34,892 --> 00:15:37,186
Please be seated over here.
145
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Please take a seat.
146
00:16:02,044 --> 00:16:03,087
On that chair.
147
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
You shouldn't move once you've sat down.
148
00:16:32,908 --> 00:16:35,995
Now then, let's begin the game.
149
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
What game?
150
00:16:39,957 --> 00:16:43,043
I came here for a near-death experience.
151
00:16:43,752 --> 00:16:47,381
You can only take part in the journey
if you win this game.
152
00:16:49,008 --> 00:16:49,967
"Journey"?
153
00:16:54,179 --> 00:16:55,431
Let's begin.
154
00:16:56,682 --> 00:16:58,726
The game is Old Maid.
155
00:17:07,067 --> 00:17:08,485
Please take your cards.
156
00:17:17,161 --> 00:17:21,665
Any pairs in your hand must be discarded.
157
00:17:22,332 --> 00:17:23,292
I have a pair!
158
00:17:24,043 --> 00:17:28,630
Whoever has the Joker,
aka Old Maid, at the end wins.
159
00:17:30,632 --> 00:17:32,801
Okay, let's start with you.
160
00:17:34,595 --> 00:17:39,641
Note that whoever has the Joker
drawn from their hand is eliminated.
161
00:17:41,310 --> 00:17:42,144
What?
162
00:17:50,194 --> 00:17:51,737
You all heard me, right?
163
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
You shouldn't move once you've sat down.
164
00:17:56,909 --> 00:18:00,120
If you do, you're eliminated.
165
00:18:02,456 --> 00:18:03,457
She's dead.
166
00:18:05,751 --> 00:18:08,337
No way. It's just an act, right?
167
00:19:31,128 --> 00:19:33,005
Now it's getting interesting.
168
00:20:07,789 --> 00:20:08,707
Crap.
169
00:20:27,226 --> 00:20:28,977
The odds are fifty-fifty.
170
00:20:29,561 --> 00:20:30,687
One of us will die.
171
00:21:42,301 --> 00:21:45,304
Welcome to Borderland.
172
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
Dad?
173
00:24:18,540 --> 00:24:19,458
Are you okay?
174
00:24:21,001 --> 00:24:21,918
Yeah.
175
00:24:27,424 --> 00:24:28,717
Had a bad dream?
176
00:24:31,178 --> 00:24:32,262
Are you all right?
177
00:24:34,181 --> 00:24:36,266
Yeah, I'm fine.
178
00:24:39,394 --> 00:24:40,812
I just need some water.
179
00:24:50,113 --> 00:24:54,408
YUZUHA ARISU
180
00:24:54,409 --> 00:24:55,993
{\an8}RESIDENTIAL LEASE
181
00:24:55,994 --> 00:24:59,873
{\an8}We should consider buying someday
instead of renting, right?
182
00:25:00,415 --> 00:25:02,834
But first, we need to save some money.
183
00:25:03,919 --> 00:25:04,961
Right.
184
00:25:05,921 --> 00:25:08,256
We splurged on our wedding rings.
185
00:25:09,758 --> 00:25:10,634
True.
186
00:25:13,637 --> 00:25:15,221
What an unusual color.
187
00:25:15,222 --> 00:25:17,807
That? I bought it by accident.
188
00:25:18,600 --> 00:25:20,809
I really like this color.
189
00:25:20,810 --> 00:25:22,228
You can have it.
190
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Really? Yay.
191
00:25:25,482 --> 00:25:26,816
Want some help moving?
192
00:25:27,359 --> 00:25:30,237
No, I'll hire someone. I've got work too.
193
00:25:30,904 --> 00:25:32,780
I'll let you handle this.
194
00:25:32,781 --> 00:25:33,782
Sure.
195
00:25:34,449 --> 00:25:36,284
Gotta go. Bye.
196
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
- Take care.
- See you.
197
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
You're still brushing your teeth?
198
00:25:45,377 --> 00:25:46,961
You'll be late. Bye.
199
00:25:46,962 --> 00:25:48,129
Okay, see you.
200
00:25:56,096 --> 00:25:59,431
On the 19th of this month,
seven seminar attendees
201
00:25:59,432 --> 00:26:03,185
were found dead in a unit
of a mixed-use building
202
00:26:03,186 --> 00:26:04,771
in Koto City, Tokyo.
203
00:26:05,355 --> 00:26:10,443
Police are investigating the incident
as a possible group suicide.
204
00:26:13,488 --> 00:26:17,533
The Tokyo Bay Area
is popular with foreign tourists,
205
00:26:17,534 --> 00:26:20,995
and we expect
that they'll also visit our store.
206
00:26:20,996 --> 00:26:23,581
Then we should offer
a wide range of sizes.
207
00:26:23,582 --> 00:26:27,418
Like in Shibuya and Shinjuku,
where large sizes sell well.
208
00:26:27,419 --> 00:26:29,546
Right. I see your point.
209
00:26:34,134 --> 00:26:35,552
Here's the referral.
210
00:26:36,219 --> 00:26:39,306
This client was a victim
of the disaster at Shibuya Station.
211
00:26:40,765 --> 00:26:45,353
They have chronic PTSD
and are still suffering from flashbacks.
212
00:26:46,229 --> 00:26:48,106
Trauma from the meteorite incident.
213
00:26:49,524 --> 00:26:51,860
- Show them to the room.
- Will do.
214
00:26:53,987 --> 00:26:57,699
Excuse me. Would you please
fill out this medical questionnaire?
215
00:26:58,325 --> 00:27:00,619
Please include your name and address.
216
00:27:02,954 --> 00:27:05,540
Good morning.
I'm sorry to keep you waiting.
217
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
Please follow me.
218
00:27:25,018 --> 00:27:26,853
Can I get you something?
219
00:27:27,354 --> 00:27:29,981
We have coffee, tea... Whatever you like.
220
00:27:31,191 --> 00:27:32,484
Cold drinks too.
221
00:27:32,984 --> 00:27:33,985
Arisu.
222
00:27:39,074 --> 00:27:43,161
We've... met before.
223
00:27:45,830 --> 00:27:46,665
What?
224
00:28:39,217 --> 00:28:40,468
Our paths crossed
225
00:28:41,636 --> 00:28:43,722
in a far-off place.
226
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
"A far-off place"?
227
00:28:49,102 --> 00:28:51,438
Some who had that near-death experience
228
00:28:52,814 --> 00:28:55,400
said they entered another world.
229
00:28:57,360 --> 00:28:59,446
Did they find hope there?
230
00:29:00,530 --> 00:29:03,074
Or did they find despair?
231
00:29:06,536 --> 00:29:10,498
You must have had
a near-death experience too.
232
00:29:12,792 --> 00:29:15,003
You should have memories of that world.
233
00:29:20,049 --> 00:29:21,050
Arisu...
234
00:29:22,510 --> 00:29:25,680
It's all real. You just don't remember it.
235
00:29:59,172 --> 00:30:03,468
You probably think I'm crazy.
236
00:30:04,677 --> 00:30:07,639
But that world is real.
237
00:30:09,140 --> 00:30:11,309
Both you and I
238
00:30:12,435 --> 00:30:14,479
fought there and survived.
239
00:30:17,065 --> 00:30:18,274
That's how we...
240
00:30:20,276 --> 00:30:21,986
returned to this world alive.
241
00:31:27,135 --> 00:31:31,264
I want to know what happened to us.
242
00:31:31,848 --> 00:31:34,267
So I did everything I could
243
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
to find a way to return to that world.
244
00:31:39,856 --> 00:31:40,982
And I found one.
245
00:31:42,317 --> 00:31:44,861
A way to enter that world...
246
00:31:49,032 --> 00:31:50,742
by using a certain drug.
247
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Sorry for the wait.
248
00:31:57,123 --> 00:31:58,499
Please have a seat.
249
00:32:49,842 --> 00:32:51,886
INCOMING CALL
YUZUHA USAGI
250
00:32:54,055 --> 00:32:55,181
Quitting time?
251
00:32:56,182 --> 00:32:57,183
Arisu...
252
00:32:57,934 --> 00:32:59,143
Wanna come over?
253
00:33:04,023 --> 00:33:05,191
What's wrong?
254
00:33:06,359 --> 00:33:07,318
Where are you?
255
00:33:09,529 --> 00:33:10,530
Arisu...
256
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Yeah?
257
00:33:14,575 --> 00:33:15,660
I'll come get you.
258
00:33:24,002 --> 00:33:24,919
Usagi?
259
00:33:27,672 --> 00:33:28,631
I'm sorry.
260
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
Usagi?
261
00:33:43,021 --> 00:33:45,940
The person you are trying
to reach is unavailable.
262
00:34:14,844 --> 00:34:15,803
Usagi?
263
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
You there?
264
00:34:25,188 --> 00:34:29,400
The Public Safety Division
is also investigating this.
265
00:34:30,068 --> 00:34:33,905
At this point,
nothing suspicious has been found.
266
00:34:34,489 --> 00:34:37,741
But she still hasn't even
contacted her workplace.
267
00:34:37,742 --> 00:34:41,620
There is something
we'd like you to look at.
268
00:34:41,621 --> 00:34:42,622
Show him.
269
00:34:45,041 --> 00:34:49,212
This is security footage from the hotel
where your wife was last seen.
270
00:34:51,130 --> 00:34:54,425
It's a resort hotel in the Tokyo Bay Area.
271
00:34:58,971 --> 00:35:00,932
Do you recognize this man?
272
00:35:04,102 --> 00:35:04,936
Yes.
273
00:35:05,937 --> 00:35:07,355
I met him once before.
274
00:35:08,481 --> 00:35:10,608
He teaches at Shushikan University.
275
00:35:11,109 --> 00:35:13,152
Was he acquainted with your wife?
276
00:35:14,487 --> 00:35:17,865
We met him at his school
about two weeks ago.
277
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
Did he abduct her?
278
00:35:25,665 --> 00:35:28,751
No, there's a more plausible explanation.
279
00:35:30,044 --> 00:35:31,879
I hate to say this,
280
00:35:32,380 --> 00:35:37,343
but could she have been
secretly meeting with him?
281
00:35:38,886 --> 00:35:40,637
It is a hotel, after all.
282
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
And since you say they're acquainted,
283
00:35:43,432 --> 00:35:48,396
you might want to look into this
before filing a missing person report.
284
00:35:58,239 --> 00:36:01,032
I can't find my wife.
285
00:36:01,033 --> 00:36:03,744
She met with the professor
before I lost contact.
286
00:36:04,829 --> 00:36:08,915
Professor Matsuyama hasn't been
answering his phone either.
287
00:36:08,916 --> 00:36:10,001
What?
288
00:36:16,090 --> 00:36:20,970
He was obsessed
with strange subjects like the afterlife.
289
00:36:21,512 --> 00:36:24,472
But it's not like him
to be absent without notice,
290
00:36:24,473 --> 00:36:26,767
so we wondered if something happened.
291
00:36:34,650 --> 00:36:38,905
He was also investigating occult meetings.
292
00:36:39,739 --> 00:36:40,572
It was scary.
293
00:36:40,573 --> 00:36:42,115
MASS SUICIDES AND CULTS
294
00:36:42,116 --> 00:36:43,325
NEAR-DEATH EXPERIENCES
295
00:36:43,326 --> 00:36:45,578
Was your wife involved too?
296
00:36:56,631 --> 00:37:00,343
{\an8}DID SHIGENORI USAGI KILL HIMSELF
AFTER STAGED-CLIMB ACCUSATIONS?
297
00:37:03,930 --> 00:37:06,140
{\an8}YUZUHA ARISU
298
00:37:12,605 --> 00:37:16,107
YUZUHA ARISU: INTERVIEW
299
00:37:16,108 --> 00:37:18,819
Do you dream often?
300
00:37:22,240 --> 00:37:23,783
I think so.
301
00:37:25,993 --> 00:37:27,453
What sort of dreams?
302
00:37:28,037 --> 00:37:29,956
Could you be more specific?
303
00:37:36,921 --> 00:37:39,548
I see the same scene over and over.
304
00:37:41,634 --> 00:37:42,760
Is it
305
00:37:44,053 --> 00:37:45,054
a nightmare?
306
00:37:49,141 --> 00:37:50,142
My father...
307
00:37:54,897 --> 00:37:56,315
He kills himself.
308
00:37:59,443 --> 00:38:00,319
I see.
309
00:38:03,030 --> 00:38:04,699
Any issues with him?
310
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
None at all.
311
00:38:09,453 --> 00:38:11,330
My dad was a wonderful person.
312
00:38:13,874 --> 00:38:15,001
Could it be that
313
00:38:16,502 --> 00:38:18,796
you didn't get to say goodbye?
314
00:38:20,214 --> 00:38:22,049
Or that you have regrets?
315
00:38:29,056 --> 00:38:30,266
Don't push yourself.
316
00:38:33,853 --> 00:38:35,146
No, please listen.
317
00:38:36,856 --> 00:38:39,066
I can't tell anyone else.
318
00:38:40,943 --> 00:38:42,153
Even your husband?
319
00:38:45,197 --> 00:38:48,534
I don't... want to tell him.
320
00:38:52,288 --> 00:38:54,915
I met my husband, and we got married.
321
00:38:56,375 --> 00:38:58,753
I should be getting on with my life.
322
00:39:01,422 --> 00:39:03,632
But I'm still hung up on my dad.
323
00:39:14,060 --> 00:39:15,561
When I dream,
324
00:39:16,937 --> 00:39:20,858
I can feel my dad's presence.
325
00:39:22,193 --> 00:39:24,028
It's like he's right there.
326
00:39:26,864 --> 00:39:28,532
Even if I cry...
327
00:39:30,493 --> 00:39:31,660
Even if it hurts...
328
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Even if I see him kill himself...
329
00:39:38,084 --> 00:39:39,960
If my dad is there...
330
00:39:53,432 --> 00:39:55,226
Even if it's a nightmare...
331
00:39:58,020 --> 00:39:59,355
I want to be there.
332
00:40:20,459 --> 00:40:23,921
The player who played a part
in winning every single game...
333
00:40:25,172 --> 00:40:27,800
I became a citizen thanks to you.
334
00:40:36,016 --> 00:40:37,435
I've wanted to meet you.
335
00:40:38,894 --> 00:40:42,815
Won't you return to that beautiful world?
336
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
It will all come back to you.
337
00:40:54,743 --> 00:40:57,079
Then you, too, will return to that world.
338
00:41:00,708 --> 00:41:01,959
Let the games begin.
339
00:41:07,673 --> 00:41:10,759
Your beloved will also be participating...
340
00:41:13,012 --> 00:41:14,013
in the games.
341
00:41:18,726 --> 00:41:19,685
Let's have fun.
342
00:42:00,267 --> 00:42:02,560
- How is she?
- She's in a coma.
343
00:42:02,561 --> 00:42:05,688
But she could go
into cardiac arrest at any moment.
344
00:42:05,689 --> 00:42:09,400
There were no signs of resistance
or a violent struggle.
345
00:42:09,401 --> 00:42:11,027
According to the doctor,
346
00:42:11,028 --> 00:42:15,573
the man she was with may have forced her
to take some kind of drug.
347
00:42:15,574 --> 00:42:16,783
A drug?
348
00:42:16,784 --> 00:42:18,452
It might be a murder-suicide.
349
00:42:20,246 --> 00:42:21,830
Doctor, he's here.
350
00:42:23,666 --> 00:42:25,709
- You're the husband?
- Yes.
351
00:42:26,585 --> 00:42:30,714
I know this is a bad time,
but according to a blood test,
352
00:42:31,966 --> 00:42:34,093
your wife is pregnant.
353
00:42:34,927 --> 00:42:35,802
What?
354
00:42:35,803 --> 00:42:39,473
It's still early,
so we can't detect a heartbeat.
355
00:42:39,974 --> 00:42:42,393
Your wife might not have known.
356
00:42:43,644 --> 00:42:44,562
You can go in.
357
00:43:10,713 --> 00:43:12,298
Usagi.
358
00:43:14,592 --> 00:43:17,678
This is the man
who was found collapsed with her.
359
00:43:18,887 --> 00:43:20,222
Please have a look.
360
00:43:32,610 --> 00:43:33,861
So you recognize him?
361
00:43:34,778 --> 00:43:37,406
Can we ask you some questions?
362
00:43:47,207 --> 00:43:52,838
Have you heard about
the mass suicides in Tokyo?
363
00:43:54,340 --> 00:43:55,341
What?
364
00:43:56,091 --> 00:43:59,386
Are you saying that guy abducted my wife
365
00:43:59,887 --> 00:44:02,513
and got her mixed up
in those mass suicides?
366
00:44:02,514 --> 00:44:06,601
It seems he'd been attending
those seminars.
367
00:44:06,602 --> 00:44:09,313
We traced their movements after the hotel.
368
00:44:10,397 --> 00:44:14,651
First, she was taken
to the university where he worked.
369
00:44:14,652 --> 00:44:19,531
After that, they went to the building
where they were found unconscious.
370
00:44:20,741 --> 00:44:25,496
Your wife may have gotten
mixed up in this case.
371
00:44:29,041 --> 00:44:30,668
I tried to tell you.
372
00:44:32,211 --> 00:44:34,963
But you wouldn't listen!
373
00:44:36,423 --> 00:44:42,721
We can't act without concrete evidence.
374
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
May we ask you...
375
00:44:53,774 --> 00:44:56,443
to check your wife's belongings?
376
00:45:01,365 --> 00:45:06,995
If something seems out of place,
please let us know.
377
00:45:59,131 --> 00:45:59,965
Well?
378
00:46:02,259 --> 00:46:03,260
Notice anything?
379
00:46:04,011 --> 00:46:07,681
Your beloved will also be participating.
380
00:46:11,935 --> 00:46:13,270
No, nothing.
381
00:46:15,272 --> 00:46:16,899
That Joker card...
382
00:46:17,649 --> 00:46:20,819
Matsuyama had one too.
383
00:46:28,452 --> 00:46:30,579
Even if it seems absurd.
384
00:46:31,789 --> 00:46:33,080
"Absurd"?
385
00:46:33,081 --> 00:46:35,918
Something no one else would believe.
386
00:46:36,460 --> 00:46:38,002
"A far-off place"?
387
00:46:38,003 --> 00:46:40,088
That world is real.
388
00:46:48,889 --> 00:46:51,809
{\an8}TAKINOGAWA SANATORIUM
389
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
This way.
390
00:47:02,069 --> 00:47:03,737
The train will be stopping...
391
00:47:12,871 --> 00:47:15,999
My wife is in a coma.
392
00:47:17,459 --> 00:47:18,627
And she's pregnant.
393
00:47:19,920 --> 00:47:22,589
But her heart may soon stop.
394
00:47:23,382 --> 00:47:25,008
It's only a matter of time.
395
00:47:27,636 --> 00:47:31,306
A guy gave me this yesterday.
396
00:47:34,268 --> 00:47:36,395
You told me about that world.
397
00:47:37,187 --> 00:47:41,316
You said we fought there, survived,
and returned to this world.
398
00:47:43,235 --> 00:47:45,404
That guy said something similar.
399
00:47:47,406 --> 00:47:52,619
They might take my wife and child away
to that world.
400
00:47:55,455 --> 00:47:57,291
I know it sounds crazy.
401
00:47:58,667 --> 00:48:04,256
But I'd do anything
if there was a way to bring my wife back.
402
00:48:05,257 --> 00:48:06,258
Tell me.
403
00:48:14,933 --> 00:48:15,809
Two minutes.
404
00:48:16,935 --> 00:48:17,811
What?
405
00:48:20,063 --> 00:48:22,858
Once someone goes into cardiac arrest,
406
00:48:23,650 --> 00:48:28,280
they'll die if their heart doesn't
resume beating within two minutes.
407
00:48:28,947 --> 00:48:33,160
In the two minutes between cardiac arrest
and irreversible death,
408
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
I believe people enter
a shared consciousness.
409
00:48:39,666 --> 00:48:42,084
That's the world we experienced.
410
00:48:42,085 --> 00:48:46,757
If you go there
and bring her back within two minutes...
411
00:48:48,842 --> 00:48:50,552
she might survive.
412
00:48:53,221 --> 00:48:54,473
"Within two minutes"?
413
00:48:56,350 --> 00:48:58,352
When we were there,
414
00:48:59,102 --> 00:49:00,812
it felt like a long time.
415
00:49:01,647 --> 00:49:08,153
But our hearts only stopped
for one minute.
416
00:49:09,363 --> 00:49:11,198
Time flows differently
417
00:49:11,698 --> 00:49:16,078
between the real world
and the shared consciousness.
418
00:49:17,537 --> 00:49:18,455
Two minutes.
419
00:49:19,373 --> 00:49:23,669
That moment in time
may feel like an eternity.
420
00:49:27,839 --> 00:49:29,508
Is that really possible?
421
00:49:30,425 --> 00:49:32,719
Isn't that why you're here?
422
00:49:37,015 --> 00:49:38,892
But I haven't tried it yet.
423
00:49:39,518 --> 00:49:43,396
There's no guarantee
you'll make it back alive.
424
00:49:43,397 --> 00:49:45,190
And if I don't make it back?
425
00:49:47,526 --> 00:49:49,027
You'll die, of course.
426
00:49:49,861 --> 00:49:54,491
And I'll be charged with
assisted suicide or murder.
427
00:50:07,129 --> 00:50:08,046
Yes?
428
00:50:10,757 --> 00:50:11,591
I see.
429
00:50:17,931 --> 00:50:19,433
Her heart stopped?
430
00:50:27,149 --> 00:50:28,483
I don't care if I die.
431
00:50:30,736 --> 00:50:32,779
If there's a chance I can save Usagi,
432
00:50:33,739 --> 00:50:34,906
I'll take it.
433
00:50:51,256 --> 00:50:53,759
INSULINACT
434
00:50:56,094 --> 00:50:57,220
That drug...
435
00:50:57,721 --> 00:50:59,473
It will stop your heart
436
00:51:00,182 --> 00:51:01,307
on purpose.
437
00:51:01,308 --> 00:51:02,517
Stop my heart?
438
00:51:03,060 --> 00:51:04,477
No time to think.
439
00:51:04,478 --> 00:51:05,479
Well?
440
00:51:13,987 --> 00:51:15,113
Two minutes.
441
00:51:16,156 --> 00:51:17,074
Right.
442
00:51:32,589 --> 00:51:33,923
Feel anything?
443
00:51:33,924 --> 00:51:35,258
Nothing.
444
00:51:38,637 --> 00:51:40,347
We're running out of time!
445
00:51:47,854 --> 00:51:48,855
The clock...
446
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Ann?
447
00:52:07,541 --> 00:52:08,542
Ann?
448
00:53:17,527 --> 00:53:20,947
PROCEED 15 KM SOUTH-SOUTHEAST
THE "GAME" STARTS AT SUNDOWN
449
00:54:19,965 --> 00:54:21,007
Usagi?
450
00:54:23,218 --> 00:54:30,225
THE "GAME" ARENA IS 6 KM AHEAD
451
00:54:51,371 --> 00:54:53,581
"GAME" ARENA AHEAD
452
00:56:32,263 --> 00:56:34,556
{\an8}FRIED NOODLES
453
00:56:34,557 --> 00:56:36,101
COTTON CANDY
454
00:56:47,946 --> 00:56:51,741
Player quota reached.
Registration is now closed.
455
00:56:52,909 --> 00:56:56,955
A new team has been formed
at Hikawa Shrine.
456
00:57:07,757 --> 00:57:09,426
The game will now commence.
457
00:59:51,462 --> 00:59:55,133
Subtitle translation by: Jason Franzman
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.