Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
2
00:01:51,640 --> 00:01:56,760
English subs by Falling Star Pavilion
discord.gg/fspavilion
Over the Divine Realms
3
00:01:57,790 --> 00:02:00,710
Episode 14
4
00:02:01,550 --> 00:02:02,320
Previous Episode Summary
5
00:02:02,320 --> 00:02:05,910
Previous Episode Summary
For the sake of his Junior Sister,
Ning Changjiu had his body burned by the Tribulation.
6
00:02:06,040 --> 00:02:09,110
Previous Episode Summary
Zhao Xiang'er originally wanted to kill Ning Xiaoling to eliminate future troubles,
7
00:02:09,240 --> 00:02:13,070
Previous Episode Summary
but she was ultimately moved by the bond between Ning Changjiu and Ning Xiaoling.
8
00:02:13,070 --> 00:02:13,840
Previous Episode Summary
9
00:02:13,840 --> 00:02:19,480
Previous Episode Summary
As the Lightning Tribulation entered his body,
Ning Changjiu caught a glimpse of two figures similar to himself.
10
00:02:19,480 --> 00:02:20,080
Previous Episode Summary
11
00:02:20,080 --> 00:02:26,200
Previous Episode Summary
Through the ordeal, the two sealed souls from the original three souls perished.
12
00:02:26,200 --> 00:02:26,710
Previous Episode Summary
13
00:02:26,710 --> 00:02:27,490
Previous Episode Summary
Finally,
14
00:02:27,680 --> 00:02:29,310
Previous Episode Summary
he became the true,
15
00:02:29,320 --> 00:02:30,510
Previous Episode Summary
Ning Changjiu.
16
00:02:30,910 --> 00:02:32,070
Previous Episode Summary
It's an Ending,
17
00:02:32,070 --> 00:02:32,610
Previous Episode Summary
18
00:02:32,610 --> 00:02:34,390
Previous Episode Summary
yet at the same time a new Beginning.
19
00:02:34,390 --> 00:02:35,250
Previous Episode Summary
20
00:02:56,350 --> 00:02:59,200
t/n: Oh they skipped a scene prior to this. In the novel, Changjiu didnt pull her down like that. Half-awake, he saw Xiang’er sitting in seiza in front of the table, reading some documents. He tried to call her name but could only say "Xiang.." to which Xiang’er jokingly replied, “What? Do I smell good?" (襄 and 香 (Xiāng) are homophones, the latter means "fragrant" or "sweet smelling") Later, he called Xiang’er’s full name, which then leads into this.
21
00:02:59,200 --> 00:03:00,350
t/n: Oh they skipped a scene prior to this. In the novel, Changjiu didnt pull her down like that. Half-awake, he saw Xiang’er sitting in seiza in front of the table, reading some documents. He tried to call her name but could only say "Xiang.." to which Xiang’er jokingly replied, “What? Do I smell good?" (襄 and 香 (Xiāng) are homophones, the latter means "fragrant" or "sweet smelling") Later, he called Xiang’er’s full name, which then leads into this.
Zhao Xiang'er.
22
00:03:10,760 --> 00:03:13,310
t/n: also in the novel, Xiang'er is clawing Changjiu's neck at this moment lol
Daring to call my name the instant you awaken,
23
00:03:16,760 --> 00:03:18,630
looks like you wish to sleep a while longer~
24
00:03:23,960 --> 00:03:25,390
Thank you, Your Highness, for saving my life.
25
00:03:30,600 --> 00:03:31,710
I'm very curious,
26
00:03:32,120 --> 00:03:34,190
how did you survive that Lightning Tribulation?
27
00:03:34,360 --> 00:03:35,830
I also thought that I would undoubtedly die,
28
00:03:36,710 --> 00:03:37,830
maybe I’m just lucky.
29
00:03:41,120 --> 00:03:43,150
Your abilities are indeed extraordinary.
30
00:03:43,440 --> 00:03:44,830
Not only did you withstand the Lightning Tribulation,
31
00:03:45,360 --> 00:03:47,710
but you also helped your Junior Sister suppress her Demonic Nature.
32
00:03:48,710 --> 00:03:49,490
You...
33
00:03:50,400 --> 00:03:52,030
really have my admiration.
34
00:04:02,000 --> 00:04:02,790
What about my Junior Sister?
35
00:04:03,200 --> 00:04:04,350
Where is she now?
36
00:04:04,800 --> 00:04:06,310
t/n: again 仙子 (Xiānzǐ) or Fairy, not the western version of fairy
Fairy Lu is taking care of her.
37
00:04:14,960 --> 00:04:18,310
I heard Fairy Lu wants to take you and your little junior sister as disciples,
38
00:04:18,720 --> 00:04:19,790
but you declined.
39
00:04:19,790 --> 00:04:20,570
Why?
40
00:04:25,440 --> 00:04:27,740
Acknowledging a Master is a major event, it cannot be done arbitrarily.
41
00:04:28,830 --> 00:04:30,310
There must be another reason, right?
42
00:04:30,520 --> 00:04:31,270
For example,
43
00:04:31,720 --> 00:04:33,590
you are already under someone’s tutelage.
44
00:04:35,630 --> 00:04:36,410
No, I haven't.
45
00:04:36,560 --> 00:04:39,830
It is merely that my aptitude is mediocre, and now I'm severely injured.
46
00:04:41,040 --> 00:04:41,830
What a sham.
47
00:04:44,160 --> 00:04:47,720
You've prevented the Demon Seed from attacking the city.
Hence, you’ve performed a meritorious deed for the Zhao State.
48
00:04:48,120 --> 00:04:50,840
What kind of reward do you desire? I shall do everything in my power to fulfill it.
49
00:04:52,120 --> 00:04:53,110
I have no other requests.
50
00:04:56,600 --> 00:04:58,190
You saved the entire city.
51
00:04:58,360 --> 00:05:02,270
It would make this Princess seem ungrateful if I did not bestow a reward.
52
00:05:04,000 --> 00:05:04,790
Tell me,
53
00:05:05,150 --> 00:05:06,090
what do you want?
54
00:05:06,830 --> 00:05:07,610
Gold and silver?
55
00:05:08,960 --> 00:05:10,110
Rare cultivation manuals?
56
00:05:11,430 --> 00:05:12,290
Or...
57
00:05:14,120 --> 00:05:15,110
It is Your Highness whom I desire.
58
00:05:17,510 --> 00:05:18,290
May I have such an honor?
59
00:05:39,760 --> 00:05:42,790
You may try asking me for such an honor~
60
00:05:45,040 --> 00:05:45,950
but do you dare!?
61
00:05:53,240 --> 00:05:54,070
What a bore.
62
00:05:54,960 --> 00:05:56,830
I don't know how someone as dull as you,
63
00:05:56,960 --> 00:06:01,510
managed to make your adorable Junior Sister so hell-bent on you.
64
00:06:02,640 --> 00:06:03,650
I treat others with sincerity.
65
00:06:05,350 --> 00:06:06,610
With sincerity, you say?
66
00:06:10,270 --> 00:06:12,550
Had I not examined your body,
67
00:06:12,830 --> 00:06:15,870
I’d think you were possessed by an old Fox Demon at this very moment.
68
00:06:15,880 --> 00:06:17,110
What else did you examine!?
69
00:06:18,830 --> 00:06:20,630
I've seen everything that needed to be seen~
70
00:06:25,750 --> 00:06:26,530
Don't worry,
71
00:06:26,830 --> 00:06:28,230
I have no intention of marrying you.
t/n: nuooo they skipped all their funni banters :'( and this convo about arranged marriage should happen later
72
00:06:28,230 --> 00:06:32,960
t/n: nuooo they skipped all their funni banters :'( and this convo about arranged marriage should happen later
73
00:06:32,960 --> 00:06:33,910
t/n: nuooo they skipped all their funni banters :'( and this convo about arranged marriage should happen later
Moreover,
74
00:06:33,910 --> 00:06:34,440
t/n: nuooo they skipped all their funni banters :'( and this convo about arranged marriage should happen later
75
00:06:34,440 --> 00:06:35,830
t/n: nuooo they skipped all their funni banters :'( and this convo about arranged marriage should happen later
I'm already betrothed.
76
00:06:37,440 --> 00:06:39,030
I wonder which young master is so fortunate,
77
00:06:39,240 --> 00:06:40,550
t/n: yea this 三生有幸 (Sān shēng yǒu xìng) is an idiom literally "three times births fortune" but the meaning is self explanatory
truly blessed for three lifetimes.
78
00:06:41,240 --> 00:06:42,870
I don't know who he is either.
79
00:06:45,040 --> 00:06:48,150
t/n: this 娃娃亲 (wáwa qīn) sounds funny coz they used word for baby + marriage, boom = arranged marriage since child, but fuck that its too long lol
Could it be that Your Highness Xiang'er also has an arranged marriage?
80
00:06:49,670 --> 00:06:50,450
"Also"?
81
00:06:52,830 --> 00:06:54,430
Who else has an arranged marriage?
82
00:06:57,640 --> 00:07:00,230
t/n: iirc this should happened a bit later, also in his reminiscence, his senior brother even implying that changjiu's future wife is a beauty lol
You really don’t want it, Junior Brother?
83
00:07:00,230 --> 00:07:00,760
t/n: iirc this should happened a bit later, also in his reminiscence, his senior brother even implying that changjiu's future wife is a beauty lol
84
00:07:00,760 --> 00:07:02,430
t/n: iirc this should happened a bit later, also in his reminiscence, his senior brother even implying that changjiu's future wife is a beauty lol
At the very least, you should have seen the girl first!
85
00:07:05,240 --> 00:07:06,510
What are you thinking about?
86
00:07:09,230 --> 00:07:13,630
Right now, I’m thinking about how Your Highness’s betrothal will break so many hearts.
87
00:07:15,680 --> 00:07:16,450
Senior Brother!
88
00:07:22,910 --> 00:07:23,690
Senior Brother!
89
00:07:26,880 --> 00:07:29,150
Don’t forget tomorrow’s birthday banquet.
90
00:07:29,960 --> 00:07:32,150
I have something very important to tell you.
91
00:07:36,560 --> 00:07:37,350
Senior Brother...
92
00:07:38,070 --> 00:07:39,050
I'm sorry...
93
00:07:40,040 --> 00:07:42,270
I almost got you killed...
94
00:07:43,760 --> 00:07:45,150
I know how much you care for me.
95
00:07:45,670 --> 00:07:49,070
That day, when I intercepted the old Fox demon on the main street to save Miss Lu..
96
00:07:49,230 --> 00:07:50,370
He failed to recognize me.
97
00:07:50,880 --> 00:07:54,590
Only then did I realize that you hadn’t told him about me through the Demon Seed.
98
00:07:54,880 --> 00:07:55,670
It's because...
99
00:07:56,160 --> 00:07:57,750
You are my Senior Brother...
100
00:07:58,590 --> 00:07:59,370
That's why,
101
00:07:59,920 --> 00:08:03,150
t/n: me too
no matter what, your senior brother would never just watch you turn into a demon.
102
00:08:03,990 --> 00:08:04,570
En!
103
00:08:10,430 --> 00:08:12,570
t/n: this is a nice touch to see xiang'er got jealous lol, this aint happening in the novel, coz after their banters, xiang'er choose to go to sleep in another room, basically changjiu is using xiang'er room atm.
104
00:08:13,600 --> 00:08:16,030
The Demon Seed is still inside your body,
105
00:08:16,560 --> 00:08:18,150
It's merely dormant for now.
106
00:08:18,240 --> 00:08:23,750
You must be extra careful until you can completely erase its influence.
By all means, you must not succumb to the Demon’s temptation.
107
00:08:24,770 --> 00:08:27,870
Right now your Senior Brother is practically crippled and cannot help you.
108
00:08:32,550 --> 00:08:33,350
Oh right,
109
00:08:33,360 --> 00:08:34,070
where is Miss Lu?
110
00:08:34,880 --> 00:08:37,350
She knows that you're awake and very happy about it.
111
00:08:37,670 --> 00:08:39,390
However, she's unwilling to come to see you.
112
00:08:40,240 --> 00:08:41,030
Senior Brother,
113
00:08:41,800 --> 00:08:43,390
t/n: nuooo... again.. the studio skipped their funni banters :
you must have offended her.
114
00:09:00,760 --> 00:09:01,790
t/n: yea this 欲速不达 (yù sù bù dá) is an idiom from Analects of Confucius the original sentence is actually longer, but meh my head hurts so much atm i'm lazy to type it, tl;dr its the equivalent of english proveb of "Haste makes waste"
Haste makes waste, you will only become burdened.
115
00:09:01,790 --> 00:09:03,550
Haste makes waste, you will only become burdened.
116
00:09:04,960 --> 00:09:06,590
I only took care of boiling water and buying the medicines,
117
00:09:07,080 --> 00:09:09,550
as for applying medicine and bandaging, it was all junior sister's work.
118
00:09:10,150 --> 00:09:11,170
You need not be concerned.
119
00:09:13,480 --> 00:09:15,150
The one who truly healed me,
120
00:09:15,760 --> 00:09:16,830
was clearly him.
t/n: he will also be the one who will completely cure your ailments with his special techniques ( ͡~ ͜ʖ ͡°)
121
00:09:19,550 --> 00:09:20,430
Fairy Lu,
122
00:09:20,960 --> 00:09:23,350
Her Highness has sent an invitation for tomorrow's birthday banquet.
123
00:09:25,390 --> 00:09:25,960
Invitation card
124
00:09:25,960 --> 00:09:27,150
Invitation card
Birthday banquet?
125
00:09:28,030 --> 00:09:28,800
Vermillion Bird Palace Protector
126
00:09:29,390 --> 00:09:29,930
Mhmm.
127
00:09:31,400 --> 00:09:32,350
Thank you, Your Highness!
128
00:09:36,080 --> 00:09:37,030
t/n: well the original sentence is 想登基 (Xiǎng dēngjī) or "Wanting to ascend the throne" but imma replace it with "Usurp" for the sake of nuance, reminder this mofo think that he's the legitimate ruler of Zhao.
Wanting to usurp the throne...
129
00:09:56,990 --> 00:09:58,090
Her Highness, She-
130
00:10:20,000 --> 00:10:21,630
t/n: dunno though at this point they should called her 陛下 (Bìxià) or Your Majesty, coz she's the new Empress now
Respectfully welcoming Her Highness.
131
00:10:38,670 --> 00:10:40,510
t/n: yea they still refers to the previous fake emperor (i already forgor his name lol)
Wasn't she the Sword Immortal invited by His Majesty?
132
00:10:40,510 --> 00:10:41,530
Sshh..
133
00:10:41,530 --> 00:10:42,370
Shut your nonsense!
134
00:10:51,670 --> 00:10:52,330
You..
135
00:10:52,360 --> 00:10:53,070
You all...
136
00:10:53,750 --> 00:10:54,530
How!?
137
00:10:59,480 --> 00:11:01,750
These three are all esteemed guests under my invitation.
138
00:11:01,960 --> 00:11:05,750
For having slain the Great Demon this time, the contributions of these three must not go unnoticed.
139
00:11:10,760 --> 00:11:12,390
The Jin and Rong State joined forces,
140
00:11:12,760 --> 00:11:14,150
wanting to exterminate my Zhao State.
141
00:11:14,840 --> 00:11:16,270
They spread rumors,
142
00:11:16,960 --> 00:11:18,430
in order to kill my dearest Mother.
143
00:11:20,550 --> 00:11:23,390
They also released the Great Demon originally sealed within the Imperial Catacomb.
144
00:11:23,600 --> 00:11:26,430
That Great Demon was in cahoots with the Demon Bird, the Bloodfeather Sovereign.
145
00:11:30,400 --> 00:11:33,550
Fortunately, with the aid of Fairy Lu and the Ning siblings,
146
00:11:35,160 --> 00:11:37,550
this princess was able to slay the Great Demon.
147
00:11:37,670 --> 00:11:40,670
Those assassins from Jin and Rong State were also completely annihilated,
148
00:11:40,960 --> 00:11:42,950
and thus the Imperial City was spared from calamity.
149
00:11:45,310 --> 00:11:46,090
Your Highness,
150
00:11:46,430 --> 00:11:47,730
what about that Bloodfeather Sovereign?
151
00:11:48,080 --> 00:11:49,550
Already driven out of the Imperial City.
152
00:11:53,200 --> 00:11:54,590
Heaven protects our Zhao State!
153
00:11:54,960 --> 00:11:56,470
Your Highness is wise and mighty,
154
00:11:56,550 --> 00:11:57,990
and also receives aid from noble benefactors,
155
00:11:58,880 --> 00:12:00,950
truly a blessing to our Great Zhao!
156
00:12:02,240 --> 00:12:03,750
The wise one is not me,
157
00:12:04,240 --> 00:12:05,390
but my dearest Mother.
158
00:12:09,280 --> 00:12:11,030
Were it not for her flawless designs,
159
00:12:11,760 --> 00:12:13,350
the Zhao State would have long since perished.
160
00:12:14,240 --> 00:12:15,670
The Jin and Rong States colluded,
161
00:12:16,230 --> 00:12:17,330
t/n: yea this entire sentence is an idiom, but self explanatory.
misleading the public with lies and deceit,
162
00:12:17,760 --> 00:12:19,030
falsely accusing the Empress Shen Zi.
163
00:12:19,550 --> 00:12:20,850
Some people actually believed it,
164
00:12:21,960 --> 00:12:23,350
truly disheartening.
165
00:12:25,550 --> 00:12:26,950
Of course, all accounts must be settled.
166
00:12:27,960 --> 00:12:30,750
Whether to bestow rewards for merit or deliver punishments for crimes
167
00:12:36,670 --> 00:12:38,050
I shall make my own decision.
168
00:12:42,160 --> 00:12:43,550
This humble servant was momentarily confused.
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,330
I beg Your Highness to bestow mercy.
170
00:12:46,480 --> 00:12:48,870
Her Highness’s methods are truly extraordinary.
171
00:12:49,160 --> 00:12:50,150
Indeed, it's rarely seen.
172
00:12:54,760 --> 00:12:56,230
t/n: this 八百个心眼子 (Bā bǎi gè xīnyǎnzi) isn't actually an idiom, it just like a colloquial expression with literal meaning "Eight hundred tricks up his/her sleeve."
What a cunning schemer...
173
00:12:56,640 --> 00:12:58,350
She's actually well-matched with Senior Brother...
174
00:13:00,280 --> 00:13:01,350
What nonsense are you talking?
175
00:13:01,960 --> 00:13:02,950
Who's talking nonsense?
176
00:13:03,360 --> 00:13:04,150
Look, look,
177
00:13:04,240 --> 00:13:04,990
She's looking at you again!
178
00:13:23,640 --> 00:13:26,630
Today is my sixteenth-birthday banquet.
179
00:13:27,550 --> 00:13:30,750
There's another matter that must be clarified.
180
00:13:31,640 --> 00:13:32,430
In my childhood,
181
00:13:32,830 --> 00:13:35,110
my dear mother arranged a marriage for me.
182
00:13:35,960 --> 00:13:38,350
The deadline for this marriage letter is sixteen years of age.
183
00:13:38,720 --> 00:13:40,190
And the person on the marriage letter,
184
00:13:40,640 --> 00:13:42,910
is the last disciple of a certain Taoist Monastery.
185
00:13:44,520 --> 00:13:45,710
I originally thought,
186
00:13:46,520 --> 00:13:49,310
that I would never meet this so-called fiance.
187
00:13:52,400 --> 00:13:53,190
Until,
188
00:13:53,910 --> 00:13:54,690
you,
189
00:13:55,920 --> 00:13:57,690
Ning Changjiu appeared.
190
00:14:00,270 --> 00:14:01,050
Me?
191
00:14:04,280 --> 00:14:05,430
Your Highness must be mistaken.
192
00:14:12,000 --> 00:14:13,690
Your innate talent is unusual,
193
00:14:14,350 --> 00:14:15,890
your way of speaking is unusual,
194
00:14:16,710 --> 00:14:18,290
your skills are also unusual,
195
00:14:19,520 --> 00:14:23,950
and you always appear at the perfect time.
196
00:14:26,840 --> 00:14:27,910
They are all merely coincidences.
197
00:14:29,200 --> 00:14:30,710
t/n: i suddenly recalled Ichihara Yuuko's words "この世に偶然なんてないわ。あるのは必然だけ。"
Those are by no means coincidences.
198
00:14:31,800 --> 00:14:33,990
My dear mother once told me two things.
199
00:14:34,000 --> 00:14:37,230
t/n: yea i kid you not this 人算不如天算 (rén suàn bùrú tiān suàn) is literally the chinese version of "Man propose but God Dispose"
First, "Man's plans cannot compare to Heaven's plans."
200
00:14:37,240 --> 00:14:38,110
The Empress is sagacious.
201
00:14:38,590 --> 00:14:39,290
Senior Brother!
202
00:14:39,320 --> 00:14:40,630
Stop your gibberish!
203
00:14:41,800 --> 00:14:42,790
Second,
204
00:14:43,240 --> 00:14:44,710
t/n: yea another chinese idiom
"Human will can prevail over Heaven."
205
00:14:45,320 --> 00:14:47,790
Not only can you suppress the demonic nature of the Demonic Seed,
206
00:14:47,920 --> 00:14:50,430
but you also withstood that lightning tribulation before my very eyes.
207
00:14:54,120 --> 00:14:55,590
Isn't that exactly you?
208
00:14:56,400 --> 00:14:58,430
Have you seen this marriage letter before?
209
00:15:07,240 --> 00:15:08,790
May I take a look at that marriage letter?
210
00:15:15,750 --> 00:15:16,610
Ning Changjiu,
211
00:15:17,840 --> 00:15:19,550
I know you have your own secrets.
212
00:15:20,360 --> 00:15:21,390
It doesn't matter.
213
00:15:22,640 --> 00:15:24,030
Whether it's you or not,
214
00:15:24,600 --> 00:15:26,750
I won't accept this marriage contract either way.
215
00:15:34,280 --> 00:15:39,230
You actually remained calm when this princess broke off the engagement in front of all these people.
216
00:15:40,270 --> 00:15:41,050
Your Highness,
217
00:15:42,000 --> 00:15:43,110
just allow me to take a quick look.
218
00:15:53,440 --> 00:15:54,590
I refuse to let you see it.
219
00:15:56,640 --> 00:15:59,150
Besides, this marriage letter isn't that important.
220
00:15:59,840 --> 00:16:02,350
If you're truly the one my dear mother chose for me,
221
00:16:02,640 --> 00:16:07,350
I would like to see how you are worthy of her favor.
222
00:16:08,520 --> 00:16:10,190
Your Highness, what exactly do you want?
223
00:16:10,800 --> 00:16:12,390
I challenge you to a duel.
224
00:16:22,830 --> 00:16:23,610
I concede.
225
00:16:25,960 --> 00:16:27,130
You’re messing with me!
226
00:16:30,640 --> 00:16:33,730
With my current physical condition, how could I be an opponent for Your Highness?
227
00:16:34,550 --> 00:16:35,410
Moreover,
228
00:16:35,800 --> 00:16:37,150
if the one on the marriage letter is me,
229
00:16:37,360 --> 00:16:38,550
then i wish to break it off.
230
00:16:43,800 --> 00:16:45,790
I no longer care about this marriage letter,
231
00:16:45,880 --> 00:16:47,350
I just want to beat you to pieces!
232
00:17:00,200 --> 00:17:04,070
When I was very young, I did receive a marriage letter.
233
00:17:06,110 --> 00:17:07,590
I have also thought about it many times,
234
00:17:08,920 --> 00:17:11,670
wondering what my future wife’s appearance will be.
235
00:17:13,350 --> 00:17:14,150
You said...
236
00:17:15,080 --> 00:17:16,190
you also have a marriage letter?
237
00:17:17,080 --> 00:17:17,870
In your letter,
238
00:17:18,520 --> 00:17:20,270
was there anything special about it?
239
00:17:22,090 --> 00:17:23,170
There are two seals.
240
00:17:25,880 --> 00:17:27,310
One of them is engraved with character...
241
00:17:28,190 --> 00:17:28,970
What is it?
242
00:17:30,110 --> 00:17:30,890
"Bù"
243
00:17:32,910 --> 00:17:34,170
t/n: anyone noticed that the stamp has changed?? gotta say that's a great touch from the studio, because it was supposed to be "unreadable" for those whom weren't for
244
00:17:38,280 --> 00:17:39,390
So it really is you?
245
00:17:47,870 --> 00:17:48,650
No...
246
00:17:49,200 --> 00:17:50,230
I don't know...
247
00:17:58,720 --> 00:17:59,490
You..
248
00:18:00,600 --> 00:18:01,670
wish to break off the engagement?
249
00:18:04,330 --> 00:18:05,010
Mhm.
250
00:18:11,960 --> 00:18:12,750
Very well.
251
00:18:13,680 --> 00:18:15,150
I'll give you this one chance.
252
00:18:15,680 --> 00:18:17,070
You haven't entered the Profound Realm yet,
253
00:18:17,350 --> 00:18:19,510
however, since dearest mother has chosen you,
254
00:18:19,720 --> 00:18:21,750
I expect you'll become stronger in the future.
255
00:18:22,110 --> 00:18:22,910
Therefore,
256
00:18:23,560 --> 00:18:24,750
I'll give you time.
257
00:18:25,230 --> 00:18:26,250
Five years from now,
258
00:18:26,560 --> 00:18:28,470
present this marriage letter before me.
259
00:18:29,310 --> 00:18:30,650
Should you defeat me,
260
00:18:30,750 --> 00:18:33,750
you may decide whether to break off the engagement or not.
261
00:18:33,960 --> 00:18:34,870
Five years is too long.
262
00:18:36,430 --> 00:18:37,230
t/n: no, it's not copying BTTH 3YA, its just Three (三, sān) in china holds a symbolic significance of completeness and existence, 三 is phonetic to 生 (shēng) which means birth. As written in the Classic of the Way and Virtue (Tao Te Ching)
"Dao begets One, One begets Two, Two begets Three, and Three begets All Things"
Three years.
263
00:18:38,440 --> 00:18:39,750
I'll come to the Imperial City to see you.
264
00:18:44,710 --> 00:18:45,490
Good.
265
00:18:45,800 --> 00:18:46,670
I'll wait for you.
266
00:18:46,800 --> 00:18:47,790
It's a deal.
267
00:18:52,760 --> 00:18:56,190
Senior Brother actually became Zhao Xiang'er's fiance!?
268
00:18:57,560 --> 00:18:59,190
They do make a good match.
269
00:18:59,920 --> 00:19:00,690
Your Highness..
270
00:19:02,150 --> 00:19:02,950
Your Highness!
271
00:19:03,600 --> 00:19:04,630
This Qiu Li admits his guilt.
272
00:19:05,160 --> 00:19:07,150
I have a matter to report as atonement.
273
00:19:07,350 --> 00:19:10,190
The Bloodfeather Sovereign has threatened to breach the city and massacre everyone today.
274
00:19:10,350 --> 00:19:12,070
Your Highness must be on guard!
275
00:19:13,720 --> 00:19:14,590
Bloodfeather Sovereign?
276
00:19:15,160 --> 00:19:16,350
He's still in the Imperial City?
277
00:19:17,240 --> 00:19:18,790
How do you know about this?
278
00:19:19,310 --> 00:19:19,810
He...
279
00:19:20,280 --> 00:19:21,630
He came to see me.
280
00:19:28,280 --> 00:19:30,870
Don't you want to avenge the Grand Shaman?
281
00:19:33,400 --> 00:19:35,150
Tell me what he’s plotting.
282
00:19:39,080 --> 00:19:40,470
Qiu Li you fucker!
283
00:19:41,040 --> 00:19:42,670
It's only been a few hours,
284
00:19:42,800 --> 00:19:44,590
and you've already betrayed me?
285
00:19:45,080 --> 00:19:47,230
See if I don’t skin you alive and pull out your tendons!
286
00:19:48,670 --> 00:19:49,450
It's him!
287
00:19:49,680 --> 00:19:50,830
The Bloodfeather Lord is here!
288
00:20:04,080 --> 00:20:05,950
So it’s you, little wench.
289
00:20:06,350 --> 00:20:07,870
Where's that bitch Zhao Xiang'er?
290
00:20:08,200 --> 00:20:09,550
Tell her to come see her daddy now!
291
00:20:13,000 --> 00:20:13,950
Courting death!
292
00:20:25,160 --> 00:20:27,750
You can only cut tofu with such meager strength!
293
00:20:28,240 --> 00:20:29,230
Zhao Xiang'er!
294
00:20:29,760 --> 00:20:31,950
Now that your mother is dead, all you do is hide like this, huh?
295
00:20:32,560 --> 00:20:33,350
Come out quickly!
296
00:20:39,040 --> 00:20:39,830
Wait a moment!
297
00:20:40,440 --> 00:20:41,550
You dare block me?
298
00:20:41,750 --> 00:20:42,530
Something feels off.
299
00:20:43,350 --> 00:20:45,230
That Bloodfeather Sovereign's cultivation level is no match for Lu Jiajia.
300
00:20:46,110 --> 00:20:48,830
He was clearly injured and should have fled as far as possible.
301
00:20:49,560 --> 00:20:50,950
Why would he want to draw you out?
302
00:21:25,440 --> 00:21:26,630
Fortunately, none of it got on you.
303
00:21:27,910 --> 00:21:30,210
Senior... Brother...
304
00:21:34,350 --> 00:21:35,130
You..
305
00:21:35,680 --> 00:21:39,030
You've lost...
306
00:21:53,840 --> 00:21:54,470
Next Episode Preview
Xiaoling!
307
00:21:54,470 --> 00:21:56,320
Next Episode Preview
308
00:21:56,320 --> 00:21:57,830
Next Episode Preview
Your Junior Sister has gone mad, don’t go mad as well!
309
00:21:57,830 --> 00:21:58,400
Next Episode Preview
310
00:21:58,400 --> 00:21:59,590
Next Episode Preview
Junior sister's consciousness isn't completely gone,
311
00:21:59,590 --> 00:22:00,160
Next Episode Preview
312
00:22:00,160 --> 00:22:01,590
Next Episode Preview
there's still a chance if we act now.
313
00:22:01,840 --> 00:22:03,830
Next Episode Preview
If we wait until that Demon Seed completely takes over her consciousness,
314
00:22:04,110 --> 00:22:05,350
Next Episode Preview
then, it will truly be too late.
315
00:22:05,350 --> 00:22:08,110
Next Episode Preview
316
00:22:08,110 --> 00:22:08,870
Next Episode Preview
Junior Sister!
317
00:22:08,870 --> 00:22:11,520
Next Episode Preview
318
00:22:11,520 --> 00:22:12,390
Next Episode Preview
I have a plan.
319
00:22:12,390 --> 00:22:13,440
Next Episode Preview
320
00:22:13,440 --> 00:22:15,030
Next Episode Preview
But I need to borrow Your Highness's Ancient Scroll.
321
00:22:15,030 --> 00:22:16,680
Next Episode Preview
322
00:22:16,680 --> 00:22:17,550
Next Episode Preview
I'm willing to be the bait.
323
00:22:17,550 --> 00:22:18,320
Next Episode Preview
324
00:22:18,320 --> 00:22:19,790
Next Episode Preview
I'll enter the Ancient Scroll with Junior Sister,
325
00:22:19,790 --> 00:22:20,880
Next Episode Preview
326
00:22:20,880 --> 00:22:22,190
Next Episode Preview
and keep the Fox Demon restrained inside.
327
00:22:22,190 --> 00:22:23,080
Next Episode Preview
328
00:22:23,080 --> 00:22:24,030
Next Episode Preview
Follow me.
329
00:22:24,030 --> 00:22:27,000
Next Episode Preview
330
00:22:40,400 --> 00:22:48,210
Passing through deep, secluded palace halls with broken walls and ruins.
331
00:22:49,360 --> 00:22:53,090
Alone as i walk through this game of chess
332
00:22:53,090 --> 00:22:57,530
Guided by the sea of consciousness
333
00:22:58,670 --> 00:23:05,800
Chasing the Red Dress behind the golden veil like a dream
334
00:23:06,110 --> 00:23:11,730
Laying a scheme while awaiting the opportunity to arise
335
00:23:11,750 --> 00:23:17,570
In the unseen, it's hard to fight against the Heaven's Order
336
00:23:17,570 --> 00:23:23,850
I wish to use my Parasol to engrave a mark, Inviting you to enter the
Cocoon, to walk between life and death
337
00:23:23,870 --> 00:23:30,090
All the effort and scheming was only for a single long-held wish.
338
00:23:30,110 --> 00:23:36,890
A belief I was born with, stretching from earth to heaven
Let them mock me as a crazy!
339
00:23:36,910 --> 00:23:44,770
The fate to restore the nation I have come to fulfill it.
30137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.