All language subtitles for [FSP舞] Over the Divine Realms 01 (1080p) H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,680 Episode 1 3 00:00:36,120 --> 00:00:41,490 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Zhao State 4 00:00:54,150 --> 00:00:58,130 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Qian Yu Palace 5 00:01:15,680 --> 00:01:16,510 Wang Yangyu! 6 00:01:16,880 --> 00:01:18,630 How dare you have the audacity to attack the Qian Yu Palace! 7 00:01:19,240 --> 00:01:20,750 Her Majesty will never spare you! 8 00:01:21,090 --> 00:01:24,330 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 General of Zhao State Wang Yangyu 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,510 Qian Yu Palace has already fallen, 10 00:01:41,600 --> 00:01:45,480 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 General "Little" Wang 11 00:01:45,480 --> 00:01:43,830 then how can there still be a Majesty? 12 00:01:58,040 --> 00:02:00,070 The Grand Shaman has arrived. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,830 Your Highness the Prince! 14 00:02:18,910 --> 00:02:19,710 Even you?! 15 00:02:23,080 --> 00:02:27,280 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Prince of Zhao State 16 00:02:27,280 --> 00:02:25,990 Zhao Shisong This Prince abides by the Sacred Will. 17 00:02:25,990 --> 00:02:27,280 Zhao Shisong 18 00:02:29,000 --> 00:02:34,600 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 New Emperor of Zhao State 19 00:02:34,600 --> 00:02:31,310 Zhao Fu I am the rightful Emperor of Zhao! 20 00:02:31,320 --> 00:02:32,830 Zhao Fu Who does that woman think she is?! 21 00:02:32,830 --> 00:02:33,520 Zhao Fu 22 00:02:33,520 --> 00:02:34,600 Zhao Fu The Divine Realm has already issued an Imperial Edict. 23 00:02:34,600 --> 00:02:35,470 The Divine Realm has already issued an Imperial Edict. 24 00:02:36,480 --> 00:02:39,710 The witch who brings calamity to the land must be executed by all! 25 00:02:43,560 --> 00:02:44,550 Empress.. 26 00:02:44,840 --> 00:02:46,110 Harbringer of calamity.. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,150 How could it be? 28 00:02:53,360 --> 00:02:54,400 Summon the Deity! 29 00:02:54,470 --> 00:02:57,200 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Grand Shaman 30 00:03:42,540 --> 00:03:44,960 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Late Emperor's Concubine Empress Shen Zi t/n: dunno, this 神子 (Shén Zǐ) here can also be a title, literally means a God's Child, but i'll just use the pinyin and assuming that as her name for now 31 00:04:45,880 --> 00:04:51,000 English subs by Falling Star Pavilion discord.gg/fspavilion Over the Divine Realms 32 00:04:52,200 --> 00:05:01,600 In the southern region of Zhao, Emperor Zhao received an Imperial Edict from the Divine Realm. Under the pretext of "eliminating the Evil Witch", He ordered everyone to burn down Qian Yu Palace and besieging the Late Emperor's Concubine known as "Empress Shen Zi". Ten days later, strange events started happening frequently in the Royal Capital. Those who took part in the siege began dying mysteriously one after another, causing widespread panic among the people. Various experts answered the call of the Master Shaman and entered the Royal Capital to exorcise the evil spirits from the State of Zhao. 33 00:05:04,360 --> 00:05:08,720 Twenty days later 34 00:05:12,360 --> 00:05:15,120 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Royal Capital of Zhao 35 00:05:24,680 --> 00:05:25,230 Senior Brother! m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 36 00:05:25,230 --> 00:05:28,000 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Ning Xiaoling 37 00:05:28,000 --> 00:05:26,430 Hurry up! 38 00:05:30,100 --> 00:05:32,720 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 39 00:05:32,720 --> 00:05:30,320 Ning Changjiu 40 00:05:30,320 --> 00:05:31,110 Ning Changjiu I'm coming.. 41 00:05:31,110 --> 00:05:32,720 Ning Changjiu 42 00:05:59,640 --> 00:06:01,960 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Ning Qinshui 43 00:06:02,320 --> 00:06:03,250 Let's go. 44 00:06:09,560 --> 00:06:12,310 Another group of people from General Wang Yangyu's mansion have died. 45 00:06:12,640 --> 00:06:13,990 There aren't even enough coffins. 46 00:06:15,270 --> 00:06:18,030 Everyone said this incident was caused by Empress Shen Zi’s curse. 47 00:06:35,270 --> 00:06:35,870 Go away! 48 00:06:36,120 --> 00:06:36,950 What are you looking at! 49 00:06:55,000 --> 00:06:55,790 Senior Brother. 50 00:06:56,080 --> 00:06:57,870 Didn't you say your leg hurts? t/n: 腿 (tuǐ) can either meaning leg or hip bone. 51 00:06:58,360 --> 00:06:59,430 I'm not 52 00:07:05,320 --> 00:07:06,590 Owieee.. It hurts so much~ 53 00:07:07,160 --> 00:07:08,270 Master~ 54 00:07:08,270 --> 00:07:10,190 Let's go see a physician first~ 55 00:07:10,400 --> 00:07:13,950 Lest you lose your most beloved disciple~ 56 00:07:19,160 --> 00:07:19,910 Junior Sister, 57 00:07:20,560 --> 00:07:21,270 don't cry. 58 00:07:23,640 --> 00:07:26,080 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Junior Minister of Rites Song Che t/n: 鸿胪寺 (Hóng lú sì) is the name of an ancient chinese goverment office during Ming and Qing Dynasty's eras. It serves the purpose for welcoming guests, court ceremonies, religious rituals, etc. 59 00:07:26,080 --> 00:07:25,670 You must be Taoist Ning, right? 60 00:07:26,160 --> 00:07:27,190 Welcome, 61 00:07:27,400 --> 00:07:30,550 Please come with me quickly to perform the exorcism ritual at General Wang Yangyu's mansion. 62 00:07:33,880 --> 00:07:35,390 Riches and honor are sought amidst danger. 63 00:07:39,120 --> 00:07:40,230 Boring~ 64 00:07:41,560 --> 00:07:42,060 Wait for me! 65 00:08:03,960 --> 00:08:05,510 t/n: In the traditional chinese timekeeping, they used the 时辰 (shí chen) or 12 hours standard, each hour is symbolized with the chinese zodiac, and each hour equals to 2 hours international standard. In this case the 子时 (zǐ shí) or Rat Hour, is to describe the hour from 11 PM to 1 AM The exorcism ritual will be held at midnight. 66 00:08:05,920 --> 00:08:08,110 I'll first take you three to the guest quarters to take a rest. 67 00:08:08,110 --> 00:08:11,680 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Imperial City of Zhao State 68 00:09:12,670 --> 00:09:13,710 Lord Song, 69 00:09:14,120 --> 00:09:16,550 while this old body of mine wouldn't care, 70 00:09:16,960 --> 00:09:19,190 these two disciples of mine are still young. 71 00:09:19,200 --> 00:09:22,870 To be tainted by ominous qi is no trivial matter. 72 00:09:23,240 --> 00:09:25,190 We cannot stay in this ominous residence. 73 00:09:25,550 --> 00:09:28,510 Oh? And what leads you to say so, Taoist Ning? 74 00:09:32,480 --> 00:09:34,750 The owner of this house died three days ago, 75 00:09:35,320 --> 00:09:36,990 the lingering resentment has yet to fade. 76 00:09:37,920 --> 00:09:40,470 Most likely, he was possessed and hanged himself to death. 77 00:09:45,880 --> 00:09:48,630 Now, Lord, should this poor Taoist continue to explain? 78 00:09:51,080 --> 00:09:54,950 Taoist Ning surely concealing his power deeply; this Song has been presumptuous. 79 00:09:55,600 --> 00:09:57,750 Please move to another courtyard to rest. 80 00:10:17,080 --> 00:10:17,870 Master, 81 00:10:18,240 --> 00:10:19,030 for wiping your face. 82 00:10:19,030 --> 00:10:19,570 Hmm. 83 00:10:26,840 --> 00:10:31,390 When performing the ritual later, you two must bear in mind to keep your minds pure. 84 00:10:31,400 --> 00:10:36,310 Do not harbor any improper thoughts, lest the evil spirit seize the opportunity to possess you. 85 00:10:37,960 --> 00:10:40,870 By then, even Master will be powerless to save you. 86 00:10:42,480 --> 00:10:43,390 Changjiu, 87 00:10:43,800 --> 00:10:44,630 Xiaoling, 88 00:10:45,480 --> 00:10:46,510 do you remember? 89 00:10:47,000 --> 00:10:47,870 We remember! 90 00:10:47,870 --> 00:10:48,370 Hmm. 91 00:10:50,760 --> 00:10:52,630 Your master will go fetch some food, 92 00:10:53,440 --> 00:10:55,150 both of you, cultivate properly. 93 00:10:56,000 --> 00:10:57,350 No slacking off! 94 00:10:58,100 --> 00:10:59,070 Yes! Yes.. 95 00:11:14,400 --> 00:11:15,790 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic Nothingness gives birth to existence. 96 00:11:15,790 --> 00:11:16,320 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic 97 00:11:16,320 --> 00:11:17,750 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic Difficulty and ease complement each other. 98 00:11:17,750 --> 00:11:18,360 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic 99 00:11:18,360 --> 00:11:19,710 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic Forget the distinction between self and object. 100 00:11:19,710 --> 00:11:20,240 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic 101 00:11:20,240 --> 00:11:22,150 t/n: These passages are legit from a Classic Taoism Scripture 冰心诀 (Bīng Xīn Jué) or the Ice Heart Mnemonic Returning to the formless state. 102 00:11:24,320 --> 00:11:27,910 Haven’t you noticed? The way Master looks at us is kinda fishy, right? 103 00:11:31,240 --> 00:11:32,150 What do you mean? 104 00:11:32,670 --> 00:11:33,910 It's like.. 105 00:11:34,360 --> 00:11:36,470 It's like he's looking at a pile of treasures. 106 00:11:36,880 --> 00:11:39,270 Who knows when he'll sell us off.. 107 00:11:39,670 --> 00:11:41,070 We were bought by Master. 108 00:11:41,080 --> 00:11:41,990 He raised us. 109 00:11:42,520 --> 00:11:43,670 How can you speak of him like that? 110 00:11:43,920 --> 00:11:46,430 Raising pigs until they’re big—sooner or later, they’re bound to be slaughtered! 111 00:11:48,120 --> 00:11:51,270 Haah, talking to you is pointless, you fool! 112 00:11:53,480 --> 00:11:54,630 Nothingness gives birth to existence. 113 00:11:54,960 --> 00:11:56,350 Difficulty and ease complement each other. 114 00:12:05,600 --> 00:12:07,030 I’ve started seeing weird things. 115 00:12:08,880 --> 00:12:12,590 The closer I get to the palace, the more intense the feeling becomes. 116 00:12:14,520 --> 00:12:17,110 Is this the so-called legendary fortuitous encounter? 117 00:12:17,880 --> 00:12:18,750 Senior Brother, 118 00:12:18,760 --> 00:12:20,910 you are really a fool that favored by luck! t/n: idiom 傻人有傻福 (shǎ rén yǒu shǎ fú) literally means foolish people have foolish luck. 119 00:12:21,160 --> 00:12:21,950 Fortuitous encounter- 120 00:12:23,440 --> 00:12:25,590 This is an extraordinary fortuitous encounter, Senior Brother! 121 00:12:26,000 --> 00:12:28,030 Senior Brother, the child chosen by the Heaven, 122 00:12:28,080 --> 00:12:30,310 please save this world—oh, Senior Brother! 123 00:12:33,240 --> 00:12:35,790 Don't tell me this is the legendary bewitchment instead? 124 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Senior brother, 125 00:12:37,200 --> 00:12:38,630 don't belittle yourself. 126 00:12:39,400 --> 00:12:40,430 You must firmly believe, 127 00:12:40,960 --> 00:12:44,390 "Heaven bestows me a great gift to fulfill a greater destiny." 128 00:12:53,480 --> 00:12:56,040 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 General Wang Yangyu's Mansion 129 00:12:57,800 --> 00:13:00,490 This is General Wang Yangyu's mansion. 130 00:13:01,760 --> 00:13:05,270 It’s been like this ever since the General suddenly died three days ago. 131 00:13:16,400 --> 00:13:17,850 I've been wronged.. 132 00:13:19,920 --> 00:13:21,610 I've been wronged~ t/n: damn she's totally adorable 133 00:13:26,360 --> 00:13:28,720 I've been wronged 134 00:13:31,240 --> 00:13:33,250 I've been wronged 135 00:13:36,960 --> 00:13:37,930 I-it's.. 136 00:13:38,670 --> 00:13:40,670 It sounds like General Wang Yangyu's voice. 137 00:13:42,240 --> 00:13:43,510 This is a protective talisman. 138 00:13:43,960 --> 00:13:44,830 Stick it on your body. 139 00:13:44,840 --> 00:13:47,670 If anything unexpected happens later, it can save your lives. 140 00:14:15,040 --> 00:14:16,030 Where's the body? 141 00:14:21,920 --> 00:14:22,710 It burst into flames. 142 00:14:23,120 --> 00:14:24,430 No matter how we try to put it out, it won't extinguish. 143 00:14:28,600 --> 00:14:31,390 Don't be afraid, Junior Sister, I'll protect you well. 144 00:14:32,680 --> 00:14:33,830 You're the one who's afraid, right? 145 00:14:47,360 --> 00:14:48,830 Minor trick. 146 00:15:26,360 --> 00:15:28,630 t/n: this is an idiom, 铁齿铜牙 (tiě chǐ tóng yá) literal meaning, iron teeth and bronze fang, i dunno if this intentional or not, but yea i'll just using the idiom meaning. Watch me unleash my skill! 147 00:16:32,400 --> 00:16:33,410 Senior Brother. 148 00:16:43,600 --> 00:16:44,270 Senior Brother! 149 00:17:25,800 --> 00:17:26,750 It's gone. 150 00:17:28,600 --> 00:17:29,510 Let me see it! 151 00:17:47,960 --> 00:17:48,670 Senior Brother! 152 00:17:58,350 --> 00:17:58,930 Halt! 153 00:18:23,000 --> 00:18:23,990 Why are you just staring blankly!? 154 00:18:41,400 --> 00:18:42,190 Senior Brother! 155 00:18:53,800 --> 00:18:55,450 Old Mister.. 156 00:18:59,830 --> 00:19:01,930 Old Mister.. 157 00:19:04,710 --> 00:19:07,170 Old Mister.. 158 00:19:08,880 --> 00:19:09,670 Master! 159 00:19:11,720 --> 00:19:13,310 Stop disturbing my mind! 160 00:19:29,040 --> 00:19:30,470 Five Thunders Invocation! 161 00:19:34,640 --> 00:19:36,710 By the Law, I command Thee! 162 00:19:55,800 --> 00:19:56,590 It's done. 163 00:19:57,350 --> 00:19:58,230 My disciples, 164 00:19:58,800 --> 00:19:59,990 come out and clean this up! 165 00:20:02,880 --> 00:20:03,630 What's wrong? 166 00:20:04,080 --> 00:20:05,150 Come out quickly! 167 00:20:07,320 --> 00:20:08,110 Master, 168 00:20:08,960 --> 00:20:09,750 h-hand.. 169 00:20:10,680 --> 00:20:11,670 Your hand- 170 00:20:36,840 --> 00:20:39,030 Senior Brother, run quickly, run! 171 00:20:39,320 --> 00:20:40,110 Run quickly! 172 00:20:47,000 --> 00:20:48,590 By the Heavenly One’s Edict, 173 00:20:48,800 --> 00:20:50,870 calling the spirits and invoke the Gods! 174 00:20:53,000 --> 00:20:53,750 Junior sister! 175 00:21:24,680 --> 00:21:26,790 This poor Taoist spent several years, 176 00:21:26,800 --> 00:21:29,510 just to find you two—the most suitable vessels, 177 00:21:29,920 --> 00:21:31,670 if it weren't so urgent right now, 178 00:21:31,720 --> 00:21:33,590 I would never be willing to use you! 179 00:21:39,720 --> 00:21:40,470 it's so painful. 180 00:21:51,600 --> 00:21:53,070 You little lass! 181 00:21:53,440 --> 00:21:55,070 Even daring to deceive your Master! 182 00:21:55,350 --> 00:21:57,470 When did you manifest an Innate Spirit? 183 00:21:58,760 --> 00:21:59,670 Go away! 184 00:22:02,110 --> 00:22:02,610 Halt! 185 00:22:30,960 --> 00:22:33,960 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 Red-Tailed Demon Fox 186 00:22:34,390 --> 00:22:38,440 m 50 15 b 100 40 30 50 55 20 l 65 30 b 90 70 70 100 55 90 l 40 85 b 10 90 5 75 10 55 l 15 30 b 10 15 20 35 12 15 187 00:22:38,440 --> 00:22:35,680 Imperial Capital's Catacomb 188 00:22:35,680 --> 00:22:38,440 Imperial Capital's Catacomb This old fox has waited for five hundred years! 189 00:23:02,920 --> 00:23:04,870 This time it's really done, 190 00:23:05,400 --> 00:23:06,470 get up and clean it up! 191 00:23:08,040 --> 00:23:09,790 As expected, Taoist Ning's abilities are remarkable! 192 00:23:12,400 --> 00:23:13,310 They are.. 193 00:23:14,110 --> 00:23:15,070 Don't bother, 194 00:23:15,440 --> 00:23:17,230 they are merely in a near-death condition. 195 00:23:17,960 --> 00:23:20,550 Once I extract the evil miasma from their bodies, 196 00:23:20,560 --> 00:23:21,670 they will come back to life. 197 00:23:23,110 --> 00:23:24,590 Taoist Ning's abilities are unma- 198 00:23:40,830 --> 00:23:41,330 Save- 199 00:23:43,520 --> 00:23:44,590 Save me! 200 00:23:51,350 --> 00:23:52,330 It's a Ghost! 201 00:23:52,350 --> 00:23:53,410 It's a Sparrow Ghost! 202 00:23:55,150 --> 00:23:55,950 A Ghost! 203 00:23:58,350 --> 00:23:59,150 I-i-it's a- 204 00:23:59,160 --> 00:24:00,870 Sparrow Ghost! 205 00:24:50,350 --> 00:24:51,950 Sword control. 206 00:24:55,560 --> 00:24:57,070 Ascension. 207 00:25:10,800 --> 00:25:11,870 Who are you? 208 00:25:14,160 --> 00:25:15,310 I am you. 209 00:25:20,110 --> 00:25:21,190 Ning Chang Jiu, 210 00:25:22,720 --> 00:25:23,750 It's your turn. 211 00:26:17,080 --> 00:26:17,910 So weak. 212 00:26:29,960 --> 00:26:33,030 Ning Chang Jiu, 213 00:26:36,350 --> 00:26:38,910 There really are people with the same name in this world. 214 00:26:41,400 --> 00:26:42,790 Who exactly am I? 215 00:27:07,110 --> 00:27:09,630 Senior Brother... 216 00:27:12,880 --> 00:27:20,800 Divine Realm The Twelve Divine Realms are Realms that cultivators can only reach after achieving ascension. They are an existence revered by all, the ultimate goal of all cultivators. Each Divine Realm has one Divine Lord, and the twelve Divine Lords take turns guarding the world. They always control the secrets of heaven, transcend life and death, and hold most of the power in this world. 217 00:27:20,930 --> 00:27:28,330 t/n: oh daym, she's a very mommy's material Empress Shen Zi Rumored to originate from the Divine Realm, possessing Divine Power. She was worshipped by the former Emperor of Zhao State and the common people in Qian Yu Palace to bless Zhao State and prolong its national fortune. However, after the sudden death of the former Emperor, the new Emperor grew wary. Using the name of the Divine Realm, he ordered her suppression. But her body has not appeared, and her life or death remains a mystery. 218 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 Next Episode Preview 219 00:27:40,840 --> 00:27:43,150 Next Episode Preview Could I really have been wrong? 220 00:27:43,640 --> 00:27:45,030 Next Episode Preview The person wasn't killed by her. 221 00:27:45,030 --> 00:27:45,960 Next Episode Preview 222 00:27:45,960 --> 00:27:46,490 Next Episode Preview Her? 223 00:27:46,490 --> 00:27:47,200 Next Episode Preview 224 00:27:47,200 --> 00:27:47,990 Next Episode Preview Who is she? 225 00:27:47,990 --> 00:27:50,480 Next Episode Preview 226 00:27:50,480 --> 00:27:51,390 Next Episode Preview Everyone, 227 00:27:51,390 --> 00:27:52,840 Next Episode Preview 228 00:27:52,840 --> 00:27:54,390 Next Episode Preview I trust you have been well since we last met. 229 00:27:54,390 --> 00:27:55,040 Next Episode Preview 230 00:27:55,040 --> 00:27:56,000 231 00:28:08,400 --> 00:28:16,210 Alone as i walk through this game of chess 232 00:28:17,620 --> 00:28:21,090 Alone like a spear in the game of chess 233 00:28:21,090 --> 00:28:25,530 Guided by the sea of consciousness 234 00:28:26,670 --> 00:28:33,800 Chasing the Red Dress behind the golden veil like a dream 235 00:28:34,110 --> 00:28:39,730 Laying a scheme while awaiting the opportunity to arise 236 00:28:39,750 --> 00:28:45,570 In the unseen, it's hard to fight against the Heaven's Order 237 00:28:45,570 --> 00:28:51,850 I wish to use my Parasol to engrave a mark, Inviting you to enter the Cocoon, to walk between life and death 238 00:28:51,870 --> 00:28:58,090 All the effort and scheming was only for a single long-held wish. 239 00:28:58,110 --> 00:29:04,890 A belief I was born with, stretching from earth to heaven let them mock me as mad. 240 00:29:04,910 --> 00:29:12,770 The fate to restore the nation I have come to fulfill it. 241 00:29:12,770 --> 00:29:33,040 21902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.