Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,075 --> 00:01:18,537
(PIANO INTRODUCTION)
2
00:01:18,620 --> 00:01:22,583
♪ We'll tell you our names
in case someone forgets 'em
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
-J' I'm Jetsam ♪
-J' I'm Flotsam ♪
4
00:01:24,167 --> 00:01:25,627
-J' He's Flotsam ♪
-J' He's Jetsam ♪
5
00:01:25,711 --> 00:01:28,672
♪ We want them to be recognised
by anyone who spots 'em ♪
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,215
-J' I'm Flotsam ♪
-J' I'm Jetsam ♪
7
00:01:30,340 --> 00:01:31,967
-J' He's Jetsam ♪
-J' He's Flotsam ♪
8
00:01:32,050 --> 00:01:34,886
♪ Flotsam and Jetsam,
most kind friend to lots 'em
9
00:01:34,970 --> 00:01:38,140
♪ The songs sung by Jetsam
are written by Flotsam ♪
10
00:01:38,265 --> 00:01:42,352
-J' I sing all the low notes... ♪
-J' You'd wonder how he gets 'em ♪
11
00:01:42,436 --> 00:01:44,021
♪ Yours very sincerely ♪
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,231
♪ Flotsam and Jetsam ♪
13
00:01:46,315 --> 00:01:50,694
(PLAYING CASCADING SCALE)
14
00:01:50,777 --> 00:01:55,365
♪ "O who will o'er the downs so free?"
is what the choirs sing
15
00:01:55,449 --> 00:01:58,785
♪ "Oh, who would like ourjob today?"
is nearer to the thing ♪
16
00:01:58,869 --> 00:02:02,164
♪ It's quite a problem getting news
and putting it in verse
17
00:02:02,205 --> 00:02:05,459
♪ But when there ain't no news to get
the problem's even worse ♪
18
00:02:05,667 --> 00:02:09,046
♪ "Man bitten by a dog"
will neither interest nor amuse ♪
19
00:02:09,129 --> 00:02:13,050
♪ It's got to be the man
who bites the dog to make it news
20
00:02:13,133 --> 00:02:15,594
♪ The Canadian quins
and the English quads
21
00:02:15,677 --> 00:02:17,971
♪ Are facing a future of fearful odds ♪
22
00:02:18,055 --> 00:02:20,474
♪ Such interest does the world evince
23
00:02:20,557 --> 00:02:22,643
♪ In the Harrison quads
and the Dion quins ♪
24
00:02:22,684 --> 00:02:24,853
-J' These tots ♪
-J' In cots ♪
25
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
♪ Like peas within their pods
26
00:02:27,064 --> 00:02:29,399
-J' First dozy ♪
-J' Then posy ♪
27
00:02:29,483 --> 00:02:31,735
♪ Poor little quins and quads
28
00:02:34,237 --> 00:02:37,616
♪ Sing a song of film stars
direct from Hollywood
29
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
♪ They've all discovered England
as we thought they would ♪
30
00:02:40,494 --> 00:02:42,162
♪ Arriving by the shipload
31
00:02:42,204 --> 00:02:43,789
♪ Landing by the score
32
00:02:43,872 --> 00:02:45,749
♪ "Your policemen are so wonderful"
33
00:02:45,832 --> 00:02:47,459
♪ We've heard it all before ♪
34
00:02:47,542 --> 00:02:49,920
♪ Hey-ho, it's a funny world
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,381
♪ You're lucky to be a Viennese ♪
36
00:02:52,506 --> 00:02:54,091
♪ Anything in fact but British
37
00:02:54,174 --> 00:02:55,676
♪ For by acting cute and skittish
38
00:02:55,759 --> 00:02:58,011
♪ You can collar all the top-notch fees
39
00:02:58,095 --> 00:03:00,764
♪ When a Budapest soprano
gets a froggy in the throat ♪
40
00:03:00,972 --> 00:03:03,934
♪ There's another in Vladivostok
that goes rushin' for the boat ♪
41
00:03:04,017 --> 00:03:07,521
♪ She can't speak a word of English
and she's seldom on the note
42
00:03:07,604 --> 00:03:10,023
-J' But she's glamorous ♪
-J' Yeah, she's wonderful ♪
43
00:03:10,107 --> 00:03:12,651
-J' She's marvellous ♪
-J' Yeah, she's blinkin' awful ♪
44
00:03:12,734 --> 00:03:15,987
♪ So our advice to all you girls
is not to sit around and sob ♪
45
00:03:16,071 --> 00:03:18,657
♪ You can put one over neatly
on the managerial mob ♪
46
00:03:18,740 --> 00:03:22,077
♪ By calling yourself
Jiujitsa Katchaskatchkanski
47
00:03:22,160 --> 00:03:24,371
♪ And landing yourself a job
48
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
♪ Good idea, Jetsamovitch ♪
49
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
♪ Very sound, Flotsamski ♪
50
00:03:28,542 --> 00:03:30,836
♪ Women we see
are determined to rake up
51
00:03:30,919 --> 00:03:32,129
♪ New styles of make-up
52
00:03:32,212 --> 00:03:36,091
♪ Going to take up evening gowns
and make them skimpier ♪
53
00:03:36,258 --> 00:03:39,052
♪ Eyelashes green and lips very scarlet
54
00:03:39,136 --> 00:03:41,680
♪ So that a varlet
won't know his Charlotte
55
00:03:41,763 --> 00:03:45,851
♪ From say an average clown at Olympia ♪
56
00:03:46,393 --> 00:03:49,020
♪ Dress shirts for men
will have washable fronts
57
00:03:49,104 --> 00:03:51,273
♪ Or that's what the outlook promises ♪
58
00:03:51,440 --> 00:03:55,777
♪ Wait till you see Mr J's tomsers ♪
59
00:03:55,861 --> 00:04:00,323
♪ We'd like to sing more rhymes
60
00:04:00,407 --> 00:04:04,619
♪ About the modern times ♪
61
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
♪ To prove how things
go round and round
62
00:04:07,164 --> 00:04:09,958
♪ And round and round
and come out here ♪
63
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
♪ We can't do that,
they're 'ere, you know
64
00:04:12,169 --> 00:04:13,962
♪ We can't do that,
they're 'ere ♪
65
00:04:14,045 --> 00:04:17,758
♪ So that's all for the moment
and it's all meant as chaff
66
00:04:17,841 --> 00:04:20,343
♪ Flotsam and Jetsam
and the trademark is a...
67
00:04:20,427 --> 00:04:22,345
(CHUCKLING)
68
00:04:22,554 --> 00:04:26,683
♪ So cheerio till the next time
unless anyone forgets 'em
69
00:04:26,725 --> 00:04:31,229
♪ Yours very sincerely,
Flotsam and Jetsam ♪
70
00:04:31,313 --> 00:04:32,564
(JETSAM SINGING LOW NOTES)
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,691
(FLOTSAM PLAYING FINAL FLOURISHES)
72
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
MAN #1:
Turn the page once more.
73
00:04:48,455 --> 00:04:49,831
Page five.
74
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
ANNOUNCER: Tonight, we have
the one hundredth edition
75
00:04:51,833 --> 00:04:53,543
of an old favourite.
76
00:05:02,469 --> 00:05:05,013
STREET SELLER:
In town tonight!
77
00:05:05,931 --> 00:05:08,433
In town tonight!
78
00:05:09,267 --> 00:05:11,895
In town tonight!
79
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
In town tonight!
80
00:05:15,524 --> 00:05:17,275
MAN #2:
Stop!
81
00:05:17,359 --> 00:05:20,028
ANNOUNCER: Once again, we stop
the roar of London's busy traffic
82
00:05:20,111 --> 00:05:23,448
to bring you some interesting people
who are in town tonight.
83
00:05:24,533 --> 00:05:28,119
Among the diminishing trades of London
is that of the cat's meat man.
84
00:05:28,203 --> 00:05:30,247
But we have with us tonight
Mr Henry Hopkins,
85
00:05:30,372 --> 00:05:33,208
who has been selling cat's meat
for the last fifty years
86
00:05:33,333 --> 00:05:35,794
and whose business
is still going strong.
87
00:05:35,877 --> 00:05:37,420
Mr Henry Hopkins.
88
00:05:39,297 --> 00:05:41,842
Yes, sir, it's still going strong. Huh!
89
00:05:41,925 --> 00:05:44,886
You know, cats like
strong meat nowadays.
90
00:05:45,011 --> 00:05:48,139
Just like my old woman does
when she goes to the pictures.
91
00:05:48,223 --> 00:05:50,308
Well, cats have their likes
and dislikes, then, Mr Hopkins?
92
00:05:50,392 --> 00:05:53,228
Oh, yes. Cats are funny things.
93
00:05:53,311 --> 00:05:57,065
You know, I've got some
very particular old cats on my books.
94
00:05:57,148 --> 00:06:02,112
You know, there's one in particular,
a retired publican's wife. Yeah.
95
00:06:02,195 --> 00:06:05,740
Do you know, she wanted
something very special for her cat.
96
00:06:05,824 --> 00:06:09,995
I think she had a Persian pussy.
Anyway, she used to have.
97
00:06:10,078 --> 00:06:13,915
But something special she wanted,
and something special I had to get.
98
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
So I went and got
a Grand National winner.
99
00:06:16,334 --> 00:06:17,335
-I see.
-Huh!
100
00:06:17,419 --> 00:06:20,297
And, do you know,
after one plateful of that meat,
101
00:06:20,380 --> 00:06:23,174
that cat, it jumped
all round the furniture,
102
00:06:23,258 --> 00:06:26,344
hopped over the grand piano,
cleared the table
103
00:06:26,428 --> 00:06:28,763
and made a beeline for Aintree.
104
00:06:28,805 --> 00:06:30,724
-And you got the blame.
-Yes.
105
00:06:30,807 --> 00:06:33,101
She tried to make out I'd poisoned him.
106
00:06:33,184 --> 00:06:34,769
Took me to court, she did.
107
00:06:34,853 --> 00:06:37,230
Yeah, and I lost the case. Mmm.
108
00:06:37,314 --> 00:06:39,941
"And where do you get your meat from?"
says the old beak.
109
00:06:40,025 --> 00:06:41,943
"Rotten Row," says I.
110
00:06:42,068 --> 00:06:43,570
"Oh, indeed?" says he.
111
00:06:43,653 --> 00:06:47,240
"No wonder the poor cat was poisoned.
Pay five pound."
112
00:06:47,324 --> 00:06:50,035
-And how many cats do you serve a day?
-About a hundred.
113
00:06:50,160 --> 00:06:53,580
Fifty of 'em I gets paid for,
and the other fifty I feeds for nothing
114
00:06:53,705 --> 00:06:55,707
to stop 'em from following me round.
115
00:06:55,790 --> 00:06:58,585
Do you know, in my fifty years
as a pussy's butcher,
116
00:06:58,668 --> 00:07:03,048
I must have supplied meat
for about one-and-a-half million cats.
117
00:07:03,131 --> 00:07:04,674
Good gracious.
You must get sick of them.
118
00:07:04,758 --> 00:07:09,596
Me? Not me.
I'm just going home to feed me own cat.
119
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
ANNOUNCER:
Far removed from horse slaughter
120
00:07:12,599 --> 00:07:15,060
is another Slaughter
we have in the studio tonight.
121
00:07:15,143 --> 00:07:19,898
I refer to that well-known actor
of old melodrama, Mr Tod Slaughter.
122
00:07:20,023 --> 00:07:22,359
Mr Slaughter has murdered
thousands of people
123
00:07:22,484 --> 00:07:24,444
and been hanged thousands of times.
124
00:07:24,569 --> 00:07:26,029
On the stage, of course.
125
00:07:26,112 --> 00:07:27,614
Mr Tod Slaughter.
126
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
Yes, and I'm still alive
to tell the tale.
127
00:07:30,325 --> 00:07:33,745
In my career, I've murdered
hundreds and hundreds of people
128
00:07:33,828 --> 00:07:37,999
and come to a sticky end
more times than I care to remember.
129
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
And have you any favourite
method of murder, Mr Slaughter?
130
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
I keep a perfectly open mind
on the matter.
131
00:07:43,421 --> 00:07:48,426
I murder by strangulation, poisoning,
shooting, stabbing, or with a razor.
132
00:07:48,510 --> 00:07:55,141
In Maria Marten, I murdered poor Maria
by shooting her in the Red Barn.
133
00:07:55,266 --> 00:07:58,645
In Sweeney Todd:
The Demon Barber of Fleet Street,
134
00:07:58,770 --> 00:08:02,107
I polished dozens of them off
with my razor.
135
00:08:02,482 --> 00:08:04,776
The desire for strong meat is so wide
136
00:08:04,943 --> 00:08:07,946
that I am now performing
in a new old melodrama.
137
00:08:08,029 --> 00:08:10,615
Is there any such thing
as a "new old melodrama"?
138
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
Most certainly.
139
00:08:12,492 --> 00:08:14,661
Take Stephen Hawke, for instance.
140
00:08:14,744 --> 00:08:18,623
As double-crossing an old villain
and racketeer as ever lived.
141
00:08:18,707 --> 00:08:22,877
A kindly old gentleman and yet a fiend.
142
00:08:23,003 --> 00:08:25,630
Terrorising the whole countryside
143
00:08:25,755 --> 00:08:28,675
so that no man, woman or child
144
00:08:28,800 --> 00:08:31,011
knew peace or safety.
145
00:08:46,443 --> 00:08:48,194
I'm going out to roll my hoop.
146
00:08:48,319 --> 00:08:49,404
Oh, I don't think you ought to.
147
00:08:49,446 --> 00:08:51,823
I want to roll my hoop
and I'm going to!
148
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Oh, very well, then.
But don't go too far from the house.
149
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
What are you doing here?
150
00:09:06,629 --> 00:09:09,007
Just looking
at a nice little boy's garden.
151
00:09:09,090 --> 00:09:11,176
Well, you'd better
get out of here at once!
152
00:09:11,259 --> 00:09:13,762
Can't I look
at a nice little boy's garden?
153
00:09:13,970 --> 00:09:15,013
No, you can't!
154
00:09:15,096 --> 00:09:17,474
My father doesn't keep a garden
155
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
for nasty common people like you
to look at.
156
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
But I'm doing no harm.
157
00:09:22,687 --> 00:09:25,565
So you say.
I'm not so sure about that.
158
00:09:25,815 --> 00:09:28,234
I believe you've come here to steal.
159
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
I'm going to call the servants.
160
00:09:29,819 --> 00:09:31,279
No, no, no, don't do that.
161
00:09:31,362 --> 00:09:32,697
Come here, my little man.
162
00:09:34,616 --> 00:09:37,619
Have you ever heard
of a paradoxical taradiddlum?
163
00:09:37,702 --> 00:09:39,496
-No.
-What?
164
00:09:39,579 --> 00:09:42,415
Never heard
of a paradoxical taradiddlum?
165
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
-No.
-They only grow in India.
166
00:09:44,876 --> 00:09:47,420
I've brought one here for you.
167
00:09:47,504 --> 00:09:51,299
Come here, my little man,
and I'll show it to you.
168
00:09:53,718 --> 00:09:56,596
-(SCREAMING)
-Master Terence!
169
00:09:56,679 --> 00:10:00,016
Master Terence!
Oh, Master Terence!
170
00:10:02,644 --> 00:10:05,271
-What's happened?
-Master Terence, sir.
171
00:10:05,355 --> 00:10:08,817
-Look. The red marks on the arms.
-And the arms twisted behind.
172
00:10:08,900 --> 00:10:11,319
-He's dead?
-Yes, the spine's broken.
173
00:10:11,402 --> 00:10:12,779
The Spine Breaker!
174
00:10:12,862 --> 00:10:14,447
You came out of there
in a mighty hurry.
175
00:10:14,531 --> 00:10:18,451
Yes, I'm afraid my artistic ability
was not appreciated.
176
00:10:18,576 --> 00:10:21,621
-Beautiful house, too.
-Lookedit
177
00:10:21,704 --> 00:10:24,290
-Going back there tonight?
-|'m afraid not.
178
00:10:24,374 --> 00:10:26,000
Not for some time yet.
179
00:10:26,084 --> 00:10:28,545
I fancy it will be too well guarded.
180
00:10:28,628 --> 00:10:30,547
Told you today'd be unlucky.
181
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
-Saturn's too high in the heavens.
-Is it?
182
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
I shall be compelled to send you there
if you don't drive more carefully.
183
00:10:37,262 --> 00:10:43,977
Remember, Mr Stephen Hawke
is a very nervous passenger.
184
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
(BOTH LAUGHING)
185
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
(DOOR HANDLE CLUNKING)
186
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
-May I come in?
-Of course you may, Julia.
187
00:11:00,952 --> 00:11:02,328
Julia, do you think
you ought to be out alone?
188
00:11:02,412 --> 00:11:04,747
I mean, with this terrible criminal,
the Spine Breaker, still at large?
189
00:11:04,831 --> 00:11:06,791
Oh, don't worry about me, Matthew.
190
00:11:06,875 --> 00:11:08,793
I'm old enough to look after myself.
191
00:11:08,877 --> 00:11:11,296
No Spine Breaker's
going to get his hands on me.
192
00:11:11,421 --> 00:11:14,465
Besides, he only murders
very wealthy people.
193
00:11:14,549 --> 00:11:17,760
But, joking apart, Julia,
this man really exists,
194
00:11:17,844 --> 00:11:20,305
as we've all had ample proof.
195
00:11:20,388 --> 00:11:24,267
I hear there was another poor creature
found murdered yesterday,
196
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
with the same terrible marks
on his body.
197
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
I know, Mr Trimble,
but I'll be all right, really.
198
00:11:29,814 --> 00:11:31,900
I only just came for a moment
to see Father,
199
00:11:31,983 --> 00:11:33,860
but I can't get any answer
from his door.
200
00:11:33,943 --> 00:11:35,987
-Let me try.
-All right.
201
00:11:41,201 --> 00:11:43,161
Can't you knock any louder than that?
202
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
Yes, but I don't want your father
to come too soon.
203
00:11:45,330 --> 00:11:47,749
You're wasting your time, my boy.
204
00:11:47,832 --> 00:11:50,919
-Am I?
-Ah, well, perhaps not.
205
00:11:51,002 --> 00:11:53,004
But I've just remembered
that your father told me
206
00:11:53,087 --> 00:11:57,300
he had some important business which
would keep him until late afternoon.
207
00:11:57,383 --> 00:11:58,885
If you'd like to come in and wait.
208
00:11:58,968 --> 00:12:01,179
Oh, thank you, Mr Trimble.
I won't wait.
209
00:12:02,722 --> 00:12:04,349
I really must be going.
210
00:12:04,432 --> 00:12:05,725
-Must you?
-Yes.
211
00:12:05,808 --> 00:12:09,145
I've got to get ready for my party
tonight, and there's so much to do.
212
00:12:09,229 --> 00:12:11,481
-Don't be late, will you?
-I shall be the first one there.
213
00:12:11,564 --> 00:12:13,358
The early bird, you know.
214
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
-How many dances do I get?
-How many do you want?
215
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
-All of them.
-Greedy.
216
00:12:32,460 --> 00:12:34,879
What are you dreaming
about, Matthew?
217
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Oh, everything.
218
00:12:36,089 --> 00:12:39,050
Yes, things certainly seem to have
moved in the right direction
219
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
since you took over that warehouse.
220
00:12:41,970 --> 00:12:44,180
Nothing like having young blood
in a business.
221
00:12:44,264 --> 00:12:46,140
You can't have 'em too young, I say.
222
00:12:46,266 --> 00:12:49,519
-Trimble and Son, eh, Father?
-Yes, my boy. Trimble and Son.
223
00:12:49,602 --> 00:12:51,771
Perhaps you'll be putting that sign
on a new door soon.
224
00:12:51,854 --> 00:12:55,275
What, move from here,
away from me old friend Stephen Hawke?
225
00:12:55,358 --> 00:12:57,652
Not after all he's done for us.
226
00:12:57,735 --> 00:12:59,570
He has been wonderful, hasn't he?
227
00:12:59,654 --> 00:13:01,739
Without his money to build
that new warehouse, where would we be?
228
00:13:01,823 --> 00:13:05,660
Yes, my boy, when people talk
of flint-heated moneylenders,
229
00:13:05,743 --> 00:13:07,453
they can't have met Stephen.
230
00:13:15,211 --> 00:13:16,879
That sounds like Stephen coming back.
231
00:13:34,355 --> 00:13:36,941
I thought I'd like to enquire
how you got on today.
232
00:13:37,066 --> 00:13:37,900
Eh? What's that?
233
00:13:37,984 --> 00:13:40,778
I mean with the business deal
in the City.
234
00:13:40,862 --> 00:13:43,031
Oh, not as well as I'd anticipated.
235
00:13:43,114 --> 00:13:45,950
Some little whippersnapper
chose to interfere.
236
00:13:46,034 --> 00:13:47,660
Dear me, I am sorry.
237
00:13:47,744 --> 00:13:50,413
But it only proves
what I was saying to my son just now.
238
00:13:50,496 --> 00:13:54,500
A great mistake to put anybody
into business too young.
239
00:13:54,584 --> 00:13:57,462
You're quite right. But he's a good lad.
240
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
I'm glad you like him.
It may influence Julia.
241
00:14:01,174 --> 00:14:02,216
Julia?
242
00:14:02,300 --> 00:14:04,969
Haven't you ever noticed
that he and she...?
243
00:14:05,053 --> 00:14:07,430
You mean he wants
to take her from me?
244
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
But you wouldn't object,
if he made her happy?
245
00:14:11,059 --> 00:14:13,895
I'm jealous of everything
concerning Julia.
246
00:14:13,978 --> 00:14:18,066
Yes, you couldn't love her more
even if she were your own child.
247
00:14:18,149 --> 00:14:21,152
You're the only
who knows she isn't.
248
00:14:21,235 --> 00:14:24,822
And, sometimes,
I'm sorry I told even you.
249
00:14:24,906 --> 00:14:27,867
You know that
I shall never say a word.
250
00:14:27,950 --> 00:14:29,744
Be careful you don't.
251
00:14:29,827 --> 00:14:32,622
All I've done,
I've done for her sake,
252
00:14:32,705 --> 00:14:35,917
so that she may never know
poverty or want after I am gone.
253
00:14:36,834 --> 00:14:39,837
I hope she'll always remember that,
254
00:14:39,921 --> 00:14:42,507
no matter what she hears about me
at any time.
255
00:14:42,590 --> 00:14:46,219
Why, my old friend,
you talk as if you were a criminal.
256
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
(CHUCKLING)
257
00:14:47,387 --> 00:14:50,723
That's how most people
regard moneylenders, isn't it?
258
00:14:50,807 --> 00:14:53,017
Not when they
want to borrow, of course.
259
00:14:53,101 --> 00:14:56,979
-Only when the time comes to repay.
-You mustn't say that, Stephen.
260
00:14:57,063 --> 00:15:00,274
I don't know what some people
would do without your help.
261
00:15:00,358 --> 00:15:01,859
Ourselves, for instance.
262
00:15:01,943 --> 00:15:06,155
Julia's friends are my friends. Always.
263
00:15:06,239 --> 00:15:10,493
Oh, by the way,
Julia was hereto see you.
264
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
She seems very excited
about her party tonight.
265
00:15:13,079 --> 00:15:14,914
(CHUCKLING)
Happy, eh?
266
00:15:14,997 --> 00:15:16,541
You spoil her, Stephen.
267
00:15:16,624 --> 00:15:18,376
She's my one weakness.
268
00:15:18,459 --> 00:15:21,462
And you should see all the grand people
I have coming to our party tonight.
269
00:15:21,546 --> 00:15:25,466
Lord Brickhaven, Marquess of Powers,
Countess Perringer.
270
00:15:25,550 --> 00:15:26,843
That's just a few.
271
00:15:26,926 --> 00:15:29,554
So useful to me in my business,
you know.
272
00:15:29,637 --> 00:15:32,515
People with plenty of money,
plenty of jewels.
273
00:15:32,598 --> 00:15:35,435
I like to know them,
to know their habits.
274
00:15:35,518 --> 00:15:38,229
And you'd be surprised
the business I do with them.
275
00:15:38,312 --> 00:15:41,941
Not here, of course,
but in their own homes.
276
00:15:42,400 --> 00:15:43,776
Alone.
277
00:15:43,860 --> 00:15:47,905
Well, I'll leave you.
I expect you're busy.
278
00:15:47,989 --> 00:15:51,492
My, you do meet
with some important people.
279
00:15:53,161 --> 00:15:55,997
-I beg your pardon, sir.
-We||, I should think so too.
280
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
Yes.
281
00:15:58,249 --> 00:16:02,211
I heard you were honouring me
with a visit today, Sir Franklin.
282
00:16:02,295 --> 00:16:03,671
Well? What is it?
283
00:16:04,589 --> 00:16:07,467
It's just a little matter, Mr Hawke.
284
00:16:07,550 --> 00:16:10,261
Not foolish enough to ask me
to lend you more money, I hope?
285
00:16:10,344 --> 00:16:12,763
No. I fear that would be useless.
286
00:16:12,847 --> 00:16:15,516
Then perhaps you've come to repay me
some of the money you owe?
287
00:16:15,600 --> 00:16:18,144
Well, er... not exactly.
288
00:16:18,227 --> 00:16:20,313
Oh, then what is it, my friend?
289
00:16:21,022 --> 00:16:23,649
|-|-|t's about Lord Brickhaven.
290
00:16:24,066 --> 00:16:28,029
Oh, yes. I'm looking forward
to seeing his lordship tonight.
291
00:16:28,112 --> 00:16:31,199
I hope you asked him to wear
his famous emerald ring.
292
00:16:31,282 --> 00:16:34,785
You know what pleasure the sight
of precious stones always give me.
293
00:16:34,869 --> 00:16:37,955
But, er...
his lordship is not coming.
294
00:16:38,289 --> 00:16:41,125
No, no, no, you're joking, my friend.
295
00:16:41,209 --> 00:16:43,878
I shall be bitterly disappointed
if he is not with us.
296
00:16:43,961 --> 00:16:46,422
And you wouldn't have me
disappointed, eh?
297
00:16:46,506 --> 00:16:48,382
SIR FRANKLIN:
It's not my fault, I did my best,
298
00:16:48,466 --> 00:16:49,884
but he's due at Bath tomorrow evening.
299
00:16:50,009 --> 00:16:52,261
HAWKE:
He's due at my party tonight.
300
00:16:52,345 --> 00:16:55,056
-SIR FRANKLIN: He never promised.
-But I requested.
301
00:16:55,139 --> 00:16:58,559
It's not much I ask of you,
but what I ask, I expect...
302
00:16:58,643 --> 00:17:00,353
Oh! You're breaking my wrist!
303
00:17:00,436 --> 00:17:01,604
I apologise,
304
00:17:01,687 --> 00:17:03,648
but Lord Brickhaven must be there,
305
00:17:03,731 --> 00:17:05,733
and his famous emerald with him.
306
00:17:05,816 --> 00:17:08,861
It will lend tone to my party,
you understand.
307
00:17:08,945 --> 00:17:10,112
How? How?
308
00:17:10,196 --> 00:17:12,657
Fool! Idiot! Dolt!
309
00:17:12,740 --> 00:17:14,367
Have you no brains?
310
00:17:14,450 --> 00:17:15,952
Can a coachman be bribed?
311
00:17:16,035 --> 00:17:17,745
Have you never heard
of accidents on the road?
312
00:17:17,828 --> 00:17:19,372
Trees that have happened to fall?
313
00:17:19,455 --> 00:17:21,374
See he's there, or else!
314
00:17:27,588 --> 00:17:28,589
Bah!
315
00:17:31,384 --> 00:17:33,427
Lord Brickhaven and his emerald, heh?
316
00:17:33,511 --> 00:17:35,096
So they're the next.
317
00:17:35,179 --> 00:17:38,182
I hear that emeralds worth
ten thousand pounds.
318
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
You hear a lot, my dear Nathaniel.
319
00:17:40,351 --> 00:17:43,688
Values are sometimes
a trifle exaggerated.
320
00:17:43,771 --> 00:17:47,108
We shall find out in due course
what it will fetch.
321
00:17:47,191 --> 00:17:52,071
Lots of people would pay almost as much
to know who the Spine Breaker really is.
322
00:17:52,154 --> 00:17:54,365
Yes, but you wouldn't be
so ill-advised
323
00:17:54,448 --> 00:17:56,993
as to accept their offers,
would you, Nathaniel?
324
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
No, no, no, no, no.
325
00:17:58,452 --> 00:18:01,289
Let it remain a nice little secret.
326
00:18:01,372 --> 00:18:03,124
Just between us two.
327
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
I'll never split.
Don't worry about that.
328
00:18:06,168 --> 00:18:07,461
But you have to be careful.
329
00:18:07,545 --> 00:18:08,504
What are you snivelling about?
330
00:18:08,588 --> 00:18:11,257
Mr Franklin.
Supposin' he spots our little game?
331
00:18:11,507 --> 00:18:12,717
"Supposing"?
332
00:18:12,800 --> 00:18:15,595
You're always supposing this
or supposing that.
333
00:18:15,678 --> 00:18:16,637
That's all very well, but...
334
00:18:16,721 --> 00:18:19,223
And remember,
you're not paid to give advice.
335
00:18:19,307 --> 00:18:21,142
You're paid to do as you're told.
336
00:18:21,225 --> 00:18:23,686
-All right.
-Have you done as you're told?
337
00:18:23,769 --> 00:18:25,688
What about the Widow Simpson?
338
00:18:25,813 --> 00:18:27,315
Sold up, lock, stock and barrel.
339
00:18:27,398 --> 00:18:28,983
And her six miserable children?
340
00:18:29,066 --> 00:18:31,819
-Turned out into the street.
-Good.
341
00:18:31,902 --> 00:18:35,698
That'll prove to her that Stephen Hawke
is not to be trifled with.
342
00:18:35,781 --> 00:18:39,118
What'll they think I am?
A philanthropist?
343
00:18:39,201 --> 00:18:40,911
How much did her goods realise?
344
00:18:41,037 --> 00:18:42,913
Seventeen pounds ten shillings.
345
00:18:42,997 --> 00:18:44,332
Is that all?
346
00:18:44,415 --> 00:18:45,708
Sold up all she had.
347
00:18:45,791 --> 00:18:48,586
The next woman
who comes to borrow ten pounds,
348
00:18:48,669 --> 00:18:51,172
I must see she has more security.
349
00:18:51,255 --> 00:18:52,506
Where is it?
350
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
(cows RATTLING)
351
00:18:54,425 --> 00:18:55,801
Mmm.
352
00:18:56,010 --> 00:18:59,013
Money has a nice feel about it,
eh, Nathaniel?
353
00:18:59,096 --> 00:19:00,306
It has.
354
00:19:07,146 --> 00:19:11,651
But a nice large emerald
has a nicer feeling, eh?
355
00:19:18,699 --> 00:19:19,909
Come.
356
00:19:21,243 --> 00:19:22,453
Come.
357
00:19:32,755 --> 00:19:37,885
(JOHANN STRAUSS ll:
"BLUE DANUBE" WALTZ PLAYING)
358
00:20:17,508 --> 00:20:18,843
What do you think of it, eh?
359
00:20:18,926 --> 00:20:20,052
Marvellous!
360
00:20:20,136 --> 00:20:23,347
Not bad for a
miserable little moneylender.
361
00:20:23,431 --> 00:20:26,559
I wish shipping agents could make
as much money as moneylenders.
362
00:20:26,642 --> 00:20:29,729
-(HAWKE CHUCKLING)
-Lord Brickhaven!
363
00:20:33,566 --> 00:20:35,901
I'm glad you were able
to prevail upon Lord Brickhaven
364
00:20:35,985 --> 00:20:37,445
to stay in town this evening.
365
00:20:37,528 --> 00:20:38,946
Yes, but what a risk.
366
00:20:39,029 --> 00:20:40,614
The confounded coachman
nearly caught me.
367
00:20:40,698 --> 00:20:42,408
One should always take risks.
368
00:20:42,491 --> 00:20:45,911
After all,
what is life but one big risk?
369
00:20:47,830 --> 00:20:50,291
Delighted to see you,
Lord Brickhaven.
370
00:20:50,374 --> 00:20:52,334
I was beginning to be afraid
we should not have the pleasure
371
00:20:52,418 --> 00:20:53,711
of your company this evening.
372
00:20:53,794 --> 00:20:56,756
I really should be on the Bath road
at this moment,
373
00:20:56,839 --> 00:20:59,467
but an accident happened
at the wheel of my coach,
374
00:20:59,550 --> 00:21:02,553
and before my fool coachman
had finished repairing it,
375
00:21:02,636 --> 00:21:04,513
it was too late to start tonight.
376
00:21:04,597 --> 00:21:07,975
Then we are all indebted
to your fool coachman.
377
00:21:08,058 --> 00:21:10,102
Ah, Julia, my dear.
378
00:21:10,186 --> 00:21:12,646
-Enjoying yourself?
-Wonderfully, thank you, Father.
379
00:21:12,730 --> 00:21:15,858
You have there
a jewel for men to covet.
380
00:21:15,941 --> 00:21:18,694
So, for that matter,
have you, milord.
381
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
My emerald, you mean?
Ah, yes.
382
00:21:20,863 --> 00:21:24,450
But I do vow you have
the rarer jewel of the two.
383
00:21:24,533 --> 00:21:25,993
I agree with you, milord.
384
00:21:26,076 --> 00:21:28,954
But to possess both...
385
00:21:29,038 --> 00:21:31,582
That would indeed be paradise.
386
00:21:31,665 --> 00:21:33,876
Again, I agree with you, milord.
387
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
-May I have the pleasure?
-May I have the pleasure?
388
00:21:36,086 --> 00:21:38,798
Oh, I'm afraid
I've already promised Mr Trimble.
389
00:21:46,639 --> 00:21:48,390
Did you notice that?
390
00:21:48,474 --> 00:21:50,643
Our friend Archer
doesn't look too pleased.
391
00:21:50,726 --> 00:21:51,727
So it seems.
392
00:21:51,811 --> 00:21:55,314
The gossips tell me that he hopes
to be your son-in-law, Mr Hawke.
393
00:21:55,397 --> 00:21:57,149
Then the gossips, as usual, are mad.
394
00:21:57,233 --> 00:21:59,860
My son-in-law? Lecherous brute.
395
00:21:59,944 --> 00:22:02,571
There is scarcely anything
that he cannot possess
396
00:22:02,655 --> 00:22:04,240
once he sets his mind to it.
397
00:22:04,323 --> 00:22:07,243
He'll find that my daughter is
the one thing that is beyond his reach.
398
00:22:07,326 --> 00:22:11,330
You are a brave man, my friend,
to talk like that of Archer.
399
00:22:11,413 --> 00:22:13,874
If he heard, where would you be?
400
00:22:13,958 --> 00:22:16,377
In one of his filthy state prisons,
I imagine.
401
00:22:16,460 --> 00:22:19,255
But rather that
than he should marry my daughter.
402
00:22:28,347 --> 00:22:31,433
They seem to be dancing a lot
together tonight.
403
00:22:31,517 --> 00:22:33,269
Yes, they make a lovely pair.
404
00:22:33,352 --> 00:22:35,521
You'd like to see them married,
wouldn't you?
405
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Indeed I would. Wouldn't you?
406
00:22:37,690 --> 00:22:39,108
Perhaps.
407
00:22:39,191 --> 00:22:40,734
When he's made some money.
408
00:22:40,818 --> 00:22:42,570
A most delightful evening.
409
00:22:42,653 --> 00:22:44,446
I'm so glad you're appreciating it.
410
00:22:44,530 --> 00:22:46,949
With all this youth about,
it makes one feel young again.
411
00:22:47,032 --> 00:22:48,701
Yes, I was just remarking,
412
00:22:48,784 --> 00:22:51,537
you look at least sixty years younger
than when I saw you last.
413
00:22:51,620 --> 00:22:54,456
God bless my soul,
I'm... I'm only fifty-one, sir.
414
00:22:54,540 --> 00:22:55,833
You surprise me.
415
00:22:55,916 --> 00:22:59,587
Yes, I feel the recurrence of spring
in my veins, you know.
416
00:22:59,670 --> 00:23:02,339
I believe it's the sight of
your daughter that has done the trick.
417
00:23:02,423 --> 00:23:03,632
How so, sir?
418
00:23:03,716 --> 00:23:06,343
This party is to celebrate
her eighteenth birthday, isn't it?
419
00:23:06,427 --> 00:23:07,553
That is so, sir.
420
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Eighteen is about the right age
for a girl to marry.
421
00:23:10,556 --> 00:23:13,434
Huh! I fancy them young,
my friend.
422
00:23:14,560 --> 00:23:17,897
-You appreciate my meaning?
-You do us too much honour, sir.
423
00:23:17,980 --> 00:23:20,608
Then I take your decision
to be in the affirmative?
424
00:23:20,691 --> 00:23:22,735
I fear we are unworthy, sir.
425
00:23:22,818 --> 00:23:24,153
Do you mean that you refuse?
426
00:23:24,236 --> 00:23:26,196
No, no, no, no, of course not, sir.
427
00:23:26,280 --> 00:23:29,283
Perhaps you'd allow me
to call on you one night alone.
428
00:23:29,366 --> 00:23:31,994
Then we could get to grips
with the matter.
429
00:23:32,077 --> 00:23:35,581
Oh, yes, to clinch the bargain,
as it were.
430
00:23:35,664 --> 00:23:37,791
"Clinch" is the word, sir.
431
00:23:37,875 --> 00:23:39,251
Then you will back me up?
432
00:23:39,335 --> 00:23:40,461
Definitely.
433
00:23:40,544 --> 00:23:43,339
You'll find me behind you.
434
00:24:01,732 --> 00:24:03,859
Isn't my mistress
looking lovely tonight?
435
00:24:03,943 --> 00:24:06,779
I hadn't noticed.
I've got other things to look for.
436
00:24:07,571 --> 00:24:10,824
You must be very tired.
Wouldn't you like to sit down?
437
00:24:10,908 --> 00:24:12,159
Well, that would be nice.
438
00:24:12,242 --> 00:24:14,286
Oh, you've got no romance in you.
439
00:24:14,370 --> 00:24:19,291
I can imagine myself out there,
dancing in the arms of a man.
440
00:24:19,375 --> 00:24:20,376
Well, I can't.
441
00:24:21,961 --> 00:24:23,837
You appear warm, sir.
442
00:24:23,921 --> 00:24:25,589
Why not go out on the balcony?
443
00:24:25,673 --> 00:24:27,925
It will be lovely in the moonlight.
444
00:24:28,008 --> 00:24:29,385
By sad. yes.
445
00:24:29,468 --> 00:24:31,095
Er... Perhaps you'll join me?
446
00:24:31,178 --> 00:24:35,975
If your lordship will excuse me.
The night air, my bronchitis...
447
00:24:36,058 --> 00:24:37,935
But later on, perhaps.
448
00:24:38,018 --> 00:24:40,604
Yes, a little later on.
449
00:24:40,688 --> 00:24:43,232
I promise I will join you then.
450
00:24:50,864 --> 00:24:53,951
It was spring,
and love was in the air.
451
00:25:19,810 --> 00:25:20,936
(MAN SHOUTING)
452
00:25:22,187 --> 00:25:23,397
What was that?
453
00:25:25,190 --> 00:25:27,192
It came from the terrace.
454
00:25:29,278 --> 00:25:31,155
(CHATTERING)
455
00:25:32,573 --> 00:25:35,451
-What's happened? Who is it?
-Lord Brickhaven.
456
00:25:35,534 --> 00:25:38,037
Why, I... I was dancing with him
only a few minutes ago.
457
00:25:38,120 --> 00:25:39,580
-Can I...?
-No, no, stand back.
458
00:25:39,663 --> 00:25:42,207
-Stand back, everybody.
-Is he... Is he very ill?
459
00:25:42,291 --> 00:25:43,876
Lord Brickhaven is dead.
460
00:25:43,959 --> 00:25:45,085
(GUESTS GASPING)
461
00:25:45,169 --> 00:25:47,046
-Is it a stroke?
-It is murder.
462
00:25:47,129 --> 00:25:49,673
The reason is not far to see.
The Brickhaven emerald has gone.
463
00:25:49,757 --> 00:25:51,175
Oh, this is too ghastly!
464
00:25:51,258 --> 00:25:52,760
As I thought.
465
00:25:52,843 --> 00:25:54,053
The spine is broken.
466
00:25:54,136 --> 00:25:55,304
The Spine Breaker!
467
00:25:55,387 --> 00:25:58,307
My best friend,
and this is what I've done for him.
468
00:25:58,390 --> 00:26:00,309
But for me, he'd be alive now.
469
00:26:00,392 --> 00:26:03,270
I brought him here,
but I didn't know, I didn't know.
470
00:26:03,353 --> 00:26:05,272
Stop that raving!
What good can that do?
471
00:26:05,355 --> 00:26:07,733
Why, what has happened?
472
00:26:07,816 --> 00:26:11,445
Has one of my guests been taken ill?
473
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
You know. You know!
No-one better.
474
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
This is your work!
475
00:26:14,990 --> 00:26:16,241
I see it all now!
476
00:26:16,325 --> 00:26:18,368
-But, my friend...
-Stand back. Stand back!
477
00:26:18,452 --> 00:26:20,370
Don't come near me!
He's the murderer!
478
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
Stephen Hawke, the Spine Breaker!
479
00:26:21,997 --> 00:26:23,999
-(GUESTS SHOUTING)
-Raving mad!
480
00:26:28,545 --> 00:26:31,256
TRIMBLE: And the sight of
Lord Brickhaven lying there murdered,
481
00:26:31,340 --> 00:26:32,966
his spine broken.
482
00:26:33,050 --> 00:26:34,885
Didn't have a moment's sleep all night.
483
00:26:34,968 --> 00:26:37,596
Really?
What do you think of this?
484
00:26:37,679 --> 00:26:40,682
A nice piece of work.
I bought it this morning.
485
00:26:40,766 --> 00:26:44,061
-But I can't get over it.
-Get over what, my friend?
486
00:26:44,144 --> 00:26:46,730
The way the Spine Breaker
does his hellish work.
487
00:26:46,814 --> 00:26:48,565
What a grip the fiend must have.
488
00:26:48,649 --> 00:26:51,902
As I was saying,
the lines of this statue are delightful.
489
00:26:51,985 --> 00:26:53,779
Exquisite work.
490
00:26:53,862 --> 00:26:56,031
The work of the devil.
491
00:26:56,115 --> 00:26:58,492
Some say he is the devil.
492
00:26:58,575 --> 00:27:01,203
Nine feet he stands, if an inch.
493
00:27:01,286 --> 00:27:03,288
With big, hairy hands.
494
00:27:03,372 --> 00:27:04,957
-You've seen him?
-Oh, of course not.
495
00:27:05,040 --> 00:27:06,416
Nobody sees him and lives.
496
00:27:06,500 --> 00:27:08,043
-No.
-Yes.
497
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
(SPITTING)
498
00:27:09,211 --> 00:27:12,422
And I want to say how much
I sympathise with you, too.
499
00:27:12,506 --> 00:27:14,883
Yes, I'm to be congratulated
upon my bargain.
500
00:27:14,967 --> 00:27:16,885
But for Sir Franklin
to accuse you like that.
501
00:27:16,969 --> 00:27:18,929
Why? It's absurd to think
you could have the strength to...
502
00:27:19,012 --> 00:27:20,848
-My friend, I'd rather not...
-Didn't you hear him?
503
00:27:20,931 --> 00:27:23,142
-He called you the Spine Breaker.
-Stop!
504
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
Why do you look at me like that?
505
00:27:30,566 --> 00:27:32,359
Your hands.
506
00:27:32,442 --> 00:27:34,987
They have sinews of steel.
507
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
Well?
508
00:27:36,947 --> 00:27:38,615
Nothing. I...
509
00:27:39,116 --> 00:27:42,995
My dear friend,
I think you're afraid of me.
510
00:27:43,078 --> 00:27:45,789
No, of course not.
511
00:27:45,873 --> 00:27:48,417
Then why are you trying to get away?
512
00:27:49,459 --> 00:27:51,587
It's so hot in here.
513
00:27:51,879 --> 00:27:53,881
I must get air.
514
00:28:05,684 --> 00:28:08,228
What's the matter, Father?
You look like a ghost.
515
00:28:08,312 --> 00:28:10,439
Something has happened.
I don't know how to say it.
516
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
It seems impossible.
Me head's in a whirl.
517
00:28:13,859 --> 00:28:15,736
-Sit down, Father. You look ill.
-I'm all right.
518
00:28:15,819 --> 00:28:17,821
No, look, come on. You must.
519
00:28:20,324 --> 00:28:22,534
Now, where have you been?
What's happened?
520
00:28:22,618 --> 00:28:25,120
I went to Hawke's office
about ten minutes ago.
521
00:28:25,204 --> 00:28:26,830
Yes, and what happened there?
522
00:28:26,914 --> 00:28:28,332
Nothing.
523
00:28:28,415 --> 00:28:30,626
Nothing that you would understand.
524
00:28:30,709 --> 00:28:33,629
I expect I am all unnerved
after what happened last night.
525
00:28:33,712 --> 00:28:35,172
But tell me, Father.
526
00:28:39,801 --> 00:28:41,637
And then I ran out.
527
00:28:41,720 --> 00:28:44,473
-And is that all that happened?
-Yes. Tell me it's impossible.
528
00:28:44,556 --> 00:28:47,017
My old friend
can't be this monster really?
529
00:28:47,100 --> 00:28:48,852
(CHUCKLING)
No, of course not.
530
00:28:48,936 --> 00:28:51,980
For my own peace of mind,
assure me I'm wrong in my suspicions.
531
00:28:52,064 --> 00:28:53,398
Out of the question.
532
00:28:53,482 --> 00:28:55,150
A kind old gentleman like Mr Hawke?
533
00:28:55,234 --> 00:28:58,237
Julia's father commit a crime like that?
Impossible.
534
00:28:58,320 --> 00:29:00,030
Oh, thank Heaven.
535
00:29:00,113 --> 00:29:01,949
You ought to be ashamed
of yourself, Father,
536
00:29:02,032 --> 00:29:04,326
thinking him capable
of such dreadful things,
537
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
after all his kindness to us.
538
00:29:07,287 --> 00:29:08,747
Yes.
539
00:29:09,539 --> 00:29:13,126
(WHISPERING)
Joshua, my friend.
540
00:29:16,463 --> 00:29:18,465
(CLOCK CHIMING)
541
00:30:12,686 --> 00:30:13,979
Stephen.
542
00:30:16,231 --> 00:30:17,357
(YELLING)
543
00:30:18,191 --> 00:30:20,652
(SCREAMING)
544
00:30:20,736 --> 00:30:21,737
(GRUNTING)
545
00:30:25,282 --> 00:30:27,284
(CHORTLING)
546
00:30:50,349 --> 00:30:53,310
Stuffed sheep's hearts, Nathaniel?
547
00:30:53,393 --> 00:30:55,437
You know I can't eat meat
in the morning.
548
00:30:55,520 --> 00:30:57,564
I have a very delicate stomach.
549
00:30:57,647 --> 00:31:00,442
Just a little dry toast.
550
00:31:00,525 --> 00:31:01,568
Excuse me, sir.
551
00:31:01,651 --> 00:31:04,738
-Mr Trimble is here to see you.
-(WHISPERING) Trimble...
552
00:31:04,905 --> 00:31:06,782
Ah, Matthew, my boy.
Glad to see you.
553
00:31:06,865 --> 00:31:09,534
Won't you join me
in a little breakfast?
554
00:31:09,618 --> 00:31:11,536
Mr Hawke,
a terrible thing has happened.
555
00:31:11,620 --> 00:31:12,913
Oh, and what is that?
556
00:31:12,996 --> 00:31:15,665
Last night, my father was killed.
Murdered.
557
00:31:15,749 --> 00:31:16,750
Murdered?
558
00:31:16,833 --> 00:31:19,795
My old friend
Joshua Trimble, murdered?
559
00:31:19,878 --> 00:31:20,796
(TUTTING)
560
00:31:20,879 --> 00:31:22,923
I can't believe it.
561
00:31:23,006 --> 00:31:25,634
Who could have done such a thing?
562
00:31:25,717 --> 00:31:28,637
My boy, this is too distressing.
563
00:31:28,720 --> 00:31:31,515
Your father was my very dear friend.
564
00:31:31,598 --> 00:31:34,101
Yes, I know.
That's why I want your advice.
565
00:31:34,184 --> 00:31:38,105
Willingly, my boy. Willingly.
Sit down. Sit down.
566
00:31:39,898 --> 00:31:41,400
Yesterday, he must have
had a premonition
567
00:31:41,483 --> 00:31:42,442
that he was going to be killed.
568
00:31:42,526 --> 00:31:43,860
Oh? What makes you think that?
569
00:31:43,944 --> 00:31:46,029
He gave me a sealed packet
to be opened with his will,
570
00:31:46,113 --> 00:31:48,573
if by any chance
he died a violent death.
571
00:31:48,698 --> 00:31:50,409
He said it contained a great secret.
572
00:31:50,492 --> 00:31:52,828
Really?
I wonder what that can be.
573
00:31:52,911 --> 00:31:55,455
But the will cannot be opened
till after the funeral tomorrow.
574
00:31:55,539 --> 00:31:58,083
Then the secret is a secret still, eh?
575
00:31:58,166 --> 00:31:59,418
But oughtn't we
to open the letter at once,
576
00:31:59,501 --> 00:32:01,044
in case it contains
the name of the murderer?
577
00:32:01,169 --> 00:32:03,380
No, no, my boy. Most irregular.
578
00:32:03,463 --> 00:32:05,799
In any case,
it's safe until tomorrow.
579
00:32:05,882 --> 00:32:08,969
-Where did you put it?
-Where no-one will dare to go.
580
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Oh? And where was that?
581
00:32:10,429 --> 00:32:11,888
Still in my father's keeping.
582
00:32:11,972 --> 00:32:13,223
How do you mean?
583
00:32:13,306 --> 00:32:15,142
With the body and the will.
584
00:32:15,225 --> 00:32:16,893
It seemed the safest place.
585
00:32:17,644 --> 00:32:19,688
No-one would dare
to disturb it there.
586
00:32:19,771 --> 00:32:21,398
You're right, my boy.
587
00:32:21,481 --> 00:32:24,943
No-one would dare
to disturb it there.
588
00:33:03,565 --> 00:33:05,859
DEEP VOICE:
Stephen Hawke.
589
00:33:05,942 --> 00:33:07,319
Joshua.
590
00:33:08,987 --> 00:33:11,072
Stephen Hawke.
591
00:33:11,156 --> 00:33:13,283
Keep away from me.
Don't come near me.
592
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
Mercy. Mercy.
593
00:33:16,828 --> 00:33:20,165
-My murderer.
-You forced me to do it.
594
00:33:20,248 --> 00:33:22,542
You knew too much.
You had to die.
595
00:33:22,626 --> 00:33:24,628
I had to kill you!
I had to kill you!
596
00:33:24,711 --> 00:33:28,048
Oh, leave me in peace!
I shall go mad.
597
00:33:30,342 --> 00:33:32,511
Cease your grovelling, Stephen Hawke.
598
00:33:34,095 --> 00:33:35,222
YQU!
599
00:33:37,390 --> 00:33:39,434
You've told me all I had to know.
600
00:33:39,518 --> 00:33:41,228
We have an account to settle, you and I.
601
00:33:41,311 --> 00:33:43,396
Don't kill me. You love Julia.
602
00:33:43,480 --> 00:33:45,899
Remember, I'm her father.
Spare me.
603
00:33:45,982 --> 00:33:48,026
If I do, it'll be for her sake.
604
00:33:48,109 --> 00:33:50,737
You mean you'll let me go?
605
00:33:50,820 --> 00:33:53,406
Tomorrow I bury my father.
You shall have till then.
606
00:33:53,490 --> 00:33:55,367
Good. Excellent.
607
00:33:55,450 --> 00:33:58,787
But after my father's body
is laid to rest, beware.
608
00:33:58,870 --> 00:34:00,747
You shall be like a hunted animal.
609
00:34:00,830 --> 00:34:02,791
But as a fox is given a chance
to run for its life,
610
00:34:02,874 --> 00:34:05,460
so shall you be allowed to flee.
611
00:34:05,544 --> 00:34:07,671
For Julia's sake,
I hope you elude me.
612
00:34:07,754 --> 00:34:08,964
But to avenge
the death of my father,
613
00:34:09,047 --> 00:34:11,883
I swear I shall never cease
in my efforts to kill you.
614
00:34:11,967 --> 00:34:13,927
I'll do anything.
I'll leave London.
615
00:34:14,010 --> 00:34:15,262
You shall know
what is worse than death.
616
00:34:15,470 --> 00:34:16,346
Feat
617
00:34:16,429 --> 00:34:18,098
Dread fear by day and night.
618
00:34:18,181 --> 00:34:20,183
Every living moment.
619
00:34:20,267 --> 00:34:22,227
Death is sure and swift.
620
00:34:22,310 --> 00:34:25,146
Too good for you,
but this is better.
621
00:34:25,230 --> 00:34:28,441
Now go. Run swiftly.
622
00:34:28,525 --> 00:34:31,069
But I shall follow more swiftly still.
623
00:34:45,000 --> 00:34:48,461
Why, Father.
I was wondering where you were.
624
00:34:48,545 --> 00:34:51,089
Julia. Not in bed yet?
625
00:34:51,172 --> 00:34:54,634
Well, I'm glad.
I wanted to see you before I left.
626
00:34:54,718 --> 00:34:57,345
You're going away, Father? Now? At once?
627
00:34:57,429 --> 00:34:59,222
Yes, an urgent business call.
628
00:34:59,306 --> 00:35:01,391
But, Father, at this time of night?
629
00:35:01,474 --> 00:35:04,686
I'm afraid I must.
And I may be away some time.
630
00:35:04,769 --> 00:35:09,274
The business I have on hand
may be long and difficult.
631
00:35:09,357 --> 00:35:11,776
Then I must pray
for its speedy completion.
632
00:35:11,860 --> 00:35:14,112
All ready to go.
Everything's on board.
633
00:35:14,195 --> 00:35:16,031
All right, Nat.
634
00:35:16,114 --> 00:35:17,616
Goodbye, my darling.
635
00:35:17,699 --> 00:35:19,868
I think "goodbye"
is such a horrid word.
636
00:35:19,951 --> 00:35:22,162
Yes, but it's a beautiful word, too.
637
00:35:22,245 --> 00:35:24,414
For it means "God be with you".
638
00:35:24,497 --> 00:35:26,833
And that's how I want you
to take it from me.
639
00:35:28,126 --> 00:35:29,878
I'll see you off, Father.
640
00:35:29,961 --> 00:35:32,547
I hate to see you going out
into the night air like this.
641
00:35:32,631 --> 00:35:34,090
Thank you, dear.
642
00:35:36,217 --> 00:35:37,427
Well? Where to now?
643
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
Anywhere.
And as fast as the horse can take us.
644
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
To a house where a man
may enter safely?
645
00:35:42,307 --> 00:35:45,018
No, you fool.
To a house we can bolt and bar.
646
00:35:45,101 --> 00:35:47,520
So that even the devil himself
can't find us.
647
00:35:47,604 --> 00:35:49,272
-You don't know where?
-No.
648
00:35:49,356 --> 00:35:50,565
You don't need a coachman.
649
00:35:50,649 --> 00:35:52,525
A bunch of carrots
at the end of a stick'd do you.
650
00:35:52,609 --> 00:35:54,611
Ah, get on with it.
651
00:36:11,002 --> 00:36:14,798
Why, Matthew. I'm so glad to see you.
652
00:36:14,881 --> 00:36:16,383
I've just buried my father.
653
00:36:16,466 --> 00:36:19,594
I know, my dear.
I thought about you every moment.
654
00:36:19,678 --> 00:36:22,514
You look so tired and worn.
Come and sit down.
655
00:36:22,597 --> 00:36:24,724
I'm sorry, Julia.
I've only a few minutes to spare.
656
00:36:24,808 --> 00:36:27,644
-Why? What's the matter?
-|'m going out of London.
657
00:36:27,727 --> 00:36:30,563
-You too are going away?
-Why do you say "you too"?
658
00:36:30,647 --> 00:36:33,233
-Who else is going?
-My father. Last night.
659
00:36:33,316 --> 00:36:35,151
He wouldn't tell me
where he was going,
660
00:36:35,235 --> 00:36:38,279
but he went away so strangely,
so suddenly.
661
00:36:38,363 --> 00:36:40,865
Almost as if he were afraid
of something.
662
00:36:40,949 --> 00:36:43,326
-Why should he be afraid?
-I don't know.
663
00:36:43,410 --> 00:36:46,204
I don't understand him. Or you.
664
00:36:46,287 --> 00:36:47,747
How far are you going?
665
00:36:47,831 --> 00:36:50,709
I don't know that.
I only know I must go at once.
666
00:36:50,792 --> 00:36:53,086
Yes, yes, my dear.
I can understand that.
667
00:36:53,169 --> 00:36:54,838
You want to get away from it all.
668
00:36:54,921 --> 00:36:56,423
But you must know
where you're going.
669
00:36:56,506 --> 00:36:57,465
Listen, Julia, I'm going away,
670
00:36:57,549 --> 00:36:59,551
I don't know where,
and I shall never come back.
671
00:36:59,634 --> 00:37:02,804
You poor boy. But it'll be
all right presently. You'll see.
672
00:37:02,887 --> 00:37:04,848
Time heals all wounds.
673
00:37:04,931 --> 00:37:08,101
Don't you understand, Julia?
I must get away for good.
674
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
My father's death will always
stand between us, keeping us apart.
675
00:37:12,105 --> 00:37:15,275
But in life he always loved me.
He always said so.
676
00:37:15,358 --> 00:37:17,402
In his life, yes.
677
00:37:17,485 --> 00:37:20,280
But in his death, he's made it
impossible for us ever to meet again.
678
00:37:20,405 --> 00:37:22,157
He made you promise to give me up?
679
00:37:23,324 --> 00:37:26,327
I've taken an oath.
An oath I cannot break.
680
00:37:26,411 --> 00:37:29,289
-And I must be free to carry it out.
-"Free."
681
00:37:29,372 --> 00:37:31,541
That's a big word, Matthew.
682
00:37:31,624 --> 00:37:32,751
You mean...
683
00:37:32,834 --> 00:37:35,545
You mean free from everyone?
From me?
684
00:37:35,628 --> 00:37:39,340
Oh, but you can't mean that.
Take me with you, Matthew.
685
00:37:39,424 --> 00:37:42,010
We'll go away together and forget
all about these terrible things.
686
00:37:42,093 --> 00:37:44,804
You're making a difficult task
doubly difficult.
687
00:37:44,888 --> 00:37:46,556
I can't do as you suggest.
688
00:37:46,639 --> 00:37:49,058
Nothing shall turn me
from my purpose.
689
00:37:49,142 --> 00:37:50,935
I love you, Matthew.
690
00:37:51,019 --> 00:37:54,689
And nothing in my life could ever
have been greater than my love for you.
691
00:37:54,773 --> 00:37:56,399
But your love is different.
692
00:37:56,483 --> 00:37:59,819
Yours is a love which can be
overshadowed by sorrow and self-pity.
693
00:37:59,903 --> 00:38:02,322
A weak love,
which no woman would want.
694
00:38:21,841 --> 00:38:24,052
Here's someone to see you, Sir Franklin.
695
00:38:24,135 --> 00:38:26,805
-Has he said anything yet?
-Not a word.
696
00:38:26,888 --> 00:38:29,641
If he don't soon say something,
I'll have the vapours.
697
00:38:29,724 --> 00:38:31,810
I'll make him talk.
698
00:38:31,893 --> 00:38:35,647
Now, tell me all you know.
Who is the Spine Breaker?
699
00:38:36,940 --> 00:38:40,485
If you tell me who the Spine Breaker is,
I'll have you taken out of here.
700
00:38:40,568 --> 00:38:44,322
To some other place, perhaps.
Only worse.
701
00:38:45,156 --> 00:38:47,951
Very well. I'll be back later.
702
00:38:48,034 --> 00:38:49,869
Have everything ready then
to make him talk.
703
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Right.
704
00:38:58,795 --> 00:39:00,213
This way.
705
00:39:01,130 --> 00:39:03,842
Here, show these two gentlemen
up to the front room.
706
00:39:03,925 --> 00:39:05,927
Come this way, gentlemen.
707
00:39:07,303 --> 00:39:09,389
Aye, and take a tot of brandy
to the gentleman.
708
00:39:09,472 --> 00:39:11,474
Him got a bad toothache.
709
00:39:19,649 --> 00:39:21,401
Put the bags down there.
710
00:39:21,484 --> 00:39:24,779
And don't bother about the brandy.
I... I feel better now.
711
00:39:24,863 --> 00:39:27,198
Yes, sir.
Nothing else I can get for you?
712
00:39:27,282 --> 00:39:30,994
No, nothing.
And I don't want to be disturbed.
713
00:39:37,709 --> 00:39:40,503
-You've fastened the window securely?
-As tight as a drum.
714
00:39:40,587 --> 00:39:42,005
Good.
715
00:39:42,589 --> 00:39:44,591
How many miles from London are we?
716
00:39:44,674 --> 00:39:46,801
Too many for the horse's liking.
717
00:39:50,305 --> 00:39:52,682
What parts are you making for, sir?
718
00:39:52,765 --> 00:39:54,225
Well, to tell you the truth,
I don't know.
719
00:39:54,309 --> 00:39:57,020
You've come a tidy way,
by the look of your horse.
720
00:39:57,103 --> 00:39:58,229
Yes, from London Town.
721
00:39:58,313 --> 00:40:01,024
Aye. And at a tidy speed, too.
722
00:40:01,190 --> 00:40:02,859
Yes, we kept the milestones busy.
723
00:40:02,942 --> 00:40:05,904
Well, you're not the only one who's
ridden from London in a hurry today.
724
00:40:05,987 --> 00:40:08,239
-Oh? Who's the other?
-Others, sir.
725
00:40:08,323 --> 00:40:10,783
Early this morning,
we had a couple in a buggy.
726
00:40:10,867 --> 00:40:12,285
-In a buggy, eh?
-Aye.
727
00:40:12,368 --> 00:40:13,494
What did they look like?
728
00:40:13,578 --> 00:40:18,333
Have you ever searched
for a needle in a haystack, Nathaniel?
729
00:40:18,416 --> 00:40:19,626
No.
730
00:40:19,709 --> 00:40:22,712
But I've often looked for hops
in a pint of beer,
731
00:40:22,795 --> 00:40:24,297
and that's much about the same.
732
00:40:24,380 --> 00:40:26,925
It'll be just as easy
for him to find us.
733
00:40:27,008 --> 00:40:29,719
He doesn't even know
the road we've taken.
734
00:40:29,802 --> 00:40:33,264
We can sleep in peace tonight.
We're safe.
735
00:40:33,348 --> 00:40:36,517
-Can I open the window a little?
-No, no, not now.
736
00:40:36,601 --> 00:40:38,811
We're not as safe as that.
737
00:40:38,895 --> 00:40:39,687
Yet.
738
00:40:42,482 --> 00:40:45,526
-A thousand thanks, fella.
-Oh, thank you, sir. Thank you.
739
00:40:58,373 --> 00:41:00,375
(GROANING)
740
00:41:06,506 --> 00:41:08,508
(YAWNING)
741
00:41:10,093 --> 00:41:11,511
(GRUNTING)
742
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
(YELLING)
No, let me go! Let me go, I say!
743
00:41:25,566 --> 00:41:26,901
I didn't mean to do it! I...
744
00:41:26,985 --> 00:41:28,987
It's all right, it's all right.
745
00:41:29,070 --> 00:41:30,780
It's only me.
746
00:41:30,863 --> 00:41:32,865
Nine o'clock just striking.
747
00:41:49,549 --> 00:41:51,384
Look! Here he is!
748
00:41:54,929 --> 00:41:56,514
Close that window.
749
00:41:56,597 --> 00:41:58,433
Was it fate or the devil
that brought him here?
750
00:41:58,516 --> 00:42:00,393
-Perhaps it was his horse.
-F0oL
751
00:42:00,476 --> 00:42:02,562
We must get away quickly.
We'll double back.
752
00:42:02,645 --> 00:42:04,772
Go tell the landlord
to get the buggy ready at once.
753
00:42:04,856 --> 00:42:06,858
Don't stand there like a fool.
Hurry, man!
754
00:42:06,941 --> 00:42:08,568
Hurry! Hurry!
755
00:42:21,789 --> 00:42:24,042
-I hear you're leaving, sir.
-Yes, that is so.
756
00:42:24,125 --> 00:42:25,543
But, sir, if you're
not comfortable here,
757
00:42:25,626 --> 00:42:27,295
I have another room
on the ground floor
758
00:42:27,378 --> 00:42:29,464
with a big window
opening onto the street.
759
00:42:29,547 --> 00:42:30,715
-No, thank you.
-No, no, no, no.
760
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Look, my friend as the ague.
761
00:42:32,300 --> 00:42:34,469
The country air
doesn't agree with him.
762
00:42:34,552 --> 00:42:36,262
It's the only reason
why we are leaving.
763
00:42:36,345 --> 00:42:38,723
See? Here's a full week's money,
so you lose nothing.
764
00:42:38,806 --> 00:42:39,974
Oh, thank you, sir.
765
00:42:40,058 --> 00:42:43,603
And now just one word in your ear,
my excellent friend.
766
00:42:43,686 --> 00:42:46,481
-Yes, sir?
-In return, do me this favour.
767
00:42:46,564 --> 00:42:50,276
Not a word to a living soul
that we've been here.
768
00:42:50,359 --> 00:42:52,195
Sir, not a word.
769
00:42:52,278 --> 00:42:54,280
(CHUCKLING)
770
00:43:04,040 --> 00:43:06,125
He'll talk. They always do.
771
00:43:06,250 --> 00:43:08,044
Good morning, sir.
What can I do for you?
772
00:43:08,127 --> 00:43:10,213
-Is your ale good?
-None better in the West Country, sir.
773
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
-Then give me a pint.
-Certainly.
774
00:43:13,883 --> 00:43:16,219
-Pleasant morning.
-Is it?
775
00:43:16,302 --> 00:43:18,012
Is there anything else
I can do for you, sir?
776
00:43:18,096 --> 00:43:19,806
Do me the favour
of fetching your master.
777
00:43:19,889 --> 00:43:21,682
Mr Tomkins!
778
00:43:21,766 --> 00:43:23,351
-You're a stranger here, sir?
-Yes.
779
00:43:23,434 --> 00:43:25,144
-Will you be here long?
-I've no idea.
780
00:43:25,228 --> 00:43:28,064
Ah, good morning, sir. At your service.
You wish to see me?
781
00:43:28,147 --> 00:43:29,190
Join me in a mug of ale?
782
00:43:29,273 --> 00:43:30,983
Why, thank you, sir.
Don't mind if I do.
783
00:43:31,067 --> 00:43:33,277
I'm looking for two friends of mine
whom I've reason to believe
784
00:43:33,361 --> 00:43:34,487
passed this way recently.
785
00:43:34,570 --> 00:43:36,572
Aye, many pass this way.
786
00:43:36,656 --> 00:43:38,491
Many honour you with their company
for the night?
787
00:43:38,574 --> 00:43:40,827
No, sir. I've had no guests
for quite a while.
788
00:43:40,910 --> 00:43:42,954
But, master,
the two that were here an hour ago.
789
00:43:43,037 --> 00:43:45,456
-Quiet, girl.
-What's this, my friend?
790
00:43:45,540 --> 00:43:46,624
-Come on, tell me the truth.
-Ow!
791
00:43:46,707 --> 00:43:48,709
Hello! What's the matter?
792
00:43:49,460 --> 00:43:51,462
Let me look at your arm.
793
00:43:52,630 --> 00:43:54,215
Now, who gave you that?
794
00:43:54,298 --> 00:43:56,217
And who are you to ask?
795
00:43:56,300 --> 00:43:59,095
A friend who's looking for one
with just such a grip.
796
00:43:59,178 --> 00:44:00,054
Aye.
797
00:44:00,138 --> 00:44:02,181
Are you sure you're a friend?
798
00:44:02,265 --> 00:44:04,809
He said he had many enemies.
799
00:44:04,892 --> 00:44:06,185
Which purse would you say
was the bigger?
800
00:44:06,269 --> 00:44:07,770
This one,
or the one he gave you?
801
00:44:07,854 --> 00:44:09,564
Why, this, to be sure.
802
00:44:09,647 --> 00:44:12,191
It outweighs the other
by quite a lot.
803
00:44:12,275 --> 00:44:13,985
Aye, to be sure.
804
00:44:14,068 --> 00:44:15,862
Take it as a souvenir of me.
805
00:44:15,945 --> 00:44:17,446
Oh, thank you, sir.
806
00:44:17,530 --> 00:44:19,949
Now, which way did my friends go?
807
00:44:20,032 --> 00:44:21,576
Well, I promised not to tell.
808
00:44:21,659 --> 00:44:23,661
No need to tell.
Can't you point?
809
00:44:25,454 --> 00:44:27,456
Aye, to be sure.
810
00:44:35,173 --> 00:44:37,758
I'm afraid, Mr Archer,
you have called at a bad time.
811
00:44:37,842 --> 00:44:39,260
My father is away from home.
812
00:44:39,343 --> 00:44:41,637
Then I've come at a good time,
for it is you I wish to see.
813
00:44:41,721 --> 00:44:43,973
-About what?
-Oh, merely to pass the time of day.
814
00:44:44,056 --> 00:44:45,057
Shall we sit down?
815
00:44:45,141 --> 00:44:47,226
If you intend staying long enough
to make it worth your while.
816
00:44:47,310 --> 00:44:48,311
Thank you.
817
00:44:48,394 --> 00:44:50,855
They tell me that young Matthew Trimble
is also away from home.
818
00:44:50,938 --> 00:44:52,064
Why do you mention him?
819
00:44:52,148 --> 00:44:53,941
So you're quite without male protection.
820
00:44:54,025 --> 00:44:56,068
You seem very well informed, Mr Archer.
821
00:44:56,152 --> 00:44:57,570
May I offer my services?
822
00:44:57,653 --> 00:44:59,155
Oh, thank you.
I have no need of them.
823
00:44:59,238 --> 00:45:01,157
Well, that remains to be seen.
824
00:45:01,240 --> 00:45:03,618
It's a peculiar coincidence that
both your father and your sweetheart
825
00:45:03,701 --> 00:45:05,036
are away from home
at the same time.
826
00:45:05,119 --> 00:45:06,120
I don't see why.
827
00:45:06,245 --> 00:45:07,788
Unless, perhaps,
they are travelling together.
828
00:45:07,872 --> 00:45:08,873
They are not doing that.
829
00:45:08,956 --> 00:45:11,417
Or unless one is in search of the other
for his revenge?
830
00:45:11,500 --> 00:45:13,002
Revenge? For what?
831
00:45:13,085 --> 00:45:14,378
His father's murder.
832
00:45:14,462 --> 00:45:17,089
But his father was murdered
by that monster who...
833
00:45:17,173 --> 00:45:19,926
Murdered Lord Brickhaven
in the garden of this very house.
834
00:45:20,009 --> 00:45:21,761
And whom Sir Franklin Hilliard
has declared to be...
835
00:45:21,844 --> 00:45:24,722
But he was raving.
He didn't know what he said.
836
00:45:24,805 --> 00:45:26,140
Surely no-one believed it.
837
00:45:26,224 --> 00:45:27,516
One or two do.
838
00:45:27,600 --> 00:45:29,227
Matthew Trimble, for one.
839
00:45:29,310 --> 00:45:32,271
But he couldn't believe anything
so stupid, so absurd.
840
00:45:32,355 --> 00:45:34,815
Has he said nothing to you?
841
00:45:36,192 --> 00:45:38,277
Then that's what he meant.
842
00:45:38,694 --> 00:45:40,655
But his mind must be unhinged.
843
00:45:40,738 --> 00:45:42,782
Well, two have the same delusion.
844
00:45:42,865 --> 00:45:44,575
But surely you don't think...?
845
00:45:44,659 --> 00:45:45,952
I know.
846
00:45:46,035 --> 00:45:48,079
Sir Franklin Hilliard admitted it today.
847
00:45:48,162 --> 00:45:50,122
Oh, no, no, it's impossible.
I won't believe it.
848
00:45:50,206 --> 00:45:52,166
But, my dear girl,
why disbelieve facts?
849
00:45:52,250 --> 00:45:54,210
Facts?
What are you here for?
850
00:45:54,293 --> 00:45:55,753
To blacken my father
behind his back?
851
00:45:55,836 --> 00:45:58,714
-To drive me mad?
-No. To offer you my protection.
852
00:45:58,798 --> 00:46:01,175
You need it more than ever now.
You are alone.
853
00:46:01,259 --> 00:46:03,886
Who have you to look after you?
Not your father.
854
00:46:03,970 --> 00:46:06,013
He needs my protection, too.
855
00:46:06,097 --> 00:46:08,391
Do you realise
that he is a hunted man?
856
00:46:08,474 --> 00:46:12,144
Hunted now by Matthew.
Soon to be hunted by the law.
857
00:46:12,228 --> 00:46:15,314
And yet it is in my power
to ensure his safety.
858
00:46:15,398 --> 00:46:17,024
Can you? Will you?
859
00:46:17,108 --> 00:46:18,025
Yes.
860
00:46:18,109 --> 00:46:19,819
On one condition.
861
00:46:19,902 --> 00:46:21,279
Oh, I can't promise that.
862
00:46:21,362 --> 00:46:22,947
Oh, come, come, my dear girl.
863
00:46:23,030 --> 00:46:24,782
Am I so unattractive as a husband?
864
00:46:24,865 --> 00:46:26,075
Rich, powerful.
865
00:46:26,158 --> 00:46:27,827
Consider it carefully.
866
00:46:27,910 --> 00:46:30,705
I don't expect
your answer now, at once.
867
00:46:30,788 --> 00:46:33,833
I'll come back tomorrow,
and every day for a week.
868
00:46:33,916 --> 00:46:36,544
But, if at the end of that time,
your answer is not yes,
869
00:46:36,627 --> 00:46:38,629
your father's fate is in your hands.
870
00:46:39,797 --> 00:46:41,465
A charming memory
871
00:46:41,549 --> 00:46:43,551
to haunt you
for the rest of your days.
872
00:46:44,927 --> 00:46:46,387
Goodbye, dear girl.
873
00:46:46,804 --> 00:46:47,888
Till tomorrow?
874
00:46:51,851 --> 00:46:55,146
Well, there be people
that's scared of mice
875
00:46:55,229 --> 00:46:57,481
and others
who's frightened of cockroaches.
876
00:46:57,565 --> 00:47:00,234
And even some
who don't fancy fleas.
877
00:47:00,318 --> 00:47:03,946
I'd rather have all they together
than two flights of stairs.
878
00:47:04,030 --> 00:47:07,533
Won't be so far for you to go down,
so what are you grumbling about?
879
00:47:07,616 --> 00:47:09,702
You like to live near the skies, eh?
880
00:47:09,785 --> 00:47:12,580
Mmm, as far as possible
from the street.
881
00:47:12,663 --> 00:47:13,831
Why?
882
00:47:13,914 --> 00:47:16,459
Give us plenty of exercise
going up and down.
883
00:47:16,542 --> 00:47:19,670
You never go out.
Your master doesn't, anyway.
884
00:47:19,754 --> 00:47:21,380
Where is he now,
if he's not out?
885
00:47:21,464 --> 00:47:23,716
You don't mean to say
he's gone out for once?
886
00:47:23,799 --> 00:47:27,094
Mm-hmm. As it's a fine night,
he thought he may risk it.
887
00:47:27,178 --> 00:47:28,637
But he's got to be very careful.
888
00:47:28,721 --> 00:47:31,182
(COUGHING)
Account of his bronchitis.
889
00:47:31,265 --> 00:47:33,476
My grandmother's got bronchitis.
890
00:47:33,559 --> 00:47:35,644
Ah, she's not the woman she was.
891
00:47:35,728 --> 00:47:37,021
Your grandmother?
892
00:47:37,104 --> 00:47:40,483
Yes. People live a long time
round these parts.
893
00:47:40,566 --> 00:47:44,278
Oh, my master
will be pleased about that.
894
00:47:50,659 --> 00:47:52,787
-What's happened?
-He's here. He's seen me.
895
00:47:52,870 --> 00:47:55,623
He saw me at the fair.
I was fool enough to go there.
896
00:47:55,706 --> 00:47:59,251
-Did he see you come up here?
-I don't know. I don't know.
897
00:48:03,422 --> 00:48:06,592
Yes, there he is outside now.
898
00:48:06,675 --> 00:48:10,513
Waiting for me.
Caught like a rat in a trap.
899
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
He's coming for me now.
900
00:48:18,562 --> 00:48:19,980
I know he is.
901
00:48:20,064 --> 00:48:21,565
Is there no way of escape?
902
00:48:24,693 --> 00:48:27,113
The roof! My one chance.
903
00:48:27,988 --> 00:48:29,990
You stay here and hold him off.
904
00:48:36,288 --> 00:48:37,373
Good day, Nathaniel.
905
00:48:40,292 --> 00:48:41,460
The master in?
906
00:48:41,544 --> 00:48:43,421
-My master?
-Mr Stephen Hawke.
907
00:48:43,504 --> 00:48:46,674
Oh, him.
I left his service weeks ago.
908
00:48:46,757 --> 00:48:48,509
So now you're travelling with him
as his friend, eh?
909
00:48:48,592 --> 00:48:50,803
-Who said I was travelling with him?
-I do.
910
00:48:50,886 --> 00:48:52,513
I'm living here alone.
911
00:48:52,596 --> 00:48:54,098
So I see.
912
00:48:54,181 --> 00:48:56,058
Where is he?
I saw enter the door below.
913
00:48:56,142 --> 00:48:57,935
-Did you see him come up the stairs?
-No.
914
00:48:58,018 --> 00:49:00,271
You'd better look
down the stairs again.
915
00:49:01,397 --> 00:49:02,565
MATTHEW: That's the
hat and coat he was wearing
916
00:49:02,648 --> 00:49:03,899
when I saw him come in.
917
00:49:03,983 --> 00:49:06,485
-So he has been here.
-Is he here now?
918
00:49:06,569 --> 00:49:09,071
-Where is he?
-You're looking for him, not me.
919
00:49:09,905 --> 00:49:11,657
Why should I help you?
920
00:49:11,740 --> 00:49:13,617
Quite right.
921
00:49:13,701 --> 00:49:14,869
I'll help meself.
922
00:49:16,328 --> 00:49:18,080
What are you gonna do?
923
00:49:18,164 --> 00:49:19,832
Wait till he comes back.
924
00:49:36,390 --> 00:49:37,725
Who are you
and what are you doing here?
925
00:49:37,808 --> 00:49:38,934
Oh, my arm!
926
00:49:39,018 --> 00:49:40,853
What are you hiding
behind your back?
927
00:49:40,936 --> 00:49:41,937
Bread, eh?
928
00:49:42,021 --> 00:49:43,898
Oh, for Heaven's sake,
don't hand me over to the Runners.
929
00:49:43,981 --> 00:49:44,899
A thief.
930
00:49:44,982 --> 00:49:47,026
Nice company for me
to find myself in.
931
00:49:47,109 --> 00:49:48,903
It was for my children.
They're starving.
932
00:49:48,986 --> 00:49:50,696
The Runners saw me.
They're after me now.
933
00:49:50,779 --> 00:49:52,406
Don't let 'em catch me, sir, please.
934
00:49:52,490 --> 00:49:55,618
But you're a thief
and prison is what you deserve.
935
00:49:55,701 --> 00:49:57,244
You don't know
what prison means, sir.
936
00:49:57,328 --> 00:49:59,497
Locked up like that,
it's like being in the tomb.
937
00:49:59,580 --> 00:50:02,374
For aught anyone knows,
you might be dead.
938
00:50:02,458 --> 00:50:05,085
"For aught anyone knows,
you might be dead."
939
00:50:05,169 --> 00:50:06,545
Yes, that's true.
940
00:50:06,629 --> 00:50:10,674
And if people think you're dead, they
cease to take an interest in you, eh?
941
00:50:10,758 --> 00:50:12,635
-Yes, sir.
-Dreadful.
942
00:50:12,718 --> 00:50:15,888
-You wouldn't send me to that, sir?
-No, my poor fellow.
943
00:50:15,971 --> 00:50:18,140
Cruelty was never
part of my nature.
944
00:50:18,224 --> 00:50:21,393
Here, give me that bread
and I'll hold them off while you escape.
945
00:50:21,477 --> 00:50:24,230
RUNNER: This way, quick!
He must be at the Larches.
946
00:50:24,313 --> 00:50:26,357
-Go. Go quickly.
-May Heaven reward you, sir.
947
00:50:26,440 --> 00:50:27,441
Go.
948
00:50:46,669 --> 00:50:48,671
There he is! Quick!
949
00:50:49,880 --> 00:50:52,132
-Come on, out you come.
-Pity, sir, pity.
950
00:50:52,216 --> 00:50:54,426
-I am innocent!
-You tell that to the magistrate.
951
00:50:54,510 --> 00:50:56,178
Let me go.
952
00:50:56,262 --> 00:50:58,013
Come on.
953
00:50:58,097 --> 00:50:59,974
We'll have you.
954
00:51:03,269 --> 00:51:04,770
Make yourself at home.
955
00:51:04,853 --> 00:51:06,772
You don't want me
to be uncomfortable, do you?
956
00:51:06,855 --> 00:51:07,856
Oh...
957
00:51:10,276 --> 00:51:11,902
(CHUCKLING)
958
00:51:22,454 --> 00:51:26,125
Are you still determined to stay here
and see if he comes?
959
00:51:26,208 --> 00:51:28,294
-I am.
-Ah, well.
960
00:51:30,045 --> 00:51:32,047
Not that I blame ya.
961
00:51:49,440 --> 00:51:52,109
PRISONER #1: Well, cheer up, boys.
First fifteen years is the worst.
962
00:51:52,234 --> 00:51:55,613
I ain't got a chance to find out.
I've only got ten.
963
00:51:55,696 --> 00:51:57,615
What are you cribbin' about?
964
00:51:57,698 --> 00:52:00,451
-How long have you got?
-Only one year.
965
00:52:00,534 --> 00:52:04,955
-Blimey. He's a bloomin‘ amateur.
-Talks as if he wished he'd got more.
966
00:52:05,039 --> 00:52:08,125
Fancy puttin' us to work
with a raw recruit like him.
967
00:52:08,208 --> 00:52:11,128
(AFFECTED POSH ACCENT) Yus.
Won't my people be awfully upset?
968
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
Have you seen the menu today,
old fellow?
969
00:52:14,298 --> 00:52:16,967
-No.
-PRISONER #2: Wednesday. Pea soup day.
970
00:52:17,051 --> 00:52:20,679
Two split peas and a pint of water
and still a little thick.
971
00:52:20,763 --> 00:52:22,389
Well, I'm not complaining.
972
00:52:22,473 --> 00:52:24,683
Hark at the parson talking.
973
00:52:24,767 --> 00:52:26,685
I'm quite contented here, thank you.
974
00:52:26,769 --> 00:52:30,189
I can't make the parson out.
He seems to like it here.
975
00:52:30,272 --> 00:52:33,525
Perhaps he's married.
(LAUGHING)
976
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
-There's someone to see you.
-Who? Who is it?
977
00:52:39,657 --> 00:52:42,618
-Look at him.
-The wife's found out where he is.
978
00:52:44,078 --> 00:52:46,789
You can talk to him through the grille
for about five minutes.
979
00:52:46,872 --> 00:52:48,540
It's a him.
980
00:53:02,388 --> 00:53:06,475
Just come to tell you that the party
we were waiting for's changed his mind
981
00:53:06,558 --> 00:53:08,769
and gone back to London.
982
00:53:08,852 --> 00:53:10,521
-(WHISPERING) Matthew?
-Aye.
983
00:53:10,604 --> 00:53:13,565
But I've some other news
that may not please you so much.
984
00:53:13,649 --> 00:53:15,651
-Oh, and what is that?
-It's about Julia.
985
00:53:15,734 --> 00:53:17,194
-Julia?
-Mmm.
986
00:53:17,277 --> 00:53:19,238
She's to be married.
987
00:53:19,321 --> 00:53:21,240
-To him?
-No, no, no, no, no, no, no.
988
00:53:21,365 --> 00:53:23,325
To the other. To Archer.
989
00:53:23,951 --> 00:53:26,745
Why? Where and when?
990
00:53:26,829 --> 00:53:28,664
Oh, any day now.
991
00:53:28,747 --> 00:53:31,959
Gawd knows what for.
It can't be for his beauty.
992
00:53:32,042 --> 00:53:35,379
No. Not for his beauty, no.
993
00:53:35,462 --> 00:53:38,257
But I think I have an idea
why she is doing it.
994
00:53:38,340 --> 00:53:41,301
-And I've got to stop it.
-We||, you can't in here.
995
00:53:42,803 --> 00:53:46,056
There are always a way of getting out,
my dear Nathaniel.
996
00:53:46,140 --> 00:53:48,058
Yes, but have you found them?
997
00:53:48,142 --> 00:53:50,811
No, no yet. But I shall.
998
00:53:50,894 --> 00:53:53,522
Be ready to return home
at any moment.
999
00:53:53,605 --> 00:53:56,150
You mean to say that after
all the trouble we took to get away,
1000
00:53:56,233 --> 00:53:59,570
you're going to stick your neck
in the noose again?
1001
00:53:59,653 --> 00:54:03,782
After what you've told me,
I've got to get out of here.
1002
00:54:03,866 --> 00:54:06,994
Well, it's your neck and I suppose
you can do what you like with it, but...
1003
00:54:07,077 --> 00:54:09,830
You stand ready with the buggy
to leave immediately.
1004
00:54:09,913 --> 00:54:11,915
-Understand?
-Oh, all right.
1005
00:54:17,421 --> 00:54:19,673
Your wedding dress
has come, Miss Julia.
1006
00:54:19,757 --> 00:54:23,010
-Has it?
-Don't you want to see it?
1007
00:54:23,093 --> 00:54:24,803
I shall see it soon enough.
1008
00:54:24,887 --> 00:54:26,889
Why, you've been crying.
1009
00:54:28,766 --> 00:54:30,350
Oh, don't cry, Miss.
1010
00:54:30,434 --> 00:54:32,311
It breaks my heart.
1011
00:54:32,394 --> 00:54:35,689
I've just been thinking,
that's all, Emma.
1012
00:54:35,773 --> 00:54:39,443
The wonderful dreams we have,
they never seem to come true.
1013
00:54:39,526 --> 00:54:41,945
My marriage.
To think it would be like this.
1014
00:54:42,029 --> 00:54:45,199
Yes, Mr Archer isn't my idea
of a fairy prince either.
1015
00:54:45,282 --> 00:54:47,326
Why you have to marry him,
I don't know.
1016
00:54:47,409 --> 00:54:50,788
Please, Emma. It's sufficient for you
that I'm going to marry him.
1017
00:54:50,871 --> 00:54:54,583
But, Mr Matthew,
he loved you and loves you still.
1018
00:54:54,666 --> 00:54:57,503
No. That's all over and done.
1019
00:54:57,586 --> 00:55:00,255
Just like one of those soap bubbles
we used to blow.
1020
00:55:00,339 --> 00:55:03,801
All beautiful colours
and nothing inside.
1021
00:55:03,884 --> 00:55:07,179
Bubbles that disappear into nothing
as if they'd never been.
1022
00:55:07,262 --> 00:55:10,599
And Mr Archer?
What sort of a bubble do you call him?
1023
00:55:10,682 --> 00:55:13,018
More like a bladder of lard, I think.
1024
00:55:13,101 --> 00:55:16,897
Oh, why did Mr Matthew go away
and leave you like this?
1025
00:55:16,980 --> 00:55:19,274
I told you, he had something to do.
1026
00:55:19,358 --> 00:55:22,528
Well, whatever it is,
he seems to have done it all right.
1027
00:55:22,611 --> 00:55:24,571
Oh, no. No, don't say that.
1028
00:55:24,655 --> 00:55:26,698
Please, God, that's not true.
1029
00:55:26,782 --> 00:55:29,535
If it is, all I'm doing now
would be wasted.
1030
00:55:30,828 --> 00:55:32,329
But why do you say
his work has finished?
1031
00:55:32,412 --> 00:55:36,083
Because, Miss, he's just coming up
to the front door now.
1032
00:55:36,166 --> 00:55:37,709
Emma, don't let him in.
1033
00:55:37,793 --> 00:55:40,420
Tell him I'm away in the country,
anything, only don't admit him.
1034
00:55:40,504 --> 00:55:42,631
Oh, do see him, Miss,
just for my sake.
1035
00:55:42,714 --> 00:55:44,842
No, no, Emma, I won't, I won't.
1036
00:55:52,516 --> 00:55:56,436
-Is your mistress at home?
-No, sir. She's away in the country.
1037
00:55:56,520 --> 00:55:59,189
-That's what she told me to tell you.
-Then you mean she is in?
1038
00:55:59,273 --> 00:56:02,150
Well, that's what I mean,
but that is not what I told you.
1039
00:56:02,234 --> 00:56:04,069
Thank you, Emma. God bless you.
Where shall I find her?
1040
00:56:04,152 --> 00:56:05,696
Ooh, I mustn't tell you that, sir,
1041
00:56:05,779 --> 00:56:07,489
but I may tell you
where you won't find her.
1042
00:56:07,573 --> 00:56:08,574
Where's that?
1043
00:56:08,657 --> 00:56:12,619
Well, you won't find her anywhere
in the house, except on the terrace.
1044
00:56:12,703 --> 00:56:15,539
But I mustn't let you go there, sir,
because she forbade me.
1045
00:56:15,622 --> 00:56:18,417
-Out of my way, woman.
-Oh, unhand me, sir.
1046
00:56:18,500 --> 00:56:20,502
(BOTH CHUCKLING)
1047
00:56:24,965 --> 00:56:27,301
-Matthew.
-Julia, is this terrible thing true?
1048
00:56:27,384 --> 00:56:28,385
What terrible thing?
1049
00:56:28,468 --> 00:56:30,637
They tell me you're marrying
Miles Archer tomorrow.
1050
00:56:30,721 --> 00:56:33,181
-Why shouldn't it be true?
-Because he's impossible.
1051
00:56:33,265 --> 00:56:35,017
Besides...
1052
00:56:35,100 --> 00:56:37,477
Julia, you can't do it.
You know you can't.
1053
00:56:37,561 --> 00:56:39,021
I love you, Julia.
1054
00:56:39,104 --> 00:56:40,439
You talk like this now,
1055
00:56:40,522 --> 00:56:42,649
but a few weeks ago,
when you were going away,
1056
00:56:42,733 --> 00:56:45,193
who was it insisted
that everything was finished?
1057
00:56:45,360 --> 00:56:47,029
-Wasn't it you?
-My dear, don't you understand?
1058
00:56:47,112 --> 00:56:48,322
I was at my wit's end.
1059
00:56:48,405 --> 00:56:50,115
My father had just been
killed and murdered.
1060
00:56:50,198 --> 00:56:52,284
I felt it was my duty
to track down the man who'd done it.
1061
00:56:52,367 --> 00:56:53,785
That seemed to me
more important than...
1062
00:56:53,869 --> 00:56:55,871
-Did you find him?
-No.
1063
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
Oh, thank Heaven. Thank Heaven.
1064
00:56:58,290 --> 00:57:00,751
Why do you say that?
What do you know?
1065
00:57:01,668 --> 00:57:03,670
Look at me, Julia.
1066
00:57:05,589 --> 00:57:07,925
Julia, you know
who your father really is?
1067
00:57:08,717 --> 00:57:12,554
Yes. But I can only think of him
for all his kindness to me.
1068
00:57:12,638 --> 00:57:14,640
I would give anything to save him.
1069
00:57:14,723 --> 00:57:17,267
Julia, Julia, my darling, listen to me.
1070
00:57:18,477 --> 00:57:20,771
I know that he's the notorious
Spine Breaker,
1071
00:57:20,854 --> 00:57:23,065
that he ought to be dead
a hundred times.
1072
00:57:23,148 --> 00:57:26,568
But I also know that his death
cannot bring my father back to life,
1073
00:57:26,652 --> 00:57:30,030
that, alive or dead,
it cannot alter my love for you.
1074
00:57:31,406 --> 00:57:35,285
Let's forget all that happened
in this house before I left
1075
00:57:35,327 --> 00:57:38,538
and start our lives
all over again, together.
1076
00:57:39,581 --> 00:57:40,749
Together.
1077
00:57:41,792 --> 00:57:45,045
Oh, no, what am I thinking about?
It... It's impossible.
1078
00:57:45,128 --> 00:57:46,588
I have given my word.
1079
00:57:46,672 --> 00:57:48,799
Throw away your whole life
for your word?
1080
00:57:48,882 --> 00:57:50,550
Julia, there's something more in this.
1081
00:57:50,634 --> 00:57:52,094
Why are you marrying this man?
1082
00:57:52,177 --> 00:57:54,262
-I have promised.
-You promised to marry me.
1083
00:57:54,346 --> 00:57:56,640
And nothing would have made me
break that promise.
1084
00:57:56,765 --> 00:57:59,059
-|'m not like you.
-Why did you promise?
1085
00:57:59,142 --> 00:58:02,396
-I love him, I tell you.
-Julia. Tell me the truth.
1086
00:58:02,479 --> 00:58:05,148
Am I responsible to you
for my actions? Let me go.
1087
00:58:05,232 --> 00:58:09,319
Julia, you said just now that
you'd do anything to save your father.
1088
00:58:09,403 --> 00:58:11,279
That has nothing to do with it.
1089
00:58:11,613 --> 00:58:12,948
I wonder.
1090
00:58:13,407 --> 00:58:16,493
Anyway, that's just what
I'm going to try and find out.
1091
00:58:42,644 --> 00:58:44,771
He gets later every day
with our supper.
1092
00:58:44,855 --> 00:58:47,941
He waits till it's dark
so as we can't see what's in it.
1093
00:58:48,025 --> 00:58:50,068
PRISONER #1: We can smell it, though,
can't we, Parson?
1094
00:58:50,152 --> 00:58:52,154
You men are always complaining.
1095
00:58:53,238 --> 00:58:54,781
I'm quite content.
1096
00:58:58,160 --> 00:59:00,245
Blimey, so you have come, then.
1097
00:59:00,287 --> 00:59:03,415
-Good evening, Nurse.
-Not so much talk from you fellas.
1098
00:59:09,796 --> 00:59:12,049
GUARD:
Help! Help!
1099
00:59:12,132 --> 00:59:13,633
(GUARD SCREAMING)
1100
00:59:13,717 --> 00:59:16,344
(PRISONERS YELLING)
1101
00:59:29,232 --> 00:59:30,692
Can't you make the horse go any faster?
1102
00:59:30,776 --> 00:59:32,319
It's only an horse.
It ain't got wings.
1103
00:59:32,402 --> 00:59:35,530
Well, use your whip.
Try and persuade him that he has.
1104
00:59:39,868 --> 00:59:41,953
-SERVANT: Is that all, Mr Archer?
-Yes.
1105
00:59:42,037 --> 00:59:44,831
See that I'm not disturbed.
I want to have a quiet evening.
1106
00:59:44,915 --> 00:59:46,958
-My last night as a bachelor, hmm?
-Exactly, sir.
1107
00:59:47,042 --> 00:59:50,045
(BELL JANGLING)
1108
00:59:50,128 --> 00:59:52,297
Unless that's somebody of importance,
I'm not in.
1109
00:59:52,380 --> 00:59:54,007
Very good, sir.
1110
01:00:02,474 --> 01:00:04,476
Mr Matthew Trimble.
1111
01:00:09,022 --> 01:00:10,816
I'm glad to see you.
1112
01:00:10,899 --> 01:00:13,485
This saves me from the unpleasant
necessity of having to send for you.
1113
01:00:13,568 --> 01:00:14,986
Jndeed?
-Yes.
1114
01:00:15,070 --> 01:00:17,030
You've been absent from London
for some weeks.
1115
01:00:17,114 --> 01:00:18,281
What have you been doing?
1116
01:00:18,365 --> 01:00:20,200
Looking for the man
who killed my father.
1117
01:00:20,325 --> 01:00:23,245
Oh. A very dangerous occupation.
1118
01:00:24,496 --> 01:00:25,789
Did you find him?
1119
01:00:25,872 --> 01:00:27,707
Yes, and I've got some news for you.
1120
01:00:27,791 --> 01:00:29,793
-Good news, I hope?
-The very best.
1121
01:00:30,877 --> 01:00:32,879
The Spine Breaker is dead.
1122
01:00:32,963 --> 01:00:34,172
Dead?
1123
01:00:34,256 --> 01:00:36,049
Oh, so you killed him, eh?
1124
01:00:36,133 --> 01:00:37,300
Well, my young friend,
1125
01:00:37,384 --> 01:00:40,720
supposing I clapped you into prison
on a charge of murder? What then?
1126
01:00:40,804 --> 01:00:44,349
Yes, come on.
I admit it. I killed him. He's dead.
1127
01:00:44,432 --> 01:00:47,102
-Come on. Why don't you tell your men?
-It does not suit my convenience.
1128
01:00:47,185 --> 01:00:49,563
-We||, very well. I'll tell them.
-Wait.
1129
01:00:49,646 --> 01:00:52,315
Ah, I thought so.
You don't want your men to hear.
1130
01:00:54,025 --> 01:00:55,527
You don't want the Spine Breaker
to be dead.
1131
01:00:55,610 --> 01:00:57,070
-You want him to be alive.
-What do you mean?
1132
01:00:57,154 --> 01:01:00,282
I mean that the Spine Breaker
and Stephen Hawke are one and the same.
1133
01:01:00,365 --> 01:01:03,910
That Julia is going to marry you because
you blackmailed her into consenting.
1134
01:01:03,994 --> 01:01:06,454
-You realise what you're saying?
-Yes, I do.
1135
01:01:08,165 --> 01:01:10,792
And supposing I do admit it.
What can you do?
1136
01:01:11,626 --> 01:01:13,879
Persuade the young lady
to change her mind?
1137
01:01:13,962 --> 01:01:16,006
You miserable rat.
1138
01:01:16,089 --> 01:01:18,049
Go ahead. Go ahead and try.
1139
01:01:18,133 --> 01:01:20,051
Or perhaps you've already tried.
1140
01:01:20,135 --> 01:01:22,429
You see, my excitable young friend,
1141
01:01:22,804 --> 01:01:24,389
I hold the whip hand.
1142
01:01:24,472 --> 01:01:26,600
You may have it now,
but I haven't finished yet.
1143
01:01:26,725 --> 01:01:29,477
I've got till tomorrow
to prevent this marriage.
1144
01:01:29,811 --> 01:01:32,063
And I shall move Heaven and Earth
to do so.
1145
01:01:54,669 --> 01:01:55,879
Good evening, Archer.
1146
01:01:57,672 --> 01:02:00,133
-Stephen Hawke!
-Pardon the intrusion.
1147
01:02:00,217 --> 01:02:01,760
But the window was open.
1148
01:02:01,885 --> 01:02:05,305
And, after all, what is
ceremony among good friends?
1149
01:02:05,388 --> 01:02:06,765
Don't ring that bell.
1150
01:02:06,806 --> 01:02:11,686
Make the slightest move or sound
and I'll blow your brains out.
1151
01:02:11,770 --> 01:02:14,314
-I thought you were dead.
-I know you did.
1152
01:02:14,397 --> 01:02:15,857
That's why I'm here.
1153
01:02:15,941 --> 01:02:18,026
I've been away
on government business.
1154
01:02:18,109 --> 01:02:20,445
You didn't know I was
in the government's service, did you?
1155
01:02:20,528 --> 01:02:22,781
But I was and should be still.
1156
01:02:22,864 --> 01:02:27,369
But I heard rumours, vague rumours,
that you were to be married tomorrow.
1157
01:02:27,452 --> 01:02:31,665
And who do you think the silly
gossip-mongers coupled your name with?
1158
01:02:31,748 --> 01:02:34,751
No, no, don't try to guess.
I'll tell you.
1159
01:02:34,834 --> 01:02:37,420
With my daughter, Julia.
1160
01:02:37,504 --> 01:02:40,924
You can't bluff me, Hawke.
I know who you are and why you're here.
1161
01:02:41,007 --> 01:02:43,927
But you're too late.
She becomes my wife tomorrow.
1162
01:02:44,010 --> 01:02:46,972
You're clever, Archer,
but not clever enough.
1163
01:02:47,055 --> 01:02:48,390
You're right.
1164
01:02:48,473 --> 01:02:50,809
I am the Spine Breaker.
1165
01:02:50,892 --> 01:02:53,311
So many I've come to grips with.
1166
01:02:53,395 --> 01:02:57,190
Lord Tre|awny's son
with his skinny little arms.
1167
01:02:57,274 --> 01:03:00,568
Lady Kingsmead
with her white flabby shoulders.
1168
01:03:00,652 --> 01:03:04,698
Sir Geoffrey London
with a tough back, but brittle.
1169
01:03:04,781 --> 01:03:05,907
It went...
(CLICKING FINGERS)
1170
01:03:05,991 --> 01:03:07,450
Just like the rest.
1171
01:03:07,534 --> 01:03:09,327
And now...
1172
01:03:09,411 --> 01:03:10,704
You.
1173
01:03:10,787 --> 01:03:12,247
You... You shall have your way.
1174
01:03:12,330 --> 01:03:14,499
I'll give her up.
I... I won't marry her!
1175
01:03:14,582 --> 01:03:16,334
After having made her promise?
1176
01:03:16,418 --> 01:03:18,670
Hardly a gentlemanly thing to do, eh?
1177
01:03:18,753 --> 01:03:22,966
Still, if you wish to cancel the affair,
what can I do but accept?
1178
01:03:23,049 --> 01:03:26,678
So, come, we'll shake hands on it, eh?
1179
01:03:26,761 --> 01:03:28,972
Won't you shake hands with me?
1180
01:03:29,055 --> 01:03:33,685
It's time we got to grips,
so long since we met.
1181
01:03:34,352 --> 01:03:36,604
Too proud, eh?
1182
01:03:36,646 --> 01:03:39,649
Then I must take it!
1183
01:03:39,733 --> 01:03:43,111
-Oh! You're breaking my arm!
-Are you frightened, Archer?
1184
01:03:43,194 --> 01:03:46,197
You're the only one who has found me out
before it was too late.
1185
01:03:46,281 --> 01:03:50,076
All the others discovered my secrets
after I'd demonstrated my skill.
1186
01:03:50,160 --> 01:03:51,828
You are luckier.
1187
01:03:51,911 --> 01:03:54,748
You are about to watch
the whole process!
1188
01:03:54,831 --> 01:03:56,791
Aah! Oh, not that! Not that!
1189
01:03:56,875 --> 01:03:59,336
(SCREAMING)
1190
01:03:59,419 --> 01:04:01,046
(HAWKE CHORTLING)
1191
01:04:02,297 --> 01:04:04,215
But, Julia, darling,
your father's hidden away safely.
1192
01:04:04,299 --> 01:04:05,884
Nobody knows where he is,
not even Archer.
1193
01:04:05,967 --> 01:04:08,595
-And my promise?
-A promise given under threat.
1194
01:04:08,678 --> 01:04:11,890
And you want to marry the girl
whose father caused your father's death?
1195
01:04:11,973 --> 01:04:14,517
Oh, Matthew,
could there ever be happiness for us?
1196
01:04:14,601 --> 01:04:16,227
Sooner or later they'll find him
and then...
1197
01:04:16,311 --> 01:04:18,313
-(CHATTERING)
-What's that?
1198
01:04:21,316 --> 01:04:24,319
Out of the way in the name of the law!
Out of the way! Out of the way!
1199
01:04:24,402 --> 01:04:25,987
There he is, the Spine Breaker!
Arrest him!
1200
01:04:26,071 --> 01:04:27,989
But this is nonsense.
What madness are you talking?
1201
01:04:28,073 --> 01:04:29,824
I arrest you
for the murder of Miles Archer.
1202
01:04:29,908 --> 01:04:31,534
But you're mad.
A mistake has been made.
1203
01:04:31,618 --> 01:04:33,578
A mistake has been made, gentlemen.
1204
01:04:33,661 --> 01:04:36,581
Allow me to rectify it.
1205
01:04:43,463 --> 01:04:45,757
If you value your lives,
1206
01:04:45,840 --> 01:04:47,550
you won't move.
1207
01:04:47,634 --> 01:04:50,929
Matthew, Julia,
my coach is outside on the road.
1208
01:04:51,012 --> 01:04:52,222
Off you go, both of you.
1209
01:04:52,305 --> 01:04:53,765
-But, Father...
-Don't argue.
1210
01:04:53,807 --> 01:04:55,809
Do as I tell you or, by Heaven, I...
1211
01:04:59,979 --> 01:05:03,191
Now move over this way a little,
so that I can see you.
1212
01:05:03,274 --> 01:05:05,902
(GIGGLING)
1213
01:05:05,985 --> 01:05:06,820
Move quicker!
1214
01:05:06,903 --> 01:05:09,823
(LAUGHING)
1215
01:05:09,906 --> 01:05:13,993
Well, gentlemen,
you're searching for the Spine Breaker?
1216
01:05:14,077 --> 01:05:15,870
You've found him.
1217
01:05:15,954 --> 01:05:18,081
Yes, you've found him!
1218
01:05:18,164 --> 01:05:20,166
But you haven't caught him yet.
1219
01:05:20,250 --> 01:05:21,960
What's going on here?
1220
01:05:22,085 --> 01:05:24,129
He says that the Spine Breaker escaped
through that window.
1221
01:05:24,212 --> 01:05:26,172
What are you talking about?
He's there behind the pistol.
1222
01:05:26,256 --> 01:05:28,007
We followed him from Aylesbury Gaol.
1223
01:05:28,091 --> 01:05:30,927
-Come on, Hawke. The game's up.
-Ah, my friends from captivity.
1224
01:05:31,010 --> 01:05:34,764
So you've arrived too.
Each eager to be the first, eh?
1225
01:05:34,848 --> 01:05:38,476
You'd better join my friends over there.
1226
01:05:39,936 --> 01:05:42,313
Well? Why do you hang back?
1227
01:05:42,397 --> 01:05:44,983
I'm hereto be taken.
Why don't you take me?
1228
01:05:45,066 --> 01:05:47,819
It's no use, Hawke.
You'll have to give in.
1229
01:05:47,902 --> 01:05:50,697
There are six of us and you've only got
one shot in that pistol.
1230
01:05:50,780 --> 01:05:54,492
Yes, but each of you
has only got one life.
1231
01:05:54,576 --> 01:05:57,120
Which of you is
going to give in?
1232
01:05:57,245 --> 01:05:59,539
Well? Which is it to be?
1233
01:06:01,374 --> 01:06:03,001
You, of the quaking knees?
1234
01:06:03,084 --> 01:06:06,004
Or you, with the loud voice?
1235
01:06:06,087 --> 01:06:10,758
Or you, the brave man who wants
the others to take all the risks?
1236
01:06:10,842 --> 01:06:14,137
Or even you, you pale-faced underling.
1237
01:06:14,220 --> 01:06:15,680
(LAUGHING)
1238
01:06:15,805 --> 01:06:17,765
(GUNSHOT)
1239
01:06:19,350 --> 01:06:23,354
-Come on, boys! Get him!
-Get him!
1240
01:06:23,438 --> 01:06:26,149
-We must do something for him.
-There's nothing we can do.
1241
01:06:33,573 --> 01:06:35,575
On the roof!
1242
01:06:35,658 --> 01:06:37,911
Now, Hawke, come on!
Open the door!
1243
01:06:40,079 --> 01:06:42,207
Get that post!
1244
01:06:45,543 --> 01:06:47,962
(BANGING)
1245
01:06:52,217 --> 01:06:53,593
ALL:
Heave!
1246
01:06:53,676 --> 01:06:55,678
-And again!
-ALL: Heave!
1247
01:06:55,929 --> 01:06:57,430
-Heave!
-And again!
1248
01:06:58,431 --> 01:07:01,267
Haven't caught me yet! Curse you!
1249
01:07:01,351 --> 01:07:02,936
And again!
1250
01:07:06,856 --> 01:07:08,858
(LAUGHING)
1251
01:07:13,112 --> 01:07:15,782
Take me! Take me if you can!
1252
01:07:21,079 --> 01:07:23,748
(CACKLING)
1253
01:07:23,831 --> 01:07:25,375
Come on, you curs!
1254
01:07:25,458 --> 01:07:27,293
I'll beat you yet!
1255
01:07:27,377 --> 01:07:28,628
(SCREAMING)
1256
01:07:28,711 --> 01:07:30,046
(WHIMPERING)
1257
01:07:36,886 --> 01:07:40,139
Julia. Julia.
1258
01:07:40,223 --> 01:07:41,766
Father.
1259
01:07:41,849 --> 01:07:44,769
There's something you ought to know.
1260
01:07:44,852 --> 01:07:50,358
Something I should have told you
years ago when I adopted you.
1261
01:07:51,401 --> 01:07:54,237
-Adopted me?
-Yes.
1262
01:07:54,320 --> 01:07:56,698
That makes a difference, eh?
1263
01:07:56,781 --> 01:07:59,367
You're not really my daughter.
1264
01:08:00,577 --> 01:08:03,496
As if that would make any difference.
1265
01:08:03,580 --> 01:08:06,749
I might have known you'd say that.
1266
01:08:06,833 --> 01:08:08,710
But it makes me...
1267
01:08:09,544 --> 01:08:10,712
haPPY-
1268
01:08:16,509 --> 01:08:17,510
Master.
1269
01:08:18,428 --> 01:08:19,429
Master.
1270
01:08:24,726 --> 01:08:25,727
Master.
1271
01:08:28,855 --> 01:08:29,856
Ma...
1272
01:08:37,655 --> 01:08:39,657
(sesame)
1273
01:08:42,493 --> 01:08:44,495
(SNORING)
99033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.