Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,446 --> 00:00:12,238
Anteriormente,
em Companheiros de Viagem...
2
00:00:12,321 --> 00:00:15,738
- A quem pertences?
- Ao Hawkins Fuller!
3
00:00:16,155 --> 00:00:17,321
Sentes falta de cobrir o Senado.
4
00:00:17,405 --> 00:00:20,363
Era suposto eu ser
o Jackie Robinson do Jornalismo.
5
00:00:20,863 --> 00:00:24,238
Emitimos convocat�rias para denunciados
ou suspeitos de homossexualidade.
6
00:00:24,321 --> 00:00:25,780
SR. FULLER, OBRIGADO POR TUDO
� MARAVILHOSO
7
00:00:27,071 --> 00:00:29,863
Acho que o Ex�rcito
tem de ser investigado.
8
00:00:29,946 --> 00:00:33,446
E quando o fizermos,
n�o se atrever�o a tocar-te.
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,613
Desenterr�mos atividade de espionagem
10
00:00:35,696 --> 00:00:38,821
nos laborat�rios de radar
de Fort Monmouth do Ex�rcito.
11
00:00:38,905 --> 00:00:41,321
J� lhe ocorreu
que os tr�s homens que lideram
12
00:00:41,405 --> 00:00:43,655
a cruzada crist� contra o comunismo
13
00:00:43,738 --> 00:00:44,863
s�o todos solteiros?
14
00:00:44,946 --> 00:00:46,821
Dizem imensas coisas sobre mim.
15
00:00:46,905 --> 00:00:48,280
Nada cola.
16
00:00:48,363 --> 00:00:50,280
O senador praticou sodomia comigo.
17
00:00:50,363 --> 00:00:51,571
Tens de fazer um teste de sida.
18
00:00:52,655 --> 00:00:54,905
Muito bem. Pode arrega�ar a manga.
19
00:01:06,155 --> 00:01:08,738
COMPANHEIROS DE VIAGEM
20
00:02:03,321 --> 00:02:06,071
BASEADO NO ROMANCE DE
THOMAS MALLON
21
00:02:27,280 --> 00:02:31,530
{\an8}UNIDADE M - GABINETE DE SEGURAN�A
DO DEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA
22
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
O seu casaco...
23
00:03:24,571 --> 00:03:25,738
Feliz Natal.
24
00:03:29,363 --> 00:03:30,655
Feliz Natal!
25
00:03:47,488 --> 00:03:48,655
Jesus Cristo...
26
00:03:49,613 --> 00:03:50,863
Ele surgiu de repente.
27
00:03:50,946 --> 00:03:54,030
- N�o podia fazer nada. Meu Deus.
- Deixem passar.
28
00:03:54,113 --> 00:03:56,280
Por favor, minha gente.
N�o podem fazer nada.
29
00:03:57,196 --> 00:03:58,446
Afastem-se todos.
30
00:03:58,530 --> 00:04:00,155
N�o foi culpa minha, juro.
31
00:04:02,030 --> 00:04:03,363
Falamos de um governador
32
00:04:03,446 --> 00:04:08,238
que apoia projectos-lei fascistas,
de extrema-direita.
33
00:04:08,946 --> 00:04:10,988
� t�o apaixonado pela
pol�tica de esquerda
34
00:04:11,071 --> 00:04:12,446
quanto o era pelo McCarthy.
35
00:04:12,488 --> 00:04:15,321
... doentes de sida em quarentena
ou deixarem-nos morrer.
36
00:04:15,405 --> 00:04:17,321
Jerome, este � o Hawk.
37
00:04:17,405 --> 00:04:18,530
- Ol�.
- Ol�.
38
00:04:18,613 --> 00:04:20,030
- Gosto em conhecer.
- Igualmente.
39
00:04:20,113 --> 00:04:21,113
... como no ano passado,
40
00:04:21,196 --> 00:04:22,946
para agradar aos eleitores de direita.
41
00:04:23,030 --> 00:04:25,905
Preocupa-os que estes projetos-lei
deem autoriza��o legal ao...
42
00:04:25,988 --> 00:04:28,321
Ele vive connosco. Era estudante.
43
00:04:29,071 --> 00:04:30,363
Sem-abrigo quando o conheci.
44
00:04:31,238 --> 00:04:32,280
Queres beber mais?
45
00:04:32,363 --> 00:04:34,780
Sim, s� refrigerante light.
46
00:04:35,988 --> 00:04:37,446
Estou mais ou menos s�brio.
47
00:04:38,113 --> 00:04:40,113
Isso n�o � como estar
mais ou menos gr�vido?
48
00:04:41,821 --> 00:04:43,905
- Anda.
- ... n�o � nenhum deles.
49
00:04:43,988 --> 00:04:46,280
S�o apenas a voz mais alta.
50
00:04:46,363 --> 00:04:48,446
Como v�o as coisas por l�?
51
00:04:49,113 --> 00:04:51,405
Agora que a irm� me
deu guia de marcha,
52
00:04:51,488 --> 00:04:53,155
ele tem de descansar, mas ele acha
53
00:04:53,238 --> 00:04:54,863
que est� a liderar uma revolu��o.
54
00:04:57,738 --> 00:04:58,738
Obrigado.
55
00:04:59,571 --> 00:05:01,155
O Tim disse que fizeste o teste.
56
00:05:01,946 --> 00:05:04,363
- Tens not�cias?
- Ainda n�o.
57
00:05:07,446 --> 00:05:08,530
N�o estou preocupado.
58
00:05:08,613 --> 00:05:10,613
Essa treta j� n�o funciona.
59
00:05:10,696 --> 00:05:12,613
Vai-te foder, meu amigo.
60
00:05:12,696 --> 00:05:15,905
Cuidado com a porra da l�ngua
em minha casa.
61
00:05:17,946 --> 00:05:23,155
Querido, vai comprar mais
um pack de 12 cervejas.
62
00:05:23,238 --> 00:05:26,738
Toda a gente vai ficar para ver o cabr�o
no 60 Minutos.
63
00:05:26,821 --> 00:05:29,113
O nosso velho amigo Roy Cohn.
64
00:05:32,821 --> 00:05:33,821
Amo-te, querido.
65
00:05:39,696 --> 00:05:41,280
�s um homem mudado.
66
00:05:42,405 --> 00:05:43,405
Tens inveja?
67
00:05:45,905 --> 00:05:47,613
Vou buscar mais cervejas.
68
00:05:48,280 --> 00:05:50,696
... sendo os conservadores
hist�ricos como s�o,
69
00:05:50,780 --> 00:05:52,655
justificando as coisas
odiosas que fazem
70
00:05:52,738 --> 00:05:54,030
com a porra da B�blia.
71
00:05:54,780 --> 00:05:56,363
- Desculpem.
- Algu�m tem de falar mais alto.
72
00:05:57,821 --> 00:06:00,113
Algu�m que est� do lado certo.
73
00:06:00,196 --> 00:06:01,238
Algu�m devia ir l�
74
00:06:01,321 --> 00:06:03,030
e convencer o George.
- Eu gostaria muito.
75
00:06:03,363 --> 00:06:05,446
Liguei para o governador
uma d�zia de vezes.
76
00:06:05,530 --> 00:06:07,196
Podemos ir l� falar com algu�m,
77
00:06:07,280 --> 00:06:08,571
com o chefe de gabinete?
78
00:06:08,655 --> 00:06:10,571
Se ele agendar a reuni�o, podemos.
79
00:06:11,780 --> 00:06:13,071
Que marca��o vou fazer?
80
00:06:13,155 --> 00:06:14,655
Falamos disso mais tarde.
81
00:06:14,738 --> 00:06:16,613
Devemos levar uma lista de exig�ncias.
82
00:06:16,696 --> 00:06:18,030
Juventude impetuosa.
83
00:06:18,363 --> 00:06:20,613
As minorias s�o o grupo mais afetado
pela sida.
84
00:06:20,696 --> 00:06:22,196
Pois.
85
00:06:39,655 --> 00:06:40,738
Sim, sinto-me �timo.
86
00:06:41,071 --> 00:06:42,321
Estou em completa remiss�o.
87
00:06:42,696 --> 00:06:43,696
Mentiroso.
88
00:06:43,780 --> 00:06:46,321
Est� a morrer de sida?
89
00:06:46,405 --> 00:06:47,405
Bom, n�o,
90
00:06:47,488 --> 00:06:49,821
n�o tenho sida.
- V� l�!
91
00:06:49,905 --> 00:06:51,571
Sabe porque as pessoas perguntam?
92
00:06:51,655 --> 00:06:52,655
Claro. Com certeza.
93
00:06:52,738 --> 00:06:54,863
Querem saber se � homossexual.
94
00:06:54,946 --> 00:06:58,405
Quem me conhece,
como funciona a minha mente,
95
00:06:58,488 --> 00:07:01,363
teria muita dificuldade
em conciliar isso
96
00:07:01,446 --> 00:07:05,738
com qualquer tipo de homossexualidade.
97
00:07:05,821 --> 00:07:08,738
Por outras palavras, todas as facetas
da minha personalidade,
98
00:07:08,821 --> 00:07:11,321
a minhas agressividade,
a minha dureza,
99
00:07:11,405 --> 00:07:15,696
s�o completamente incompat�veis
com algo homossexual.
100
00:07:18,196 --> 00:07:19,613
Que camisola t�o festiva,
Mna. Addison.
101
00:07:19,696 --> 00:07:20,696
Obrigada, Sr. Fuller.
102
00:07:31,363 --> 00:07:34,280
DO GABINETE DE SEGURAN�A
E ASSUNTOS CONSULARES - CONFIDENCIAL
103
00:07:40,446 --> 00:07:41,821
PARA: UNITED STATES MARSHAL
104
00:07:41,946 --> 00:07:44,155
ASSUNTO: POTENCIAL INDIV�DUO DESLEAL
EM GABINETES DO GOVERNO
105
00:07:46,988 --> 00:07:47,988
Entre.
106
00:07:48,446 --> 00:07:49,571
Sr. Fuller, posso dar-lhe
uma palavrinha
107
00:07:49,655 --> 00:07:50,780
sobre a reuni�o desta tarde?
108
00:07:50,863 --> 00:07:51,988
Fa�a favor.
109
00:07:54,655 --> 00:07:57,113
Viste? Pus na tua secret�ria.
110
00:07:57,196 --> 00:07:59,530
Parece que tenho finalmente
um encontro com um homem �s direitas.
111
00:07:59,613 --> 00:08:01,071
Ou devo dizer "�s extremas-direitas"?
112
00:08:02,988 --> 00:08:04,321
A Mna. Addison viu?
113
00:08:05,071 --> 00:08:06,071
Ainda n�o tinha chegado.
114
00:08:06,821 --> 00:08:08,071
Achas que o Morton sabe?
115
00:08:09,113 --> 00:08:11,113
N�o. O chefe � sempre
o �ltimo a saber.
116
00:08:11,196 --> 00:08:12,238
E s� lhe dizem
117
00:08:12,321 --> 00:08:14,446
se o sujeito for recomendado
para dispensa.
118
00:08:14,530 --> 00:08:16,321
- Quando � a entrevista?
- Amanh�.
119
00:08:17,030 --> 00:08:18,530
N�o perdem tempo, pois n�o?
120
00:08:19,738 --> 00:08:21,196
� melhor voltar.
121
00:08:21,738 --> 00:08:23,155
Mna. Johnson...
122
00:08:24,613 --> 00:08:26,280
Agrade�o o que fez.
123
00:08:27,321 --> 00:08:28,821
Atribui ao esp�rito natal�cio.
124
00:08:28,905 --> 00:08:30,196
V�o estar a vigiar-te.
125
00:08:30,738 --> 00:08:32,113
- Tem cuidado.
- Sim.
126
00:08:45,196 --> 00:08:46,530
O Sr. Morton para si.
127
00:08:48,696 --> 00:08:50,571
- Fuller.
- Senhor Morton.
128
00:08:51,738 --> 00:08:54,613
Em rela��o ao seu relat�rio
sobre a investiga��o de Fort Monmouth,
129
00:08:54,696 --> 00:08:56,196
a minha posi��o n�o mudou.
130
00:08:56,280 --> 00:08:57,613
Com o devido respeito, senhor,
131
00:08:57,696 --> 00:08:59,946
McCarthy e Cohn pisaram o risco.
132
00:09:00,321 --> 00:09:01,988
Ent�o, perseguirem engenheiros
133
00:09:02,071 --> 00:09:04,321
que fazem um honroso trabalho
para as for�as armadas da na��o?
134
00:09:04,446 --> 00:09:05,446
N�o discordo,
135
00:09:05,530 --> 00:09:06,571
mas n�o podemos dar-nos ao luxo
136
00:09:06,655 --> 00:09:07,821
de atrair a ira de McCarthy.
137
00:09:07,905 --> 00:09:09,613
N�o com a Unidade M a limpar a casa.
138
00:09:10,280 --> 00:09:11,655
Temos pessoal a menos,
moral em baixo...
139
00:09:11,738 --> 00:09:12,780
� por isso que precisamos
140
00:09:12,863 --> 00:09:14,405
de marcar posi��o com mais firmeza.
141
00:09:14,488 --> 00:09:15,530
Estamos a ser atacados.
142
00:09:15,613 --> 00:09:17,238
N�o fa�a ondas, Fuller.
143
00:09:17,321 --> 00:09:18,363
Est� a ir bem.
144
00:09:18,446 --> 00:09:20,446
Vejo um cargo no estrangeiro
no seu futuro.
145
00:09:21,238 --> 00:09:23,238
Oi�a, tenho o carro � espera.
146
00:09:23,321 --> 00:09:24,780
Mude de ideias sobre esta noite.
147
00:09:24,863 --> 00:09:27,280
- Bom...
- � s� uma soir�e de Natal,
148
00:09:27,363 --> 00:09:28,863
com os diretores as esposas,
149
00:09:28,946 --> 00:09:29,988
quando as t�m.
150
00:09:30,071 --> 00:09:32,030
Por acaso, a minha agenda
acaba de ficar livre.
151
00:09:32,113 --> 00:09:34,238
- Afinal, sempre posso ir.
- Excelente.
152
00:09:35,113 --> 00:09:37,738
Sabe, a Edna vai ficar encantada.
153
00:09:37,821 --> 00:09:39,196
Estou ansioso.
154
00:09:54,655 --> 00:09:56,196
- Est�?
- Estou, Helen.
155
00:09:56,655 --> 00:09:57,655
A Lucy est� em casa?
156
00:09:58,613 --> 00:10:00,530
Parab�ns pelas n�pcias, Joe.
157
00:10:00,613 --> 00:10:02,655
Decerto que a Jean o far� muito feliz.
158
00:10:02,946 --> 00:10:04,530
Sim. S� n�o tinha percebido
159
00:10:04,613 --> 00:10:06,321
que, ao casar,
elas est�o sempre presentes.
160
00:10:08,155 --> 00:10:09,446
Fica, filho.
161
00:10:09,530 --> 00:10:10,696
Vai trazendo bebidas.
162
00:10:10,780 --> 00:10:12,071
� a �poca pr�pria.
163
00:10:12,155 --> 00:10:14,946
Podem confiar nele, rapazes.
� um bom cat�lico.
164
00:10:16,613 --> 00:10:18,113
Joe, soube ontem � noite
165
00:10:18,196 --> 00:10:21,071
de um memo que est� a ser preparado
no Pent�gono pelo John Adams,
166
00:10:21,488 --> 00:10:22,780
consultor jur�dico do Ex�rcito,
167
00:10:22,863 --> 00:10:25,071
a detalhar toda a importuna��o do Cohn
168
00:10:25,155 --> 00:10:26,696
em nome do David Schine.
169
00:10:26,821 --> 00:10:28,405
Desde que o Schine foi recrutado,
170
00:10:28,488 --> 00:10:31,113
o Cohn tem exigido
fins de semana de licen�a,
171
00:10:31,238 --> 00:10:35,196
redu��es na forma��o b�sica,
e at� botas personalizadas.
172
00:10:35,280 --> 00:10:36,446
H� pormenores neste memo
173
00:10:36,530 --> 00:10:38,905
que s�o perturbadores, escandalosos.
174
00:10:38,988 --> 00:10:41,696
H� rumores de que estes dois homens
s�o larilas.
175
00:10:42,863 --> 00:10:44,196
H� uma solu��o simples:
176
00:10:45,696 --> 00:10:46,696
despedir o Roy.
177
00:10:47,238 --> 00:10:50,030
Salve-se, salve a sua causa.
178
00:10:50,113 --> 00:10:51,363
Se n�o o despedir, Joe,
179
00:10:51,446 --> 00:10:53,655
toda esta situa��o
vai ter de ser investigada,
180
00:10:53,738 --> 00:10:55,863
talvez at� diante de c�maras
de televis�o.
181
00:11:04,696 --> 00:11:07,446
Sabem, o Roy formou-se em Direito
aos 20 anos,
182
00:11:08,405 --> 00:11:12,113
mandou dois espi�es
para a cadeira el�trica aos 25.
183
00:11:12,196 --> 00:11:14,738
Ele � mais esperto e mais �til
184
00:11:14,821 --> 00:11:18,155
que uma d�zia de senadores
como voc�s juntos.
185
00:11:19,155 --> 00:11:20,280
O Ex�rcito est� a ripostar
186
00:11:20,363 --> 00:11:22,155
contra as nossas investiga��es
em Fort Monmouth.
187
00:11:22,238 --> 00:11:23,946
Aquilo est� pejado de
comunas e maricas
188
00:11:24,030 --> 00:11:25,571
e n�o querem que seja denunciado.
189
00:11:26,321 --> 00:11:29,196
Dizem-me para os deixar
proteger espi�es na fileiras?
190
00:11:32,280 --> 00:11:33,696
O que achas tu, filho?
191
00:11:38,363 --> 00:11:39,571
N�o sei, senador.
192
00:11:41,946 --> 00:11:43,363
Acho s� que...
193
00:11:43,780 --> 00:11:45,696
V� l�, n�o te acanhes.
194
00:11:47,571 --> 00:11:50,321
Se o Sr. Cohn estivesse
realmente dedicado � sua causa,
195
00:11:51,446 --> 00:11:53,821
n�o deveria deixar de lado
qualquer assunto pessoal
196
00:11:53,905 --> 00:11:55,030
para a proteger?
197
00:11:58,113 --> 00:11:59,571
Deveria.
198
00:12:01,655 --> 00:12:02,821
E vai faz�-lo.
199
00:12:03,530 --> 00:12:05,280
Ou ter� de enfrentar as consequ�ncias.
200
00:12:06,655 --> 00:12:09,405
Marquem uma reuni�o com o Adams
esta semana em Nova Iorque.
201
00:12:09,488 --> 00:12:11,613
Vou levar a minha senhora
a ver a Oklahoma!
202
00:12:13,155 --> 00:12:14,155
E tu tamb�m vais.
203
00:12:21,363 --> 00:12:23,530
Preciso de outra licen�a
de fim de semana.
204
00:12:23,988 --> 00:12:26,155
N�o temos j� chatices que cheguem?
205
00:12:26,238 --> 00:12:28,530
A imprensa est� delirante
com as tuas botas.
206
00:12:28,821 --> 00:12:31,113
Pois, o Ex�rcito n�o faz botas
para o meu tamanho.
207
00:12:31,196 --> 00:12:33,030
Diz isso ao New York Times.
208
00:12:33,113 --> 00:12:34,863
Dave, isto � grave.
209
00:12:34,946 --> 00:12:37,196
Amea�am enviar-te para o estrangeiro.
210
00:12:37,821 --> 00:12:38,988
Mandar-me para onde?
211
00:12:40,113 --> 00:12:42,821
Para a Alemanha ou para a Coreia.
212
00:12:43,446 --> 00:12:45,696
Ei, soldado. Belas botas.
213
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
Sim, belas botas.
214
00:12:50,946 --> 00:12:53,488
N�o vou sobreviver no
estrangeiro, Roy.
215
00:12:53,571 --> 00:12:57,405
H� senadores a trabalhar
para eu ser despedido.
216
00:12:58,488 --> 00:13:01,113
Temos de ser estrat�gicos.
217
00:13:01,196 --> 00:13:02,905
Se o McCarthy me corre da comiss�o,
218
00:13:03,780 --> 00:13:05,030
podem enviar-te para a Sib�ria
219
00:13:05,113 --> 00:13:06,780
e eu n�o vou poder fazer peva.
220
00:13:06,863 --> 00:13:08,655
Como n�o fizeste peva
221
00:13:08,738 --> 00:13:10,238
quanto a eu ser recrutado.
222
00:13:10,321 --> 00:13:11,988
Estamos a tentar resolver isso!
223
00:13:12,071 --> 00:13:15,321
Vamos encontrar-nos com o advogado
do Ex�rcito em Nova Iorque.
224
00:13:15,405 --> 00:13:16,863
E a minha licen�a de fim de semana?
225
00:13:20,446 --> 00:13:21,613
Vou tentar.
226
00:13:23,196 --> 00:13:24,613
Tens par?
227
00:13:27,780 --> 00:13:29,113
Tinha...
228
00:13:32,446 --> 00:13:34,405
... mas n�o suporto a ideia
229
00:13:34,488 --> 00:13:36,238
de ir a mais uma festa de Natal.
230
00:13:38,030 --> 00:13:40,738
As gentias s�o insaci�veis
nesta altura do ano.
231
00:13:42,280 --> 00:13:44,196
Mas prefiro um fim de semana em casa.
232
00:13:45,113 --> 00:13:46,155
Vou a Nova Iorque,
233
00:13:46,238 --> 00:13:47,905
vou � reuni�o contigo.
234
00:13:49,530 --> 00:13:54,321
E... e depois voltamos para o Waldorf.
235
00:13:56,571 --> 00:13:59,321
Tu, eu... e brandy.
236
00:13:59,988 --> 00:14:03,363
Comemos quando quisermos,
peidamo-nos quando quisermos.
237
00:14:05,196 --> 00:14:06,863
N�o podemos fazer isso com mulheres
238
00:14:07,405 --> 00:14:10,446
com fazemos com um amigalha�o, n�o �?
239
00:14:12,905 --> 00:14:14,405
O que me dizes?
240
00:14:21,113 --> 00:14:22,363
- Obrigado.
- N�o tem de qu�.
241
00:14:22,738 --> 00:14:24,155
Por aqui.
242
00:14:24,238 --> 00:14:25,613
Sr. Morton.
243
00:14:28,988 --> 00:14:30,030
Esta � a Mna. Smith.
244
00:14:30,113 --> 00:14:31,363
Muito prazer.
245
00:14:31,446 --> 00:14:32,530
O prazer � meu, minha querida.
246
00:14:32,613 --> 00:14:34,738
Venham, juntem-se � festa
na sala de jantar.
247
00:14:34,821 --> 00:14:36,196
� um jantar volante.
248
00:14:36,238 --> 00:14:37,613
A Edna providencia tudo.
249
00:14:40,238 --> 00:14:41,696
A Edna providencia-nos tudo.
250
00:14:41,780 --> 00:14:43,863
� a primeira vez que venho
� casa do chefe.
251
00:14:43,946 --> 00:14:44,946
O que achas?
252
00:14:45,488 --> 00:14:46,946
Eis o tipo que tens de conhecer.
253
00:14:47,405 --> 00:14:48,446
Sr. McLeod?
254
00:14:49,571 --> 00:14:51,238
Fuller. Assuntos do Senado.
255
00:14:51,321 --> 00:14:52,363
Sim, claro.
256
00:14:52,863 --> 00:14:54,988
Permite-me que apresente
a deslumbrante Mna. Smith?
257
00:14:55,696 --> 00:14:56,696
Com certeza.
258
00:14:57,113 --> 00:14:58,613
Scott McLeod. Como est�?
259
00:14:58,696 --> 00:14:59,988
Muito bem, obrigada.
260
00:15:00,071 --> 00:15:01,571
O Sr. McLeod � o chefe da seguran�a.
261
00:15:01,655 --> 00:15:04,196
Trabalha dia e noite para purificar
o Foggy Bottom.
262
00:15:04,280 --> 00:15:05,571
Estou apenas a cumprir o meu dever.
263
00:15:05,946 --> 00:15:07,155
� filha do senador Smith?
264
00:15:07,238 --> 00:15:09,655
- Exato.
- Sim, o seu pai � um provocador.
265
00:15:09,738 --> 00:15:12,946
Parece fazer gala em ser um espinho
na vida do senador McCarthy.
266
00:15:13,030 --> 00:15:14,988
O Sr. McLeod tem
um retrato autografado de McCarthy
267
00:15:15,071 --> 00:15:16,738
pendurado na parede do gabinete.
268
00:15:16,821 --> 00:15:18,363
- Ao que consta.
- � verdade.
269
00:15:18,446 --> 00:15:19,738
� um dos meus her�is.
270
00:15:19,821 --> 00:15:21,655
As pessoas dizem que n�o haveria
McLeod sem McCarthy.
271
00:15:21,738 --> 00:15:23,030
E estariam certas.
272
00:15:23,113 --> 00:15:25,280
O meu pai n�o teme dizer o que pensa
273
00:15:25,363 --> 00:15:26,821
em defesa do seu pa�s.
274
00:15:27,696 --> 00:15:29,905
Como o seu pai, fa�o o que posso
para defender o meu pa�s.
275
00:15:29,988 --> 00:15:31,613
Com licen�a. Morton.
276
00:15:31,905 --> 00:15:34,113
- Vemo-nos ao jantar.
- Sim.
277
00:15:35,238 --> 00:15:37,030
Que idiota insuport�vel.
278
00:15:37,113 --> 00:15:38,113
Prepara-te.
279
00:15:38,196 --> 00:15:40,446
Est�s prestes a jantar com v�rios.
280
00:15:43,363 --> 00:15:45,113
Cuidado. Posso habituar-me a isto.
281
00:15:45,196 --> 00:15:46,655
Habituares-te a...?
282
00:15:46,738 --> 00:15:48,446
A entrar numa sala de
bra�o dado contigo.
283
00:15:52,571 --> 00:15:54,780
Estou impressionado
com o seu trabalho, Sr. Gaines,
284
00:15:54,863 --> 00:15:57,780
especialmente o artigo que lhe valeu
o Pr�mio Newspaper Guild.
285
00:15:58,571 --> 00:16:00,946
Foi chocante a forma
como foi rejeitado naquele clube.
286
00:16:01,738 --> 00:16:03,363
Est� muito bem escrito.
287
00:16:03,946 --> 00:16:05,530
Tentei simplesmente dizer a verdade.
288
00:16:05,613 --> 00:16:09,155
Denunciou a falsidade das leis
de n�o segrega��o.
289
00:16:12,405 --> 00:16:13,863
Est� feliz no Courier?
290
00:16:14,613 --> 00:16:16,905
Orgulho-me de ter o meu trabalho
num jornal de negros.
291
00:16:16,988 --> 00:16:19,738
Com o seu talento, podia ter
um p�blico mais alargado,
292
00:16:19,821 --> 00:16:20,821
um sal�rio melhor.
293
00:16:21,613 --> 00:16:22,738
Vou direto ao assunto.
294
00:16:23,613 --> 00:16:24,613
Gostaria de lhe oferecer
295
00:16:24,696 --> 00:16:26,196
um lugar tempor�rio aqui no Post.
296
00:16:27,613 --> 00:16:29,030
Chame-lhe per�odo de experi�ncia.
297
00:16:32,905 --> 00:16:35,113
� uma proposta muito intrigante.
298
00:16:35,196 --> 00:16:37,613
Proponha-me artigos. Depois falamos.
299
00:16:37,696 --> 00:16:41,446
Um escritor negro a escrever
sobre a experi�ncia de ser negro.
300
00:16:41,988 --> 00:16:42,988
H� mais do que um.
301
00:16:45,113 --> 00:16:47,946
Diferentes negros
t�m experi�ncias diferentes.
302
00:16:51,280 --> 00:16:52,863
Queremos quebrar barreiras.
303
00:16:54,238 --> 00:16:55,905
Bom, pelo menos alguns de n�s.
304
00:16:56,780 --> 00:16:59,946
Alguns? Espera ter problemas?
305
00:17:00,030 --> 00:17:01,071
N�o, nem por isso.
306
00:17:01,155 --> 00:17:03,863
Mas como est� ainda a ambientar-se,
talvez seja melhor
307
00:17:03,946 --> 00:17:06,321
evitar as reda��es de jornais por ora.
308
00:17:06,405 --> 00:17:08,238
H� uma casa de banho pequena
no quarto piso.
309
00:17:08,321 --> 00:17:09,446
D�-lhe mais privacidade.
310
00:17:13,071 --> 00:17:15,488
At� me sinto constrangido
por dizer isto.
311
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
Sr. Fuller.
312
00:17:31,613 --> 00:17:33,071
Foi pontual.
313
00:17:33,613 --> 00:17:34,613
Fred Traband.
314
00:17:34,696 --> 00:17:36,738
Agente especial
encarregue de investiga��es.
315
00:17:37,155 --> 00:17:38,155
Prazer em conhecer.
316
00:17:38,821 --> 00:17:39,821
Acreditamos ter motivos
317
00:17:39,905 --> 00:17:41,613
para lhe fazer uma s�rie de perguntas.
318
00:17:41,696 --> 00:17:42,738
Que motivos?
319
00:17:42,821 --> 00:17:44,613
N�o estamos autorizados a revelar.
320
00:17:46,530 --> 00:17:48,780
Tem autoriza��o para dizer
quem lhe deu esses motivos?
321
00:17:48,863 --> 00:17:51,155
Isso tamb�m � confidencial.
Sente-se, por favor.
322
00:18:02,988 --> 00:18:04,446
E permita-me a franqueza,
323
00:18:05,405 --> 00:18:06,446
80% destas sess�es
324
00:18:06,571 --> 00:18:07,696
acabam com a admiss�o
325
00:18:07,780 --> 00:18:09,988
de pelo menos um comportamento
por parte do entrevistado.
326
00:18:10,863 --> 00:18:13,321
A nossa m�dia
est� em uma demiss�o por dia.
327
00:18:14,196 --> 00:18:17,488
Bom, os vossos esfor�os
n�o foram em v�o.
328
00:18:18,988 --> 00:18:20,905
H� quanto tempo trabalha
no Departamento de Estado?
329
00:18:20,988 --> 00:18:22,030
Desde 48.
330
00:18:23,113 --> 00:18:24,738
Quatro anos e dez meses.
331
00:18:25,946 --> 00:18:28,238
Tamb�m deseja o n�mero de dias?
332
00:18:33,780 --> 00:18:35,321
Qual o seu estado civil?
333
00:18:36,655 --> 00:18:38,280
Solteiro.
334
00:18:40,821 --> 00:18:42,821
Mas h� uma senhora especial na calha.
335
00:18:43,821 --> 00:18:45,946
Ela e o Sr. McLeod j� se conheceram.
336
00:18:47,613 --> 00:18:50,655
Sr. Fuller, por favor,
levante-se e ande pela sala.
337
00:19:08,030 --> 00:19:09,446
Por favor, volte a sentar-se.
338
00:19:13,405 --> 00:19:15,613
O pen�ltimo par�grafo da p�gina.
339
00:19:16,071 --> 00:19:17,280
Leia-o em voz alta.
340
00:19:23,696 --> 00:19:24,780
"Philip abriu um grande arm�rio
341
00:19:24,863 --> 00:19:26,155
cheio de vestidos
342
00:19:26,238 --> 00:19:27,780
e, entrando l� dentro, pegou em tantos
343
00:19:27,863 --> 00:19:30,280
quantos conseguiu agarrar
e enterrou o rosto neles.
344
00:19:31,613 --> 00:19:33,405
Tinham o cheiro de sua m�e..."
345
00:19:35,071 --> 00:19:36,613
� tudo por hoje.
346
00:19:38,155 --> 00:19:39,280
Como me sa�?
347
00:19:39,696 --> 00:19:42,405
- N�o estou...
- Autorizado a dizer. Entendido.
348
00:19:46,155 --> 00:19:48,946
O cavalheiro que saiu da unidade
na semana passada
349
00:19:50,738 --> 00:19:52,363
atirou-se para debaixo de um cami�o.
350
00:19:53,363 --> 00:19:56,571
Isso deve afetar uma
pessoa no seu lugar.
351
00:19:58,488 --> 00:20:01,613
Infelizmente, temos assistido
a um suic�dio por semana.
352
00:20:03,238 --> 00:20:07,196
J� pensou que algu�m
pode preferir mat�-lo a si?
353
00:20:12,696 --> 00:20:13,696
Um momento.
354
00:20:16,446 --> 00:20:18,530
Tem de voltar amanh�
para um teste no pol�grafo.
355
00:20:19,488 --> 00:20:20,863
N�o, n�o ser� necess�rio.
356
00:20:20,946 --> 00:20:22,238
Fale com o Sr. McLeod.
357
00:20:22,321 --> 00:20:24,030
Quando achamos que �
preciso pol�grafo,
358
00:20:24,113 --> 00:20:26,488
a coopera��o � obrigat�ria.
359
00:20:27,321 --> 00:20:28,613
Tentamos resolver as pend�ncias
360
00:20:28,696 --> 00:20:30,196
antes das festas.
361
00:20:30,280 --> 00:20:32,446
Pode vir amanh� depois do expediente?
362
00:20:34,946 --> 00:20:37,446
Claro.
363
00:20:42,863 --> 00:20:44,196
Com licen�a.
364
00:20:45,071 --> 00:20:46,530
Com licen�a.
365
00:20:47,571 --> 00:20:48,905
Muito bem, sei que todos
366
00:20:48,988 --> 00:20:51,030
querem voltar �s festividades,
por isso serei breve.
367
00:20:53,030 --> 00:20:55,696
Em nome do Sr. Morton
e de todo o Gabinete,
368
00:20:55,780 --> 00:20:58,571
gostaria de agradecer a todos
mais um ano brilhante.
369
00:20:59,238 --> 00:21:00,571
Que as vossas esposas sejam felizes,
370
00:21:01,071 --> 00:21:02,988
e que os cora��es se
encham de alegria.
371
00:21:03,821 --> 00:21:04,988
Feliz Natal.
372
00:21:05,071 --> 00:21:07,071
- Feliz Natal.
- Sa�de. Viva!
373
00:21:15,071 --> 00:21:16,363
Como correu?
374
00:21:16,696 --> 00:21:18,863
Se aquela tontaria
� um teste de masculinidade,
375
00:21:18,946 --> 00:21:20,821
at� a minha m�e passaria.
376
00:21:22,780 --> 00:21:25,405
H� uma segunda parte. Pol�grafo.
377
00:21:26,613 --> 00:21:27,738
Pois, receava isso.
378
00:21:27,821 --> 00:21:29,738
- A Caroline...
- Sim.
379
00:21:30,488 --> 00:21:31,655
V�o fazer-te perguntas
380
00:21:31,738 --> 00:21:34,863
sobre as tuas atividades privadas
em pormenor.
381
00:21:34,946 --> 00:21:37,655
Espero que tenham reservado
bastantes horas para isso.
382
00:21:37,738 --> 00:21:39,321
Achei que estavas a
levar isto a s�rio.
383
00:21:39,405 --> 00:21:40,405
Estou.
384
00:21:42,321 --> 00:21:43,571
N�o levas nada a s�rio.
385
00:21:44,488 --> 00:21:45,905
N�o serves para ele, Fuller.
386
00:21:46,738 --> 00:21:49,905
Ele � profundamente sincero
e tu vais mago�-lo.
387
00:21:52,071 --> 00:21:53,655
Sei de quem est�s a falar.
388
00:21:54,571 --> 00:21:56,530
O rapaz que deu aquele livro
ao Sr. Fuller?
389
00:21:57,863 --> 00:21:59,571
Sim, eu vi o recado l� dentro.
390
00:22:00,280 --> 00:22:02,446
"Sr. Fuller,
391
00:22:02,530 --> 00:22:04,280
obrigado por tudo.
392
00:22:05,155 --> 00:22:06,655
� maravilhoso."
393
00:22:10,613 --> 00:22:11,613
Foi voc� que o denunciou.
394
00:22:18,613 --> 00:22:20,030
Tem raz�o, Mna. Addison.
395
00:22:21,155 --> 00:22:22,905
Sou maravilhoso.
396
00:22:25,446 --> 00:22:27,613
Ent�o porque n�o se limita a sofrer?
397
00:22:33,238 --> 00:22:35,030
Feliz Natal.
398
00:22:40,863 --> 00:22:42,738
A Maggie disse que temos
de manter o teu peso.
399
00:22:43,280 --> 00:22:45,655
- Massa.
- Que mais?
400
00:22:45,738 --> 00:22:46,946
Manteiga de amendoim.
401
00:22:47,030 --> 00:22:49,488
- N�o tinham crocante?
- N�o, eu procurei.
402
00:22:50,738 --> 00:22:52,780
Disseste que conheces algu�m
ligado ao governador.
403
00:22:52,863 --> 00:22:56,780
O Dave Holm. � um angariador
republicano.
404
00:22:56,905 --> 00:22:58,363
Muito bem. Conhece-lo bem?
405
00:22:58,446 --> 00:22:59,905
N�o muito.
406
00:23:01,446 --> 00:23:03,280
- Enfim, ele �...
- O qu�? � heterossexual?
407
00:23:03,946 --> 00:23:04,946
Como tu �s heterossexual?
408
00:23:08,613 --> 00:23:09,821
N�o podes fumar aqui.
409
00:23:09,905 --> 00:23:11,280
Eu sei, eu sei.
410
00:23:12,738 --> 00:23:14,155
O que queres, Tim?
411
00:23:16,030 --> 00:23:17,655
Liga ao teu amigo.
412
00:23:17,738 --> 00:23:18,738
Pede-lhe...
413
00:23:19,571 --> 00:23:21,321
Convence-o a marcar um encontro
414
00:23:21,405 --> 00:23:22,863
com o chefe de gabinete do governador.
415
00:23:23,321 --> 00:23:25,446
- E porque farei isso?
- Para me apresentar.
416
00:23:26,030 --> 00:23:27,613
H� um lei de n�o discrimina��o � sida
417
00:23:27,696 --> 00:23:28,988
na secret�ria do governador.
418
00:23:29,071 --> 00:23:30,613
Tenho de o convencer a assinar.
419
00:23:30,905 --> 00:23:32,738
Esperamos esta reuni�o h� semanas.
420
00:23:32,821 --> 00:23:35,280
Est�o a ignorar-nos.
N�o podem ignorar-te a ti.
421
00:23:35,655 --> 00:23:36,738
Claro que podem.
422
00:23:38,530 --> 00:23:39,655
V� l�. Vais comer?
423
00:23:39,738 --> 00:23:40,738
N�o tenho fome.
424
00:23:40,780 --> 00:23:42,280
Disse � Maggie que garantia
que comias.
425
00:23:42,363 --> 00:23:43,738
Para de fazer de enfermeira
compassiva.
426
00:23:43,821 --> 00:23:44,863
N�o faz o teu g�nero.
427
00:23:45,946 --> 00:23:48,030
Sei certamente o que � perder algu�m.
428
00:23:52,571 --> 00:23:53,863
Claro que sabes.
429
00:23:56,905 --> 00:23:59,155
Foi uma frase est�pida da minha parte.
430
00:23:59,238 --> 00:24:01,571
Sofreste uma perda tremenda.
431
00:24:03,905 --> 00:24:05,030
Como est� a Lucy?
432
00:24:05,113 --> 00:24:06,571
Vai gerindo.
433
00:24:08,946 --> 00:24:10,363
Temos gerido nos �ltimos sete anos,
434
00:24:10,446 --> 00:24:12,571
mas nunca se consegue realmente.
435
00:24:15,696 --> 00:24:17,696
Skippy, n�o posso fazer
esse telefonema.
436
00:24:17,780 --> 00:24:18,821
Porque n�o?
437
00:24:23,946 --> 00:24:24,946
Espera.
438
00:24:26,030 --> 00:24:29,405
Achas que ao ires �quele
gabinete comigo,
439
00:24:30,446 --> 00:24:31,488
est�s a assumir-te.
440
00:24:32,821 --> 00:24:34,613
Culpa por associa��o.
441
00:24:35,155 --> 00:24:36,405
Sou casado.
442
00:24:36,488 --> 00:24:38,905
Tenho fam�lia, tenho netos.
443
00:24:38,988 --> 00:24:40,155
Tenho o direito de os proteger.
444
00:24:40,238 --> 00:24:42,030
E eu tenho o direito de n�o morrer!
445
00:24:42,113 --> 00:24:44,113
- N�o est�s a morrer.
- Ai agora �s m�dico?
446
00:24:44,196 --> 00:24:45,946
- Jesus Cristo.
- Aonde vais?
447
00:24:46,030 --> 00:24:47,488
Sair. Preciso de uma bebida.
448
00:24:47,571 --> 00:24:48,655
Pensei que estava s�brio.
449
00:24:48,738 --> 00:24:50,613
E estou. Entre as bebidas.
450
00:24:50,696 --> 00:24:52,738
As casas de banhos est�o encerradas.
451
00:24:52,821 --> 00:24:53,821
Raios partam!
452
00:24:53,905 --> 00:24:56,405
Aposto que ainda encontras
uma sala esconsa a funcionar!
453
00:24:56,488 --> 00:24:57,696
Vai-te foder!
454
00:24:59,905 --> 00:25:02,238
Tendo em conta o facto de os Rosenberg
455
00:25:02,280 --> 00:25:04,238
terem sido executados pelo mesmo crime
456
00:25:04,363 --> 00:25:06,071
do qual que � obviamente culpado,
457
00:25:06,155 --> 00:25:07,738
v� alguma raz�o
458
00:25:07,821 --> 00:25:10,280
para n�o ter o destino
que eles tiveram?
459
00:25:10,363 --> 00:25:13,780
Senador, � meu dever obedecer
aos meus superiores militares.
460
00:25:13,863 --> 00:25:16,696
Eles pro�bem-me de lhe fornecer
informa��es classificadas.
461
00:25:17,113 --> 00:25:19,155
Est� a esconder-se atr�s
dessa alega��o
462
00:25:19,238 --> 00:25:21,488
para proteger e encobrir informa��es
463
00:25:21,571 --> 00:25:23,238
de que esta comiss�o precisa.
464
00:25:23,321 --> 00:25:25,696
Com o devido respeito, Sr. presidente,
465
00:25:26,030 --> 00:25:28,321
estes ataques a soldados leais
466
00:25:28,405 --> 00:25:30,196
em Fort Monmouth s�o um insulto
467
00:25:30,280 --> 00:25:32,863
a todos os homens e mulheres de farda.
468
00:25:34,321 --> 00:25:35,821
Senador Smith, � nosso dever
469
00:25:35,905 --> 00:25:38,196
denunciar comunistas ou proteg�-los?
470
00:25:39,280 --> 00:25:42,655
A minha folha de servi�o fala por si,
senador McCarthy.
471
00:25:53,405 --> 00:25:54,988
Feliz Natal.
472
00:25:59,113 --> 00:26:00,113
Muito elegante.
473
00:26:05,738 --> 00:26:07,363
Posso devolver, tenho a fatura.
474
00:26:07,446 --> 00:26:09,738
Gosto dela, Skippy. Gosto.
475
00:26:11,696 --> 00:26:12,863
Olha.
476
00:26:20,488 --> 00:26:21,488
O que � isto?
477
00:26:22,196 --> 00:26:24,321
- H� algo...
- O qu�?
478
00:26:24,405 --> 00:26:25,780
Est� ali. H� um pequeno...
479
00:26:25,863 --> 00:26:27,155
Oh, n�o!
480
00:26:29,613 --> 00:26:30,738
- Adoro-a.
- A s�rio?
481
00:26:30,821 --> 00:26:32,821
Sim. Sim, adoro.
482
00:26:35,405 --> 00:26:37,321
Tenho uma coisa para ti aqui.
483
00:26:40,363 --> 00:26:42,821
Cuidado.
484
00:26:43,446 --> 00:26:44,696
Cuidado, n�o deixes marcas.
485
00:26:44,780 --> 00:26:46,738
Preocupa-te o que a av� Laughlin
vai pensar?
486
00:26:46,821 --> 00:26:48,280
N�o. O senador McCarthy.
487
00:26:51,280 --> 00:26:52,738
N�o devia ter dito isso.
488
00:26:54,780 --> 00:26:56,113
N�o posso dizer-te.
489
00:26:58,571 --> 00:27:00,071
Queres que me v� embora?
490
00:27:00,155 --> 00:27:02,905
Que tal dizeres-me a parte
que vou descobrir de qualquer maneira?
491
00:27:11,780 --> 00:27:13,530
H� uma reuni�o em Nova Iorque.
492
00:27:15,488 --> 00:27:17,488
Com o McCarthy, o Cohn e o John Adams.
493
00:27:18,488 --> 00:27:20,821
O Adams? O advogado do Ex�rcito?
494
00:27:21,946 --> 00:27:22,946
N�o com o Schine?
495
00:27:25,030 --> 00:27:27,655
N�o, n�o queriam que fosse,
mas ele insistiu em ir.
496
00:27:28,738 --> 00:27:30,113
E a Jean e eu devemos ficar
497
00:27:30,196 --> 00:27:32,321
� porta para o impedir
de ir � reuni�o.
498
00:27:34,571 --> 00:27:36,780
Porque a reuni�o � sobre o Schine.
499
00:27:37,738 --> 00:27:40,113
Sobre todos os favores
que o Roy pede para ele.
500
00:27:40,196 --> 00:27:41,946
Os chef�es do ex�rcito est�o fartos.
501
00:27:43,280 --> 00:27:45,238
E o McCarthy est� a ser pressionado
para despedir o Roy.
502
00:27:45,321 --> 00:27:46,321
- � isso?
- N�o, n�o, n�o.
503
00:27:46,405 --> 00:27:47,780
Falei demasiado.
504
00:27:51,613 --> 00:27:53,113
E tu vais l� estar.
505
00:27:53,530 --> 00:27:55,155
O meu rapaz est� a subir na vida.
506
00:27:55,905 --> 00:27:57,030
Por falar em subir...
507
00:28:03,988 --> 00:28:06,196
N�o devia ter falado na reuni�o.
508
00:28:07,863 --> 00:28:09,780
Porque nunca te digo n�o?
509
00:28:09,863 --> 00:28:11,405
Sou irresist�vel.
510
00:28:12,738 --> 00:28:14,280
Vem c�.
511
00:28:27,821 --> 00:28:29,071
N�o.
512
00:28:30,280 --> 00:28:31,655
Hoje � a tua vez.
513
00:29:27,280 --> 00:29:29,696
Quem me dera que pud�ssemos passar
o Natal juntos em Nova Iorque.
514
00:29:32,863 --> 00:29:34,280
Sei que � s� uma fantasia.
515
00:29:39,238 --> 00:29:40,238
O que far�amos?
516
00:29:41,530 --> 00:29:42,530
Se pud�ssemos.
517
00:29:48,696 --> 00:29:51,280
Quero ver as Rockettes
no Radio City Music Hall.
518
00:29:56,363 --> 00:29:59,030
- O que �?
- Isso �... amoroso.
519
00:30:08,280 --> 00:30:09,571
Volto j�.
520
00:30:48,613 --> 00:30:50,405
Feliz Natal.
521
00:30:58,905 --> 00:30:59,905
� para ti.
522
00:31:03,696 --> 00:31:04,696
�...
523
00:31:20,530 --> 00:31:22,155
Hawk.
524
00:31:28,196 --> 00:31:29,488
N�o posso.
525
00:31:29,571 --> 00:31:30,905
Claro que podes.
526
00:31:36,488 --> 00:31:38,363
N�o aguento ser t�o feliz.
527
00:31:39,155 --> 00:31:42,405
Que amoroso.
528
00:31:49,780 --> 00:31:51,738
Antes de ires, preciso de um favor.
529
00:31:54,946 --> 00:31:56,238
{\an8}DAVID SCHINE
PESSOAL E CONFIDENCIAL
530
00:32:00,863 --> 00:32:02,571
D� isto ao Schine amanh�.
531
00:32:02,655 --> 00:32:03,988
A mais ningu�m.
532
00:32:06,946 --> 00:32:07,946
O que �?
533
00:32:08,780 --> 00:32:10,446
N�o posso dizer-te.
534
00:32:14,655 --> 00:32:15,863
Pelo menos diz-me:
535
00:32:17,321 --> 00:32:18,571
vai fazer mal a algu�m?
536
00:32:22,696 --> 00:32:25,071
Talvez impe�a que magoem inocentes.
537
00:32:31,821 --> 00:32:33,905
Anda. Acompanho-te � porta.
538
00:32:37,280 --> 00:32:39,071
Volto a ver-te?
539
00:33:17,571 --> 00:33:19,155
Para que foi isso?
540
00:33:21,238 --> 00:33:22,530
Para que te lembres de mim.
541
00:33:24,321 --> 00:33:25,946
Anda.
542
00:33:34,655 --> 00:33:35,738
Estou.
543
00:33:35,821 --> 00:33:38,571
Ol�. O meu marido est� a�?
544
00:33:38,655 --> 00:33:40,905
Desculpe. Fala a Lucy Fuller.
545
00:33:41,696 --> 00:33:42,696
O Hawk deu-me o seu n�mero.
546
00:33:44,530 --> 00:33:46,030
Ele foi � drogaria.
547
00:33:47,488 --> 00:33:48,780
Quer que lhe pe�a para ligar?
548
00:33:48,863 --> 00:33:51,530
Por favor. N�o � urgente.
549
00:33:52,696 --> 00:33:53,696
Est� bem.
550
00:33:56,946 --> 00:33:59,571
Obrigado por deix�-lo ficar uns dias.
551
00:34:02,113 --> 00:34:03,696
N�o sei se o "deixei".
552
00:34:03,780 --> 00:34:06,238
Ele disse que tinha de estar a�
at� a sua irm� voltar.
553
00:34:06,321 --> 00:34:08,071
Eu n�o tinha alternativa.
554
00:34:10,530 --> 00:34:11,530
Como est�?
555
00:34:14,488 --> 00:34:15,488
Vou andando.
556
00:34:18,113 --> 00:34:19,280
E a senhora?
557
00:34:21,363 --> 00:34:22,363
Vou andando.
558
00:34:24,905 --> 00:34:26,113
Eu digo-lhe que ligou.
559
00:34:27,405 --> 00:34:29,030
Obrigada.
560
00:35:50,071 --> 00:35:51,905
Sai de cima de mim!
561
00:36:02,946 --> 00:36:04,071
O USO DE
T�CNICAS DO POL�GRAFO
562
00:36:07,113 --> 00:36:09,863
NA INVESTIGA��O PSICOFISIOL�GICA
E PSICOLOGIA CL�NICA
563
00:36:16,905 --> 00:36:19,655
REATOR CARDIOVASCULAR
564
00:38:04,321 --> 00:38:05,488
Feliz Natal, Tim.
565
00:38:06,613 --> 00:38:08,155
Pedi-lhe que ta autografasse.
566
00:38:08,863 --> 00:38:10,196
Obrigado. � muito gentil.
567
00:38:12,530 --> 00:38:14,655
Esta disputa com o Ex�rcito
tem de acabar hoje.
568
00:38:15,113 --> 00:38:16,988
N�o podemos permitir
que descarrile a comiss�o.
569
00:38:18,363 --> 00:38:20,655
Leva isto para o Joe e fica l�.
570
00:38:20,738 --> 00:38:22,905
S� os meus olhos e os meus ouvidos.
571
00:38:22,988 --> 00:38:25,905
� um clube de rapazes
e tu �s um rapaz.
572
00:38:27,321 --> 00:38:28,321
Est� bem.
573
00:38:29,238 --> 00:38:30,696
Mantenho o David debaixo de olho.
574
00:38:30,780 --> 00:38:32,238
Mantenho-o de fora se puder.
575
00:38:33,071 --> 00:38:34,821
Como advogado geral do Ex�rcito,
576
00:38:34,905 --> 00:38:37,113
tenho de protestar
pela press�o extravagante
577
00:38:37,196 --> 00:38:38,946
trazida pelo Sr. Cohn
578
00:38:39,030 --> 00:38:41,696
para transformar a vida do soldado Schine
na tropa numas f�rias.
579
00:38:41,780 --> 00:38:43,530
Acho que concordamos que o Sr. Schine
580
00:38:43,613 --> 00:38:45,946
� igualmente valioso para
ambas as partes.
581
00:38:46,030 --> 00:38:47,530
� precisamente por isso
que o trabalho importante dele
582
00:38:47,613 --> 00:38:49,363
na nossa comiss�o n�o pode parar.
583
00:38:49,446 --> 00:38:51,238
A Sra. McCarthy acha
que pode precisar disto.
584
00:38:52,196 --> 00:38:53,446
Obrigado, filho.
585
00:38:53,488 --> 00:38:54,946
Ele seria valioso para o Ex�rcito
586
00:38:55,030 --> 00:38:57,280
se n�o passasse metade do tempo
fora da base.
587
00:38:58,071 --> 00:39:01,071
O subcomit� n�o tem tido m�os a medir
desde Fort Monmouth.
588
00:39:01,155 --> 00:39:03,071
Deveras. E demos ao Sr. Schine
589
00:39:03,155 --> 00:39:05,946
uma sala privativa
para escrever os relat�rios do subcomit�.
590
00:39:06,030 --> 00:39:07,488
Uma sala onde ele nunca p�s os p�s
591
00:39:07,571 --> 00:39:09,696
porque o Sr. Cohn ligou
a dizer-nos que era vital
592
00:39:09,780 --> 00:39:12,488
ele trabalhar numa penthouse
em Manhattan.
593
00:39:12,571 --> 00:39:14,655
Uma penthouse onde ele
aparentemente passa
594
00:39:14,738 --> 00:39:16,530
muito tempo com o Sr. Cohn.
595
00:39:16,613 --> 00:39:19,030
Sabemos o que se passa realmente aqui.
596
00:39:19,696 --> 00:39:21,821
O Ex�rcito tem o Sr. Schine como ref�m
597
00:39:21,905 --> 00:39:24,946
para nos pressionar a desistir
da investiga��o
598
00:39:25,030 --> 00:39:26,821
aos subversivos em Fort Monmouth.
599
00:39:26,905 --> 00:39:28,030
Isso � absurdo.
600
00:39:28,113 --> 00:39:29,780
Senador McCarthy, tem consci�ncia
601
00:39:29,863 --> 00:39:31,821
de que pode ser acusado
602
00:39:31,905 --> 00:39:33,696
por usar a influ�ncia do seu cargo
603
00:39:33,780 --> 00:39:36,821
para ganhar privil�gios especiais
para um soldado no ativo?
604
00:39:37,405 --> 00:39:39,988
O Sr. Cohn n�o far� mais pedidos.
605
00:39:41,113 --> 00:39:42,113
N�o �, Roy?
606
00:39:42,196 --> 00:39:43,196
Certamente.
607
00:39:44,905 --> 00:39:47,946
A menos que o Ex�rcito
pretenda mand�-lo para o estrangeiro.
608
00:39:48,030 --> 00:39:50,405
O soldado Schine
� um patriota acima de tudo
609
00:39:50,488 --> 00:39:52,530
e ir� para onde tiver de ir.
610
00:39:52,613 --> 00:39:53,613
N�o �, Roy?
611
00:39:53,696 --> 00:39:56,196
Se o Ex�rcito decidir destac�-lo
612
00:39:56,280 --> 00:39:59,113
para algum local longe Washington,
613
00:40:01,113 --> 00:40:02,655
dou cabo do maldito Ex�rcito.
614
00:40:02,738 --> 00:40:04,988
Joe, ele tem de sair.
615
00:40:05,446 --> 00:40:07,113
Para que est� a� � espreita?
616
00:40:07,613 --> 00:40:09,488
Est� a navegar
em �guas perigosas, senador.
617
00:40:09,946 --> 00:40:11,738
Fort Monmouth est� pejada
618
00:40:11,821 --> 00:40:13,113
de riscos de seguran�a.
619
00:40:13,196 --> 00:40:15,155
Quem est�o a proteger?
620
00:40:18,988 --> 00:40:21,155
Sr. Fuller, foi enviado
para o estrangeiro
621
00:40:21,238 --> 00:40:24,280
para servir no Ex�rcito dos Estados Unidos
em 1943?
622
00:40:24,363 --> 00:40:25,571
Sim.
623
00:40:27,863 --> 00:40:29,946
Em que pa�s esteve destacado?
624
00:40:30,405 --> 00:40:31,988
Em It�lia.
625
00:40:32,071 --> 00:40:34,196
Alguma vez participou em reuni�es
626
00:40:34,280 --> 00:40:36,780
do Partido Comunista
da Uni�o Sovi�tica?
627
00:40:37,113 --> 00:40:38,196
N�o.
628
00:40:38,280 --> 00:40:40,738
Frequentou um estabelecimento
de Washington DC
629
00:40:40,821 --> 00:40:42,446
chamado Chicken Hut
630
00:40:42,530 --> 00:40:44,988
na esquina da Rua H com a 17.�?
631
00:40:45,071 --> 00:40:46,155
N�o.
632
00:40:54,988 --> 00:40:58,488
Alguma vez esteve
num estabelecimento de Washington DC
633
00:40:58,571 --> 00:41:01,030
chamado Cozy Corner, na Midcity?
634
00:41:11,821 --> 00:41:13,280
N�o.
635
00:41:18,530 --> 00:41:21,030
Alguma vez teve
contactos f�sicos inapropriados
636
00:41:21,113 --> 00:41:22,946
com um homem de origem estrangeira
637
00:41:23,030 --> 00:41:26,071
nos Estados Unidos ou noutro pa�s?
638
00:41:40,530 --> 00:41:41,946
N�o.
639
00:41:54,530 --> 00:41:56,196
Alguma vez praticou sodomia?
640
00:41:59,780 --> 00:42:02,155
Ou contacto oral-genital
com outro homem?
641
00:42:11,488 --> 00:42:12,863
N�o.
642
00:42:24,280 --> 00:42:26,113
Alguma vez deu ou recebeu
643
00:42:26,196 --> 00:42:30,946
presentes de natureza rom�ntica
de outro homem?
644
00:42:35,488 --> 00:42:37,321
Quer que repita a pergunta?
645
00:42:41,863 --> 00:42:42,863
N�o.
646
00:42:43,321 --> 00:42:44,613
E a resposta � n�o.
647
00:42:57,155 --> 00:43:00,696
Algum vez pensou estar apaixonado
por outro homem?
648
00:43:05,905 --> 00:43:07,780
Sim...
649
00:43:12,030 --> 00:43:13,488
Responda � pergunta.
650
00:43:22,571 --> 00:43:23,571
N�o.
651
00:43:27,488 --> 00:43:28,696
Est�s apaixonado?
652
00:43:34,405 --> 00:43:36,280
N�o te acanhes.
653
00:43:37,196 --> 00:43:38,280
Neste momento, n�o.
654
00:43:38,363 --> 00:43:40,530
O amor a Deus � mais
puro que o romance.
655
00:43:45,613 --> 00:43:48,405
Mas n�o acha que, �s vezes,
o amor por outra pessoa
656
00:43:48,488 --> 00:43:50,238
pode ter uma qualidade divina?
657
00:43:50,321 --> 00:43:51,363
� verdade.
658
00:43:51,446 --> 00:43:54,821
Acredito que o meu casamento com o Joe
foi ordenado por Deus.
659
00:43:56,155 --> 00:43:57,530
O que me entristece s�o as pessoas
660
00:43:57,613 --> 00:43:59,155
que tentam apunhalar
o meu marido pelas costas.
661
00:44:00,488 --> 00:44:02,321
Que acontece se ganharem?
662
00:44:02,405 --> 00:44:05,196
Imaginas um mundo sem Deus?
663
00:44:05,280 --> 00:44:06,280
Eu n�o.
664
00:44:08,113 --> 00:44:09,821
S� queria que as pessoas
n�o fossem magoadas.
665
00:44:09,905 --> 00:44:11,655
Quem sai magoado? Comunas
e depravados.
666
00:44:12,655 --> 00:44:14,988
Empregados, porteiros, engenheiros.
667
00:44:15,071 --> 00:44:16,405
As pessoas est�o a suicidar-se.
668
00:44:16,488 --> 00:44:17,863
Timothy...
669
00:44:18,821 --> 00:44:21,030
O senador McCarthy
� a nossa �nica esperan�a.
670
00:44:21,113 --> 00:44:23,405
Os inimigos dele s�o inimigos de Deus.
671
00:44:24,613 --> 00:44:26,946
Eles que morram. � assim que ganhamos.
672
00:44:29,196 --> 00:44:30,446
Chegou o David.
673
00:44:31,446 --> 00:44:32,446
Est�s atrasado.
674
00:44:32,946 --> 00:44:35,405
O est�pido do motorista perdeu-se.
675
00:44:36,196 --> 00:44:38,821
- O Roy?
- A reuni�o acabou.
676
00:44:38,905 --> 00:44:40,738
Vai arrepender-se, Sr. Adams.
677
00:44:40,821 --> 00:44:42,613
- Que se passou?
- S�o idiotas.
678
00:44:42,988 --> 00:44:44,238
- Idiotas.
- Joe.
679
00:44:44,321 --> 00:44:45,405
N�o podem chantagear-me.
680
00:44:45,488 --> 00:44:46,530
N�o vamos recuar.
681
00:44:46,613 --> 00:44:48,071
- Roy, que se passou?
- Joe, que se passa?
682
00:44:48,155 --> 00:44:49,363
V�o ter uma investiga��o.
683
00:44:49,446 --> 00:44:51,071
- Roy.
- Sai-me da frente!
684
00:44:51,155 --> 00:44:52,905
Roy, diz-me o que se passa.
685
00:44:52,988 --> 00:44:55,113
Empregado! U�sque, puro, depressa.
686
00:44:55,196 --> 00:44:56,196
Joe, o que se passou?
687
00:44:56,280 --> 00:44:58,946
- O Ex�rcito vai processar-nos.
- Processar quem?
688
00:44:59,030 --> 00:45:01,446
A mim e ao Roy,
por uso do poder do nosso cargo.
689
00:45:01,530 --> 00:45:03,030
O Eisenhower est� por tr�s disto.
690
00:45:03,113 --> 00:45:04,946
Posso acabar por ser censurado
ou expulso.
691
00:45:05,030 --> 00:45:06,030
Empregado!
692
00:45:06,113 --> 00:45:07,613
Quem leva a cabo a investiga��o?
693
00:45:11,030 --> 00:45:13,530
O subcomit� do Senado
para as Investiga��es.
694
00:45:13,613 --> 00:45:14,613
O meu comit�.
695
00:45:14,696 --> 00:45:16,071
Tens de te livrar
696
00:45:16,155 --> 00:45:17,780
do judeuzeco e do amigo pervertido.
697
00:45:17,863 --> 00:45:20,196
Manda-os embora e eles que se amanhem
698
00:45:20,280 --> 00:45:21,571
antes que seja tarde.
699
00:45:26,988 --> 00:45:28,738
Anda, David. Vamos.
700
00:45:30,530 --> 00:45:31,530
Sr. Schine?
701
00:45:34,530 --> 00:45:36,696
Isto chegou ao gabinete
ontem em seu nome.
702
00:45:37,488 --> 00:45:38,613
Diz "confidencial".
703
00:45:39,988 --> 00:45:41,363
Por amor de Deus, entra!
704
00:46:04,321 --> 00:46:05,488
Como me sa�?
705
00:46:05,863 --> 00:46:07,363
N�o podemos dizer.
706
00:46:07,946 --> 00:46:10,155
Ora, que se lixe, � Natal.
707
00:46:11,196 --> 00:46:12,321
Foi limpinho.
708
00:46:16,780 --> 00:46:17,905
Festas felizes.
709
00:46:25,280 --> 00:46:26,821
Abre.
710
00:46:28,113 --> 00:46:30,488
Os teus bot�es de punho...
711
00:46:31,821 --> 00:46:33,113
S�o lindos.
712
00:46:33,738 --> 00:46:34,738
Deixa-me ver o outro.
713
00:46:36,821 --> 00:46:39,321
"H" e "F".
714
00:46:40,321 --> 00:46:41,863
O que quer dizer?
715
00:46:41,946 --> 00:46:45,821
Fordham, a minha universidade,
e Hist�ria, o meu curso.
716
00:46:51,113 --> 00:46:52,280
Tens de os manter fechados.
717
00:46:52,363 --> 00:46:53,780
- Est�o fechados.
- Est�o mesmo?
718
00:46:53,863 --> 00:46:55,446
- Sim, est�o mesmo fechados.
- Est� bem.
719
00:46:55,530 --> 00:46:56,530
N�o vale espreitar.
720
00:46:58,613 --> 00:46:59,905
Pronto, podes abrir.
721
00:47:03,405 --> 00:47:05,321
Hawk...
722
00:47:11,530 --> 00:47:12,530
Meu Deus!
723
00:47:14,446 --> 00:47:15,946
Hawk, � deslumbrante!
724
00:47:17,196 --> 00:47:18,196
Posso?
725
00:47:19,905 --> 00:47:21,405
Sim, por favor.
726
00:47:31,113 --> 00:47:33,321
Feliz Natal, Hawkins.
727
00:47:33,571 --> 00:47:35,405
Passas o Natal com a tua fam�lia?
728
00:47:35,488 --> 00:47:37,196
Ora, esqueci-me. N�o tens fam�lia.
729
00:47:37,988 --> 00:47:39,155
Por isso est�s sempre aqui.
730
00:47:39,238 --> 00:47:41,280
Leonard, n�o achas que deves abrandar?
731
00:47:41,363 --> 00:47:43,321
Au contraire, querida irm�.
732
00:47:44,905 --> 00:47:46,155
Ainda agora comecei.
733
00:47:54,946 --> 00:47:58,196
Ele � t�o infeliz e ningu�m
sabe porqu�.
734
00:48:02,238 --> 00:48:07,155
Pai Natal, querido, enfia
Um casaco de marta sob a �rvore
735
00:48:07,238 --> 00:48:08,696
Para mim
736
00:48:09,488 --> 00:48:12,030
Fui uma menina t�o bem comportada
737
00:48:12,113 --> 00:48:13,571
Pai Natal, querido
738
00:48:13,655 --> 00:48:17,238
Despacha-te a descer
A chamin� esta noite
739
00:48:21,863 --> 00:48:23,238
Pai Natal, querido
740
00:48:23,321 --> 00:48:26,613
Um descapot�vel 54 tamb�m
741
00:48:26,696 --> 00:48:28,613
Azul claro
742
00:48:29,280 --> 00:48:31,321
Espero por ti acordada, querido
743
00:48:31,405 --> 00:48:33,155
Pai Natal, querido
744
00:48:33,238 --> 00:48:36,905
Despacha-te a descer
A chamin� esta noite
745
00:48:39,155 --> 00:48:42,696
Eu acredito
Mesmo em ti
746
00:48:42,988 --> 00:48:47,821
Por isso vamos ver
Se acreditas em mim
747
00:48:49,155 --> 00:48:50,905
- Pai Natal, querido
- Sim?
748
00:48:50,988 --> 00:48:53,863
Esqueci-me de mencionar
Uma coisinha
749
00:48:53,946 --> 00:48:56,280
- Um anel
- Um anel
750
00:48:56,363 --> 00:48:58,988
Que n�o seja de papel
751
00:48:59,071 --> 00:49:00,530
Pai Natal, querido
752
00:49:00,613 --> 00:49:04,488
Despacha-te a descer
A chamin�
753
00:49:06,571 --> 00:49:10,196
Esta noite
754
00:49:13,155 --> 00:49:14,613
Parab�ns.
755
00:49:14,696 --> 00:49:16,696
Parab�ns pelo trabalho no Post.
756
00:49:16,780 --> 00:49:18,446
Ainda estou � experi�ncia
757
00:49:18,821 --> 00:49:20,113
at� eles se sentirem � vontade
758
00:49:20,196 --> 00:49:22,405
com a ideia de eu poder passar
por um deles.
759
00:49:23,196 --> 00:49:24,196
A sua bebida.
760
00:49:24,905 --> 00:49:27,030
Ou usar a mesma casa de banho.
761
00:49:27,113 --> 00:49:28,321
Cristo...
762
00:49:28,405 --> 00:49:29,738
Olha...
763
00:49:32,405 --> 00:49:34,071
Ao sucesso.
764
00:49:35,196 --> 00:49:36,738
Pelo menos � apar�ncia dele.
765
00:49:42,738 --> 00:49:43,905
Estou curioso.
766
00:49:45,071 --> 00:49:47,613
Quando o inquisidor te fez
aquelas perguntas,
767
00:49:47,696 --> 00:49:49,280
como � que bloqueaste as mem�rias?
768
00:49:49,363 --> 00:49:50,446
Mantiveste a mente em branco?
769
00:49:51,571 --> 00:49:54,655
Ocorreu-me que n�o se
passa com a verdade.
770
00:49:55,113 --> 00:49:57,571
Passamos com a aus�ncia de culpa.
771
00:49:57,655 --> 00:49:59,446
A culpa � que faz disparar a m�quina.
772
00:50:00,696 --> 00:50:01,946
E n�o senti culpa nenhuma.
773
00:50:06,363 --> 00:50:08,613
"Ponhamos um punhal entre os dentes
774
00:50:08,696 --> 00:50:10,446
uma bomba na m�o
775
00:50:10,530 --> 00:50:12,655
e um infinito desd�m no cora��o."
776
00:50:14,696 --> 00:50:16,196
- Quem disse isso?
- Mussolini.
777
00:50:16,280 --> 00:50:17,280
Merda.
778
00:50:23,946 --> 00:50:26,280
Perguntaram-te se j� amaste um homem?
779
00:50:27,196 --> 00:50:28,530
Perguntaram.
780
00:50:28,613 --> 00:50:29,988
E pensaste no Tim?
781
00:50:31,321 --> 00:50:33,196
- Por um segundo.
- E passaste.
782
00:50:33,863 --> 00:50:35,071
Foi limpinho.
783
00:50:37,280 --> 00:50:41,113
Ent�o... est�s a celebrar
porque n�o amas o Tim?
784
00:50:42,738 --> 00:50:44,696
Ou porque �s um perfeito mentiroso?
785
00:50:49,071 --> 00:50:50,446
N�o estou a celebrar.
786
00:51:04,196 --> 00:51:07,613
McCarthy vai despedir-me
para salvar o coiro.
787
00:51:10,530 --> 00:51:11,738
N�o pode despedir-me.
788
00:51:12,321 --> 00:51:13,530
Sou judeu.
789
00:51:13,613 --> 00:51:14,655
Se ele me despedir,
790
00:51:14,738 --> 00:51:16,655
toda a gente vai achar
que odeia judeus.
791
00:51:16,738 --> 00:51:17,905
Roy.
792
00:51:17,988 --> 00:51:19,613
Provavelmente odeia mesmo judeus.
793
00:51:19,696 --> 00:51:22,905
Todos odeiam judeus at�
precisarem de n�s.
794
00:51:23,321 --> 00:51:24,655
Tens de ver isto.
795
00:51:25,780 --> 00:51:26,780
O qu�?
796
00:51:37,780 --> 00:51:39,571
Raios me partam.
797
00:51:40,196 --> 00:51:42,613
O que significa?
798
00:51:44,780 --> 00:51:47,321
Significa que � tempo
de b�n��os, Dave.
799
00:51:47,405 --> 00:51:50,238
Um tempo de b�n��os realmente.
800
00:51:50,321 --> 00:51:53,155
Aquele irland�s est�pido
b�bado e gordo
801
00:51:53,238 --> 00:51:55,405
n�o vai despedir o Roy Cohn,
802
00:51:55,488 --> 00:51:59,863
e o Gerard David Schine
n�o vai para a Coreia.
803
00:51:59,946 --> 00:52:01,905
Descal�a os sapatos
804
00:52:01,988 --> 00:52:03,488
e abre o brandy, Dave.
805
00:52:03,988 --> 00:52:05,863
N�o vamos a lado nenhum.
806
00:52:17,030 --> 00:52:19,030
Vou fazer-te
807
00:52:19,113 --> 00:52:22,446
uma tarte de batata doce para o Natal.
808
00:52:29,655 --> 00:52:30,821
Na placa quente?
809
00:52:31,196 --> 00:52:33,988
L� em baixo, na cozinha do bar.
810
00:52:44,030 --> 00:52:45,988
Tenho de passar
o dia Natal com os meus pais.
811
00:52:46,071 --> 00:52:48,738
V�o querer saber tudo
sobre o novo emprego.
812
00:52:50,446 --> 00:52:52,446
A tua antiga namorada vai l� estar?
813
00:52:53,988 --> 00:52:55,655
Sabia que n�o devia
ter-te falado dela.
814
00:52:55,738 --> 00:52:57,280
N�o me importo.
815
00:52:58,988 --> 00:53:00,655
� excitante.
816
00:53:01,280 --> 00:53:02,280
O qu�?
817
00:53:07,905 --> 00:53:09,238
Pensar em ti...
818
00:53:13,196 --> 00:53:14,446
... com uma mulher.
819
00:53:40,405 --> 00:53:42,321
Feliz Natal, Pai Natal querido.
820
00:54:04,071 --> 00:54:07,238
Damos-te gra�as, Todo-Poderoso Deus
821
00:54:07,321 --> 00:54:08,988
por estas e todas as d�divas
822
00:54:09,071 --> 00:54:11,196
que recebemos da tua generosidade.
823
00:54:20,488 --> 00:54:21,488
�men.
824
00:54:40,113 --> 00:54:41,280
Viva, Skippy.
825
00:54:47,696 --> 00:54:48,696
Skip?
826
00:54:54,988 --> 00:54:55,988
Tim!
827
00:54:59,988 --> 00:55:01,321
Cristo...
828
00:55:06,280 --> 00:55:07,280
Tim.
829
00:55:13,155 --> 00:55:16,071
Skippy, desculpa aquilo
de h� bocado, sim?
830
00:55:19,405 --> 00:55:20,405
Ouve.
831
00:55:21,988 --> 00:55:24,655
Ligo ao meu amigo
e pe�o a reuni�o que queres.
832
00:55:25,238 --> 00:55:27,530
N�o posso garantir nada, mas...
833
00:55:31,988 --> 00:55:32,988
Skippy?
834
00:55:36,613 --> 00:55:37,696
Skip.
835
00:56:03,321 --> 00:56:04,321
� da casa?
836
00:56:07,946 --> 00:56:09,363
Sr. Fuller, eu...
837
00:56:10,363 --> 00:56:11,446
Onde est� o Tim?
838
00:56:14,821 --> 00:56:15,863
No hospital.
839
00:56:16,655 --> 00:56:18,405
Foi uma sorte.
Est�vamos aqui quando aconteceu.
840
00:56:18,488 --> 00:56:20,446
E o Frankie foi com ele
na ambul�ncia, e...
841
00:56:20,530 --> 00:56:22,030
O que aconteceu?
842
00:56:24,321 --> 00:56:26,071
Ele teve uma convuls�o.
843
00:56:29,571 --> 00:56:30,863
� grave.
844
00:57:15,280 --> 00:57:17,280
Tradu��o: Cristina Ferreira
60432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.