All language subtitles for fellow.travelers.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,446 --> 00:00:12,238 Anteriormente, em Companheiros de Viagem... 2 00:00:12,321 --> 00:00:15,738 - A quem pertences? - Ao Hawkins Fuller! 3 00:00:16,155 --> 00:00:17,321 Sentes falta de cobrir o Senado. 4 00:00:17,405 --> 00:00:20,363 Era suposto eu ser o Jackie Robinson do Jornalismo. 5 00:00:20,863 --> 00:00:24,238 Emitimos convocat�rias para denunciados ou suspeitos de homossexualidade. 6 00:00:24,321 --> 00:00:25,780 SR. FULLER, OBRIGADO POR TUDO � MARAVILHOSO 7 00:00:27,071 --> 00:00:29,863 Acho que o Ex�rcito tem de ser investigado. 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,446 E quando o fizermos, n�o se atrever�o a tocar-te. 9 00:00:33,530 --> 00:00:35,613 Desenterr�mos atividade de espionagem 10 00:00:35,696 --> 00:00:38,821 nos laborat�rios de radar de Fort Monmouth do Ex�rcito. 11 00:00:38,905 --> 00:00:41,321 J� lhe ocorreu que os tr�s homens que lideram 12 00:00:41,405 --> 00:00:43,655 a cruzada crist� contra o comunismo 13 00:00:43,738 --> 00:00:44,863 s�o todos solteiros? 14 00:00:44,946 --> 00:00:46,821 Dizem imensas coisas sobre mim. 15 00:00:46,905 --> 00:00:48,280 Nada cola. 16 00:00:48,363 --> 00:00:50,280 O senador praticou sodomia comigo. 17 00:00:50,363 --> 00:00:51,571 Tens de fazer um teste de sida. 18 00:00:52,655 --> 00:00:54,905 Muito bem. Pode arrega�ar a manga. 19 00:01:06,155 --> 00:01:08,738 COMPANHEIROS DE VIAGEM 20 00:02:03,321 --> 00:02:06,071 BASEADO NO ROMANCE DE THOMAS MALLON 21 00:02:27,280 --> 00:02:31,530 {\an8}UNIDADE M - GABINETE DE SEGURAN�A DO DEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA 22 00:02:43,530 --> 00:02:44,530 O seu casaco... 23 00:03:24,571 --> 00:03:25,738 Feliz Natal. 24 00:03:29,363 --> 00:03:30,655 Feliz Natal! 25 00:03:47,488 --> 00:03:48,655 Jesus Cristo... 26 00:03:49,613 --> 00:03:50,863 Ele surgiu de repente. 27 00:03:50,946 --> 00:03:54,030 - N�o podia fazer nada. Meu Deus. - Deixem passar. 28 00:03:54,113 --> 00:03:56,280 Por favor, minha gente. N�o podem fazer nada. 29 00:03:57,196 --> 00:03:58,446 Afastem-se todos. 30 00:03:58,530 --> 00:04:00,155 N�o foi culpa minha, juro. 31 00:04:02,030 --> 00:04:03,363 Falamos de um governador 32 00:04:03,446 --> 00:04:08,238 que apoia projectos-lei fascistas, de extrema-direita. 33 00:04:08,946 --> 00:04:10,988 � t�o apaixonado pela pol�tica de esquerda 34 00:04:11,071 --> 00:04:12,446 quanto o era pelo McCarthy. 35 00:04:12,488 --> 00:04:15,321 ... doentes de sida em quarentena ou deixarem-nos morrer. 36 00:04:15,405 --> 00:04:17,321 Jerome, este � o Hawk. 37 00:04:17,405 --> 00:04:18,530 - Ol�. - Ol�. 38 00:04:18,613 --> 00:04:20,030 - Gosto em conhecer. - Igualmente. 39 00:04:20,113 --> 00:04:21,113 ... como no ano passado, 40 00:04:21,196 --> 00:04:22,946 para agradar aos eleitores de direita. 41 00:04:23,030 --> 00:04:25,905 Preocupa-os que estes projetos-lei deem autoriza��o legal ao... 42 00:04:25,988 --> 00:04:28,321 Ele vive connosco. Era estudante. 43 00:04:29,071 --> 00:04:30,363 Sem-abrigo quando o conheci. 44 00:04:31,238 --> 00:04:32,280 Queres beber mais? 45 00:04:32,363 --> 00:04:34,780 Sim, s� refrigerante light. 46 00:04:35,988 --> 00:04:37,446 Estou mais ou menos s�brio. 47 00:04:38,113 --> 00:04:40,113 Isso n�o � como estar mais ou menos gr�vido? 48 00:04:41,821 --> 00:04:43,905 - Anda. - ... n�o � nenhum deles. 49 00:04:43,988 --> 00:04:46,280 S�o apenas a voz mais alta. 50 00:04:46,363 --> 00:04:48,446 Como v�o as coisas por l�? 51 00:04:49,113 --> 00:04:51,405 Agora que a irm� me deu guia de marcha, 52 00:04:51,488 --> 00:04:53,155 ele tem de descansar, mas ele acha 53 00:04:53,238 --> 00:04:54,863 que est� a liderar uma revolu��o. 54 00:04:57,738 --> 00:04:58,738 Obrigado. 55 00:04:59,571 --> 00:05:01,155 O Tim disse que fizeste o teste. 56 00:05:01,946 --> 00:05:04,363 - Tens not�cias? - Ainda n�o. 57 00:05:07,446 --> 00:05:08,530 N�o estou preocupado. 58 00:05:08,613 --> 00:05:10,613 Essa treta j� n�o funciona. 59 00:05:10,696 --> 00:05:12,613 Vai-te foder, meu amigo. 60 00:05:12,696 --> 00:05:15,905 Cuidado com a porra da l�ngua em minha casa. 61 00:05:17,946 --> 00:05:23,155 Querido, vai comprar mais um pack de 12 cervejas. 62 00:05:23,238 --> 00:05:26,738 Toda a gente vai ficar para ver o cabr�o no 60 Minutos. 63 00:05:26,821 --> 00:05:29,113 O nosso velho amigo Roy Cohn. 64 00:05:32,821 --> 00:05:33,821 Amo-te, querido. 65 00:05:39,696 --> 00:05:41,280 �s um homem mudado. 66 00:05:42,405 --> 00:05:43,405 Tens inveja? 67 00:05:45,905 --> 00:05:47,613 Vou buscar mais cervejas. 68 00:05:48,280 --> 00:05:50,696 ... sendo os conservadores hist�ricos como s�o, 69 00:05:50,780 --> 00:05:52,655 justificando as coisas odiosas que fazem 70 00:05:52,738 --> 00:05:54,030 com a porra da B�blia. 71 00:05:54,780 --> 00:05:56,363 - Desculpem. - Algu�m tem de falar mais alto. 72 00:05:57,821 --> 00:06:00,113 Algu�m que est� do lado certo. 73 00:06:00,196 --> 00:06:01,238 Algu�m devia ir l� 74 00:06:01,321 --> 00:06:03,030 e convencer o George. - Eu gostaria muito. 75 00:06:03,363 --> 00:06:05,446 Liguei para o governador uma d�zia de vezes. 76 00:06:05,530 --> 00:06:07,196 Podemos ir l� falar com algu�m, 77 00:06:07,280 --> 00:06:08,571 com o chefe de gabinete? 78 00:06:08,655 --> 00:06:10,571 Se ele agendar a reuni�o, podemos. 79 00:06:11,780 --> 00:06:13,071 Que marca��o vou fazer? 80 00:06:13,155 --> 00:06:14,655 Falamos disso mais tarde. 81 00:06:14,738 --> 00:06:16,613 Devemos levar uma lista de exig�ncias. 82 00:06:16,696 --> 00:06:18,030 Juventude impetuosa. 83 00:06:18,363 --> 00:06:20,613 As minorias s�o o grupo mais afetado pela sida. 84 00:06:20,696 --> 00:06:22,196 Pois. 85 00:06:39,655 --> 00:06:40,738 Sim, sinto-me �timo. 86 00:06:41,071 --> 00:06:42,321 Estou em completa remiss�o. 87 00:06:42,696 --> 00:06:43,696 Mentiroso. 88 00:06:43,780 --> 00:06:46,321 Est� a morrer de sida? 89 00:06:46,405 --> 00:06:47,405 Bom, n�o, 90 00:06:47,488 --> 00:06:49,821 n�o tenho sida. - V� l�! 91 00:06:49,905 --> 00:06:51,571 Sabe porque as pessoas perguntam? 92 00:06:51,655 --> 00:06:52,655 Claro. Com certeza. 93 00:06:52,738 --> 00:06:54,863 Querem saber se � homossexual. 94 00:06:54,946 --> 00:06:58,405 Quem me conhece, como funciona a minha mente, 95 00:06:58,488 --> 00:07:01,363 teria muita dificuldade em conciliar isso 96 00:07:01,446 --> 00:07:05,738 com qualquer tipo de homossexualidade. 97 00:07:05,821 --> 00:07:08,738 Por outras palavras, todas as facetas da minha personalidade, 98 00:07:08,821 --> 00:07:11,321 a minhas agressividade, a minha dureza, 99 00:07:11,405 --> 00:07:15,696 s�o completamente incompat�veis com algo homossexual. 100 00:07:18,196 --> 00:07:19,613 Que camisola t�o festiva, Mna. Addison. 101 00:07:19,696 --> 00:07:20,696 Obrigada, Sr. Fuller. 102 00:07:31,363 --> 00:07:34,280 DO GABINETE DE SEGURAN�A E ASSUNTOS CONSULARES - CONFIDENCIAL 103 00:07:40,446 --> 00:07:41,821 PARA: UNITED STATES MARSHAL 104 00:07:41,946 --> 00:07:44,155 ASSUNTO: POTENCIAL INDIV�DUO DESLEAL EM GABINETES DO GOVERNO 105 00:07:46,988 --> 00:07:47,988 Entre. 106 00:07:48,446 --> 00:07:49,571 Sr. Fuller, posso dar-lhe uma palavrinha 107 00:07:49,655 --> 00:07:50,780 sobre a reuni�o desta tarde? 108 00:07:50,863 --> 00:07:51,988 Fa�a favor. 109 00:07:54,655 --> 00:07:57,113 Viste? Pus na tua secret�ria. 110 00:07:57,196 --> 00:07:59,530 Parece que tenho finalmente um encontro com um homem �s direitas. 111 00:07:59,613 --> 00:08:01,071 Ou devo dizer "�s extremas-direitas"? 112 00:08:02,988 --> 00:08:04,321 A Mna. Addison viu? 113 00:08:05,071 --> 00:08:06,071 Ainda n�o tinha chegado. 114 00:08:06,821 --> 00:08:08,071 Achas que o Morton sabe? 115 00:08:09,113 --> 00:08:11,113 N�o. O chefe � sempre o �ltimo a saber. 116 00:08:11,196 --> 00:08:12,238 E s� lhe dizem 117 00:08:12,321 --> 00:08:14,446 se o sujeito for recomendado para dispensa. 118 00:08:14,530 --> 00:08:16,321 - Quando � a entrevista? - Amanh�. 119 00:08:17,030 --> 00:08:18,530 N�o perdem tempo, pois n�o? 120 00:08:19,738 --> 00:08:21,196 � melhor voltar. 121 00:08:21,738 --> 00:08:23,155 Mna. Johnson... 122 00:08:24,613 --> 00:08:26,280 Agrade�o o que fez. 123 00:08:27,321 --> 00:08:28,821 Atribui ao esp�rito natal�cio. 124 00:08:28,905 --> 00:08:30,196 V�o estar a vigiar-te. 125 00:08:30,738 --> 00:08:32,113 - Tem cuidado. - Sim. 126 00:08:45,196 --> 00:08:46,530 O Sr. Morton para si. 127 00:08:48,696 --> 00:08:50,571 - Fuller. - Senhor Morton. 128 00:08:51,738 --> 00:08:54,613 Em rela��o ao seu relat�rio sobre a investiga��o de Fort Monmouth, 129 00:08:54,696 --> 00:08:56,196 a minha posi��o n�o mudou. 130 00:08:56,280 --> 00:08:57,613 Com o devido respeito, senhor, 131 00:08:57,696 --> 00:08:59,946 McCarthy e Cohn pisaram o risco. 132 00:09:00,321 --> 00:09:01,988 Ent�o, perseguirem engenheiros 133 00:09:02,071 --> 00:09:04,321 que fazem um honroso trabalho para as for�as armadas da na��o? 134 00:09:04,446 --> 00:09:05,446 N�o discordo, 135 00:09:05,530 --> 00:09:06,571 mas n�o podemos dar-nos ao luxo 136 00:09:06,655 --> 00:09:07,821 de atrair a ira de McCarthy. 137 00:09:07,905 --> 00:09:09,613 N�o com a Unidade M a limpar a casa. 138 00:09:10,280 --> 00:09:11,655 Temos pessoal a menos, moral em baixo... 139 00:09:11,738 --> 00:09:12,780 � por isso que precisamos 140 00:09:12,863 --> 00:09:14,405 de marcar posi��o com mais firmeza. 141 00:09:14,488 --> 00:09:15,530 Estamos a ser atacados. 142 00:09:15,613 --> 00:09:17,238 N�o fa�a ondas, Fuller. 143 00:09:17,321 --> 00:09:18,363 Est� a ir bem. 144 00:09:18,446 --> 00:09:20,446 Vejo um cargo no estrangeiro no seu futuro. 145 00:09:21,238 --> 00:09:23,238 Oi�a, tenho o carro � espera. 146 00:09:23,321 --> 00:09:24,780 Mude de ideias sobre esta noite. 147 00:09:24,863 --> 00:09:27,280 - Bom... - � s� uma soir�e de Natal, 148 00:09:27,363 --> 00:09:28,863 com os diretores as esposas, 149 00:09:28,946 --> 00:09:29,988 quando as t�m. 150 00:09:30,071 --> 00:09:32,030 Por acaso, a minha agenda acaba de ficar livre. 151 00:09:32,113 --> 00:09:34,238 - Afinal, sempre posso ir. - Excelente. 152 00:09:35,113 --> 00:09:37,738 Sabe, a Edna vai ficar encantada. 153 00:09:37,821 --> 00:09:39,196 Estou ansioso. 154 00:09:54,655 --> 00:09:56,196 - Est�? - Estou, Helen. 155 00:09:56,655 --> 00:09:57,655 A Lucy est� em casa? 156 00:09:58,613 --> 00:10:00,530 Parab�ns pelas n�pcias, Joe. 157 00:10:00,613 --> 00:10:02,655 Decerto que a Jean o far� muito feliz. 158 00:10:02,946 --> 00:10:04,530 Sim. S� n�o tinha percebido 159 00:10:04,613 --> 00:10:06,321 que, ao casar, elas est�o sempre presentes. 160 00:10:08,155 --> 00:10:09,446 Fica, filho. 161 00:10:09,530 --> 00:10:10,696 Vai trazendo bebidas. 162 00:10:10,780 --> 00:10:12,071 � a �poca pr�pria. 163 00:10:12,155 --> 00:10:14,946 Podem confiar nele, rapazes. � um bom cat�lico. 164 00:10:16,613 --> 00:10:18,113 Joe, soube ontem � noite 165 00:10:18,196 --> 00:10:21,071 de um memo que est� a ser preparado no Pent�gono pelo John Adams, 166 00:10:21,488 --> 00:10:22,780 consultor jur�dico do Ex�rcito, 167 00:10:22,863 --> 00:10:25,071 a detalhar toda a importuna��o do Cohn 168 00:10:25,155 --> 00:10:26,696 em nome do David Schine. 169 00:10:26,821 --> 00:10:28,405 Desde que o Schine foi recrutado, 170 00:10:28,488 --> 00:10:31,113 o Cohn tem exigido fins de semana de licen�a, 171 00:10:31,238 --> 00:10:35,196 redu��es na forma��o b�sica, e at� botas personalizadas. 172 00:10:35,280 --> 00:10:36,446 H� pormenores neste memo 173 00:10:36,530 --> 00:10:38,905 que s�o perturbadores, escandalosos. 174 00:10:38,988 --> 00:10:41,696 H� rumores de que estes dois homens s�o larilas. 175 00:10:42,863 --> 00:10:44,196 H� uma solu��o simples: 176 00:10:45,696 --> 00:10:46,696 despedir o Roy. 177 00:10:47,238 --> 00:10:50,030 Salve-se, salve a sua causa. 178 00:10:50,113 --> 00:10:51,363 Se n�o o despedir, Joe, 179 00:10:51,446 --> 00:10:53,655 toda esta situa��o vai ter de ser investigada, 180 00:10:53,738 --> 00:10:55,863 talvez at� diante de c�maras de televis�o. 181 00:11:04,696 --> 00:11:07,446 Sabem, o Roy formou-se em Direito aos 20 anos, 182 00:11:08,405 --> 00:11:12,113 mandou dois espi�es para a cadeira el�trica aos 25. 183 00:11:12,196 --> 00:11:14,738 Ele � mais esperto e mais �til 184 00:11:14,821 --> 00:11:18,155 que uma d�zia de senadores como voc�s juntos. 185 00:11:19,155 --> 00:11:20,280 O Ex�rcito est� a ripostar 186 00:11:20,363 --> 00:11:22,155 contra as nossas investiga��es em Fort Monmouth. 187 00:11:22,238 --> 00:11:23,946 Aquilo est� pejado de comunas e maricas 188 00:11:24,030 --> 00:11:25,571 e n�o querem que seja denunciado. 189 00:11:26,321 --> 00:11:29,196 Dizem-me para os deixar proteger espi�es na fileiras? 190 00:11:32,280 --> 00:11:33,696 O que achas tu, filho? 191 00:11:38,363 --> 00:11:39,571 N�o sei, senador. 192 00:11:41,946 --> 00:11:43,363 Acho s� que... 193 00:11:43,780 --> 00:11:45,696 V� l�, n�o te acanhes. 194 00:11:47,571 --> 00:11:50,321 Se o Sr. Cohn estivesse realmente dedicado � sua causa, 195 00:11:51,446 --> 00:11:53,821 n�o deveria deixar de lado qualquer assunto pessoal 196 00:11:53,905 --> 00:11:55,030 para a proteger? 197 00:11:58,113 --> 00:11:59,571 Deveria. 198 00:12:01,655 --> 00:12:02,821 E vai faz�-lo. 199 00:12:03,530 --> 00:12:05,280 Ou ter� de enfrentar as consequ�ncias. 200 00:12:06,655 --> 00:12:09,405 Marquem uma reuni�o com o Adams esta semana em Nova Iorque. 201 00:12:09,488 --> 00:12:11,613 Vou levar a minha senhora a ver a Oklahoma! 202 00:12:13,155 --> 00:12:14,155 E tu tamb�m vais. 203 00:12:21,363 --> 00:12:23,530 Preciso de outra licen�a de fim de semana. 204 00:12:23,988 --> 00:12:26,155 N�o temos j� chatices que cheguem? 205 00:12:26,238 --> 00:12:28,530 A imprensa est� delirante com as tuas botas. 206 00:12:28,821 --> 00:12:31,113 Pois, o Ex�rcito n�o faz botas para o meu tamanho. 207 00:12:31,196 --> 00:12:33,030 Diz isso ao New York Times. 208 00:12:33,113 --> 00:12:34,863 Dave, isto � grave. 209 00:12:34,946 --> 00:12:37,196 Amea�am enviar-te para o estrangeiro. 210 00:12:37,821 --> 00:12:38,988 Mandar-me para onde? 211 00:12:40,113 --> 00:12:42,821 Para a Alemanha ou para a Coreia. 212 00:12:43,446 --> 00:12:45,696 Ei, soldado. Belas botas. 213 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 Sim, belas botas. 214 00:12:50,946 --> 00:12:53,488 N�o vou sobreviver no estrangeiro, Roy. 215 00:12:53,571 --> 00:12:57,405 H� senadores a trabalhar para eu ser despedido. 216 00:12:58,488 --> 00:13:01,113 Temos de ser estrat�gicos. 217 00:13:01,196 --> 00:13:02,905 Se o McCarthy me corre da comiss�o, 218 00:13:03,780 --> 00:13:05,030 podem enviar-te para a Sib�ria 219 00:13:05,113 --> 00:13:06,780 e eu n�o vou poder fazer peva. 220 00:13:06,863 --> 00:13:08,655 Como n�o fizeste peva 221 00:13:08,738 --> 00:13:10,238 quanto a eu ser recrutado. 222 00:13:10,321 --> 00:13:11,988 Estamos a tentar resolver isso! 223 00:13:12,071 --> 00:13:15,321 Vamos encontrar-nos com o advogado do Ex�rcito em Nova Iorque. 224 00:13:15,405 --> 00:13:16,863 E a minha licen�a de fim de semana? 225 00:13:20,446 --> 00:13:21,613 Vou tentar. 226 00:13:23,196 --> 00:13:24,613 Tens par? 227 00:13:27,780 --> 00:13:29,113 Tinha... 228 00:13:32,446 --> 00:13:34,405 ... mas n�o suporto a ideia 229 00:13:34,488 --> 00:13:36,238 de ir a mais uma festa de Natal. 230 00:13:38,030 --> 00:13:40,738 As gentias s�o insaci�veis nesta altura do ano. 231 00:13:42,280 --> 00:13:44,196 Mas prefiro um fim de semana em casa. 232 00:13:45,113 --> 00:13:46,155 Vou a Nova Iorque, 233 00:13:46,238 --> 00:13:47,905 vou � reuni�o contigo. 234 00:13:49,530 --> 00:13:54,321 E... e depois voltamos para o Waldorf. 235 00:13:56,571 --> 00:13:59,321 Tu, eu... e brandy. 236 00:13:59,988 --> 00:14:03,363 Comemos quando quisermos, peidamo-nos quando quisermos. 237 00:14:05,196 --> 00:14:06,863 N�o podemos fazer isso com mulheres 238 00:14:07,405 --> 00:14:10,446 com fazemos com um amigalha�o, n�o �? 239 00:14:12,905 --> 00:14:14,405 O que me dizes? 240 00:14:21,113 --> 00:14:22,363 - Obrigado. - N�o tem de qu�. 241 00:14:22,738 --> 00:14:24,155 Por aqui. 242 00:14:24,238 --> 00:14:25,613 Sr. Morton. 243 00:14:28,988 --> 00:14:30,030 Esta � a Mna. Smith. 244 00:14:30,113 --> 00:14:31,363 Muito prazer. 245 00:14:31,446 --> 00:14:32,530 O prazer � meu, minha querida. 246 00:14:32,613 --> 00:14:34,738 Venham, juntem-se � festa na sala de jantar. 247 00:14:34,821 --> 00:14:36,196 � um jantar volante. 248 00:14:36,238 --> 00:14:37,613 A Edna providencia tudo. 249 00:14:40,238 --> 00:14:41,696 A Edna providencia-nos tudo. 250 00:14:41,780 --> 00:14:43,863 � a primeira vez que venho � casa do chefe. 251 00:14:43,946 --> 00:14:44,946 O que achas? 252 00:14:45,488 --> 00:14:46,946 Eis o tipo que tens de conhecer. 253 00:14:47,405 --> 00:14:48,446 Sr. McLeod? 254 00:14:49,571 --> 00:14:51,238 Fuller. Assuntos do Senado. 255 00:14:51,321 --> 00:14:52,363 Sim, claro. 256 00:14:52,863 --> 00:14:54,988 Permite-me que apresente a deslumbrante Mna. Smith? 257 00:14:55,696 --> 00:14:56,696 Com certeza. 258 00:14:57,113 --> 00:14:58,613 Scott McLeod. Como est�? 259 00:14:58,696 --> 00:14:59,988 Muito bem, obrigada. 260 00:15:00,071 --> 00:15:01,571 O Sr. McLeod � o chefe da seguran�a. 261 00:15:01,655 --> 00:15:04,196 Trabalha dia e noite para purificar o Foggy Bottom. 262 00:15:04,280 --> 00:15:05,571 Estou apenas a cumprir o meu dever. 263 00:15:05,946 --> 00:15:07,155 � filha do senador Smith? 264 00:15:07,238 --> 00:15:09,655 - Exato. - Sim, o seu pai � um provocador. 265 00:15:09,738 --> 00:15:12,946 Parece fazer gala em ser um espinho na vida do senador McCarthy. 266 00:15:13,030 --> 00:15:14,988 O Sr. McLeod tem um retrato autografado de McCarthy 267 00:15:15,071 --> 00:15:16,738 pendurado na parede do gabinete. 268 00:15:16,821 --> 00:15:18,363 - Ao que consta. - � verdade. 269 00:15:18,446 --> 00:15:19,738 � um dos meus her�is. 270 00:15:19,821 --> 00:15:21,655 As pessoas dizem que n�o haveria McLeod sem McCarthy. 271 00:15:21,738 --> 00:15:23,030 E estariam certas. 272 00:15:23,113 --> 00:15:25,280 O meu pai n�o teme dizer o que pensa 273 00:15:25,363 --> 00:15:26,821 em defesa do seu pa�s. 274 00:15:27,696 --> 00:15:29,905 Como o seu pai, fa�o o que posso para defender o meu pa�s. 275 00:15:29,988 --> 00:15:31,613 Com licen�a. Morton. 276 00:15:31,905 --> 00:15:34,113 - Vemo-nos ao jantar. - Sim. 277 00:15:35,238 --> 00:15:37,030 Que idiota insuport�vel. 278 00:15:37,113 --> 00:15:38,113 Prepara-te. 279 00:15:38,196 --> 00:15:40,446 Est�s prestes a jantar com v�rios. 280 00:15:43,363 --> 00:15:45,113 Cuidado. Posso habituar-me a isto. 281 00:15:45,196 --> 00:15:46,655 Habituares-te a...? 282 00:15:46,738 --> 00:15:48,446 A entrar numa sala de bra�o dado contigo. 283 00:15:52,571 --> 00:15:54,780 Estou impressionado com o seu trabalho, Sr. Gaines, 284 00:15:54,863 --> 00:15:57,780 especialmente o artigo que lhe valeu o Pr�mio Newspaper Guild. 285 00:15:58,571 --> 00:16:00,946 Foi chocante a forma como foi rejeitado naquele clube. 286 00:16:01,738 --> 00:16:03,363 Est� muito bem escrito. 287 00:16:03,946 --> 00:16:05,530 Tentei simplesmente dizer a verdade. 288 00:16:05,613 --> 00:16:09,155 Denunciou a falsidade das leis de n�o segrega��o. 289 00:16:12,405 --> 00:16:13,863 Est� feliz no Courier? 290 00:16:14,613 --> 00:16:16,905 Orgulho-me de ter o meu trabalho num jornal de negros. 291 00:16:16,988 --> 00:16:19,738 Com o seu talento, podia ter um p�blico mais alargado, 292 00:16:19,821 --> 00:16:20,821 um sal�rio melhor. 293 00:16:21,613 --> 00:16:22,738 Vou direto ao assunto. 294 00:16:23,613 --> 00:16:24,613 Gostaria de lhe oferecer 295 00:16:24,696 --> 00:16:26,196 um lugar tempor�rio aqui no Post. 296 00:16:27,613 --> 00:16:29,030 Chame-lhe per�odo de experi�ncia. 297 00:16:32,905 --> 00:16:35,113 � uma proposta muito intrigante. 298 00:16:35,196 --> 00:16:37,613 Proponha-me artigos. Depois falamos. 299 00:16:37,696 --> 00:16:41,446 Um escritor negro a escrever sobre a experi�ncia de ser negro. 300 00:16:41,988 --> 00:16:42,988 H� mais do que um. 301 00:16:45,113 --> 00:16:47,946 Diferentes negros t�m experi�ncias diferentes. 302 00:16:51,280 --> 00:16:52,863 Queremos quebrar barreiras. 303 00:16:54,238 --> 00:16:55,905 Bom, pelo menos alguns de n�s. 304 00:16:56,780 --> 00:16:59,946 Alguns? Espera ter problemas? 305 00:17:00,030 --> 00:17:01,071 N�o, nem por isso. 306 00:17:01,155 --> 00:17:03,863 Mas como est� ainda a ambientar-se, talvez seja melhor 307 00:17:03,946 --> 00:17:06,321 evitar as reda��es de jornais por ora. 308 00:17:06,405 --> 00:17:08,238 H� uma casa de banho pequena no quarto piso. 309 00:17:08,321 --> 00:17:09,446 D�-lhe mais privacidade. 310 00:17:13,071 --> 00:17:15,488 At� me sinto constrangido por dizer isto. 311 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 Sr. Fuller. 312 00:17:31,613 --> 00:17:33,071 Foi pontual. 313 00:17:33,613 --> 00:17:34,613 Fred Traband. 314 00:17:34,696 --> 00:17:36,738 Agente especial encarregue de investiga��es. 315 00:17:37,155 --> 00:17:38,155 Prazer em conhecer. 316 00:17:38,821 --> 00:17:39,821 Acreditamos ter motivos 317 00:17:39,905 --> 00:17:41,613 para lhe fazer uma s�rie de perguntas. 318 00:17:41,696 --> 00:17:42,738 Que motivos? 319 00:17:42,821 --> 00:17:44,613 N�o estamos autorizados a revelar. 320 00:17:46,530 --> 00:17:48,780 Tem autoriza��o para dizer quem lhe deu esses motivos? 321 00:17:48,863 --> 00:17:51,155 Isso tamb�m � confidencial. Sente-se, por favor. 322 00:18:02,988 --> 00:18:04,446 E permita-me a franqueza, 323 00:18:05,405 --> 00:18:06,446 80% destas sess�es 324 00:18:06,571 --> 00:18:07,696 acabam com a admiss�o 325 00:18:07,780 --> 00:18:09,988 de pelo menos um comportamento por parte do entrevistado. 326 00:18:10,863 --> 00:18:13,321 A nossa m�dia est� em uma demiss�o por dia. 327 00:18:14,196 --> 00:18:17,488 Bom, os vossos esfor�os n�o foram em v�o. 328 00:18:18,988 --> 00:18:20,905 H� quanto tempo trabalha no Departamento de Estado? 329 00:18:20,988 --> 00:18:22,030 Desde 48. 330 00:18:23,113 --> 00:18:24,738 Quatro anos e dez meses. 331 00:18:25,946 --> 00:18:28,238 Tamb�m deseja o n�mero de dias? 332 00:18:33,780 --> 00:18:35,321 Qual o seu estado civil? 333 00:18:36,655 --> 00:18:38,280 Solteiro. 334 00:18:40,821 --> 00:18:42,821 Mas h� uma senhora especial na calha. 335 00:18:43,821 --> 00:18:45,946 Ela e o Sr. McLeod j� se conheceram. 336 00:18:47,613 --> 00:18:50,655 Sr. Fuller, por favor, levante-se e ande pela sala. 337 00:19:08,030 --> 00:19:09,446 Por favor, volte a sentar-se. 338 00:19:13,405 --> 00:19:15,613 O pen�ltimo par�grafo da p�gina. 339 00:19:16,071 --> 00:19:17,280 Leia-o em voz alta. 340 00:19:23,696 --> 00:19:24,780 "Philip abriu um grande arm�rio 341 00:19:24,863 --> 00:19:26,155 cheio de vestidos 342 00:19:26,238 --> 00:19:27,780 e, entrando l� dentro, pegou em tantos 343 00:19:27,863 --> 00:19:30,280 quantos conseguiu agarrar e enterrou o rosto neles. 344 00:19:31,613 --> 00:19:33,405 Tinham o cheiro de sua m�e..." 345 00:19:35,071 --> 00:19:36,613 � tudo por hoje. 346 00:19:38,155 --> 00:19:39,280 Como me sa�? 347 00:19:39,696 --> 00:19:42,405 - N�o estou... - Autorizado a dizer. Entendido. 348 00:19:46,155 --> 00:19:48,946 O cavalheiro que saiu da unidade na semana passada 349 00:19:50,738 --> 00:19:52,363 atirou-se para debaixo de um cami�o. 350 00:19:53,363 --> 00:19:56,571 Isso deve afetar uma pessoa no seu lugar. 351 00:19:58,488 --> 00:20:01,613 Infelizmente, temos assistido a um suic�dio por semana. 352 00:20:03,238 --> 00:20:07,196 J� pensou que algu�m pode preferir mat�-lo a si? 353 00:20:12,696 --> 00:20:13,696 Um momento. 354 00:20:16,446 --> 00:20:18,530 Tem de voltar amanh� para um teste no pol�grafo. 355 00:20:19,488 --> 00:20:20,863 N�o, n�o ser� necess�rio. 356 00:20:20,946 --> 00:20:22,238 Fale com o Sr. McLeod. 357 00:20:22,321 --> 00:20:24,030 Quando achamos que � preciso pol�grafo, 358 00:20:24,113 --> 00:20:26,488 a coopera��o � obrigat�ria. 359 00:20:27,321 --> 00:20:28,613 Tentamos resolver as pend�ncias 360 00:20:28,696 --> 00:20:30,196 antes das festas. 361 00:20:30,280 --> 00:20:32,446 Pode vir amanh� depois do expediente? 362 00:20:34,946 --> 00:20:37,446 Claro. 363 00:20:42,863 --> 00:20:44,196 Com licen�a. 364 00:20:45,071 --> 00:20:46,530 Com licen�a. 365 00:20:47,571 --> 00:20:48,905 Muito bem, sei que todos 366 00:20:48,988 --> 00:20:51,030 querem voltar �s festividades, por isso serei breve. 367 00:20:53,030 --> 00:20:55,696 Em nome do Sr. Morton e de todo o Gabinete, 368 00:20:55,780 --> 00:20:58,571 gostaria de agradecer a todos mais um ano brilhante. 369 00:20:59,238 --> 00:21:00,571 Que as vossas esposas sejam felizes, 370 00:21:01,071 --> 00:21:02,988 e que os cora��es se encham de alegria. 371 00:21:03,821 --> 00:21:04,988 Feliz Natal. 372 00:21:05,071 --> 00:21:07,071 - Feliz Natal. - Sa�de. Viva! 373 00:21:15,071 --> 00:21:16,363 Como correu? 374 00:21:16,696 --> 00:21:18,863 Se aquela tontaria � um teste de masculinidade, 375 00:21:18,946 --> 00:21:20,821 at� a minha m�e passaria. 376 00:21:22,780 --> 00:21:25,405 H� uma segunda parte. Pol�grafo. 377 00:21:26,613 --> 00:21:27,738 Pois, receava isso. 378 00:21:27,821 --> 00:21:29,738 - A Caroline... - Sim. 379 00:21:30,488 --> 00:21:31,655 V�o fazer-te perguntas 380 00:21:31,738 --> 00:21:34,863 sobre as tuas atividades privadas em pormenor. 381 00:21:34,946 --> 00:21:37,655 Espero que tenham reservado bastantes horas para isso. 382 00:21:37,738 --> 00:21:39,321 Achei que estavas a levar isto a s�rio. 383 00:21:39,405 --> 00:21:40,405 Estou. 384 00:21:42,321 --> 00:21:43,571 N�o levas nada a s�rio. 385 00:21:44,488 --> 00:21:45,905 N�o serves para ele, Fuller. 386 00:21:46,738 --> 00:21:49,905 Ele � profundamente sincero e tu vais mago�-lo. 387 00:21:52,071 --> 00:21:53,655 Sei de quem est�s a falar. 388 00:21:54,571 --> 00:21:56,530 O rapaz que deu aquele livro ao Sr. Fuller? 389 00:21:57,863 --> 00:21:59,571 Sim, eu vi o recado l� dentro. 390 00:22:00,280 --> 00:22:02,446 "Sr. Fuller, 391 00:22:02,530 --> 00:22:04,280 obrigado por tudo. 392 00:22:05,155 --> 00:22:06,655 � maravilhoso." 393 00:22:10,613 --> 00:22:11,613 Foi voc� que o denunciou. 394 00:22:18,613 --> 00:22:20,030 Tem raz�o, Mna. Addison. 395 00:22:21,155 --> 00:22:22,905 Sou maravilhoso. 396 00:22:25,446 --> 00:22:27,613 Ent�o porque n�o se limita a sofrer? 397 00:22:33,238 --> 00:22:35,030 Feliz Natal. 398 00:22:40,863 --> 00:22:42,738 A Maggie disse que temos de manter o teu peso. 399 00:22:43,280 --> 00:22:45,655 - Massa. - Que mais? 400 00:22:45,738 --> 00:22:46,946 Manteiga de amendoim. 401 00:22:47,030 --> 00:22:49,488 - N�o tinham crocante? - N�o, eu procurei. 402 00:22:50,738 --> 00:22:52,780 Disseste que conheces algu�m ligado ao governador. 403 00:22:52,863 --> 00:22:56,780 O Dave Holm. � um angariador republicano. 404 00:22:56,905 --> 00:22:58,363 Muito bem. Conhece-lo bem? 405 00:22:58,446 --> 00:22:59,905 N�o muito. 406 00:23:01,446 --> 00:23:03,280 - Enfim, ele �... - O qu�? � heterossexual? 407 00:23:03,946 --> 00:23:04,946 Como tu �s heterossexual? 408 00:23:08,613 --> 00:23:09,821 N�o podes fumar aqui. 409 00:23:09,905 --> 00:23:11,280 Eu sei, eu sei. 410 00:23:12,738 --> 00:23:14,155 O que queres, Tim? 411 00:23:16,030 --> 00:23:17,655 Liga ao teu amigo. 412 00:23:17,738 --> 00:23:18,738 Pede-lhe... 413 00:23:19,571 --> 00:23:21,321 Convence-o a marcar um encontro 414 00:23:21,405 --> 00:23:22,863 com o chefe de gabinete do governador. 415 00:23:23,321 --> 00:23:25,446 - E porque farei isso? - Para me apresentar. 416 00:23:26,030 --> 00:23:27,613 H� um lei de n�o discrimina��o � sida 417 00:23:27,696 --> 00:23:28,988 na secret�ria do governador. 418 00:23:29,071 --> 00:23:30,613 Tenho de o convencer a assinar. 419 00:23:30,905 --> 00:23:32,738 Esperamos esta reuni�o h� semanas. 420 00:23:32,821 --> 00:23:35,280 Est�o a ignorar-nos. N�o podem ignorar-te a ti. 421 00:23:35,655 --> 00:23:36,738 Claro que podem. 422 00:23:38,530 --> 00:23:39,655 V� l�. Vais comer? 423 00:23:39,738 --> 00:23:40,738 N�o tenho fome. 424 00:23:40,780 --> 00:23:42,280 Disse � Maggie que garantia que comias. 425 00:23:42,363 --> 00:23:43,738 Para de fazer de enfermeira compassiva. 426 00:23:43,821 --> 00:23:44,863 N�o faz o teu g�nero. 427 00:23:45,946 --> 00:23:48,030 Sei certamente o que � perder algu�m. 428 00:23:52,571 --> 00:23:53,863 Claro que sabes. 429 00:23:56,905 --> 00:23:59,155 Foi uma frase est�pida da minha parte. 430 00:23:59,238 --> 00:24:01,571 Sofreste uma perda tremenda. 431 00:24:03,905 --> 00:24:05,030 Como est� a Lucy? 432 00:24:05,113 --> 00:24:06,571 Vai gerindo. 433 00:24:08,946 --> 00:24:10,363 Temos gerido nos �ltimos sete anos, 434 00:24:10,446 --> 00:24:12,571 mas nunca se consegue realmente. 435 00:24:15,696 --> 00:24:17,696 Skippy, n�o posso fazer esse telefonema. 436 00:24:17,780 --> 00:24:18,821 Porque n�o? 437 00:24:23,946 --> 00:24:24,946 Espera. 438 00:24:26,030 --> 00:24:29,405 Achas que ao ires �quele gabinete comigo, 439 00:24:30,446 --> 00:24:31,488 est�s a assumir-te. 440 00:24:32,821 --> 00:24:34,613 Culpa por associa��o. 441 00:24:35,155 --> 00:24:36,405 Sou casado. 442 00:24:36,488 --> 00:24:38,905 Tenho fam�lia, tenho netos. 443 00:24:38,988 --> 00:24:40,155 Tenho o direito de os proteger. 444 00:24:40,238 --> 00:24:42,030 E eu tenho o direito de n�o morrer! 445 00:24:42,113 --> 00:24:44,113 - N�o est�s a morrer. - Ai agora �s m�dico? 446 00:24:44,196 --> 00:24:45,946 - Jesus Cristo. - Aonde vais? 447 00:24:46,030 --> 00:24:47,488 Sair. Preciso de uma bebida. 448 00:24:47,571 --> 00:24:48,655 Pensei que estava s�brio. 449 00:24:48,738 --> 00:24:50,613 E estou. Entre as bebidas. 450 00:24:50,696 --> 00:24:52,738 As casas de banhos est�o encerradas. 451 00:24:52,821 --> 00:24:53,821 Raios partam! 452 00:24:53,905 --> 00:24:56,405 Aposto que ainda encontras uma sala esconsa a funcionar! 453 00:24:56,488 --> 00:24:57,696 Vai-te foder! 454 00:24:59,905 --> 00:25:02,238 Tendo em conta o facto de os Rosenberg 455 00:25:02,280 --> 00:25:04,238 terem sido executados pelo mesmo crime 456 00:25:04,363 --> 00:25:06,071 do qual que � obviamente culpado, 457 00:25:06,155 --> 00:25:07,738 v� alguma raz�o 458 00:25:07,821 --> 00:25:10,280 para n�o ter o destino que eles tiveram? 459 00:25:10,363 --> 00:25:13,780 Senador, � meu dever obedecer aos meus superiores militares. 460 00:25:13,863 --> 00:25:16,696 Eles pro�bem-me de lhe fornecer informa��es classificadas. 461 00:25:17,113 --> 00:25:19,155 Est� a esconder-se atr�s dessa alega��o 462 00:25:19,238 --> 00:25:21,488 para proteger e encobrir informa��es 463 00:25:21,571 --> 00:25:23,238 de que esta comiss�o precisa. 464 00:25:23,321 --> 00:25:25,696 Com o devido respeito, Sr. presidente, 465 00:25:26,030 --> 00:25:28,321 estes ataques a soldados leais 466 00:25:28,405 --> 00:25:30,196 em Fort Monmouth s�o um insulto 467 00:25:30,280 --> 00:25:32,863 a todos os homens e mulheres de farda. 468 00:25:34,321 --> 00:25:35,821 Senador Smith, � nosso dever 469 00:25:35,905 --> 00:25:38,196 denunciar comunistas ou proteg�-los? 470 00:25:39,280 --> 00:25:42,655 A minha folha de servi�o fala por si, senador McCarthy. 471 00:25:53,405 --> 00:25:54,988 Feliz Natal. 472 00:25:59,113 --> 00:26:00,113 Muito elegante. 473 00:26:05,738 --> 00:26:07,363 Posso devolver, tenho a fatura. 474 00:26:07,446 --> 00:26:09,738 Gosto dela, Skippy. Gosto. 475 00:26:11,696 --> 00:26:12,863 Olha. 476 00:26:20,488 --> 00:26:21,488 O que � isto? 477 00:26:22,196 --> 00:26:24,321 - H� algo... - O qu�? 478 00:26:24,405 --> 00:26:25,780 Est� ali. H� um pequeno... 479 00:26:25,863 --> 00:26:27,155 Oh, n�o! 480 00:26:29,613 --> 00:26:30,738 - Adoro-a. - A s�rio? 481 00:26:30,821 --> 00:26:32,821 Sim. Sim, adoro. 482 00:26:35,405 --> 00:26:37,321 Tenho uma coisa para ti aqui. 483 00:26:40,363 --> 00:26:42,821 Cuidado. 484 00:26:43,446 --> 00:26:44,696 Cuidado, n�o deixes marcas. 485 00:26:44,780 --> 00:26:46,738 Preocupa-te o que a av� Laughlin vai pensar? 486 00:26:46,821 --> 00:26:48,280 N�o. O senador McCarthy. 487 00:26:51,280 --> 00:26:52,738 N�o devia ter dito isso. 488 00:26:54,780 --> 00:26:56,113 N�o posso dizer-te. 489 00:26:58,571 --> 00:27:00,071 Queres que me v� embora? 490 00:27:00,155 --> 00:27:02,905 Que tal dizeres-me a parte que vou descobrir de qualquer maneira? 491 00:27:11,780 --> 00:27:13,530 H� uma reuni�o em Nova Iorque. 492 00:27:15,488 --> 00:27:17,488 Com o McCarthy, o Cohn e o John Adams. 493 00:27:18,488 --> 00:27:20,821 O Adams? O advogado do Ex�rcito? 494 00:27:21,946 --> 00:27:22,946 N�o com o Schine? 495 00:27:25,030 --> 00:27:27,655 N�o, n�o queriam que fosse, mas ele insistiu em ir. 496 00:27:28,738 --> 00:27:30,113 E a Jean e eu devemos ficar 497 00:27:30,196 --> 00:27:32,321 � porta para o impedir de ir � reuni�o. 498 00:27:34,571 --> 00:27:36,780 Porque a reuni�o � sobre o Schine. 499 00:27:37,738 --> 00:27:40,113 Sobre todos os favores que o Roy pede para ele. 500 00:27:40,196 --> 00:27:41,946 Os chef�es do ex�rcito est�o fartos. 501 00:27:43,280 --> 00:27:45,238 E o McCarthy est� a ser pressionado para despedir o Roy. 502 00:27:45,321 --> 00:27:46,321 - � isso? - N�o, n�o, n�o. 503 00:27:46,405 --> 00:27:47,780 Falei demasiado. 504 00:27:51,613 --> 00:27:53,113 E tu vais l� estar. 505 00:27:53,530 --> 00:27:55,155 O meu rapaz est� a subir na vida. 506 00:27:55,905 --> 00:27:57,030 Por falar em subir... 507 00:28:03,988 --> 00:28:06,196 N�o devia ter falado na reuni�o. 508 00:28:07,863 --> 00:28:09,780 Porque nunca te digo n�o? 509 00:28:09,863 --> 00:28:11,405 Sou irresist�vel. 510 00:28:12,738 --> 00:28:14,280 Vem c�. 511 00:28:27,821 --> 00:28:29,071 N�o. 512 00:28:30,280 --> 00:28:31,655 Hoje � a tua vez. 513 00:29:27,280 --> 00:29:29,696 Quem me dera que pud�ssemos passar o Natal juntos em Nova Iorque. 514 00:29:32,863 --> 00:29:34,280 Sei que � s� uma fantasia. 515 00:29:39,238 --> 00:29:40,238 O que far�amos? 516 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 Se pud�ssemos. 517 00:29:48,696 --> 00:29:51,280 Quero ver as Rockettes no Radio City Music Hall. 518 00:29:56,363 --> 00:29:59,030 - O que �? - Isso �... amoroso. 519 00:30:08,280 --> 00:30:09,571 Volto j�. 520 00:30:48,613 --> 00:30:50,405 Feliz Natal. 521 00:30:58,905 --> 00:30:59,905 � para ti. 522 00:31:03,696 --> 00:31:04,696 �... 523 00:31:20,530 --> 00:31:22,155 Hawk. 524 00:31:28,196 --> 00:31:29,488 N�o posso. 525 00:31:29,571 --> 00:31:30,905 Claro que podes. 526 00:31:36,488 --> 00:31:38,363 N�o aguento ser t�o feliz. 527 00:31:39,155 --> 00:31:42,405 Que amoroso. 528 00:31:49,780 --> 00:31:51,738 Antes de ires, preciso de um favor. 529 00:31:54,946 --> 00:31:56,238 {\an8}DAVID SCHINE PESSOAL E CONFIDENCIAL 530 00:32:00,863 --> 00:32:02,571 D� isto ao Schine amanh�. 531 00:32:02,655 --> 00:32:03,988 A mais ningu�m. 532 00:32:06,946 --> 00:32:07,946 O que �? 533 00:32:08,780 --> 00:32:10,446 N�o posso dizer-te. 534 00:32:14,655 --> 00:32:15,863 Pelo menos diz-me: 535 00:32:17,321 --> 00:32:18,571 vai fazer mal a algu�m? 536 00:32:22,696 --> 00:32:25,071 Talvez impe�a que magoem inocentes. 537 00:32:31,821 --> 00:32:33,905 Anda. Acompanho-te � porta. 538 00:32:37,280 --> 00:32:39,071 Volto a ver-te? 539 00:33:17,571 --> 00:33:19,155 Para que foi isso? 540 00:33:21,238 --> 00:33:22,530 Para que te lembres de mim. 541 00:33:24,321 --> 00:33:25,946 Anda. 542 00:33:34,655 --> 00:33:35,738 Estou. 543 00:33:35,821 --> 00:33:38,571 Ol�. O meu marido est� a�? 544 00:33:38,655 --> 00:33:40,905 Desculpe. Fala a Lucy Fuller. 545 00:33:41,696 --> 00:33:42,696 O Hawk deu-me o seu n�mero. 546 00:33:44,530 --> 00:33:46,030 Ele foi � drogaria. 547 00:33:47,488 --> 00:33:48,780 Quer que lhe pe�a para ligar? 548 00:33:48,863 --> 00:33:51,530 Por favor. N�o � urgente. 549 00:33:52,696 --> 00:33:53,696 Est� bem. 550 00:33:56,946 --> 00:33:59,571 Obrigado por deix�-lo ficar uns dias. 551 00:34:02,113 --> 00:34:03,696 N�o sei se o "deixei". 552 00:34:03,780 --> 00:34:06,238 Ele disse que tinha de estar a� at� a sua irm� voltar. 553 00:34:06,321 --> 00:34:08,071 Eu n�o tinha alternativa. 554 00:34:10,530 --> 00:34:11,530 Como est�? 555 00:34:14,488 --> 00:34:15,488 Vou andando. 556 00:34:18,113 --> 00:34:19,280 E a senhora? 557 00:34:21,363 --> 00:34:22,363 Vou andando. 558 00:34:24,905 --> 00:34:26,113 Eu digo-lhe que ligou. 559 00:34:27,405 --> 00:34:29,030 Obrigada. 560 00:35:50,071 --> 00:35:51,905 Sai de cima de mim! 561 00:36:02,946 --> 00:36:04,071 O USO DE T�CNICAS DO POL�GRAFO 562 00:36:07,113 --> 00:36:09,863 NA INVESTIGA��O PSICOFISIOL�GICA E PSICOLOGIA CL�NICA 563 00:36:16,905 --> 00:36:19,655 REATOR CARDIOVASCULAR 564 00:38:04,321 --> 00:38:05,488 Feliz Natal, Tim. 565 00:38:06,613 --> 00:38:08,155 Pedi-lhe que ta autografasse. 566 00:38:08,863 --> 00:38:10,196 Obrigado. � muito gentil. 567 00:38:12,530 --> 00:38:14,655 Esta disputa com o Ex�rcito tem de acabar hoje. 568 00:38:15,113 --> 00:38:16,988 N�o podemos permitir que descarrile a comiss�o. 569 00:38:18,363 --> 00:38:20,655 Leva isto para o Joe e fica l�. 570 00:38:20,738 --> 00:38:22,905 S� os meus olhos e os meus ouvidos. 571 00:38:22,988 --> 00:38:25,905 � um clube de rapazes e tu �s um rapaz. 572 00:38:27,321 --> 00:38:28,321 Est� bem. 573 00:38:29,238 --> 00:38:30,696 Mantenho o David debaixo de olho. 574 00:38:30,780 --> 00:38:32,238 Mantenho-o de fora se puder. 575 00:38:33,071 --> 00:38:34,821 Como advogado geral do Ex�rcito, 576 00:38:34,905 --> 00:38:37,113 tenho de protestar pela press�o extravagante 577 00:38:37,196 --> 00:38:38,946 trazida pelo Sr. Cohn 578 00:38:39,030 --> 00:38:41,696 para transformar a vida do soldado Schine na tropa numas f�rias. 579 00:38:41,780 --> 00:38:43,530 Acho que concordamos que o Sr. Schine 580 00:38:43,613 --> 00:38:45,946 � igualmente valioso para ambas as partes. 581 00:38:46,030 --> 00:38:47,530 � precisamente por isso que o trabalho importante dele 582 00:38:47,613 --> 00:38:49,363 na nossa comiss�o n�o pode parar. 583 00:38:49,446 --> 00:38:51,238 A Sra. McCarthy acha que pode precisar disto. 584 00:38:52,196 --> 00:38:53,446 Obrigado, filho. 585 00:38:53,488 --> 00:38:54,946 Ele seria valioso para o Ex�rcito 586 00:38:55,030 --> 00:38:57,280 se n�o passasse metade do tempo fora da base. 587 00:38:58,071 --> 00:39:01,071 O subcomit� n�o tem tido m�os a medir desde Fort Monmouth. 588 00:39:01,155 --> 00:39:03,071 Deveras. E demos ao Sr. Schine 589 00:39:03,155 --> 00:39:05,946 uma sala privativa para escrever os relat�rios do subcomit�. 590 00:39:06,030 --> 00:39:07,488 Uma sala onde ele nunca p�s os p�s 591 00:39:07,571 --> 00:39:09,696 porque o Sr. Cohn ligou a dizer-nos que era vital 592 00:39:09,780 --> 00:39:12,488 ele trabalhar numa penthouse em Manhattan. 593 00:39:12,571 --> 00:39:14,655 Uma penthouse onde ele aparentemente passa 594 00:39:14,738 --> 00:39:16,530 muito tempo com o Sr. Cohn. 595 00:39:16,613 --> 00:39:19,030 Sabemos o que se passa realmente aqui. 596 00:39:19,696 --> 00:39:21,821 O Ex�rcito tem o Sr. Schine como ref�m 597 00:39:21,905 --> 00:39:24,946 para nos pressionar a desistir da investiga��o 598 00:39:25,030 --> 00:39:26,821 aos subversivos em Fort Monmouth. 599 00:39:26,905 --> 00:39:28,030 Isso � absurdo. 600 00:39:28,113 --> 00:39:29,780 Senador McCarthy, tem consci�ncia 601 00:39:29,863 --> 00:39:31,821 de que pode ser acusado 602 00:39:31,905 --> 00:39:33,696 por usar a influ�ncia do seu cargo 603 00:39:33,780 --> 00:39:36,821 para ganhar privil�gios especiais para um soldado no ativo? 604 00:39:37,405 --> 00:39:39,988 O Sr. Cohn n�o far� mais pedidos. 605 00:39:41,113 --> 00:39:42,113 N�o �, Roy? 606 00:39:42,196 --> 00:39:43,196 Certamente. 607 00:39:44,905 --> 00:39:47,946 A menos que o Ex�rcito pretenda mand�-lo para o estrangeiro. 608 00:39:48,030 --> 00:39:50,405 O soldado Schine � um patriota acima de tudo 609 00:39:50,488 --> 00:39:52,530 e ir� para onde tiver de ir. 610 00:39:52,613 --> 00:39:53,613 N�o �, Roy? 611 00:39:53,696 --> 00:39:56,196 Se o Ex�rcito decidir destac�-lo 612 00:39:56,280 --> 00:39:59,113 para algum local longe Washington, 613 00:40:01,113 --> 00:40:02,655 dou cabo do maldito Ex�rcito. 614 00:40:02,738 --> 00:40:04,988 Joe, ele tem de sair. 615 00:40:05,446 --> 00:40:07,113 Para que est� a� � espreita? 616 00:40:07,613 --> 00:40:09,488 Est� a navegar em �guas perigosas, senador. 617 00:40:09,946 --> 00:40:11,738 Fort Monmouth est� pejada 618 00:40:11,821 --> 00:40:13,113 de riscos de seguran�a. 619 00:40:13,196 --> 00:40:15,155 Quem est�o a proteger? 620 00:40:18,988 --> 00:40:21,155 Sr. Fuller, foi enviado para o estrangeiro 621 00:40:21,238 --> 00:40:24,280 para servir no Ex�rcito dos Estados Unidos em 1943? 622 00:40:24,363 --> 00:40:25,571 Sim. 623 00:40:27,863 --> 00:40:29,946 Em que pa�s esteve destacado? 624 00:40:30,405 --> 00:40:31,988 Em It�lia. 625 00:40:32,071 --> 00:40:34,196 Alguma vez participou em reuni�es 626 00:40:34,280 --> 00:40:36,780 do Partido Comunista da Uni�o Sovi�tica? 627 00:40:37,113 --> 00:40:38,196 N�o. 628 00:40:38,280 --> 00:40:40,738 Frequentou um estabelecimento de Washington DC 629 00:40:40,821 --> 00:40:42,446 chamado Chicken Hut 630 00:40:42,530 --> 00:40:44,988 na esquina da Rua H com a 17.�? 631 00:40:45,071 --> 00:40:46,155 N�o. 632 00:40:54,988 --> 00:40:58,488 Alguma vez esteve num estabelecimento de Washington DC 633 00:40:58,571 --> 00:41:01,030 chamado Cozy Corner, na Midcity? 634 00:41:11,821 --> 00:41:13,280 N�o. 635 00:41:18,530 --> 00:41:21,030 Alguma vez teve contactos f�sicos inapropriados 636 00:41:21,113 --> 00:41:22,946 com um homem de origem estrangeira 637 00:41:23,030 --> 00:41:26,071 nos Estados Unidos ou noutro pa�s? 638 00:41:40,530 --> 00:41:41,946 N�o. 639 00:41:54,530 --> 00:41:56,196 Alguma vez praticou sodomia? 640 00:41:59,780 --> 00:42:02,155 Ou contacto oral-genital com outro homem? 641 00:42:11,488 --> 00:42:12,863 N�o. 642 00:42:24,280 --> 00:42:26,113 Alguma vez deu ou recebeu 643 00:42:26,196 --> 00:42:30,946 presentes de natureza rom�ntica de outro homem? 644 00:42:35,488 --> 00:42:37,321 Quer que repita a pergunta? 645 00:42:41,863 --> 00:42:42,863 N�o. 646 00:42:43,321 --> 00:42:44,613 E a resposta � n�o. 647 00:42:57,155 --> 00:43:00,696 Algum vez pensou estar apaixonado por outro homem? 648 00:43:05,905 --> 00:43:07,780 Sim... 649 00:43:12,030 --> 00:43:13,488 Responda � pergunta. 650 00:43:22,571 --> 00:43:23,571 N�o. 651 00:43:27,488 --> 00:43:28,696 Est�s apaixonado? 652 00:43:34,405 --> 00:43:36,280 N�o te acanhes. 653 00:43:37,196 --> 00:43:38,280 Neste momento, n�o. 654 00:43:38,363 --> 00:43:40,530 O amor a Deus � mais puro que o romance. 655 00:43:45,613 --> 00:43:48,405 Mas n�o acha que, �s vezes, o amor por outra pessoa 656 00:43:48,488 --> 00:43:50,238 pode ter uma qualidade divina? 657 00:43:50,321 --> 00:43:51,363 � verdade. 658 00:43:51,446 --> 00:43:54,821 Acredito que o meu casamento com o Joe foi ordenado por Deus. 659 00:43:56,155 --> 00:43:57,530 O que me entristece s�o as pessoas 660 00:43:57,613 --> 00:43:59,155 que tentam apunhalar o meu marido pelas costas. 661 00:44:00,488 --> 00:44:02,321 Que acontece se ganharem? 662 00:44:02,405 --> 00:44:05,196 Imaginas um mundo sem Deus? 663 00:44:05,280 --> 00:44:06,280 Eu n�o. 664 00:44:08,113 --> 00:44:09,821 S� queria que as pessoas n�o fossem magoadas. 665 00:44:09,905 --> 00:44:11,655 Quem sai magoado? Comunas e depravados. 666 00:44:12,655 --> 00:44:14,988 Empregados, porteiros, engenheiros. 667 00:44:15,071 --> 00:44:16,405 As pessoas est�o a suicidar-se. 668 00:44:16,488 --> 00:44:17,863 Timothy... 669 00:44:18,821 --> 00:44:21,030 O senador McCarthy � a nossa �nica esperan�a. 670 00:44:21,113 --> 00:44:23,405 Os inimigos dele s�o inimigos de Deus. 671 00:44:24,613 --> 00:44:26,946 Eles que morram. � assim que ganhamos. 672 00:44:29,196 --> 00:44:30,446 Chegou o David. 673 00:44:31,446 --> 00:44:32,446 Est�s atrasado. 674 00:44:32,946 --> 00:44:35,405 O est�pido do motorista perdeu-se. 675 00:44:36,196 --> 00:44:38,821 - O Roy? - A reuni�o acabou. 676 00:44:38,905 --> 00:44:40,738 Vai arrepender-se, Sr. Adams. 677 00:44:40,821 --> 00:44:42,613 - Que se passou? - S�o idiotas. 678 00:44:42,988 --> 00:44:44,238 - Idiotas. - Joe. 679 00:44:44,321 --> 00:44:45,405 N�o podem chantagear-me. 680 00:44:45,488 --> 00:44:46,530 N�o vamos recuar. 681 00:44:46,613 --> 00:44:48,071 - Roy, que se passou? - Joe, que se passa? 682 00:44:48,155 --> 00:44:49,363 V�o ter uma investiga��o. 683 00:44:49,446 --> 00:44:51,071 - Roy. - Sai-me da frente! 684 00:44:51,155 --> 00:44:52,905 Roy, diz-me o que se passa. 685 00:44:52,988 --> 00:44:55,113 Empregado! U�sque, puro, depressa. 686 00:44:55,196 --> 00:44:56,196 Joe, o que se passou? 687 00:44:56,280 --> 00:44:58,946 - O Ex�rcito vai processar-nos. - Processar quem? 688 00:44:59,030 --> 00:45:01,446 A mim e ao Roy, por uso do poder do nosso cargo. 689 00:45:01,530 --> 00:45:03,030 O Eisenhower est� por tr�s disto. 690 00:45:03,113 --> 00:45:04,946 Posso acabar por ser censurado ou expulso. 691 00:45:05,030 --> 00:45:06,030 Empregado! 692 00:45:06,113 --> 00:45:07,613 Quem leva a cabo a investiga��o? 693 00:45:11,030 --> 00:45:13,530 O subcomit� do Senado para as Investiga��es. 694 00:45:13,613 --> 00:45:14,613 O meu comit�. 695 00:45:14,696 --> 00:45:16,071 Tens de te livrar 696 00:45:16,155 --> 00:45:17,780 do judeuzeco e do amigo pervertido. 697 00:45:17,863 --> 00:45:20,196 Manda-os embora e eles que se amanhem 698 00:45:20,280 --> 00:45:21,571 antes que seja tarde. 699 00:45:26,988 --> 00:45:28,738 Anda, David. Vamos. 700 00:45:30,530 --> 00:45:31,530 Sr. Schine? 701 00:45:34,530 --> 00:45:36,696 Isto chegou ao gabinete ontem em seu nome. 702 00:45:37,488 --> 00:45:38,613 Diz "confidencial". 703 00:45:39,988 --> 00:45:41,363 Por amor de Deus, entra! 704 00:46:04,321 --> 00:46:05,488 Como me sa�? 705 00:46:05,863 --> 00:46:07,363 N�o podemos dizer. 706 00:46:07,946 --> 00:46:10,155 Ora, que se lixe, � Natal. 707 00:46:11,196 --> 00:46:12,321 Foi limpinho. 708 00:46:16,780 --> 00:46:17,905 Festas felizes. 709 00:46:25,280 --> 00:46:26,821 Abre. 710 00:46:28,113 --> 00:46:30,488 Os teus bot�es de punho... 711 00:46:31,821 --> 00:46:33,113 S�o lindos. 712 00:46:33,738 --> 00:46:34,738 Deixa-me ver o outro. 713 00:46:36,821 --> 00:46:39,321 "H" e "F". 714 00:46:40,321 --> 00:46:41,863 O que quer dizer? 715 00:46:41,946 --> 00:46:45,821 Fordham, a minha universidade, e Hist�ria, o meu curso. 716 00:46:51,113 --> 00:46:52,280 Tens de os manter fechados. 717 00:46:52,363 --> 00:46:53,780 - Est�o fechados. - Est�o mesmo? 718 00:46:53,863 --> 00:46:55,446 - Sim, est�o mesmo fechados. - Est� bem. 719 00:46:55,530 --> 00:46:56,530 N�o vale espreitar. 720 00:46:58,613 --> 00:46:59,905 Pronto, podes abrir. 721 00:47:03,405 --> 00:47:05,321 Hawk... 722 00:47:11,530 --> 00:47:12,530 Meu Deus! 723 00:47:14,446 --> 00:47:15,946 Hawk, � deslumbrante! 724 00:47:17,196 --> 00:47:18,196 Posso? 725 00:47:19,905 --> 00:47:21,405 Sim, por favor. 726 00:47:31,113 --> 00:47:33,321 Feliz Natal, Hawkins. 727 00:47:33,571 --> 00:47:35,405 Passas o Natal com a tua fam�lia? 728 00:47:35,488 --> 00:47:37,196 Ora, esqueci-me. N�o tens fam�lia. 729 00:47:37,988 --> 00:47:39,155 Por isso est�s sempre aqui. 730 00:47:39,238 --> 00:47:41,280 Leonard, n�o achas que deves abrandar? 731 00:47:41,363 --> 00:47:43,321 Au contraire, querida irm�. 732 00:47:44,905 --> 00:47:46,155 Ainda agora comecei. 733 00:47:54,946 --> 00:47:58,196 Ele � t�o infeliz e ningu�m sabe porqu�. 734 00:48:02,238 --> 00:48:07,155 Pai Natal, querido, enfia Um casaco de marta sob a �rvore 735 00:48:07,238 --> 00:48:08,696 Para mim 736 00:48:09,488 --> 00:48:12,030 Fui uma menina t�o bem comportada 737 00:48:12,113 --> 00:48:13,571 Pai Natal, querido 738 00:48:13,655 --> 00:48:17,238 Despacha-te a descer A chamin� esta noite 739 00:48:21,863 --> 00:48:23,238 Pai Natal, querido 740 00:48:23,321 --> 00:48:26,613 Um descapot�vel 54 tamb�m 741 00:48:26,696 --> 00:48:28,613 Azul claro 742 00:48:29,280 --> 00:48:31,321 Espero por ti acordada, querido 743 00:48:31,405 --> 00:48:33,155 Pai Natal, querido 744 00:48:33,238 --> 00:48:36,905 Despacha-te a descer A chamin� esta noite 745 00:48:39,155 --> 00:48:42,696 Eu acredito Mesmo em ti 746 00:48:42,988 --> 00:48:47,821 Por isso vamos ver Se acreditas em mim 747 00:48:49,155 --> 00:48:50,905 - Pai Natal, querido - Sim? 748 00:48:50,988 --> 00:48:53,863 Esqueci-me de mencionar Uma coisinha 749 00:48:53,946 --> 00:48:56,280 - Um anel - Um anel 750 00:48:56,363 --> 00:48:58,988 Que n�o seja de papel 751 00:48:59,071 --> 00:49:00,530 Pai Natal, querido 752 00:49:00,613 --> 00:49:04,488 Despacha-te a descer A chamin� 753 00:49:06,571 --> 00:49:10,196 Esta noite 754 00:49:13,155 --> 00:49:14,613 Parab�ns. 755 00:49:14,696 --> 00:49:16,696 Parab�ns pelo trabalho no Post. 756 00:49:16,780 --> 00:49:18,446 Ainda estou � experi�ncia 757 00:49:18,821 --> 00:49:20,113 at� eles se sentirem � vontade 758 00:49:20,196 --> 00:49:22,405 com a ideia de eu poder passar por um deles. 759 00:49:23,196 --> 00:49:24,196 A sua bebida. 760 00:49:24,905 --> 00:49:27,030 Ou usar a mesma casa de banho. 761 00:49:27,113 --> 00:49:28,321 Cristo... 762 00:49:28,405 --> 00:49:29,738 Olha... 763 00:49:32,405 --> 00:49:34,071 Ao sucesso. 764 00:49:35,196 --> 00:49:36,738 Pelo menos � apar�ncia dele. 765 00:49:42,738 --> 00:49:43,905 Estou curioso. 766 00:49:45,071 --> 00:49:47,613 Quando o inquisidor te fez aquelas perguntas, 767 00:49:47,696 --> 00:49:49,280 como � que bloqueaste as mem�rias? 768 00:49:49,363 --> 00:49:50,446 Mantiveste a mente em branco? 769 00:49:51,571 --> 00:49:54,655 Ocorreu-me que n�o se passa com a verdade. 770 00:49:55,113 --> 00:49:57,571 Passamos com a aus�ncia de culpa. 771 00:49:57,655 --> 00:49:59,446 A culpa � que faz disparar a m�quina. 772 00:50:00,696 --> 00:50:01,946 E n�o senti culpa nenhuma. 773 00:50:06,363 --> 00:50:08,613 "Ponhamos um punhal entre os dentes 774 00:50:08,696 --> 00:50:10,446 uma bomba na m�o 775 00:50:10,530 --> 00:50:12,655 e um infinito desd�m no cora��o." 776 00:50:14,696 --> 00:50:16,196 - Quem disse isso? - Mussolini. 777 00:50:16,280 --> 00:50:17,280 Merda. 778 00:50:23,946 --> 00:50:26,280 Perguntaram-te se j� amaste um homem? 779 00:50:27,196 --> 00:50:28,530 Perguntaram. 780 00:50:28,613 --> 00:50:29,988 E pensaste no Tim? 781 00:50:31,321 --> 00:50:33,196 - Por um segundo. - E passaste. 782 00:50:33,863 --> 00:50:35,071 Foi limpinho. 783 00:50:37,280 --> 00:50:41,113 Ent�o... est�s a celebrar porque n�o amas o Tim? 784 00:50:42,738 --> 00:50:44,696 Ou porque �s um perfeito mentiroso? 785 00:50:49,071 --> 00:50:50,446 N�o estou a celebrar. 786 00:51:04,196 --> 00:51:07,613 McCarthy vai despedir-me para salvar o coiro. 787 00:51:10,530 --> 00:51:11,738 N�o pode despedir-me. 788 00:51:12,321 --> 00:51:13,530 Sou judeu. 789 00:51:13,613 --> 00:51:14,655 Se ele me despedir, 790 00:51:14,738 --> 00:51:16,655 toda a gente vai achar que odeia judeus. 791 00:51:16,738 --> 00:51:17,905 Roy. 792 00:51:17,988 --> 00:51:19,613 Provavelmente odeia mesmo judeus. 793 00:51:19,696 --> 00:51:22,905 Todos odeiam judeus at� precisarem de n�s. 794 00:51:23,321 --> 00:51:24,655 Tens de ver isto. 795 00:51:25,780 --> 00:51:26,780 O qu�? 796 00:51:37,780 --> 00:51:39,571 Raios me partam. 797 00:51:40,196 --> 00:51:42,613 O que significa? 798 00:51:44,780 --> 00:51:47,321 Significa que � tempo de b�n��os, Dave. 799 00:51:47,405 --> 00:51:50,238 Um tempo de b�n��os realmente. 800 00:51:50,321 --> 00:51:53,155 Aquele irland�s est�pido b�bado e gordo 801 00:51:53,238 --> 00:51:55,405 n�o vai despedir o Roy Cohn, 802 00:51:55,488 --> 00:51:59,863 e o Gerard David Schine n�o vai para a Coreia. 803 00:51:59,946 --> 00:52:01,905 Descal�a os sapatos 804 00:52:01,988 --> 00:52:03,488 e abre o brandy, Dave. 805 00:52:03,988 --> 00:52:05,863 N�o vamos a lado nenhum. 806 00:52:17,030 --> 00:52:19,030 Vou fazer-te 807 00:52:19,113 --> 00:52:22,446 uma tarte de batata doce para o Natal. 808 00:52:29,655 --> 00:52:30,821 Na placa quente? 809 00:52:31,196 --> 00:52:33,988 L� em baixo, na cozinha do bar. 810 00:52:44,030 --> 00:52:45,988 Tenho de passar o dia Natal com os meus pais. 811 00:52:46,071 --> 00:52:48,738 V�o querer saber tudo sobre o novo emprego. 812 00:52:50,446 --> 00:52:52,446 A tua antiga namorada vai l� estar? 813 00:52:53,988 --> 00:52:55,655 Sabia que n�o devia ter-te falado dela. 814 00:52:55,738 --> 00:52:57,280 N�o me importo. 815 00:52:58,988 --> 00:53:00,655 � excitante. 816 00:53:01,280 --> 00:53:02,280 O qu�? 817 00:53:07,905 --> 00:53:09,238 Pensar em ti... 818 00:53:13,196 --> 00:53:14,446 ... com uma mulher. 819 00:53:40,405 --> 00:53:42,321 Feliz Natal, Pai Natal querido. 820 00:54:04,071 --> 00:54:07,238 Damos-te gra�as, Todo-Poderoso Deus 821 00:54:07,321 --> 00:54:08,988 por estas e todas as d�divas 822 00:54:09,071 --> 00:54:11,196 que recebemos da tua generosidade. 823 00:54:20,488 --> 00:54:21,488 �men. 824 00:54:40,113 --> 00:54:41,280 Viva, Skippy. 825 00:54:47,696 --> 00:54:48,696 Skip? 826 00:54:54,988 --> 00:54:55,988 Tim! 827 00:54:59,988 --> 00:55:01,321 Cristo... 828 00:55:06,280 --> 00:55:07,280 Tim. 829 00:55:13,155 --> 00:55:16,071 Skippy, desculpa aquilo de h� bocado, sim? 830 00:55:19,405 --> 00:55:20,405 Ouve. 831 00:55:21,988 --> 00:55:24,655 Ligo ao meu amigo e pe�o a reuni�o que queres. 832 00:55:25,238 --> 00:55:27,530 N�o posso garantir nada, mas... 833 00:55:31,988 --> 00:55:32,988 Skippy? 834 00:55:36,613 --> 00:55:37,696 Skip. 835 00:56:03,321 --> 00:56:04,321 � da casa? 836 00:56:07,946 --> 00:56:09,363 Sr. Fuller, eu... 837 00:56:10,363 --> 00:56:11,446 Onde est� o Tim? 838 00:56:14,821 --> 00:56:15,863 No hospital. 839 00:56:16,655 --> 00:56:18,405 Foi uma sorte. Est�vamos aqui quando aconteceu. 840 00:56:18,488 --> 00:56:20,446 E o Frankie foi com ele na ambul�ncia, e... 841 00:56:20,530 --> 00:56:22,030 O que aconteceu? 842 00:56:24,321 --> 00:56:26,071 Ele teve uma convuls�o. 843 00:56:29,571 --> 00:56:30,863 � grave. 844 00:57:15,280 --> 00:57:17,280 Tradu��o: Cristina Ferreira 60432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.