All language subtitles for bravery-object.z.s01e05.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,681 --> 00:00:51,217 The whole world is watching and waiting 2 00:00:51,241 --> 00:00:53,961 as three more Invaders sweep towards the Earth. 3 00:00:54,401 --> 00:00:56,321 They are now barely three million miles away 4 00:00:56,401 --> 00:00:58,041 and at their present speed should reach us 5 00:00:58,081 --> 00:01:00,401 in a frighteningly short space of time. 6 00:01:00,921 --> 00:01:02,321 What will happen then? 7 00:01:02,961 --> 00:01:05,761 Are they aware of the destruction of their first spacecraft? 8 00:01:06,121 --> 00:01:08,561 If so, will they exact a terrible revenge upon us? 9 00:01:08,641 --> 00:01:10,841 Peter, I think it's a good idea if we have a film insert 10 00:01:10,881 --> 00:01:12,441 of the population movement here. 11 00:01:12,521 --> 00:01:14,441 Fine. Well, do you want me to talk over it or...? 12 00:01:14,521 --> 00:01:15,681 Er, no, no. 13 00:01:16,081 --> 00:01:18,401 - Where was I, Diana? - The world's governments. 14 00:01:18,481 --> 00:01:19,481 Oh, yeah. 15 00:01:19,721 --> 00:01:23,561 The world's governments are organizing the hugest population movement in history. 16 00:01:23,641 --> 00:01:26,561 This must be the most gigantic exodus ever. 17 00:01:26,641 --> 00:01:28,041 What was the timing on that, Diana? 18 00:01:28,081 --> 00:01:30,177 The whole thing's too long. Could do with losing about 30 seconds. 19 00:01:30,201 --> 00:01:32,121 Yeah, well, alright. I'll speed up a bit anyway. 20 00:01:32,321 --> 00:01:34,841 Never has such a task faced the world's government. 21 00:01:35,361 --> 00:01:39,281 For this reason, all national and selfish considerations have been set aside. 22 00:01:39,961 --> 00:01:43,201 In a few hours' time, the vision of centuries will become a fact 23 00:01:43,601 --> 00:01:45,921 when the world government forms in Brasilia. 24 00:01:46,001 --> 00:01:48,321 - That's very good. I like that. - I'm very glad. 25 00:01:49,081 --> 00:01:50,561 Is all this too late? 26 00:01:50,641 --> 00:01:52,721 Are these huge population movements 27 00:01:53,041 --> 00:01:56,321 these tremendous social and political changes, to be in vain? 28 00:01:56,801 --> 00:01:58,801 Only the next few hours can tell. 29 00:02:14,721 --> 00:02:16,401 John, you really must try to relax. 30 00:02:16,481 --> 00:02:19,401 How can I relax with the fate of 50 million people in my hands? 31 00:02:19,481 --> 00:02:21,481 It's no good torturing yourself. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,201 Everything's under control. 33 00:02:23,281 --> 00:02:25,721 The evacuation is going smoothly. 34 00:02:25,801 --> 00:02:27,561 No one can do any more. 35 00:02:27,641 --> 00:02:28,641 I'm sorry. 36 00:02:28,721 --> 00:02:31,241 I'm allowing myself to become emotionally involved. 37 00:02:31,521 --> 00:02:33,161 I know it's a luxury I can't afford. 38 00:02:35,041 --> 00:02:36,121 Control room. 39 00:02:37,121 --> 00:02:39,321 Alright, send him up right away, will you? 40 00:02:40,281 --> 00:02:42,481 - Ramsay's on his way up. - Good. 41 00:02:46,881 --> 00:02:48,041 More coffee, John? 42 00:02:48,201 --> 00:02:50,001 What? No, no, no, thanks. 43 00:02:50,081 --> 00:02:51,241 Ah, Ramsay. 44 00:02:51,561 --> 00:02:54,161 - What news have you for me? - There's no change in the speed. 45 00:02:54,241 --> 00:02:56,961 And the course is the one on which they were sighted three weeks ago. 46 00:02:57,001 --> 00:02:59,121 You haven't been able to make contact with them yet? 47 00:02:59,201 --> 00:03:02,001 Not at all. We're still trying on 204 megacycles 48 00:03:02,081 --> 00:03:04,201 which is the frequency used by Object Z. 49 00:03:04,281 --> 00:03:05,401 But we're getting no answer. 50 00:03:06,641 --> 00:03:08,441 Excuse me. McCone's coming through, John. 51 00:03:08,521 --> 00:03:09,521 Good. 52 00:03:10,601 --> 00:03:11,601 Hello, Mr President. 53 00:03:11,681 --> 00:03:14,121 - Can you hear me? - Yes, Mr Prime Minister. 54 00:03:14,601 --> 00:03:16,921 Well, we still haven't been able to contact them. 55 00:03:17,201 --> 00:03:20,961 According to our experts, we can expect them within the next few hours. 56 00:03:21,041 --> 00:03:23,201 There's no sign of any slowing down in their speed. 57 00:03:23,281 --> 00:03:25,241 Yes, that agrees with our findings here. 58 00:03:25,521 --> 00:03:27,401 I've been in touch with the Russians. 59 00:03:27,481 --> 00:03:29,561 We both agree not to, uh... 60 00:03:29,961 --> 00:03:32,521 We both agree not to let them, uh... Sorry. 61 00:03:33,041 --> 00:03:34,681 I've been in touch with the Russians. 62 00:03:34,761 --> 00:03:37,081 We both agree to throw the whole of our armament at them. 63 00:03:37,161 --> 00:03:38,921 We must give them a chance to land this time. 64 00:03:38,961 --> 00:03:39,961 Yes, yes, of course. 65 00:03:40,041 --> 00:03:43,281 Mr President, we've been making some calculations at this end. 66 00:03:43,361 --> 00:03:46,521 We believe they're going to land in one of the great oceans or on the desert. 67 00:03:46,601 --> 00:03:48,201 Now, we must give them a chance to land. 68 00:03:48,801 --> 00:03:51,201 You're asking a lot. It's a pretty big risk. 69 00:03:51,281 --> 00:03:54,681 Yes, but if they're going to do as we believe, will you refrain from firing? 70 00:03:55,441 --> 00:03:57,921 Alright. I'll talk to Yeremenko. 71 00:03:58,041 --> 00:04:01,241 - Contact me again in half an hour, will you? - Thank you, Mr President. Goodbye. 72 00:04:01,721 --> 00:04:04,297 The sooner world government comes into force, the better for all of us. 73 00:04:04,321 --> 00:04:06,561 Well, it's only a matter of hours before it does. 74 00:04:06,641 --> 00:04:09,041 In a time of crisis like this, be a great advantage 75 00:04:09,121 --> 00:04:11,441 to have all the heads of state under one roof, I must say. 76 00:04:11,601 --> 00:04:13,241 It's an historic moment. 77 00:04:13,721 --> 00:04:16,041 Mankind united by world government. 78 00:04:16,481 --> 00:04:19,041 Something we've all been dreaming about for a long time. 79 00:04:19,121 --> 00:04:21,361 They still haven't been able to make contact. 80 00:04:21,441 --> 00:04:22,937 Well, let's hope we can make it this time 81 00:04:22,961 --> 00:04:24,457 and that no more missiles are going to be used. 82 00:04:24,481 --> 00:04:26,721 I shouldn't put too much faith in missiles if I were you. 83 00:04:26,761 --> 00:04:27,761 What do you mean? 84 00:04:27,801 --> 00:04:29,321 They were effective against Object Z 85 00:04:29,401 --> 00:04:31,761 because she was taken by surprise at close range. 86 00:04:32,041 --> 00:04:33,361 This time she'll be prepared. 87 00:04:33,441 --> 00:04:35,481 Here, John, you'd better have a look at this. 88 00:04:35,561 --> 00:04:36,881 Keeler's at it again. 89 00:04:36,961 --> 00:04:39,241 Keeler? Well, how on earth did he get on the channel? 90 00:04:39,961 --> 00:04:42,041 Yes, and you must realise 91 00:04:42,121 --> 00:04:45,201 the destruction, whatever happens will be terrible 92 00:04:45,281 --> 00:04:47,201 beyond all imagination! 93 00:04:47,641 --> 00:04:51,441 They... they can attack us with weapons of incredible power. 94 00:04:51,521 --> 00:04:52,561 Ours 95 00:04:52,641 --> 00:04:55,961 ours are like the clubs and spears of poor primitive savages in comparison! 96 00:04:56,041 --> 00:04:57,601 Madman. What does he think he's doing? 97 00:04:58,161 --> 00:04:59,721 Where on earth is he broadcasting from? 98 00:04:59,761 --> 00:05:02,001 Thank goodness most people will be down in their shelters 99 00:05:02,041 --> 00:05:04,241 and won't be influenced by his propaganda. 100 00:05:04,441 --> 00:05:07,561 Don't you realise that all the shelters are equipped with TV and radio? 101 00:05:07,641 --> 00:05:09,081 Yes, of course. 102 00:05:09,561 --> 00:05:11,401 Where's he broadcasting from? I'd like to know. 103 00:05:12,081 --> 00:05:14,337 His hideout in Scotland. He must have a transmitter there. 104 00:05:14,361 --> 00:05:17,001 Yes, we face terrible times 105 00:05:17,081 --> 00:05:19,081 but these are times of opportunity too. 106 00:05:19,161 --> 00:05:20,361 For the strong! 107 00:05:20,481 --> 00:05:22,601 Destruction is necessary 108 00:05:22,681 --> 00:05:24,281 as war is necessary 109 00:05:24,401 --> 00:05:26,281 to destroy the old order 110 00:05:26,361 --> 00:05:27,961 and make room for the new! 111 00:05:28,041 --> 00:05:29,401 Oh, he's a fanatic. 112 00:05:30,081 --> 00:05:32,961 Peter, this is a great story. Get up to Scotland and find him. 113 00:05:33,041 --> 00:05:35,977 How am I supposed to find him? It'll be like looking for a needle in a haystack. 114 00:05:36,001 --> 00:05:38,257 Well, you've got plenty of contacts. Say you're an admirer of his. 115 00:05:38,281 --> 00:05:41,881 Join him if you have to, but get up there and find him and get his story. 116 00:05:42,521 --> 00:05:46,081 I know someone who might just give us a lead on this. Paul Bazaine. 117 00:05:46,161 --> 00:05:48,801 - Who's he? - He was an organizer for the OAS. 118 00:05:48,961 --> 00:05:50,521 I got him out of a tight spot once. 119 00:05:50,601 --> 00:05:53,361 - He might just know where Keeler is. - Can you find him? 120 00:05:53,601 --> 00:05:55,201 Well, he's in London. I know that. 121 00:05:55,281 --> 00:05:57,137 He was living in Notting Hill about six months ago. 122 00:05:57,161 --> 00:05:58,737 Well, it's worth a try. Anything's worth a try. 123 00:05:58,761 --> 00:06:00,457 - Off you go then, and take Diana with you. - Me? 124 00:06:00,481 --> 00:06:02,937 - That's a bit risky, isn't it? - Well, you need someone to help you. 125 00:06:02,961 --> 00:06:05,617 Alright, look, I'll phone you as soon as I get hold of Paul Bazaine. 126 00:06:05,641 --> 00:06:06,761 Alright? Come on, Diana. 127 00:06:07,121 --> 00:06:08,161 What about the scripts? 128 00:06:08,241 --> 00:06:09,777 - Oh, don't worry about that. - And what about... 129 00:06:09,801 --> 00:06:11,641 Look, leave it to me! Just you go. 130 00:06:11,721 --> 00:06:12,721 Oh! 131 00:06:12,841 --> 00:06:15,241 Michael, get on to my friend, Commander Balvalyev. 132 00:06:15,321 --> 00:06:17,817 Tell him it's imperative that Peter and Diana get on a plane to Glasgow. 133 00:06:17,841 --> 00:06:20,177 Also a vehicle to meet them there. I'll explain everything later. 134 00:06:20,201 --> 00:06:22,257 Peter will make his own transport arrangements from then on 135 00:06:22,281 --> 00:06:23,737 when he finds out where he has to go. 136 00:06:23,761 --> 00:06:25,537 Alright! Come on, studio, let's not waste any more time! 137 00:06:25,561 --> 00:06:28,401 We got work to do. Let's do the film, sequel and captions again. 138 00:06:39,601 --> 00:06:40,601 Aww. 139 00:06:41,001 --> 00:06:42,977 Well, this is it. Let's just hope he's here. 140 00:06:43,001 --> 00:06:44,441 Oh, my legs... 141 00:06:46,001 --> 00:06:47,641 Paul? Paul Bazaine? 142 00:06:47,801 --> 00:06:49,201 Give hello, who's there? 143 00:06:49,281 --> 00:06:50,841 Peter Barry. Remember me? 144 00:06:51,081 --> 00:06:53,001 Ah, yes. UK Television. 145 00:06:53,081 --> 00:06:54,761 That's right. Can I come in? 146 00:06:55,241 --> 00:06:56,361 Are you alone? 147 00:06:56,641 --> 00:06:57,761 There's a girl with me. 148 00:06:57,841 --> 00:06:59,441 Come in. 149 00:07:05,521 --> 00:07:06,521 Hello, Paul. 150 00:07:07,081 --> 00:07:08,561 This is Diana Winters. 151 00:07:09,081 --> 00:07:11,641 This is Paul Bazaine, one of the top five men in the OS. 152 00:07:11,721 --> 00:07:14,041 After the loss of Algeria, France got too hot for him 153 00:07:14,121 --> 00:07:15,121 so he came to England. 154 00:07:15,161 --> 00:07:16,921 And met up with Keeler and his mob. 155 00:07:17,441 --> 00:07:18,761 What makes you think that? 156 00:07:19,081 --> 00:07:21,401 I can put two and two together like anybody else. 157 00:07:23,681 --> 00:07:25,681 Why are you still in London, Paul? 158 00:07:26,361 --> 00:07:28,681 Let me answer by asking you a question, hm? 159 00:07:29,241 --> 00:07:30,601 Why do you want to know? 160 00:07:31,281 --> 00:07:33,001 Because I think you're involved with Keeler 161 00:07:33,081 --> 00:07:34,601 and I want to get in touch with him. 162 00:07:34,801 --> 00:07:35,801 Why? 163 00:07:36,201 --> 00:07:38,161 He just made a rather sensational broadcast. 164 00:07:38,241 --> 00:07:40,041 I want an exclusive interview. 165 00:07:40,681 --> 00:07:42,241 - For television? - That's right. 166 00:07:43,361 --> 00:07:44,281 I see. 167 00:07:44,361 --> 00:07:47,337 Now, assuming that I know Keeler, what makes you think I'm in touch with him? 168 00:07:47,361 --> 00:07:49,361 Because you haven't left London like everyone else. 169 00:07:49,441 --> 00:07:51,881 I think you've stayed behind to work for Keeler. 170 00:07:53,001 --> 00:07:56,401 Well, even if this is true, how do you suppose I could contact him? 171 00:07:56,481 --> 00:07:58,801 Oh, Paul, don't try that one on me. 172 00:07:59,441 --> 00:08:01,722 Look, I know that when your network in Algeria was smashed 173 00:08:01,801 --> 00:08:03,737 you set up a new one in France, and when that was broken 174 00:08:03,761 --> 00:08:05,481 you set one up here in England. 175 00:08:05,561 --> 00:08:07,137 I was going to do a programme on it, remember? 176 00:08:07,161 --> 00:08:08,897 Before this business with the Invaders blew up. 177 00:08:08,921 --> 00:08:09,921 So? 178 00:08:10,961 --> 00:08:14,161 So I think your network is working for Keeler. 179 00:08:14,961 --> 00:08:17,097 Look, I know you've got a pretty good system of communications. 180 00:08:17,121 --> 00:08:19,001 I think you can contact Keeler anytime you want. 181 00:08:19,601 --> 00:08:21,321 But all this is beside the point, you know. 182 00:08:21,401 --> 00:08:22,401 Hey, come here. 183 00:08:23,241 --> 00:08:26,001 In a few hours, we may all be blasted out of existence. 184 00:08:26,401 --> 00:08:29,281 Is there any point in seeing Keeler if we're all going to die? 185 00:08:31,081 --> 00:08:33,841 Well, Keeler doesn't seem to think we are going to die. 186 00:08:34,681 --> 00:08:37,521 In fact, he's thinking of taking over when the dust settles. 187 00:08:38,401 --> 00:08:41,081 Look, Paul, it's my job to get news for my company. 188 00:08:41,161 --> 00:08:43,121 - That's why I'm here. - To get information. 189 00:08:43,441 --> 00:08:44,281 That's right. 190 00:08:44,361 --> 00:08:46,441 Information you can hand on to the police. 191 00:08:46,521 --> 00:08:48,641 Oh, Paul, you know me better than that. 192 00:08:49,641 --> 00:08:51,321 You know I never take sides. 193 00:08:51,961 --> 00:08:53,801 It's one of the secrets of my success. 194 00:08:54,681 --> 00:08:58,001 Look, I was the first person to interview Castro in English, remember? 195 00:08:58,281 --> 00:09:00,617 Do you think I'd ever have got that story about the OAS in Algeria 196 00:09:00,641 --> 00:09:02,041 if I'd betrayed my sources? 197 00:09:03,161 --> 00:09:04,281 And this 198 00:09:04,361 --> 00:09:06,441 this may be the biggest story of all. 199 00:09:06,601 --> 00:09:08,361 It could be. 200 00:09:10,881 --> 00:09:12,001 Hey, come on. 201 00:09:13,281 --> 00:09:15,361 Look, what is in this for Keeler, hm? 202 00:09:15,641 --> 00:09:17,161 - Come on. - Publicity. 203 00:09:18,201 --> 00:09:20,801 A legitimate chance to, er 204 00:09:21,121 --> 00:09:22,521 present his point of view. 205 00:09:23,761 --> 00:09:25,001 I'll speak to him. 206 00:09:25,081 --> 00:09:26,401 By the way, where's his hideout? 207 00:09:26,481 --> 00:09:28,881 I'll... tell you if he agrees to see you. 208 00:09:28,961 --> 00:09:31,057 Will you tell him we're coming? There isn't much time. 209 00:09:31,081 --> 00:09:32,241 I know that. 210 00:09:37,561 --> 00:09:39,721 I can get in touch with him very quickly. 211 00:09:40,641 --> 00:09:42,041 Taking a bit of a risk, aren't you? 212 00:09:42,081 --> 00:09:45,361 Well, I think the authorities have their hands full at the moment. 213 00:09:46,041 --> 00:09:48,241 - Do you mind if we use your telephone? - Help yourself. 214 00:09:48,281 --> 00:09:50,601 Diana, phone Brian and tell him we're on our way, will you? 215 00:09:50,641 --> 00:09:51,641 Fine. 216 00:10:01,001 --> 00:10:02,201 UK TV? 217 00:10:02,681 --> 00:10:05,561 Could I speak to Brian Barclay, please? This is Diana Winter speaking. 218 00:10:05,921 --> 00:10:06,921 Yes, thank you. 219 00:10:29,481 --> 00:10:31,321 Hey, come on, wake up. 220 00:10:33,161 --> 00:10:34,241 What's the matter? 221 00:10:34,561 --> 00:10:36,721 Oh. How long have I been asleep? 222 00:10:36,801 --> 00:10:37,881 About an hour. 223 00:10:38,081 --> 00:10:39,497 Well, why didn't you wake me sooner? 224 00:10:39,521 --> 00:10:41,577 Well, there was no need. Our friends are still there. 225 00:10:41,601 --> 00:10:42,881 There's been no change. 226 00:10:43,601 --> 00:10:45,721 You know, I just had a very funny dream. 227 00:10:45,801 --> 00:10:47,281 - Ooh, about me? - What? 228 00:10:47,361 --> 00:10:49,561 No, you're no dream, thank goodness. 229 00:10:49,681 --> 00:10:53,281 No, I just dreamt that Object Z landed in Hyde Park. 230 00:10:53,361 --> 00:10:54,801 - Hyde Park? - Yes. 231 00:10:54,881 --> 00:10:56,681 And what do you think stepped out? 232 00:10:56,921 --> 00:10:58,441 A huge, red... 233 00:10:58,641 --> 00:10:59,641 Father Christmas. 234 00:10:59,721 --> 00:11:01,881 Oh, Robert. 235 00:11:12,161 --> 00:11:13,281 What's the matter? 236 00:11:14,001 --> 00:11:15,401 I'm so sorry. 237 00:11:15,881 --> 00:11:18,481 It's just that I don't think I can take much more of this waiting 238 00:11:18,561 --> 00:11:20,881 and wondering what's going to happen to us. 239 00:11:20,961 --> 00:11:22,921 Oh, I know how you feel. 240 00:11:23,721 --> 00:11:25,401 I don't know which is worse. 241 00:11:25,481 --> 00:11:27,561 To be confined to a shelter, knowing nothing 242 00:11:28,041 --> 00:11:30,881 or being up here knowing very well what the outcome might be. 243 00:11:31,361 --> 00:11:33,321 Well, I'm glad we're together. 244 00:11:33,401 --> 00:11:34,401 Thank you. 245 00:11:35,001 --> 00:11:38,481 And now, Miss Challis, I think it's about time we did a little work, don't you? 246 00:11:40,921 --> 00:11:41,921 Er... 247 00:11:42,321 --> 00:11:44,081 - Any more coffee? - Yes, plenty. 248 00:11:45,681 --> 00:11:46,881 Robert, look! 249 00:11:52,241 --> 00:11:54,081 - They're altering course! - Yes! 250 00:11:54,401 --> 00:11:56,377 Quick, get on to Leningrad. I'll get on to Cape Town. 251 00:11:56,401 --> 00:11:57,641 - Right! - We better make haste. 252 00:11:57,681 --> 00:11:58,961 There's not much time. 253 00:12:11,761 --> 00:12:13,921 I didn't know Brian had it in him. 254 00:12:14,201 --> 00:12:16,801 Well, it shows you what a few influential friends can do. 255 00:12:17,841 --> 00:12:19,641 Brian's got plenty of contacts. 256 00:12:21,121 --> 00:12:23,241 I never saw such desolate country. 257 00:12:23,321 --> 00:12:25,361 I've seen worse. 258 00:12:28,721 --> 00:12:30,601 Do you think Keeler's got a chance? 259 00:12:31,321 --> 00:12:33,161 Well, he seems to think so anyway. 260 00:12:34,761 --> 00:12:37,241 And he's not stupid, whatever else he may be. 261 00:12:37,961 --> 00:12:39,921 I wonder how many men he's got with him. 262 00:12:40,161 --> 00:12:41,561 Why, you fancy your chances? 263 00:12:41,641 --> 00:12:43,961 Well, we'll soon know. 264 00:12:47,241 --> 00:12:50,121 The thing that worries me is whether he's got any followers 265 00:12:50,201 --> 00:12:52,041 in places of government. 266 00:12:53,241 --> 00:12:55,481 Diana, hold on! 267 00:13:02,681 --> 00:13:04,801 - You alright? - Yeah, are you? 268 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Yeah, I think so. 269 00:13:07,001 --> 00:13:09,481 Oh, those lunatics. Didn't they get Bazaine's message? 270 00:13:09,761 --> 00:13:12,201 - Of course, we're in an army vehicle! - What? 271 00:13:13,121 --> 00:13:14,361 Oh, yes, of course. 272 00:13:15,321 --> 00:13:16,321 Whe...? 273 00:13:19,681 --> 00:13:22,081 It looks as if we've come to the right place, anyway. 274 00:13:23,561 --> 00:13:24,561 Come on. 275 00:13:31,681 --> 00:13:34,161 Yes, well, we've had confirmation from Cape Town. 276 00:13:35,481 --> 00:13:36,681 Yes, we've called them. 277 00:13:37,121 --> 00:13:39,481 I'll tell him, I'll tell him. Goodbye. 278 00:13:41,441 --> 00:13:42,361 Yes, what is it? 279 00:13:42,441 --> 00:13:44,361 I'm sorry to disturb you, sir, but it was urgent. 280 00:13:44,441 --> 00:13:46,601 We've had confirmation from Leningrad and Cape Town. 281 00:13:47,041 --> 00:13:48,201 They're going to land. 282 00:14:30,121 --> 00:14:32,321 Ah! Barry, isn't it? 283 00:14:33,521 --> 00:14:36,457 The devil do you mean by firing on us? Didn't you get Paul Bazaine's message? 284 00:14:36,481 --> 00:14:39,001 Oh, I'm sorry about that, but my... "chaps" 285 00:14:39,081 --> 00:14:40,841 have orders to fire on any intruder. 286 00:14:41,721 --> 00:14:44,281 But, Mr Barry, I mean to say, an army vehicle? 287 00:14:44,401 --> 00:14:45,601 Alright, alright. 288 00:14:45,681 --> 00:14:48,601 Anyway, you're all in one piece and that's the main thing, isn't it? 289 00:14:49,201 --> 00:14:52,601 Well, now, I'm told you want to talk to me. 290 00:14:53,641 --> 00:14:56,001 That's right. I'd like to interview you. 291 00:14:56,081 --> 00:14:57,361 Yes, by all means. 292 00:14:58,321 --> 00:14:59,801 Uh, what's this? 293 00:15:00,321 --> 00:15:01,321 May I? 294 00:15:01,441 --> 00:15:03,001 Oh, I see. Yes, go ahead. 295 00:15:08,401 --> 00:15:10,321 I'd like to know what your plans are. 296 00:15:10,601 --> 00:15:12,841 Your policy, if you have one. 297 00:15:13,841 --> 00:15:15,801 What do you hope to gain from all this? 298 00:15:16,001 --> 00:15:17,001 Power. 299 00:15:17,361 --> 00:15:19,321 Yes, it's as simple as that. 300 00:15:20,161 --> 00:15:21,841 I expect it seems very unlikely. 301 00:15:21,921 --> 00:15:23,601 A poor fanatic, you'll say 302 00:15:23,681 --> 00:15:26,601 hiding with a few followers in the Scottish mountains. 303 00:15:27,361 --> 00:15:29,481 What do you think you alone can achieve? 304 00:15:29,761 --> 00:15:32,921 Did you know that Stalin began as a simple bank robber? 305 00:15:33,201 --> 00:15:35,721 Even the Führer himself began humbly enough 306 00:15:36,441 --> 00:15:37,521 in a beer cellar. 307 00:15:38,481 --> 00:15:39,761 Look what happened to him. 308 00:15:40,361 --> 00:15:43,521 But, Mr Barry, I have allies such as they never imagined. 309 00:15:43,601 --> 00:15:45,601 Three of them, in the sky. 310 00:15:45,681 --> 00:15:47,921 - You mean the Invaders? - Yes. 311 00:15:48,121 --> 00:15:49,961 Sooner or later, these things will attack us 312 00:15:50,041 --> 00:15:51,361 or they will try to land. 313 00:15:51,441 --> 00:15:52,921 It doesn't matter which they will do. 314 00:15:53,001 --> 00:15:55,521 In either case, there will be enormous destruction. 315 00:15:55,881 --> 00:15:57,361 That will give me my chance. 316 00:15:57,441 --> 00:15:59,097 Hasn't it occurred to you that we might destroy them... 317 00:15:59,121 --> 00:16:00,121 Please! 318 00:16:03,081 --> 00:16:04,241 Let me finish. 319 00:16:07,121 --> 00:16:09,081 I... told you that in a sense 320 00:16:09,161 --> 00:16:11,681 these Invaders were allies of mine. 321 00:16:11,841 --> 00:16:14,241 But I have allies in a more literal sense. 322 00:16:15,121 --> 00:16:18,641 In South America and in Africa, there are men who think as I do. 323 00:16:18,881 --> 00:16:20,641 In France, there are those who 324 00:16:20,761 --> 00:16:24,561 want to return to firm leadership and national self-respect. 325 00:16:25,161 --> 00:16:26,321 Like Paul Bazaine. 326 00:16:26,401 --> 00:16:29,801 Quite. In Germany too, we are creating a new movement. 327 00:16:31,841 --> 00:16:34,481 But, Mr Barry, our resources are not at all negligible. 328 00:16:34,561 --> 00:16:37,201 In fact, they have proved quite sufficient over the past few months 329 00:16:37,281 --> 00:16:39,801 to build a number of very powerful transmitters. 330 00:16:40,361 --> 00:16:41,361 What for? 331 00:16:41,881 --> 00:16:45,841 To repulse the Invaders, I believe they're going to use missiles, eh? 332 00:16:46,921 --> 00:16:49,841 Oh, I see. And you intend to use your transmitters 333 00:16:49,921 --> 00:16:52,401 to deflect the defending missiles from their course? 334 00:16:52,481 --> 00:16:53,321 Exactly. 335 00:16:53,401 --> 00:16:55,137 You're condemning millions of people to death! 336 00:16:55,161 --> 00:16:56,401 Not at all. 337 00:16:56,641 --> 00:16:58,881 Millions are likely to die in any case. 338 00:16:58,961 --> 00:17:01,121 We are merely making certain they do not die in vain. 339 00:17:01,201 --> 00:17:02,441 What do you mean? 340 00:17:02,521 --> 00:17:06,121 Well, it would indeed be tragic if so much destruction left the world 341 00:17:06,201 --> 00:17:08,521 from the political point of view, as it was before. 342 00:17:08,601 --> 00:17:09,601 But, 343 00:17:09,641 --> 00:17:13,001 but if a new order were to emerge from the ruins 344 00:17:13,201 --> 00:17:14,937 then it would be worthwhile, don't you think? 345 00:17:16,801 --> 00:17:17,801 Keeler. 346 00:17:18,881 --> 00:17:19,881 Yes. 347 00:17:20,601 --> 00:17:21,641 Yes, I'm ready. 348 00:17:22,321 --> 00:17:23,321 Right. 349 00:17:25,121 --> 00:17:28,681 That was one of my contacts at Dunstable. 350 00:17:30,201 --> 00:17:32,321 It seems they have decided not to fire on the Invaders 351 00:17:32,401 --> 00:17:34,961 unless they show signs of landing on an inhabited place. 352 00:17:36,081 --> 00:17:38,521 Where the impact would cause the greatest loss of life. 353 00:17:38,601 --> 00:17:40,977 Exactly. If they land in the Pacific or the Sahara, for instance 354 00:17:41,001 --> 00:17:42,321 there will be no firing. 355 00:17:42,601 --> 00:17:45,281 And therefore no chance of your altering the course of events. 356 00:17:45,361 --> 00:17:46,521 Oh, I don't know. 357 00:17:46,601 --> 00:17:49,561 There are ways of distorting the information they receive. 358 00:17:50,121 --> 00:17:52,001 You mean you want them to open fire? 359 00:17:52,081 --> 00:17:53,601 - Of course he does. - Naturally! 360 00:17:54,041 --> 00:17:56,241 I told you I didn't want them to destroy the strangers 361 00:17:56,321 --> 00:17:58,001 but I have no objection to them trying to. 362 00:17:58,081 --> 00:18:00,321 No! In fact, it suits us quite well. 363 00:18:01,121 --> 00:18:03,441 The Invaders are very likely to strike back. 364 00:18:04,241 --> 00:18:05,961 You would do anything, wouldn't you? 365 00:18:10,441 --> 00:18:11,801 Where will the first one land? 366 00:18:11,961 --> 00:18:15,841 The first one will fall in the Atlantic, just west of the Azores. 367 00:18:16,721 --> 00:18:17,761 And the second? 368 00:18:17,921 --> 00:18:21,041 Unfortunately, we don't know about the second yet. 369 00:18:21,201 --> 00:18:24,001 Unfortunately, a small difference in speed can make a big difference 370 00:18:24,081 --> 00:18:26,681 in the point of impact, a minute sooner and it would hit Morocco. 371 00:18:26,761 --> 00:18:28,201 We've had information on number two. 372 00:18:28,241 --> 00:18:30,201 - Yes? - Impact in about six minutes' time. 373 00:18:30,281 --> 00:18:31,801 - Where? - The Sahara. 374 00:18:32,001 --> 00:18:33,121 What about number three? 375 00:18:33,761 --> 00:18:34,921 - Anything yet? - No. 376 00:18:35,241 --> 00:18:36,321 Yes, just a minute. 377 00:18:36,601 --> 00:18:38,441 What? Are you sure? 378 00:18:38,521 --> 00:18:39,561 Well? 379 00:18:40,241 --> 00:18:42,401 Russia, west of the Urals. 380 00:18:42,481 --> 00:18:43,921 We must destroy it at once. 381 00:18:44,001 --> 00:18:45,081 Get me McCone. 382 00:18:48,961 --> 00:18:49,961 Yes. 383 00:18:51,161 --> 00:18:52,161 Fine. 384 00:18:52,881 --> 00:18:54,921 I'll give the order when necessary. 385 00:18:55,561 --> 00:18:57,001 Don't do anything else yet. 386 00:18:59,121 --> 00:19:00,121 Yes. 387 00:19:01,521 --> 00:19:03,761 True course? It hardly matters. 388 00:19:04,241 --> 00:19:06,217 - As long as they don't hit us. - Come on, Diana, have some. 389 00:19:06,241 --> 00:19:08,761 According to my information, there's no chance of that. 390 00:19:09,201 --> 00:19:10,201 Right. 391 00:19:12,441 --> 00:19:13,841 Interesting, isn't it? 392 00:19:14,641 --> 00:19:17,201 The Invaders are several hundreds of miles 393 00:19:17,281 --> 00:19:19,521 from the course shown on the government screens. 394 00:19:20,521 --> 00:19:23,161 Well, then you've... You've been using your transmitters to... 395 00:19:23,241 --> 00:19:24,361 Yes, exactly. 396 00:19:24,441 --> 00:19:27,761 We've been creating false images on radar screens all over the world. 397 00:19:28,561 --> 00:19:30,601 They're firing at shadows. 398 00:19:31,801 --> 00:19:33,801 - You're insane, Keeler. - No, no, no. 399 00:19:34,961 --> 00:19:35,961 Now! 400 00:19:38,401 --> 00:19:39,401 Drop it! 401 00:19:41,321 --> 00:19:42,401 Alright, Diana. 402 00:19:42,841 --> 00:19:43,921 Go and watch the door. 403 00:19:48,481 --> 00:19:49,481 Alright, Keeler. 404 00:19:50,721 --> 00:19:53,521 Now, I'm sure you have a codeword for stopping all this. 405 00:19:53,961 --> 00:19:55,161 What is it? 406 00:19:56,161 --> 00:19:58,241 I'll give you ten seconds to tell me. 407 00:19:59,201 --> 00:20:00,321 One... 408 00:20:01,201 --> 00:20:02,361 Two... 409 00:20:03,481 --> 00:20:04,681 Three. 410 00:20:04,761 --> 00:20:05,801 Four... 411 00:20:05,881 --> 00:20:07,337 You wouldn't kill me and you know it. 412 00:20:07,361 --> 00:20:08,561 Try me. Five... 413 00:20:09,441 --> 00:20:10,441 Six... 414 00:20:11,441 --> 00:20:13,521 - Seven... - Oh, I know your type too well. 415 00:20:13,601 --> 00:20:15,121 - You haven't got the guts. - Eight... 416 00:20:15,401 --> 00:20:16,401 Nine... 417 00:20:17,641 --> 00:20:18,641 Ten. 418 00:20:18,721 --> 00:20:19,881 Alright. 419 00:20:20,201 --> 00:20:22,161 I doubt it'll make much difference now. 420 00:20:22,441 --> 00:20:24,001 The codeword is "impact". 421 00:20:25,081 --> 00:20:26,161 Very suitable. 422 00:20:26,441 --> 00:20:27,681 Now send it. 423 00:20:28,081 --> 00:20:29,641 I said send it! 424 00:20:35,041 --> 00:20:36,081 Keeler. 425 00:20:36,561 --> 00:20:37,641 Impact. 426 00:20:38,161 --> 00:20:39,561 Yes! Impact. 427 00:20:40,081 --> 00:20:41,481 Yes, I know that! 428 00:20:41,761 --> 00:20:43,801 This is an order. Do as I say! 429 00:20:46,281 --> 00:20:49,081 And I only hope for your sake, Keeler, we've been in time. 430 00:20:51,321 --> 00:20:52,721 - Ian. - What is it? 431 00:20:52,801 --> 00:20:54,121 Come here. Look at the map. 432 00:20:57,561 --> 00:20:59,561 I don't understand it. 433 00:21:00,281 --> 00:21:02,481 The tracks of the Invaders have altered. 434 00:21:02,801 --> 00:21:05,641 They must have been making false tracks on our radar. 435 00:21:06,121 --> 00:21:08,961 If we had fired, we'd have missed them by thousands of miles. 436 00:21:09,041 --> 00:21:10,041 Where will it land now? 437 00:21:10,121 --> 00:21:12,401 The first one will land in the Atlantic, as before. 438 00:21:12,481 --> 00:21:14,881 Second one will also land in the Atlantic, but further south. 439 00:21:14,961 --> 00:21:16,041 And the third one? 440 00:21:16,601 --> 00:21:18,121 The Nafud Desert, in Arabia. 441 00:21:18,201 --> 00:21:20,001 - Then there's no need to destroy it. - No. 442 00:21:20,081 --> 00:21:21,961 We must stop the firing. Get me Yeremenko. 443 00:21:23,321 --> 00:21:25,481 I thought you said you never took sides. 444 00:21:25,761 --> 00:21:27,161 Everyone has their limits. 445 00:21:27,241 --> 00:21:29,001 - And I'm yours. - That's right. 446 00:21:29,761 --> 00:21:30,841 Pity. 447 00:21:31,041 --> 00:21:33,961 You know, I could have used a man like you in my organisation. 448 00:21:34,641 --> 00:21:36,921 Brave, fairly intelligent 449 00:21:37,401 --> 00:21:40,081 trained in public relations and television techniques. 450 00:21:40,161 --> 00:21:43,121 Ah, now, look. Perhaps I could make you an offer that would... 451 00:21:43,201 --> 00:21:44,561 Look out! 452 00:21:45,201 --> 00:21:46,201 Hold it, Keeler! 453 00:21:49,801 --> 00:21:51,561 Now you know what will happen to you. 454 00:21:52,121 --> 00:21:53,641 Now what are you going to do? 455 00:21:53,721 --> 00:21:55,721 How do you propose getting out of here? 456 00:21:56,921 --> 00:21:59,281 You're going to get us out of here, safely to your car. 457 00:22:01,681 --> 00:22:03,081 I'm taking you back to London. 458 00:22:03,201 --> 00:22:04,481 Peter, the guards! 459 00:22:04,561 --> 00:22:07,481 - Tell them to drop their guns! - Alright, you idiots, drop them. 460 00:22:09,241 --> 00:22:10,321 Coat. 461 00:22:19,801 --> 00:22:20,801 Alright, go on. 462 00:22:22,041 --> 00:22:23,241 Now move, Keeler. 463 00:22:28,641 --> 00:22:31,001 Yeremenko's trying to cancel his firings too, John. 464 00:22:31,081 --> 00:22:33,401 Oh, God, I hope they make it. They must not fire. 465 00:22:33,481 --> 00:22:35,361 McCone has lost contact with Cape Kennedy. 466 00:22:35,441 --> 00:22:37,177 But that's impossible! Try them through Woomera. 467 00:22:37,201 --> 00:22:39,081 But you must establish contact with Woomera. 468 00:22:39,161 --> 00:22:41,057 - Why aren't they answering? - Having difficulty getting through. 469 00:22:41,081 --> 00:22:42,297 What's happening? Is this caused by the Invaders? 470 00:22:42,321 --> 00:22:44,121 They made false tracks on our radar screens. 471 00:22:44,201 --> 00:22:46,201 Maybe they're jamming our communications all round. 472 00:22:46,241 --> 00:22:47,457 Everything seems to be in chaos! 473 00:22:47,481 --> 00:22:50,321 - We've got McCone. He's coming through now. - Thank God for that. 474 00:22:50,401 --> 00:22:52,721 Mr President. What's happening, please? What's happening? 475 00:22:52,801 --> 00:22:55,161 I don't know. We can't get through. 476 00:22:55,281 --> 00:22:57,121 We've lost contact with Cape Kennedy. 477 00:22:57,281 --> 00:22:59,081 We tried contacting them through Woomera. 478 00:22:59,161 --> 00:23:00,681 The firing must be stopped! 479 00:23:00,761 --> 00:23:02,081 There's only a few seconds left. 480 00:23:02,161 --> 00:23:03,161 There's only a... 481 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 Too late! 482 00:23:05,441 --> 00:23:06,601 We're too late. 37092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.