All language subtitles for bravery-object.z.s01e04.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,321 --> 00:00:52,481 Object Z is now in orbit sixteen hundred miles from the Earth. 2 00:00:52,841 --> 00:00:56,081 On board, we are certain, are intelligent beings from another world. 3 00:00:56,601 --> 00:00:58,601 Where do they come from? What do they want? 4 00:00:58,961 --> 00:01:02,321 The world's scientists are working furiously to find an answer to these questions. 5 00:01:02,481 --> 00:01:05,001 And the world's statesmen are united as never before 6 00:01:05,081 --> 00:01:06,201 in the face of this menace. 7 00:01:07,681 --> 00:01:10,201 - I don't know how he keeps it up. - When is he due back? 8 00:01:10,281 --> 00:01:11,777 - Half an hour. - I don't want him here. 9 00:01:11,801 --> 00:01:15,161 I want him to go straight to Dunstable to set up a permanent OB unit there. 10 00:01:15,241 --> 00:01:16,081 Why? 11 00:01:16,161 --> 00:01:18,401 Because the government are moving back there, that's why. 12 00:01:18,441 --> 00:01:20,481 They feel safer under ten feet of concrete. 13 00:01:20,561 --> 00:01:23,561 Because the research group are there too, with Dr Ramsay. 14 00:01:23,841 --> 00:01:26,241 I want Peter to be ready to cover the whole thing. 15 00:01:26,361 --> 00:01:28,161 Interviews with the Prime Minister 16 00:01:28,401 --> 00:01:29,961 anything new from Dr Ramsay 17 00:01:30,041 --> 00:01:33,081 including his opposite numbers in Russia and America. 18 00:01:33,401 --> 00:01:35,097 The Prime Minister will be in constant touch 19 00:01:35,121 --> 00:01:37,281 with the Americans and Russians by means of Telstar. 20 00:01:37,361 --> 00:01:38,641 Peter can get on with that. 21 00:01:40,281 --> 00:01:41,281 Downing Street? 22 00:01:41,361 --> 00:01:43,801 Could I speak to Peter Barry, UK TV, please? 23 00:01:44,601 --> 00:01:45,961 Yes, it is urgent. 24 00:01:46,081 --> 00:01:47,121 Thank you. 25 00:01:48,321 --> 00:01:50,057 What about us? Are we going to Dunstable too? 26 00:01:50,081 --> 00:01:51,361 No, we're staying. 27 00:01:51,441 --> 00:01:53,441 Somebody has to hold the fort here. 28 00:02:00,761 --> 00:02:02,601 Dr Ramsay will be here in a moment. 29 00:02:04,601 --> 00:02:06,921 - Hello there. - Hello. Poor old Ramsay. 30 00:02:07,001 --> 00:02:09,601 I doubt if he's had an hour's sleep in the last two or three days. 31 00:02:09,641 --> 00:02:12,401 - Well, I haven't had any at all, so there. - You don't look so bad. 32 00:02:12,481 --> 00:02:14,841 No, well, it's the excitement that keeps me going. 33 00:02:15,001 --> 00:02:16,961 I'm sorry we're so late, gentlemen. 34 00:02:17,041 --> 00:02:18,521 Allow me to introduce. 35 00:02:18,601 --> 00:02:20,401 This is Dr Rickover from Mount Palomar. 36 00:02:20,481 --> 00:02:22,921 - Hello. - Professor Baranov of the Lenin Institute. 37 00:02:23,001 --> 00:02:26,161 And Professor Morgan from Cape Town. 38 00:02:26,721 --> 00:02:31,041 Now, Object Z is in orbit at a height of 1,600 miles from the Earth 39 00:02:31,121 --> 00:02:33,361 and of course, parallel to the equator. 40 00:02:33,441 --> 00:02:34,721 Where exactly has it come from? 41 00:02:34,801 --> 00:02:37,401 Well, it was first observed in the region of Altair 42 00:02:37,481 --> 00:02:39,081 which is in the constellation of Aquila. 43 00:02:39,281 --> 00:02:40,521 How far away is that? 44 00:02:41,601 --> 00:02:43,241 About five light-years away. 45 00:02:44,001 --> 00:02:46,762 Well, we know where they've come from. What are they going to be like? 46 00:02:46,841 --> 00:02:49,401 I imagine that the Invaders, whatever they're like 47 00:02:49,481 --> 00:02:51,041 will have intelligence. 48 00:02:51,521 --> 00:02:54,921 Having accomplished so vast a journey without mishap 49 00:02:55,121 --> 00:02:58,121 one must assume that they have an intelligence far superior to our own. 50 00:02:58,521 --> 00:02:59,881 And can we contact them? 51 00:03:00,801 --> 00:03:03,441 I think Dr Rickover will be able to cover that more fully. 52 00:03:03,521 --> 00:03:06,281 Thank you. Well, any intelligent beings 53 00:03:06,361 --> 00:03:09,361 such as we assume these Invaders to be, must have a language 54 00:03:09,441 --> 00:03:13,081 whether it's transmitted by radio, telepathy, by visual images 55 00:03:13,161 --> 00:03:14,881 or, as ours is, by sound. 56 00:03:15,041 --> 00:03:18,561 And any language, once its method of transmission is known, can be deciphered. 57 00:03:18,641 --> 00:03:20,121 How do you intend to set about it? 58 00:03:20,201 --> 00:03:23,761 Oh, well, since the laws of mathematics remain true throughout the universe 59 00:03:23,841 --> 00:03:26,721 we're going to try sending them mathematical formula by radio. 60 00:03:26,841 --> 00:03:29,161 Simple sums, squares, primes 61 00:03:29,321 --> 00:03:31,681 to show that we too have intelligence. 62 00:03:31,761 --> 00:03:35,841 And in this way, to establish a common ground for further communication. 63 00:03:35,921 --> 00:03:37,281 Now this should be a start. 64 00:03:37,561 --> 00:03:42,081 Meanwhile, we are keeping a 24-hour worldwide watch on all frequencies. 65 00:03:42,201 --> 00:03:45,241 And Challis and Duncan are doing some special work at Abernethy. 66 00:03:54,721 --> 00:03:57,441 - Well, let's try the prime numbers. - OK. 67 00:03:57,601 --> 00:03:58,641 One 68 00:03:58,721 --> 00:04:00,681 three, five, seven, eleven 69 00:04:00,761 --> 00:04:02,921 thirteen, seventeen, nineteen... 70 00:04:03,001 --> 00:04:04,361 Oh, it's hopeless. 71 00:04:04,761 --> 00:04:06,961 Let's try 204 megacycles. 72 00:04:07,761 --> 00:04:10,601 One, three, five, seven, eleven 73 00:04:10,681 --> 00:04:12,641 thirteen, seventeen... 74 00:04:13,321 --> 00:04:16,201 - Ah, there's nothing. - I don't think they'll ever answer. 75 00:04:16,321 --> 00:04:18,521 - Why not? - Because I think they don't want to. 76 00:04:18,601 --> 00:04:22,041 I can imagine them sitting there in their spaceship, having a good look at us 77 00:04:22,121 --> 00:04:24,881 ignoring our efforts to contact them until they're ready. 78 00:04:25,481 --> 00:04:27,561 - Ready for what? - Ready to land, of course. 79 00:04:28,081 --> 00:04:30,921 Look, they've come from five light-years away. 80 00:04:31,001 --> 00:04:32,841 The journey must have taken centuries. 81 00:04:32,961 --> 00:04:36,481 Could you imagine them just staying in orbit or simply departing again? 82 00:04:36,721 --> 00:04:37,721 No. 83 00:04:38,001 --> 00:04:39,081 Strange, you know. 84 00:04:39,161 --> 00:04:40,601 I've worked it out. 85 00:04:40,681 --> 00:04:43,921 They must have started about 1,600 years ago. 86 00:04:44,521 --> 00:04:47,041 And all this time they've been coming, century after century 87 00:04:47,121 --> 00:04:50,081 rushing through space at hundreds of miles a second and nobody knew. 88 00:04:50,161 --> 00:04:52,441 Well, it wouldn't have made much difference if they had. 89 00:04:52,521 --> 00:04:54,001 Come on, let's try 204. 90 00:04:55,001 --> 00:04:58,201 One, three, five, seven, eleven, thirteen. 91 00:04:58,281 --> 00:04:59,761 Hey, wait. 92 00:04:59,841 --> 00:05:01,201 - What is it? - Listen. 93 00:05:03,321 --> 00:05:05,961 One, four, nine, sixteen 94 00:05:06,561 --> 00:05:09,001 - twenty-five, thirty-six. - It's them! 95 00:05:09,161 --> 00:05:11,321 - Must be another sender. - Check the wavelength. 96 00:05:12,521 --> 00:05:13,801 It's our wavelength. 97 00:05:15,041 --> 00:05:16,321 Let's send the cubes. 98 00:05:16,921 --> 00:05:18,001 One 99 00:05:18,121 --> 00:05:20,641 eight, twenty-seven, sixty-four. 100 00:05:26,201 --> 00:05:27,441 It's odd, isn't it? 101 00:05:27,721 --> 00:05:28,921 We've been wondering for years 102 00:05:28,961 --> 00:05:31,441 what it'd be like to contact things from outer space. 103 00:05:31,721 --> 00:05:33,801 - And here they are, bleeping. - Hm? 104 00:05:33,961 --> 00:05:36,081 Bleeping? That's what they call it, isn't it? 105 00:05:36,521 --> 00:05:38,961 Do you think they get tired of sending numbers? 106 00:05:39,121 --> 00:05:40,681 Well, that's the first step. 107 00:05:40,761 --> 00:05:42,761 The next thing I suppose is send pictures. 108 00:05:42,841 --> 00:05:44,001 Pictures? 109 00:05:44,081 --> 00:05:46,881 Yes. If they've got radio, it's a fair bet they've got telly too 110 00:05:46,961 --> 00:05:48,001 or something like it. 111 00:05:48,521 --> 00:05:51,081 Oh, heavens. They'll be sending us Gun Law next. 112 00:05:51,201 --> 00:05:52,921 Here's Peter. 113 00:05:53,201 --> 00:05:55,001 - Heavens, he looks tired. - So this is it. 114 00:05:55,161 --> 00:05:56,921 Above us, the huge bright disc… 115 00:05:57,001 --> 00:05:59,961 - Well, he's off. - Glares balefully at a watching world. 116 00:06:01,001 --> 00:06:03,561 Here in Dunstable, the... Europe's top scientists 117 00:06:03,641 --> 00:06:05,441 are working furiously to decipher the messages 118 00:06:05,521 --> 00:06:07,681 that stream in constantly from outer space. 119 00:06:07,761 --> 00:06:08,961 What are they saying? 120 00:06:09,041 --> 00:06:11,521 Can we ever hope to reply? Well, one thing is clear. 121 00:06:12,281 --> 00:06:14,721 It is science which brings such a vast spaceship as this 122 00:06:14,801 --> 00:06:16,041 across a great distance... 123 00:06:18,201 --> 00:06:20,921 - How's it gone wrong? - Try the height control. 124 00:06:26,241 --> 00:06:27,281 What is it? 125 00:06:30,681 --> 00:06:31,681 What is it... 126 00:06:35,481 --> 00:06:37,001 So that's what they look like. 127 00:06:38,201 --> 00:06:41,017 I don't know about you, but I get the feeling it's staring straight at us. 128 00:06:41,041 --> 00:06:42,881 That's exactly what it is doing. 129 00:06:43,281 --> 00:06:45,721 Well, I'm glad it's sixteen hundred miles away, that's all. 130 00:06:45,801 --> 00:06:47,641 - Here's the Prime Minister. - What is it? 131 00:07:08,721 --> 00:07:11,241 You know, what puzzles me is how a thing of this size 132 00:07:11,321 --> 00:07:12,681 stands up to gravitation. 133 00:07:12,761 --> 00:07:14,241 Its mass must be immense. 134 00:07:14,321 --> 00:07:17,401 Perhaps its own world has a slight gravitational field. 135 00:07:18,361 --> 00:07:19,801 Still, there are limits. 136 00:07:20,081 --> 00:07:21,921 I wonder what it's like on their world. 137 00:07:22,121 --> 00:07:25,321 - The pressure, the atmosphere. - I wonder what they can be like. 138 00:07:25,401 --> 00:07:27,321 Their sun is not unlike our own. 139 00:07:28,001 --> 00:07:31,841 They're made of the same elements as we are, they must obey the same fundamental laws. 140 00:07:31,921 --> 00:07:32,961 How big is it? 141 00:07:33,041 --> 00:07:35,201 - About a mile across. - Gosh. A mile across. 142 00:07:35,281 --> 00:07:36,921 Its mass is gigantic. 143 00:07:37,001 --> 00:07:39,041 Ah, coffee. 144 00:07:41,881 --> 00:07:42,881 Hello? 145 00:07:43,481 --> 00:07:44,961 Yes, this is Abernethy. 146 00:07:46,841 --> 00:07:48,001 What? 147 00:07:48,881 --> 00:07:50,041 Are you sure? 148 00:07:51,281 --> 00:07:52,881 Yes, I'll pass it on. 149 00:07:57,681 --> 00:07:59,001 That was Mount Palomar. 150 00:08:01,041 --> 00:08:04,361 Object Z has changed its course and looks as if it's going to land. 151 00:08:10,481 --> 00:08:11,601 I'm afraid. 152 00:08:12,041 --> 00:08:13,361 There's no need to be. 153 00:08:13,601 --> 00:08:15,561 They're very intelligent. They must be. 154 00:08:16,201 --> 00:08:17,801 They're intelligent beings. 155 00:08:18,081 --> 00:08:20,841 - They can't be wholly bad. - I suppose not. 156 00:08:21,921 --> 00:08:23,681 Still, one good thing has come from all this. 157 00:08:23,761 --> 00:08:24,801 What's that? 158 00:08:26,921 --> 00:08:28,601 Well, you know, I'm rather shy. 159 00:08:29,681 --> 00:08:31,521 And if it hadn't been for them, well. 160 00:08:32,081 --> 00:08:34,321 I'd never have had the courage to propose to you. 161 00:08:35,081 --> 00:08:36,841 In a way, I'm glad they've come. 162 00:08:43,001 --> 00:08:45,241 - Are we through yet? - No, not yet. 163 00:08:47,561 --> 00:08:50,481 I shall be talking to the President of the United States in a few minutes. 164 00:08:50,841 --> 00:08:52,361 Have you any idea where it will land? 165 00:08:52,761 --> 00:08:54,681 Here, in the Pacific. 166 00:08:55,201 --> 00:08:57,441 About 200 miles south-east of Manila. 167 00:08:57,521 --> 00:08:58,601 The Philippine Trench. 168 00:08:58,681 --> 00:09:01,041 It's one of the greatest ocean depths in the world. 169 00:09:01,121 --> 00:09:03,561 What will the effect of the impact be? 170 00:09:03,641 --> 00:09:05,561 Well, that depends entirely on its mass. 171 00:09:05,641 --> 00:09:07,401 The President's coming through now, sir. 172 00:09:14,561 --> 00:09:16,041 Is that you, Mr Prime Minister? 173 00:09:16,121 --> 00:09:18,081 Yes, Mr President. Are you receiving me? 174 00:09:18,161 --> 00:09:19,441 Loud and clear. 175 00:09:19,841 --> 00:09:21,241 Well, I've got some news for you. 176 00:09:21,321 --> 00:09:23,561 Palomar reports that this thing is slowing down. 177 00:09:23,641 --> 00:09:26,761 Looks like they're using retro rockets to slow themselves down. 178 00:09:27,001 --> 00:09:29,681 Now, we've got to make up our minds within the next few minutes. 179 00:09:29,761 --> 00:09:32,401 SAC is standing by to blast them the moment we give the word. 180 00:09:32,481 --> 00:09:34,961 Blast them? But they're still signalling to us. 181 00:09:35,041 --> 00:09:37,601 I know that as well as you do. Do you think I want to do it? 182 00:09:37,681 --> 00:09:39,401 But I've been in touch with Yeremenko. 183 00:09:39,481 --> 00:09:42,281 He says if we don't fire within the next six minutes, he will. 184 00:09:42,441 --> 00:09:44,561 But this is monstrous. They haven't attacked us. 185 00:09:44,641 --> 00:09:46,281 They've not attacked us, Mr President. 186 00:09:46,361 --> 00:09:47,561 I know, I know. 187 00:09:47,641 --> 00:09:50,737 But if they land, travelling at this speed, anywhere within a thousand miles... 188 00:09:50,761 --> 00:09:52,401 Hold on a minute, please, Mr President. 189 00:09:53,001 --> 00:09:54,401 - Get me Yeremenko. - Right. 190 00:09:54,481 --> 00:09:56,241 Contact him at once. Mr President? 191 00:09:56,801 --> 00:09:58,761 I'm going to ask you for three minutes. 192 00:09:59,001 --> 00:10:01,281 We're expecting news of impact any moment now. 193 00:10:01,361 --> 00:10:03,521 We're through to Woomera, sir. They're still tracking. 194 00:10:03,601 --> 00:10:05,561 Point of impact will be known in 30 seconds. 195 00:10:05,641 --> 00:10:07,121 30 seconds? 196 00:10:38,641 --> 00:10:40,561 Siberia. Any news of impact there? 197 00:10:40,641 --> 00:10:41,801 I'm sorry, no. 198 00:10:41,881 --> 00:10:43,921 Prime Minister, Yeremenko is through. 199 00:10:47,041 --> 00:10:49,201 - Baranov, will you please translate? - Yes, sir. 200 00:10:49,281 --> 00:10:50,641 Mr Prime Minister. 201 00:10:50,961 --> 00:10:54,401 Will you refrain from firing for three minutes? 202 00:11:10,081 --> 00:11:11,281 He is saying 203 00:11:11,361 --> 00:11:15,361 if this object is to strike Soviet territory, we must fire. 204 00:11:15,441 --> 00:11:17,601 The point of impact will be known at any moment. 205 00:11:17,681 --> 00:11:20,721 - If it falls in the Atlantic, they're safe. - Tell him that. 206 00:11:20,841 --> 00:11:21,841 Ah, yes. 207 00:11:40,121 --> 00:11:41,201 What's he saying? 208 00:11:41,681 --> 00:11:44,321 He's saying... for three minutes 209 00:11:44,801 --> 00:11:45,881 he will not fire. 210 00:11:45,961 --> 00:11:48,161 Thank God. Get McCone again. 211 00:11:48,241 --> 00:11:50,601 - Point of impact coming through. - Where will it be? 212 00:11:51,841 --> 00:11:53,001 California. 213 00:11:53,121 --> 00:11:54,721 McCone is on to you, John. 214 00:11:55,521 --> 00:11:56,641 Mr President 215 00:11:57,201 --> 00:11:58,681 they're going to strike you. 216 00:11:59,641 --> 00:12:00,721 I now know 217 00:12:01,601 --> 00:12:02,801 we've got to fire. 218 00:12:04,121 --> 00:12:05,121 Curtis? 219 00:12:06,401 --> 00:12:07,601 Open fire. 220 00:12:08,401 --> 00:12:10,281 Codeword? Oh, yes... 221 00:12:11,361 --> 00:12:12,401 "Bull run." 222 00:13:47,961 --> 00:13:49,161 What is he saying? 223 00:13:49,881 --> 00:13:53,241 Soviet Prime Minister is asking Soviet people 224 00:13:53,321 --> 00:13:55,521 to remain calm and go to shelters. 225 00:13:55,601 --> 00:13:56,937 - This is... - In other words, he's saying 226 00:13:56,961 --> 00:13:59,521 what all the other world leaders have been saying all the time. 227 00:14:00,801 --> 00:14:02,081 My dear friend. 228 00:14:02,521 --> 00:14:04,281 What else can he say? 229 00:14:04,401 --> 00:14:05,481 Mm, quite. 230 00:14:07,361 --> 00:14:08,761 How long to impact? 231 00:14:09,361 --> 00:14:11,241 Two minutes and 42 seconds. 232 00:14:11,521 --> 00:14:12,641 I did warn you. 233 00:14:12,721 --> 00:14:15,841 These creatures have a technology far in advance of our own. 234 00:14:16,121 --> 00:14:18,041 I doubt if our bombs will even touch them. 235 00:14:18,121 --> 00:14:19,361 We've got to try. 236 00:14:20,081 --> 00:14:22,241 Have you ever seen a man passing an ant's nest? 237 00:14:22,441 --> 00:14:24,161 An ant runs out and stings him. 238 00:14:24,401 --> 00:14:27,401 What does he do without thinking, swiftly and instinctively? 239 00:14:27,921 --> 00:14:30,641 - Kicks the nest to pieces, I suppose. - Exactly. 240 00:14:30,961 --> 00:14:32,481 Look! 241 00:14:52,081 --> 00:14:53,601 Ay-ay-ay... 242 00:14:55,881 --> 00:14:58,361 - They've hit it. - God forgive us. 243 00:14:59,321 --> 00:15:02,801 Ian, tell the TV people I'll speak to the nation in half an hour. 244 00:15:02,881 --> 00:15:04,561 I'll draft what I have to say myself. 245 00:15:04,641 --> 00:15:06,761 Right. What about the press? 246 00:15:06,881 --> 00:15:07,881 The press? 247 00:15:09,441 --> 00:15:11,721 Oh, yes, the press. I'll see them now. 248 00:15:36,281 --> 00:15:39,161 Well, there's one question, Prime Minister, which I'm 249 00:15:39,361 --> 00:15:41,921 I'm sure the viewers would like to know the answer to. 250 00:15:42,761 --> 00:15:44,361 Don't you think it a great pity 251 00:15:44,961 --> 00:15:47,401 that our first meeting with a new civilisation 252 00:15:47,481 --> 00:15:48,721 should have ended like this? 253 00:15:49,561 --> 00:15:50,961 I most certainly do. 254 00:15:51,961 --> 00:15:53,761 But you must bear in mind this fact. 255 00:15:54,001 --> 00:15:55,521 Less than an hour ago 256 00:15:55,801 --> 00:15:57,641 the President of the United States 257 00:15:58,241 --> 00:16:00,001 the Premier of the Soviet Union 258 00:16:00,081 --> 00:16:02,761 and myself were faced with the most momentous decision. 259 00:16:03,761 --> 00:16:08,201 These Invaders were approaching the Earth at an enormous speed 260 00:16:08,681 --> 00:16:12,281 and the impact of their landing would've caused tremendous destruction. 261 00:16:12,601 --> 00:16:14,881 But surely, if they had the intelligence to come this far 262 00:16:14,961 --> 00:16:17,601 they must have realised the danger to us of such a rapid descent. 263 00:16:17,761 --> 00:16:19,561 We'd no means of knowing that 264 00:16:19,961 --> 00:16:23,201 neither had we any means of knowing that they were aware of this danger 265 00:16:23,281 --> 00:16:25,601 or of the destruction their landing would have caused. 266 00:16:25,681 --> 00:16:28,521 We'd no alternative but to destroy their craft. 267 00:16:28,681 --> 00:16:30,681 Was there no way of warning them not to land? 268 00:16:30,921 --> 00:16:32,361 None whatever, I'm afraid. 269 00:16:32,481 --> 00:16:34,017 - Prime Minister, don't you think... - I'm sorry, Mr Barry 270 00:16:34,041 --> 00:16:36,081 but I have no time for any more questions. 271 00:16:36,881 --> 00:16:38,081 To you, I say 272 00:16:38,841 --> 00:16:41,961 thank you, for your courage and your calmness 273 00:16:42,241 --> 00:16:45,001 in face of the terrible danger that threatened us all. 274 00:16:45,841 --> 00:16:48,041 Goodnight and bless you. 275 00:16:50,241 --> 00:16:52,641 - We're clear now. Thank you. - Thank you, Mr Barry. 276 00:16:52,721 --> 00:16:56,241 John. You know you're meeting the defence chiefs at 5 o'clock? 277 00:16:56,321 --> 00:16:58,681 I've prepared the agenda. 278 00:16:59,161 --> 00:17:00,841 How's this shelter situation? 279 00:17:00,961 --> 00:17:03,281 We've set up a meeting on that at 6 o'clock. 280 00:17:03,361 --> 00:17:04,921 - Right. - We'd better get moving, then. 281 00:17:04,961 --> 00:17:05,961 Right. 282 00:17:12,281 --> 00:17:13,481 Dr Ramsay? 283 00:17:14,961 --> 00:17:15,961 Yes? 284 00:17:16,001 --> 00:17:18,921 You were in there with the Prime Minister a few moments ago. 285 00:17:19,921 --> 00:17:22,281 - Did you advise him to open fire? - Certainly not. 286 00:17:22,601 --> 00:17:25,241 I gave him the facts and he acted on them, that's all. 287 00:17:25,361 --> 00:17:27,041 Did you advise him not to fire? 288 00:17:27,681 --> 00:17:29,161 I'm a scientist, not a politician. 289 00:17:29,241 --> 00:17:31,457 Oh, for goodness' sake. You're a human being as well as a scientist. 290 00:17:31,481 --> 00:17:33,721 I asked him to wait until the last possible minute 291 00:17:33,801 --> 00:17:35,817 so that we could make further efforts to get in touch with the... 292 00:17:35,841 --> 00:17:38,681 - "Further efforts to get in touch..." - Now, look here. 293 00:17:39,281 --> 00:17:42,721 The time came when he could no longer postpone giving the order to open fire. 294 00:17:43,401 --> 00:17:45,121 Do you think that was the right order? 295 00:17:47,841 --> 00:17:50,441 You've no right to ask me a question like that. 296 00:17:50,801 --> 00:17:52,281 And I'm not going to answer it. 297 00:17:53,521 --> 00:17:54,841 I will say one thing, though. 298 00:17:54,921 --> 00:17:55,921 Yes? 299 00:17:56,961 --> 00:18:00,241 Everyone seems to have overlooked the most vital factor in all this. 300 00:18:01,321 --> 00:18:04,121 I don't suppose you can imagine what that is 301 00:18:04,201 --> 00:18:05,321 can you, Mr Barry? 302 00:18:12,321 --> 00:18:14,961 It is now a month since the Invaders were destroyed 303 00:18:15,041 --> 00:18:18,361 and the public is now calm enough to accept a programme of this kind. 304 00:18:18,721 --> 00:18:22,041 I suggest we meet next week to finalise the script. 305 00:18:22,201 --> 00:18:24,721 Suggest you cover the technology of the thing 306 00:18:24,801 --> 00:18:26,481 what their spacecraft must have been like. 307 00:18:26,561 --> 00:18:28,041 Peter will, of course, compare. 308 00:18:28,201 --> 00:18:30,081 He's doing a piece to end up with 309 00:18:30,201 --> 00:18:31,841 about the new world without hatred 310 00:18:31,921 --> 00:18:35,281 united in the face of common danger, etc, etc. 311 00:18:35,361 --> 00:18:37,321 Yours ever, blah, blah, blah. 312 00:18:37,681 --> 00:18:40,841 Where's that script... letter from Morgan? 313 00:18:40,921 --> 00:18:43,081 - It's in front of you somewhere. - Oh, here it is. 314 00:18:44,121 --> 00:18:46,521 Eh, I suppose we could use him. 315 00:18:46,721 --> 00:18:48,961 I just don't like his studio manner, that's all. 316 00:18:49,281 --> 00:18:50,481 Hello! 317 00:18:51,321 --> 00:18:52,601 Gosh, you're looking well. 318 00:18:52,761 --> 00:18:54,937 Yeah, well, who wouldn't after a fortnight in the Pacific? 319 00:18:54,961 --> 00:18:57,601 Oh, did the United States Navy treat you well? 320 00:18:57,681 --> 00:18:59,121 Like crazy, man. 321 00:18:59,241 --> 00:19:01,401 Well, how did you get on? 322 00:19:02,601 --> 00:19:03,881 Nothing, I'm afraid. 323 00:19:05,121 --> 00:19:08,761 We, er, we searched the whole impact area for about ten days. 324 00:19:09,441 --> 00:19:11,241 - Not so much as a splinter. - Hm, that's odd. 325 00:19:11,321 --> 00:19:13,841 A thing that size blowing up, you'd think there'd be plenty. 326 00:19:14,401 --> 00:19:16,521 Of course, it could have all gone to the bottom. 327 00:19:16,881 --> 00:19:18,401 No, they thought of that. 328 00:19:19,921 --> 00:19:22,881 You see, the sea is very shallow there, about 200 fathoms. 329 00:19:22,961 --> 00:19:25,321 Well, they went over the whole of it, every yard, with sonar 330 00:19:25,361 --> 00:19:27,961 depth probes... all sorts of devices. Nothing. 331 00:19:28,041 --> 00:19:30,561 I see. So your trip there was a waste of time then. 332 00:19:30,641 --> 00:19:31,641 Yeah. 333 00:19:32,761 --> 00:19:35,961 By the way, who do you think I bumped into in Tokyo on the way home? 334 00:19:36,801 --> 00:19:37,881 Dr Ramsay. 335 00:19:38,721 --> 00:19:40,001 What was he doing there? 336 00:19:40,081 --> 00:19:43,761 I don't know. More research on Object Z from a Japanese observatory, I suppose. 337 00:19:44,161 --> 00:19:46,081 He looked a very worried man, too. 338 00:19:47,681 --> 00:19:50,641 You know, there's one thing that I... I can't get out of my mind. 339 00:19:51,601 --> 00:19:53,281 That night, down in Dunstable 340 00:19:53,881 --> 00:19:57,561 when he said about the one vital factor which everyone had forgotten. 341 00:19:57,841 --> 00:19:59,801 He wouldn't tell you what it was, would he? 342 00:20:00,401 --> 00:20:01,401 No. 343 00:20:01,961 --> 00:20:04,217 Anyway, he's asked me to go up and see him when he gets back to England. 344 00:20:04,241 --> 00:20:06,641 He's gonna be up at Abernethy for a few days. 345 00:20:06,801 --> 00:20:09,441 Well, go on. Get a move on. There might be a story in it. 346 00:20:09,521 --> 00:20:10,521 Yeah. 347 00:20:12,321 --> 00:20:14,281 - What's this? - The script for your new show. 348 00:20:14,361 --> 00:20:15,401 Mm-hmm... 349 00:20:19,201 --> 00:20:21,321 "It is hard to realise that a few months ago 350 00:20:21,401 --> 00:20:23,441 we were living in fear of another kind. 351 00:20:25,481 --> 00:20:29,121 Fear of destruction by nuclear weapons, fear of one another. 352 00:20:29,601 --> 00:20:32,041 If any good has come from the presence of Object Z 353 00:20:32,121 --> 00:20:34,241 it is that this is no longer true. 354 00:20:34,801 --> 00:20:36,601 "In the face of common danger, we..." 355 00:20:36,681 --> 00:20:38,641 - What rubbish. - Why is it? 356 00:20:39,561 --> 00:20:40,921 Haven't you seen the news? 357 00:20:42,401 --> 00:20:45,241 Another little war has broken out in Southeast Asia. 358 00:20:45,681 --> 00:20:48,537 The Americans are determined to preserve their interests there at all costs. 359 00:20:48,561 --> 00:20:52,121 The Russians won't stand for any aggression, and so on, and so on. 360 00:20:52,201 --> 00:20:54,321 When will they ever learn? 361 00:20:54,921 --> 00:20:55,961 Never. 362 00:20:58,161 --> 00:20:59,201 Well, I better get off. 363 00:20:59,281 --> 00:21:02,161 I'll be back tomorrow with my story, if any. 364 00:21:03,081 --> 00:21:05,601 In the meantime, you can rewrite that script. 365 00:21:06,401 --> 00:21:07,401 Peter! 366 00:21:25,641 --> 00:21:27,481 - Any change? - No. 367 00:21:33,681 --> 00:21:35,681 - Have you got the plates? - Mm, here we are. 368 00:21:35,961 --> 00:21:36,961 Thank you. 369 00:21:40,961 --> 00:21:42,641 - Has Barry arrived yet? - No. 370 00:21:42,881 --> 00:21:45,121 I asked them to send him up as soon as he comes. 371 00:21:46,161 --> 00:21:48,321 What about the report on the spectrograms? 372 00:21:48,401 --> 00:21:49,881 Yep. Here we are. 373 00:21:49,961 --> 00:21:51,401 Why is Barry coming here? 374 00:21:51,481 --> 00:21:53,281 I want to see what he makes of our news. 375 00:21:54,961 --> 00:21:55,961 Dr Ramsay. 376 00:21:56,241 --> 00:21:57,841 Oh, hello there. 377 00:21:58,481 --> 00:21:59,481 Hello. 378 00:21:59,601 --> 00:22:00,841 - Hello. - Hi. 379 00:22:00,961 --> 00:22:03,201 - Well, I'll come straight to the point. - Mm-hmm? 380 00:22:03,281 --> 00:22:06,401 A few weeks ago, I told you that there was one vital factor in all this 381 00:22:06,481 --> 00:22:08,657 that everyone seems to have overlooked. Do you remember? 382 00:22:08,681 --> 00:22:09,681 I could hardly forget. 383 00:22:09,721 --> 00:22:12,481 Well, I wasn't quite sure at the time, but. 384 00:22:13,201 --> 00:22:14,761 I hoped I was wrong. 385 00:22:14,841 --> 00:22:16,921 But since then, I've done some more research 386 00:22:17,001 --> 00:22:19,321 and now I'm afraid there's no doubt whatsoever. 387 00:22:20,401 --> 00:22:22,161 June, can I see the plates, please? 388 00:22:26,401 --> 00:22:27,401 Look at that one. 389 00:22:29,361 --> 00:22:31,881 Er, I don't see quite what you're getting at. 390 00:22:32,521 --> 00:22:36,041 Well, the last time you were here, I showed you a blink comparator. 391 00:22:36,121 --> 00:22:37,857 - Do you remember? - Yeah, that thing over there. 392 00:22:37,881 --> 00:22:40,121 That's the thing we first saw Object Z on. 393 00:22:40,201 --> 00:22:41,881 - Robert, would you mind? - Of course. 394 00:22:43,321 --> 00:22:45,041 - Now, take a look. - Alright. 395 00:22:47,001 --> 00:22:49,121 The first plate was exposed three weeks ago. 396 00:22:49,361 --> 00:22:51,081 The second was taken yesterday. 397 00:22:51,641 --> 00:22:54,601 The objects you can see are in the region of Altair. 398 00:22:56,801 --> 00:22:57,801 But... 399 00:22:58,841 --> 00:23:01,481 - Object Z came from Altair. - Exactly. 400 00:23:02,561 --> 00:23:04,681 - And these others... - I'm afraid so. 401 00:23:05,041 --> 00:23:07,641 Object Z was only the vanguard of an invasion. 402 00:23:08,641 --> 00:23:12,121 These spacecraft will reach us within the next six weeks. 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.