Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:07,841
Nelle ultime puntate...
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Ci serve un genetista.
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,762
Posso farlo uscire, ma dev'essere ora
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
e prima che chiunque...
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Senti. Sono stato là fuori.
Non è una buona idea.
6
00:00:16,766 --> 00:00:19,269
Pensi che io lo voglia?
Sei appena tornato dal mondo dei morti.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
Ti prego, voglio solo trovare tua madre.
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,398
Non m'importa cosa ti ha fatto
o cosa non ti ha fatto
9
00:00:23,481 --> 00:00:25,775
un centinaio di anni fa
quando il mondo era diverso.
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
-Ehi!
-Ehi!
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,865
Ok. Starai bene, te lo prometto.
12
00:00:31,948 --> 00:00:33,616
-Cercheremo aiuto.
-Non possiamo andare.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
-Mack, dobbiamo!
-Non possiamo!
14
00:00:35,243 --> 00:00:36,411
Dobbiamo parlare delle pilote.
15
00:00:36,494 --> 00:00:37,537
Saranno un problema.
16
00:00:37,620 --> 00:00:38,705
Pensavo che volaste con noi.
17
00:00:38,788 --> 00:00:39,873
No. Ci serve copertura.
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,628
Gesù! Torniamo indietro?
19
00:00:45,712 --> 00:00:46,629
Continuiamo ad andare.
20
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
Y: L'ULTIMO UOMO
21
00:03:57,320 --> 00:03:58,196
È stata salvata.
22
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
Le cappuccine sono davvero intelligenti.
23
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
Possono aiutare i paraplegici.
24
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
-Si possono...
-Quindi l'hai salvata?
25
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Da un paraplegico?
26
00:04:07,372 --> 00:04:11,417
No. L'ho salvata da una vita
a mangiare rossetto per la scienza.
27
00:04:12,001 --> 00:04:13,461
Perché ti interessa?
28
00:04:21,010 --> 00:04:21,886
Hai dormito?
29
00:04:26,349 --> 00:04:28,393
È assurdo quanto sia silenzioso qui.
30
00:04:29,727 --> 00:04:30,979
È un po' inquietante, vero?
31
00:04:34,065 --> 00:04:35,233
Abbiamo qualcosa da mangiare?
32
00:04:37,277 --> 00:04:39,737
Dobbiamo razionare
finché non trovo altro cibo.
33
00:04:40,488 --> 00:04:41,406
Sai come usarla?
34
00:04:41,489 --> 00:04:43,032
Come usare una chiave inglese?
35
00:04:43,825 --> 00:04:46,202
Bulloni. Svitali.
36
00:04:46,286 --> 00:04:49,205
Possiamo... scambiare quel generatore
con qualcosa.
37
00:04:50,581 --> 00:04:51,833
Dove hai imparato queste cose?
38
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
-Cristo santo!
-No.
39
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
-Non sollevarlo.
-Peserà 70 chili.
40
00:04:55,420 --> 00:04:56,629
Non sollevarlo.
41
00:04:57,338 --> 00:04:58,589
Le ho imparate in Iraq.
42
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
È... tutto qui? Ok. Wow!
43
00:05:05,221 --> 00:05:08,016
Sei un meraviglioso libro aperto,
agente Burgin.
44
00:05:08,099 --> 00:05:10,601
-Non è il mio nome.
-Porca troia, signora. Sul serio?
45
00:05:10,685 --> 00:05:12,353
Non chiamarmi signora.
46
00:05:12,437 --> 00:05:15,732
-Chiamami 335.
-Ok, bene. Chiamami Trapezio.
47
00:05:15,815 --> 00:05:17,608
Sei... Andiamo.
Non è il tuo vero nome.
48
00:05:17,692 --> 00:05:19,402
-Mi è stato dato.
-Da chi?
49
00:05:21,696 --> 00:05:24,157
Senti, mia madre mi ha già detto
che fai parte...
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
di una roba super segreta.
51
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
Sembra eccitante.
Hai sempre voluto fare la spia
52
00:05:28,745 --> 00:05:30,663
-o era un affare di famiglia...
-I bulloni.
53
00:05:36,419 --> 00:05:38,463
Forse saremmo dovuti arrivare a Boston
54
00:05:38,546 --> 00:05:40,715
-prima di lasciare il mezzo.
-È troppo visibile.
55
00:05:40,798 --> 00:05:42,216
È l'unica luce in cielo.
56
00:05:43,343 --> 00:05:44,510
Dobbiamo essere discreti.
57
00:05:44,594 --> 00:05:48,139
Quanto ci metteranno a capire
che mancano due elicotteri?
58
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
Cercheranno i due piloti mancanti
che li hanno rubati.
59
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
Ho i piedi a pezzi.
60
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Cinque minuti.
61
00:06:28,137 --> 00:06:31,641
Tutti abbiamo
bisogni specifici e allergie.
62
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Non è affatto inquietante.
63
00:06:46,531 --> 00:06:47,657
Cosa ti avevo detto?
64
00:06:48,282 --> 00:06:49,700
Sì, fai attenzione.
65
00:06:49,784 --> 00:06:51,035
Non c'è nessuno qui.
66
00:06:53,037 --> 00:06:54,080
Oddio.
67
00:06:56,707 --> 00:06:58,209
Oddio, che bello.
68
00:07:01,337 --> 00:07:03,256
-Lo senti?
-Cosa?
69
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
Esatto. Niente cadaveri?
70
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
Perché sembri deluso?
71
00:07:09,053 --> 00:07:13,141
Io... È solo che se non è morto nessuno,
72
00:07:13,224 --> 00:07:14,725
forse sono ancora qui.
73
00:07:16,102 --> 00:07:18,020
Ehilà!
74
00:07:18,104 --> 00:07:19,063
Che cazzo!
75
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
Non c'è nessuno qui.
76
00:07:21,524 --> 00:07:25,862
Un altro paio d'ore. Dovremmo arrivare
in Pennsylvania entro oggi.
77
00:07:25,945 --> 00:07:28,573
Dopodiché ci vorranno pochi giorni
per arrivare a DC.
78
00:07:32,535 --> 00:07:33,828
Ok. Va bene.
79
00:07:44,130 --> 00:07:46,215
Ti ho mai detto
dell'insegnante di equitazione?
80
00:07:48,468 --> 00:07:52,597
L'istruttrice Karen.
Anche lei aveva un figlio, Benji.
81
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
Adorava i cavalli. Era un po' strambo.
82
00:07:54,724 --> 00:07:56,142
E studiava da privatista.
83
00:07:57,101 --> 00:07:58,895
Benji il bambino cavallo?
84
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
Mia madre voleva che facessi amicizia
con le bambine al fienile.
85
00:08:05,985 --> 00:08:07,862
Avevo più cose in comune
con i cavalli.
86
00:08:12,074 --> 00:08:15,495
Wow. Porca troia.
87
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
Non ne vedevo una da un bel po'.
88
00:08:20,625 --> 00:08:23,753
-Roba di classe.
-Sì, è bella.
89
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Assurdo.
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,016
Non ci credo!
91
00:08:38,601 --> 00:08:41,771
Se guidiamo tutta la notte,
saremo lì in mattinata.
92
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
-Che c'è?
-Non ha senso.
93
00:08:45,775 --> 00:08:48,110
Faremmo mezzo chilometro
prima di trovare un blocco.
94
00:08:48,194 --> 00:08:50,988
No, stanno liberando una parte della 95.
Potremmo avere fortuna.
95
00:08:53,699 --> 00:08:55,451
-Devo dormire.
-No.
96
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Una notte.
97
00:08:56,827 --> 00:08:58,621
Mi dispiace. No, cazzo.
98
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
Per favore. È solo una notte.
99
00:09:00,831 --> 00:09:04,710
Dormiremo lì.
Partiremo domattina, te lo prometto.
100
00:09:04,794 --> 00:09:07,046
Pensavo solo di avere più tempo.
101
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
Devo, diciamo, abituarmi all'idea.
102
00:09:12,760 --> 00:09:13,594
Per favore.
103
00:09:14,762 --> 00:09:16,389
Sammy, per favore.
104
00:09:21,269 --> 00:09:23,980
Ci ho messo un anno intero
a metterlo in piedi.
105
00:09:24,063 --> 00:09:26,023
E ora è come se non fosse mai successo.
106
00:09:26,107 --> 00:09:29,026
Riposa in pace, one-man show di Sam.
107
00:09:30,111 --> 00:09:31,487
D'accordo.
108
00:09:32,280 --> 00:09:34,490
No, è dolce. Lì fuori
109
00:09:35,533 --> 00:09:36,867
tutti piangono i loro cari
110
00:09:36,951 --> 00:09:39,078
e tu piangi per il tuo spettacolo.
111
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
Beh...
112
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
Cazzo. Sono sballato.
113
00:09:56,762 --> 00:09:58,097
Wow, vuoi darci dentro, eh?
114
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
Sì, ho solo stanotte.
115
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
È il punto di non ritorno.
116
00:10:06,564 --> 00:10:07,565
No.
117
00:10:08,482 --> 00:10:11,152
Hanno roba buona al Pentagono, ok?
118
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Ero con Mike.
119
00:10:31,422 --> 00:10:32,298
Ero...
120
00:10:36,052 --> 00:10:40,681
Ero lì quando...
121
00:10:42,642 --> 00:10:44,060
Eri con lui quando...
122
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Avresti potuto dirmelo.
123
00:10:49,357 --> 00:10:54,028
Senti, era il tuo capo? Sì.
124
00:10:54,111 --> 00:10:56,155
Sei una rovinafamiglie?
125
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
Di nuovo, sì.
126
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
Ma quello stronzo è morto felice?
127
00:11:02,286 --> 00:11:03,371
In effetti, sì.
128
00:11:20,179 --> 00:11:23,224
Jennifer mi chiederà dov'ero.
129
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
Tranquilla. Stavi salvando orfani.
130
00:11:28,604 --> 00:11:29,772
Verrà a saperlo.
131
00:11:32,024 --> 00:11:33,025
Come può saperlo?
132
00:11:33,442 --> 00:11:35,069
Gli ho parlato di lui.
133
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
Ero ubriaca.
134
00:11:39,615 --> 00:11:40,741
Cos'ha detto?
135
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
Che non ho rispetto
per le vite degli altri...
136
00:11:48,416 --> 00:11:49,709
ma solo per la mia.
137
00:11:52,586 --> 00:11:56,757
Che sono egoista, autodistruttiva e...
138
00:11:59,218 --> 00:12:00,052
crudele.
139
00:12:01,721 --> 00:12:02,555
Merda.
140
00:12:03,389 --> 00:12:04,765
Vuoi ancora andarci?
141
00:12:07,601 --> 00:12:08,436
Dobbiamo.
142
00:12:19,822 --> 00:12:20,948
Ma che diavolo!
143
00:12:21,574 --> 00:12:23,451
Scusa.
144
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
Ti amo.
145
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Mi stai filmando?
146
00:13:14,668 --> 00:13:15,711
Sei carino.
147
00:13:17,630 --> 00:13:19,590
Non è...
148
00:13:19,673 --> 00:13:21,050
Non è porno o cose così.
149
00:13:21,967 --> 00:13:23,844
-Un vecchio bagel.
-Oh, mio Dio.
150
00:13:23,928 --> 00:13:26,096
È la mia ragazza, Beth.
151
00:13:27,181 --> 00:13:28,015
Io...
152
00:13:29,350 --> 00:13:30,643
Non riuscivo a dormire. Stavi...
153
00:13:31,852 --> 00:13:33,604
Stavi correndo? Che ora è?
154
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Togliti i vestiti.
155
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
-Cosa?
-C'è un fiume.
156
00:13:38,901 --> 00:13:39,944
Laverò tutto.
157
00:13:40,027 --> 00:13:41,946
Sì, no. Sto bene. Grazie.
158
00:13:42,488 --> 00:13:43,739
Puzzi come un asino.
159
00:13:43,823 --> 00:13:46,033
E una scimmia. Quindi togliti i vestiti.
160
00:13:46,116 --> 00:13:47,284
Fa freddo qui fuori.
161
00:13:59,171 --> 00:14:01,882
-D'accordo. Girati.
-Dici sul serio?
162
00:14:01,966 --> 00:14:05,261
Non puoi compromettere la missione
distraendoti con pensieri sessuali.
163
00:14:05,344 --> 00:14:07,304
È improbabile.
164
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Ok.
165
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
Grazie.
166
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
Mettiti qualcosa di pulito.
167
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
Che cazzo!
168
00:15:10,743 --> 00:15:12,453
Perché? Dio!
169
00:15:28,719 --> 00:15:30,804
EHI, PAPÀ!
SEI FANTASTICO!
170
00:15:36,101 --> 00:15:38,062
Ti ho detto che non c'era niente qui.
171
00:15:38,145 --> 00:15:39,146
Sì, lo so.
172
00:15:39,897 --> 00:15:41,065
Mi dispiace.
173
00:15:43,108 --> 00:15:43,943
Sì.
174
00:16:37,204 --> 00:16:38,038
Ehi.
175
00:16:44,837 --> 00:16:46,672
Pare che tu abbia la gamba ferita.
176
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Va bene se ci do un'occhiata?
177
00:16:48,716 --> 00:16:50,509
Lavoravo in ambulanza.
178
00:16:51,218 --> 00:16:52,052
Riesci a sederti?
179
00:16:54,596 --> 00:16:56,473
Sì. Ok.
180
00:17:03,731 --> 00:17:05,649
D'accordo. Vieni qui.
181
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
Ecco qui, alla luce.
182
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Sam, acqua?
183
00:17:14,950 --> 00:17:17,077
Ora la guardo più da vicino, ok?
184
00:17:18,662 --> 00:17:21,832
-Allontanati da lei, cazzo!
-Posso aiutarla. Sono un paramedico.
185
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
-Via! Allontanati. Muoviti.
-Non voglio farle del male.
186
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
-Va' via!
-Sta' calma. Rilassati.
187
00:17:28,505 --> 00:17:30,466
-Come?
-Dimmelo tu.
188
00:17:31,258 --> 00:17:32,259
È infetta.
189
00:17:33,052 --> 00:17:36,055
Sam, puoi cercare delle garze,
soluzione salina o qualcosa?
190
00:17:37,139 --> 00:17:38,474
Mi sai dire com'è successo?
191
00:17:40,642 --> 00:17:43,187
Una pala. Stava scacciando dei corvi.
192
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
Ok.
193
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
Sono sicura che vuole sua madre vicina.
Vuoi venire qui?
194
00:17:51,779 --> 00:17:53,072
Ok.
195
00:17:53,155 --> 00:17:55,324
Solleverò la benda.
196
00:17:55,407 --> 00:17:58,952
Fai un respiro profondo al tre. Ok?
Uno, due, tre.
197
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Ok.
198
00:18:02,247 --> 00:18:03,332
Ho trovato solo questa.
199
00:18:04,124 --> 00:18:06,502
Ok. La sciacquo un po'.
200
00:18:06,585 --> 00:18:08,170
Lo so. Fa male.
201
00:18:08,253 --> 00:18:11,048
Deve essere asciugata.
Dove state voi due?
202
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Conosciamo un posto.
203
00:18:18,680 --> 00:18:19,848
Sicuro.
204
00:18:19,932 --> 00:18:21,141
Potremmo...
205
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
Potremmo portarvici.
206
00:18:25,270 --> 00:18:26,230
Deve riposare.
207
00:19:08,772 --> 00:19:11,358
-Penso che siano andati di là.
-Tutti?
208
00:19:11,441 --> 00:19:13,026
-Sì.
-Ok.
209
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
E questo?
210
00:19:14,403 --> 00:19:15,362
Ora cerco.
211
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Aiutami.
212
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
Questo.
213
00:19:18,991 --> 00:19:20,325
Forse. Sì.
214
00:19:22,369 --> 00:19:23,328
Qui.
215
00:19:23,996 --> 00:19:24,997
Posso aiutarvi?
216
00:19:26,832 --> 00:19:27,749
Buongiorno.
217
00:19:28,375 --> 00:19:29,668
Non volevamo spaventarti.
218
00:19:30,377 --> 00:19:31,545
Posso aiutarvi, comunque?
219
00:19:33,213 --> 00:19:34,840
Non sapevamo ci fosse qualcun altro.
220
00:19:37,593 --> 00:19:40,179
Hai del cibo in più?
221
00:19:40,262 --> 00:19:42,347
No, direi di no. Mi dispiace.
222
00:19:42,431 --> 00:19:44,308
Ci sei solo tu o...
223
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Hai due tende.
224
00:19:46,935 --> 00:19:48,353
No, sono con mia sorella.
225
00:19:48,437 --> 00:19:49,479
È vicino al fiume.
226
00:19:50,689 --> 00:19:52,399
-Hai prestato servizio?
-Cosa?
227
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Dove hai preso la giacca?
228
00:19:55,903 --> 00:19:56,737
L'ho trovata.
229
00:19:59,615 --> 00:20:03,118
-Hai un cane, per caso?
-No, ho cercato di usarla come trappola.
230
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
Ma non ho avuto molta fortuna.
231
00:20:05,537 --> 00:20:08,874
Non abbastanza da nutrire
altre due bocche, quindi buona fortuna.
232
00:20:10,959 --> 00:20:15,172
Sai, "Nessuno è mai diventato povero
donando." È una frase di Anna...
233
00:20:15,255 --> 00:20:16,465
Frank. Lo so.
234
00:20:17,507 --> 00:20:19,593
Buona fortuna.
235
00:20:23,388 --> 00:20:25,682
-Prendigli la borsa e le scarpe!
-Cazzo!
236
00:20:25,766 --> 00:20:26,600
Datemele!
237
00:20:35,484 --> 00:20:36,860
Citare Anna Frank?
238
00:20:37,527 --> 00:20:38,445
È spazzatura.
239
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Incredibile.
240
00:20:41,698 --> 00:20:43,867
-Se ti avessero visto in faccia?
-Non mi hanno visto.
241
00:20:43,951 --> 00:20:46,078
-Potevano essere armate.
-Non mi hanno visto,
242
00:20:46,161 --> 00:20:49,665
non mi hanno sparato
e tu non devi contare altri due morti.
243
00:20:53,961 --> 00:20:55,754
Dobbiamo stabilire delle regole.
244
00:20:55,837 --> 00:20:58,674
Sì. E se la prima fosse
non ordinarmi di spogliarmi?
245
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
Tu non ti allontani.
Non parli con nessuno. Non...
246
00:21:05,347 --> 00:21:09,268
-Devi dirmi qualcosa?
-Hai detto di non parlare. Quindi...
247
00:21:11,353 --> 00:21:13,563
Ehi, bello. Vieni nella tua casetta.
248
00:21:59,568 --> 00:22:00,527
Quella bici funziona?
249
00:22:01,820 --> 00:22:04,614
-Cosa vuoi in cambio?
-Che cos'hai?
250
00:22:04,698 --> 00:22:06,742
-Non accetto razioni militari.
-Cos'è?
251
00:22:06,825 --> 00:22:09,453
Pensi che scherziamo qui?
Che facciamo beneficenza?
252
00:22:09,536 --> 00:22:10,746
Avrò qualcosa di buono domani.
253
00:22:10,829 --> 00:22:13,874
Sarà meglio che tu ce l'abbia
o perderai il chiosco. Intesi?
254
00:22:13,957 --> 00:22:16,293
-Cosa sono, poliziotti?
-Mogli di poliziotti.
255
00:22:16,376 --> 00:22:18,879
Con i loro figli.
Proteggono il mercato.
256
00:22:18,962 --> 00:22:21,673
-Mantengono l'ordine.
-In cambio di cosa?
257
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Prendono roba.
258
00:22:23,091 --> 00:22:26,094
È una buona cosa.
Avresti dovuto vedere questo posto prima.
259
00:22:26,178 --> 00:22:28,764
La gente non ragionava. Era un caos.
260
00:22:30,390 --> 00:22:33,352
-Quindi, la bici?
-Funziona. Ha bisogno di manutenzione.
261
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Però molta gente è in cerca di biciclette.
262
00:22:45,614 --> 00:22:48,200
-Che diavolo dovrei farci?
-È un generatore.
263
00:22:49,201 --> 00:22:50,660
Ti inventerai qualcosa.
264
00:22:57,417 --> 00:22:59,961
D'accordo. Te la faccio vedere meglio.
265
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
È quello che volevo.
266
00:23:08,220 --> 00:23:09,221
Mettici anche questo.
267
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
Ok? È un po' arrugginito, ma...
268
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Beth?
269
00:23:32,661 --> 00:23:33,495
Beth!
270
00:24:07,195 --> 00:24:08,447
Che stai facendo?
271
00:24:08,530 --> 00:24:10,449
Non ti è permesso stare qui.
272
00:24:11,658 --> 00:24:13,827
Ehi! Quest'area è solo per la polizia.
273
00:24:14,619 --> 00:24:15,745
Che problema hai?
274
00:24:15,829 --> 00:24:17,330
Sei muta, cazzo?
275
00:24:21,543 --> 00:24:22,711
Togliti quell'affare.
276
00:24:25,005 --> 00:24:27,424
Inginocchiati, ora.
Mani sopra la testa.
277
00:24:36,475 --> 00:24:38,059
Oh, no.
278
00:24:38,143 --> 00:24:39,728
Non voglio problemi, ok?
279
00:24:39,811 --> 00:24:42,272
Ascoltate, sto solo... cercando T,
280
00:24:42,355 --> 00:24:43,857
ok? Testosterone.
281
00:24:43,940 --> 00:24:45,859
Sapete dove posso trovarne?
282
00:24:45,942 --> 00:24:48,904
Quella è una scimmia?
Alicia, va' a vedere.
283
00:24:48,987 --> 00:24:51,531
No! Per favore! Potete...
284
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Corri!
285
00:24:58,163 --> 00:24:59,122
Porca troia!
286
00:25:08,715 --> 00:25:09,549
Ho detto: "Corri"!
287
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
Muoviti!
288
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
Fermatele! Quello è un uomo!
289
00:25:26,191 --> 00:25:27,400
Spara, cazzo!
290
00:25:58,431 --> 00:26:01,434
Senti... Senti, pensavo
di aver visto Beth
291
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
e sono stato accerchiato, ok?
Non volevo...
292
00:26:04,604 --> 00:26:06,022
No, no.
293
00:26:08,108 --> 00:26:10,652
Dobbiamo tornare indietro, ok?
294
00:26:10,735 --> 00:26:13,029
Penso di aver perso il telefono.
295
00:26:13,113 --> 00:26:13,989
Merda.
296
00:26:15,365 --> 00:26:18,785
Hai... Hai la minima idea
di cosa ci facciamo qui?
297
00:26:18,868 --> 00:26:20,662
Devi crescere, cazzo.
298
00:26:20,745 --> 00:26:22,956
Devi crescere e fare come ti dicono.
299
00:26:23,039 --> 00:26:24,207
Chi sei?
300
00:26:25,125 --> 00:26:27,544
No. Non dirmi niente.
301
00:26:27,669 --> 00:26:29,212
Almeno mi devi una qualche...
302
00:26:29,296 --> 00:26:31,047
Ora basta.
303
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Io non ti devo un cazzo.
304
00:26:33,883 --> 00:26:35,135
Dal giorno in cui sei nato...
305
00:26:35,260 --> 00:26:37,137
-Mi serve il telefono.
-...tutti ti hanno detto
306
00:26:37,220 --> 00:26:39,180
-che sei la cosa più importante al mondo.
-Fanculo.
307
00:26:39,264 --> 00:26:40,849
Fai tutto il cazzo che ti pare.
308
00:26:40,932 --> 00:26:45,687
Senza conseguenze.
Una vita intera passata a fregartene.
309
00:26:45,770 --> 00:26:49,190
Non hai mai avuto il beneficio del dubbio?
310
00:26:49,274 --> 00:26:52,611
Vai dove ti pare. Dai tutto per scontato.
311
00:26:52,694 --> 00:26:56,531
Ma ora che sei davvero
la persona più importante,
312
00:26:56,615 --> 00:26:58,199
potresti preoccupartene un po', no?
313
00:26:58,283 --> 00:27:00,785
-Aveva un manganello!
-E allora?
314
00:27:00,869 --> 00:27:03,538
-Devi essere furbo.
-Furbo?
315
00:27:03,622 --> 00:27:05,457
Furbo? Oh, mio Dio!
316
00:27:05,540 --> 00:27:08,418
È furbo fare Rambo
317
00:27:08,501 --> 00:27:10,462
ogni volta che qualcosa va storto?
318
00:27:11,463 --> 00:27:13,632
Sì, quelle pilote erano...
319
00:27:13,715 --> 00:27:16,176
Erano nel luogo sbagliato
al momento sbagliato,
320
00:27:16,259 --> 00:27:18,303
vero? E ora, per colpa mia...
321
00:27:23,308 --> 00:27:24,809
-Sono state...
-Sono state cosa?
322
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Andiamo e basta. Ok?
323
00:28:30,583 --> 00:28:31,459
Cristo santo! Cazzo!
324
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
Cos'è?
325
00:28:48,435 --> 00:28:49,269
No, mamma.
326
00:28:50,145 --> 00:28:51,229
Lascialo con me.
327
00:29:07,203 --> 00:29:08,204
Gel per ustioni.
328
00:29:12,792 --> 00:29:13,793
Oppiacei.
329
00:29:15,211 --> 00:29:17,005
Avremmo dovuto lasciarla morire?
330
00:29:17,088 --> 00:29:18,214
Non ho detto questo.
331
00:29:18,298 --> 00:29:19,632
Manca solo un giorno.
332
00:29:23,720 --> 00:29:25,680
Il Rifugio femminile di Saint Anne.
333
00:29:27,515 --> 00:29:31,186
Questo posto era un rifugio
per donne e bambini.
334
00:29:32,562 --> 00:29:33,855
Violenza domestica.
335
00:29:33,938 --> 00:29:35,732
C'è una biblioteca di sopra.
336
00:29:35,815 --> 00:29:37,525
Ecco perché ci sono tante stanze.
337
00:29:38,234 --> 00:29:39,235
Dove sono andate tutte?
338
00:29:44,657 --> 00:29:45,742
C'è niente di utilizzabile?
339
00:29:46,910 --> 00:29:48,745
No, a meno che
tu non voglia farla sballare.
340
00:29:50,079 --> 00:29:52,999
Ho pulito la ferita,
ma le servono antibiotici.
341
00:29:54,083 --> 00:29:58,087
Come Amoxicillina, Cefalexina.
342
00:29:58,171 --> 00:29:59,672
Scusa. Cefa...
343
00:30:00,799 --> 00:30:01,633
Grazie.
344
00:30:03,009 --> 00:30:07,680
Abbiamo controllato venti,
345
00:30:07,764 --> 00:30:10,099
trenta farmacie tra qui e New York.
346
00:30:10,183 --> 00:30:11,726
Sono state tutte svuotate.
347
00:30:11,810 --> 00:30:13,269
L'unica possibilità sono i campi.
348
00:30:18,608 --> 00:30:21,277
I campi sono per chi non ha dove andare.
349
00:30:25,365 --> 00:30:28,743
Qual è il più vicino? DC?
350
00:30:30,912 --> 00:30:33,122
Siamo venute da DC.
351
00:30:35,333 --> 00:30:37,627
-Baltimora è più vicina.
-Cazzo. Baltimora.
352
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Cos'avevo per la testa?
353
00:30:39,879 --> 00:30:41,506
No, scusa. Non fa niente.
354
00:30:41,589 --> 00:30:43,007
Non fa niente? Vaffanculo.
355
00:30:43,883 --> 00:30:44,717
Mi dispiace.
356
00:30:48,805 --> 00:30:49,639
Mi dispiace.
357
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
Mia cugina è un medico.
358
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
Vive qui.
359
00:30:58,940 --> 00:31:01,734
Era a due ore di auto,
ma a piedi c'è voluta una settimana.
360
00:31:03,319 --> 00:31:06,406
Mi sembrava un'idea migliore
della fila ai campi.
361
00:31:08,157 --> 00:31:12,036
Ma siamo arrivate e lei non c'era.
La casa era stata saccheggiata.
362
00:31:12,161 --> 00:31:15,290
-Merda.
-Mack sta troppo male per muoversi.
363
00:31:15,373 --> 00:31:17,667
Ho guardato negli armadietti
delle medicine.
364
00:31:19,919 --> 00:31:21,629
Viagra, ossicodone.
365
00:31:21,754 --> 00:31:22,964
L'ossicodone è utile.
366
00:31:23,923 --> 00:31:25,675
-Scambialo.
-Sì, verrei rapinata.
367
00:31:26,843 --> 00:31:28,094
Già due volte questa settimana.
368
00:31:30,430 --> 00:31:31,806
Siamo un bersaglio facile.
369
00:31:36,895 --> 00:31:38,354
Non conosco nemmeno i vostri nomi.
370
00:31:40,398 --> 00:31:42,275
Sono Karen. Lui è Benji.
371
00:31:43,151 --> 00:31:45,445
Sono Nora. Piacere di conoscervi.
372
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
Divertitevi.
373
00:31:55,705 --> 00:31:57,373
Chiamami se cambia qualcosa.
374
00:32:25,944 --> 00:32:27,779
Abbiamo un tetto sopra la testa.
375
00:32:30,114 --> 00:32:30,949
Acqua di pozzo.
376
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
Forse un piccolo giardino in primavera.
377
00:32:38,706 --> 00:32:39,707
Che c'è?
378
00:32:41,417 --> 00:32:42,418
Guardaci.
379
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
Potremmo stare davvero bene qui.
380
00:32:47,090 --> 00:32:48,049
Potremmo...
381
00:32:50,802 --> 00:32:52,261
Potremmo ricominciare.
382
00:32:55,014 --> 00:32:56,599
Non essere arrabbiato con me.
383
00:34:20,558 --> 00:34:21,559
Merda!
384
00:34:34,655 --> 00:34:35,490
Scusa.
385
00:34:35,615 --> 00:34:37,200
No. Resta. Io...
386
00:34:38,534 --> 00:34:40,119
Non devi andartene. Io...
387
00:35:10,983 --> 00:35:12,401
Cos'è successo all'auto?
388
00:36:31,230 --> 00:36:32,773
Chi sei? Questa è casa nostra.
389
00:36:32,857 --> 00:36:34,358
-Chi c'è con te?
-Nessuno.
390
00:36:34,442 --> 00:36:36,569
-Chi ti ha mandata?
-No! Nessuno.
391
00:36:36,652 --> 00:36:38,821
Nessuno. Non so cosa state...
392
00:36:38,905 --> 00:36:40,072
Dov'è mia madre?
393
00:36:48,623 --> 00:36:49,832
Mettilo giù.
394
00:36:54,629 --> 00:36:55,630
Sta' giù.
395
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
Nell'armadietto. Dove ha detto lei.
396
00:37:02,261 --> 00:37:04,180
-Meglio che ci sbrighiamo.
-E loro?
397
00:37:06,098 --> 00:37:07,767
Sbrigatevi. Kate non ha molto tempo.
398
00:37:08,517 --> 00:37:09,644
-Aspettate...
-No...
399
00:37:09,727 --> 00:37:13,064
Non abbiamo preso niente, ok?
Ci siamo solo fermati per la notte.
400
00:37:13,147 --> 00:37:16,025
Non capisco. Scegliere di essere un uomo.
401
00:37:16,108 --> 00:37:17,610
Non ho scelto. Sono un uomo.
402
00:37:17,693 --> 00:37:19,237
Tutti gli uomini sono morti, tesoro.
403
00:37:19,320 --> 00:37:20,154
Ehi, vaffanculo.
404
00:37:20,238 --> 00:37:21,906
-Ok. Allora sei la prima.
-No!
405
00:37:21,989 --> 00:37:22,990
È un medico!
406
00:37:24,075 --> 00:37:25,952
È ferita, vero? La vostra amica.
407
00:37:26,452 --> 00:37:27,620
Kate, giusto?
408
00:37:27,703 --> 00:37:28,704
Qualcuno le ha sparato?
409
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Lei può aiutarla.
410
00:37:30,414 --> 00:37:31,415
È un medico.
411
00:37:32,083 --> 00:37:35,253
Ha salvato mia figlia.
Guardate la sua gamba. Guardate...
412
00:37:36,254 --> 00:37:37,755
Guardate la gamba. È stata lei.
413
00:37:41,842 --> 00:37:44,428
-Ci serve solo lei.
-Ehi, o tutti o nessuno.
414
00:37:58,734 --> 00:37:59,735
Aiutala.
415
00:38:10,162 --> 00:38:13,374
Ok.
416
00:38:16,168 --> 00:38:19,005
Questa è una ferita da proiettile?
Quando è successo?
417
00:38:19,088 --> 00:38:20,798
Non lo sappiamo. Qualche ora...
418
00:38:20,881 --> 00:38:21,882
Sta' zitta.
419
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
Tre? Sei?
420
00:38:27,972 --> 00:38:28,931
Devo saperlo.
421
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
Cinque, forse.
422
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
Roxanne non è tornata?
423
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
Sta ancora cercando la stronza.
424
00:38:43,946 --> 00:38:45,281
Questo non le piacerà.
425
00:38:46,032 --> 00:38:47,450
È questa la ferita?
426
00:38:47,533 --> 00:38:48,659
Ok, fammi dare un'occhiata.
427
00:38:53,581 --> 00:38:55,916
Ok, la giriamo di lato.
428
00:38:56,000 --> 00:38:57,168
Sostenetele la testa.
429
00:38:58,711 --> 00:39:01,130
Ok. Così. Sam, puoi aiutarmi?
430
00:39:01,213 --> 00:39:03,382
-No. Non ti avvicinare a lei.
-Lascialo fare.
431
00:39:04,050 --> 00:39:04,884
Vieni.
432
00:39:05,718 --> 00:39:07,553
Nella borsa, prendimi guanti,
433
00:39:08,554 --> 00:39:10,931
cerotti, garze e sacchetti di plastica.
434
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Ok. Mettiti i guanti.
435
00:39:29,492 --> 00:39:31,869
Riesci a preparare
altri tre pezzi di cerotto?
436
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Sì.
437
00:39:42,004 --> 00:39:45,091
Proprio così. Ecco qui. Ok.
438
00:39:47,301 --> 00:39:48,969
Ecco perché non dovevamo restare.
439
00:39:49,053 --> 00:39:50,805
Infierisci dopo, ok?
440
00:39:51,889 --> 00:39:52,765
Morirà?
441
00:39:55,935 --> 00:39:58,187
Eccolo qui, Kate. Ok?
442
00:39:58,270 --> 00:39:59,772
È Joshua.
443
00:40:01,023 --> 00:40:02,650
È Joshua, Kate.
444
00:40:39,478 --> 00:40:40,312
Ehi.
445
00:40:43,691 --> 00:40:44,942
Mostrami un trucco di magia.
446
00:40:46,277 --> 00:40:48,654
Non sono un mago. Sono un escapologo.
447
00:40:51,449 --> 00:40:54,994
Quindi... non sai fare trucchi
con le carte?
448
00:40:55,077 --> 00:40:56,996
No, certo che posso. È solo che...
449
00:40:59,373 --> 00:41:02,751
sono elementari, disonesti
e sotto il mio livello di abilità.
450
00:41:02,835 --> 00:41:03,711
D'accordo.
451
00:41:06,297 --> 00:41:07,131
Lascia perdere.
452
00:41:08,340 --> 00:41:09,884
Sai, dammi solo...
453
00:41:10,801 --> 00:41:11,969
Dammele.
454
00:41:14,180 --> 00:41:15,306
Vuoi un trucco con le carte?
455
00:41:21,770 --> 00:41:22,605
Va bene.
456
00:41:24,148 --> 00:41:25,024
Scegli una carta.
457
00:41:25,107 --> 00:41:26,567
Non quella.
458
00:41:26,650 --> 00:41:28,319
Sto scherzando. Prendine una.
459
00:41:28,402 --> 00:41:29,695
Non farmela vedere.
460
00:41:30,905 --> 00:41:31,739
Memorizzata?
461
00:41:32,531 --> 00:41:34,575
Ok. Rimettila nel mazzo.
462
00:41:46,879 --> 00:41:48,589
Ok. Tendi la mano.
463
00:41:50,591 --> 00:41:51,425
L'altra.
464
00:41:52,676 --> 00:41:55,429
Ci siamo.
Ora tendi l'altra mano.
465
00:41:56,347 --> 00:41:58,015
Così.
466
00:41:58,098 --> 00:42:00,768
-Sul serio?
-Un po' di ombra sopra.
467
00:42:01,936 --> 00:42:06,857
Perché penso che la tua carta sia...
468
00:42:08,901 --> 00:42:09,735
quella.
469
00:42:12,363 --> 00:42:14,240
-No? Non è la tua carta?
-No.
470
00:42:14,323 --> 00:42:15,324
No.
471
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Allora...
472
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Questa è la tua carta.
473
00:42:30,256 --> 00:42:31,257
È notevole.
474
00:42:36,428 --> 00:42:39,515
Dopo aver finito con la scienziata,
ti aiuterò a trovare la tua ragazza.
475
00:42:49,942 --> 00:42:50,943
Mi dispiace.
476
00:42:51,819 --> 00:42:52,653
Va bene.
477
00:42:54,071 --> 00:42:55,948
È dura stare qua fuori, vero?
478
00:42:58,576 --> 00:43:00,494
Beh, arriveremo a Boston entro domani.
479
00:43:04,039 --> 00:43:05,624
Va bene, te ne mostro un altro.
480
00:43:05,708 --> 00:43:07,001
-Te ne mostro un altro.
-Sì?
481
00:43:07,084 --> 00:43:09,211
-Non imbrogliare questa volta.
-Non imbroglio.
482
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Questo... mi ci è voluto molto
per impararlo.
483
00:43:34,278 --> 00:43:35,279
Roxanne.
484
00:44:03,682 --> 00:44:04,516
Muovetevi.
485
00:44:14,735 --> 00:44:15,569
No!
486
00:44:20,783 --> 00:44:22,534
Non è un cane.
487
00:44:22,618 --> 00:44:24,036
Non puoi abbatterla così.
488
00:44:24,119 --> 00:44:26,622
Era già morta.
Mostrate un po' di compassione.
489
00:44:29,124 --> 00:44:31,126
-La dottoressa ha detto...
-Non sono una dottoressa.
490
00:44:31,210 --> 00:44:32,670
Mi dispiace. Sono un paramedico.
491
00:44:33,587 --> 00:44:36,799
Le serviva un chirurgo
e anche in quel caso...
492
00:44:36,882 --> 00:44:38,300
Hai fatto ciò che potevi.
493
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Lei, possiamo aiutarla.
494
00:44:44,014 --> 00:44:45,015
Di cosa ha bisogno?
495
00:44:46,183 --> 00:44:47,768
Le servono antibiotici.
496
00:44:47,851 --> 00:44:50,104
Non meritano il nostro aiuto.
497
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
Una bambina non merita il nostro aiuto?
498
00:44:57,236 --> 00:44:59,655
-Erano in casa nostra.
-Lui era in casa nostra.
499
00:45:01,365 --> 00:45:03,826
Non lo sapevo.
Abbiamo solo passato qui la notte.
500
00:45:03,909 --> 00:45:06,578
-Io... Noi...
-Dovete essere stanchi e infreddoliti.
501
00:45:06,662 --> 00:45:08,497
-Dovremmo farvi entrare.
-Anche lui?
502
00:45:08,580 --> 00:45:10,958
Tu li hai portati qui. Sotto costrizione.
503
00:45:11,667 --> 00:45:12,835
Hanno cercato di aiutarci.
504
00:45:12,918 --> 00:45:14,169
È così che li tratti?
505
00:45:18,424 --> 00:45:19,675
Possiamo andare.
506
00:45:19,758 --> 00:45:21,009
-Non dobbiamo rimanere.
-Sì.
507
00:45:21,093 --> 00:45:23,721
No. È pericoloso là fuori.
508
00:45:26,932 --> 00:45:27,766
Abbiamo letti.
509
00:45:28,475 --> 00:45:29,309
Cibo.
510
00:45:34,148 --> 00:45:35,399
È il minimo che possiamo fare.
511
00:45:37,109 --> 00:45:38,193
Finché non si riprende.
512
00:45:40,070 --> 00:45:40,946
Come ti chiami?
513
00:45:42,197 --> 00:45:44,199
-Mackenzie.
-Mackenzie.
514
00:45:45,576 --> 00:45:47,077
Andiamo dentro.
515
00:45:47,161 --> 00:45:48,245
Va tutto bene.
516
00:46:07,973 --> 00:46:10,642
Ehi. Non dirgli chi è tua madre.
517
00:46:11,435 --> 00:46:12,311
Cosa?
518
00:46:12,394 --> 00:46:15,189
Ho lavorato alla Casa Bianca, Karen.
519
00:47:41,233 --> 00:47:42,442
Sottotitoli: Stefano Francesco Greco
34744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.