All language subtitles for X-Men.97.S01E04.Motendo.Lifedeath.Part.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,630 Previously, on X -Men. 2 00:00:03,590 --> 00:00:07,970 Please don't hurt me. I'm Roberto Da Costa, heir to the Da Costa fortune. 3 00:00:08,350 --> 00:00:09,570 What's this freak's trick? 4 00:00:09,790 --> 00:00:10,689 No clue. 5 00:00:10,690 --> 00:00:12,550 Kid didn't even try to use his powers. 6 00:00:15,830 --> 00:00:17,170 Good guy or bad guy? 7 00:00:17,530 --> 00:00:18,710 Definitely the good guy. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,610 Your parents don't know, do they? 9 00:00:21,950 --> 00:00:26,970 Some sort of solar energy. Just reminds me that I'm different via X -Men, 10 00:00:27,050 --> 00:00:29,170 Jubilee. I don't even want to be myself. 11 00:00:33,669 --> 00:00:35,350 What breathes this God? 12 00:00:35,570 --> 00:00:38,350 I cannot feel it. Nor the moisture. 13 00:00:38,630 --> 00:00:39,770 Nor the air. 14 00:00:40,790 --> 00:00:43,690 The effects appear permanent. 15 00:00:45,390 --> 00:00:49,070 Name's Forge, Storm. An old friend of Charles Xavier. 16 00:00:49,450 --> 00:00:52,050 I'd like to help you get back with your blog. 17 00:02:11,500 --> 00:02:12,860 Gabby found a little extra. 18 00:02:13,080 --> 00:02:15,260 Here, take some cream with it. 19 00:02:15,480 --> 00:02:17,200 Aw, thanks, Remy. You're sweet. 20 00:02:17,460 --> 00:02:19,560 But our new boss beat you to the pot. 21 00:02:19,900 --> 00:02:20,980 It's three sugars. 22 00:02:22,480 --> 00:02:25,160 I'll take a cappuccino if you just take an orders. 23 00:02:25,520 --> 00:02:28,300 No. Luckily, I am giving them. 24 00:02:28,780 --> 00:02:33,480 After breakfast, the X -Men will report to the danger room for drills. We must 25 00:02:33,480 --> 00:02:35,620 be ready should Mr. Sinister resurface. 26 00:02:36,140 --> 00:02:40,120 Surely our youngest member deserves some jubilation on her 18th birthday. 27 00:02:40,700 --> 00:02:45,520 I second the blue Rogaine ad. Kid deserves it. Jubilee will see far more 28 00:02:45,520 --> 00:02:49,900 birthdays should she learn to master her powers to face a world that despises 29 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 her. Yo! 30 00:02:51,680 --> 00:02:56,320 Someone's daddy didn't get him a pony for his sweet 16th. My parents perished 31 00:02:56,320 --> 00:02:57,740 when I was a child. 32 00:02:59,140 --> 00:03:03,920 Who's got two thumbs that black fireworks and turned 18 today? Me. 33 00:03:04,560 --> 00:03:07,000 Aw, happy birthday, sweet pea. 34 00:03:07,440 --> 00:03:10,000 Boy, do we got some surprises for you. 35 00:03:10,560 --> 00:03:15,940 But first, how do you want to celebrate the big 18th, huh? We are all ears. 36 00:03:16,320 --> 00:03:21,860 Big shocker, I know, but let's go to the arcade. It'll be just like old times. 37 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 What do we think? 38 00:03:25,520 --> 00:03:31,060 You would have the master of magnetism seen in a bar of childish make -believe. 39 00:03:31,700 --> 00:03:35,880 This is bogus. What's wrong with just one day where I don't have to freak out 40 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 about the professor? 41 00:03:37,100 --> 00:03:41,840 Or Gene and her clone? Or Cyclops and his latest control issue? They aren't 42 00:03:41,840 --> 00:03:45,260 here because they just had to go play mutant politics at the United Nations. 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,680 Genosha entering the UN is a big deal. 44 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 Small fries. 45 00:03:50,480 --> 00:03:51,960 I'm the birthday Big Mac. 46 00:03:53,080 --> 00:03:54,980 You actually do play video games? 47 00:03:55,260 --> 00:03:57,220 Oh, this might be make or break. 48 00:03:57,500 --> 00:04:00,800 The only people who hate video games are bad at video games. 49 00:04:01,120 --> 00:04:03,680 But actually, this one isn't mine. 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,320 Never even heard of a Motendo. 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,120 Rose said they had some surprises. 52 00:04:09,340 --> 00:04:10,660 Dave looking up. Let's play. 53 00:04:11,120 --> 00:04:15,660 I'd rather me and Wayne find out I'm a mutant than be caught dead playing that. 54 00:04:18,899 --> 00:04:20,519 Whoa, what's it doing? 55 00:04:40,680 --> 00:04:41,820 How long were we playing? 56 00:04:42,200 --> 00:04:43,460 I assume I won. 57 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 Wait! 58 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Let's go! 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,340 Whoa! Where'd the mansion go? 60 00:05:00,100 --> 00:05:02,820 How did we get downtown so fast? 61 00:05:25,230 --> 00:05:28,070 It would be a lot easier if you just used your powers. 62 00:05:28,310 --> 00:05:29,370 What if there's cameras around? 63 00:05:29,670 --> 00:05:30,930 My parents could see me on TV. 64 00:05:31,150 --> 00:05:32,150 Die, beauty! 65 00:05:32,250 --> 00:05:34,830 Die! Do you really think everyone is focused on you? 66 00:05:35,090 --> 00:05:36,090 Yeah. 67 00:05:45,530 --> 00:05:47,650 Wait a second. It could be a trap. 68 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 A phone booth trap? 69 00:05:49,150 --> 00:05:50,150 That'd be creative. 70 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 Hello? 71 00:06:00,650 --> 00:06:01,489 Hold up. 72 00:06:01,490 --> 00:06:04,750 Genosha? But, like, way back when, Genosha? 73 00:06:05,210 --> 00:06:06,210 What the heck? 74 00:06:06,890 --> 00:06:08,770 I was trapped here with Storm. 75 00:06:09,990 --> 00:06:10,990 Gambit, too. 76 00:06:11,170 --> 00:06:16,630 And a bunch of other mutants. All enslaved to Bill by Bolivar Trapp. The 77 00:06:16,630 --> 00:06:17,770 who created the Pentanols? 78 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 Huh. 79 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 I didn't do that. 80 00:06:32,540 --> 00:06:35,040 Maybe it was her. 81 00:06:36,140 --> 00:06:40,640 Was that you, Hot Topic stalker, calling us earlier on the phone? 82 00:06:47,240 --> 00:06:52,700 Like a cyberpunk mirage. 83 00:06:54,260 --> 00:06:57,460 Duh, we are totally in a video game. 84 00:06:57,930 --> 00:07:00,610 Were what? Pay attention to the young lady. 85 00:07:00,850 --> 00:07:03,150 You're like totally in a video game. 86 00:07:03,370 --> 00:07:04,510 Love the totally. 87 00:07:04,930 --> 00:07:07,850 Just what I was hoping for. Classic Jubilee. 88 00:07:08,550 --> 00:07:11,790 What in the name of all heaven is that? 89 00:07:12,090 --> 00:07:17,610 Mojo here. Your prime time psycho interdimensional alien TV producer who 90 00:07:17,610 --> 00:07:18,549 off ratings. 91 00:07:18,550 --> 00:07:22,650 My greatest hit? Putting the X -Men through overly complicated death traps 92 00:07:22,650 --> 00:07:23,730 entertain my slaves. 93 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 Indentured audiences. 94 00:07:25,830 --> 00:07:29,310 Sorry. Looks like you've been dieting? 95 00:07:29,810 --> 00:07:32,830 You noticed! Got some naps, some tuck. 96 00:07:33,610 --> 00:07:37,670 Actually, it's been a horrible third quarter, and it shows, let's be real. 97 00:07:38,150 --> 00:07:42,850 Ratings are down, down, down, and, ah, thirsty for the next big thing, dirty 98 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 girl. 99 00:07:44,270 --> 00:07:50,870 That's why I made the pivot to video games, the future of mind -nummery. 100 00:07:51,570 --> 00:07:54,930 You're not just in a video game, honey. 101 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 You're thus. 102 00:07:58,410 --> 00:08:04,250 Player numero uno of my first blockbuster release where every level is 103 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 your own memories. 104 00:08:05,510 --> 00:08:07,070 Really? Me? Please. 105 00:08:07,370 --> 00:08:09,250 Big names are a fortune. 106 00:08:09,630 --> 00:08:15,350 Dazzler had a gig, don't ask. So you're my gamer girl in a gamer world. You 107 00:08:15,350 --> 00:08:17,530 connect with the youth. You're their point of view. 108 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 Picture this. 109 00:08:19,050 --> 00:08:24,130 The future. A Motendo that's mo for mojo in every home. On every... 110 00:08:26,479 --> 00:08:30,680 Zapping up nom, nom, nom energy from the brains of all who play. 111 00:08:30,900 --> 00:08:35,400 I'll dominate the galaxies and the 18 to 45 age demographic. 112 00:08:35,860 --> 00:08:38,440 And what if we refuse to play your game? What then? 113 00:08:38,679 --> 00:08:39,919 None of this is even real. 114 00:08:40,120 --> 00:08:44,920 Well, I don't want to say something scary like if you die in the game, you 115 00:08:44,920 --> 00:08:49,100 in real life, but... Stinks. 116 00:08:49,900 --> 00:08:54,000 Turn those frowns upside down before I cut you like a one -hit wonder. 117 00:08:54,380 --> 00:08:56,440 This is the dream jubilee. Be young forever. 118 00:08:56,720 --> 00:08:59,360 Replay the golden hits. No growing up. 119 00:09:00,000 --> 00:09:01,520 Think about it, Jews. 120 00:09:01,780 --> 00:09:04,980 The old X -Men are totally old school. 121 00:09:05,500 --> 00:09:06,600 Who's the boss? 122 00:09:06,840 --> 00:09:09,120 Magneto. Storm. Different worlds. 123 00:09:09,420 --> 00:09:11,420 Divorce Court. Summers versus Grey. 124 00:09:11,900 --> 00:09:13,520 That's not X -Men. 125 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Jews. 126 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 Nothing lost. 127 00:10:41,070 --> 00:10:43,650 Now, shush! My favorite level. 128 00:10:50,630 --> 00:10:53,610 I remember seeing this place on the news with Miyamai. 129 00:10:54,130 --> 00:10:58,770 Magneto's old base from his megalomaniacal phase. I acted like I 130 00:10:59,010 --> 00:11:03,150 Miyamai tried saying they were good ones, but I could tell she was spooked. 131 00:11:03,150 --> 00:11:05,850 said, they're all freaks, and normal people would win. 132 00:11:06,070 --> 00:11:07,690 Man, talk about simpler time. 133 00:11:08,330 --> 00:11:12,330 Now Helmet Head's bossing us around and telling me how to spend my birthday. 134 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 It's unreal. 135 00:11:13,890 --> 00:11:15,830 I should probably find a way out of here. 136 00:11:16,110 --> 00:11:18,810 What's the rush? These levels are taking me back. 137 00:11:20,390 --> 00:11:21,810 Jubes, listen to yourself. 138 00:11:22,050 --> 00:11:23,130 None of this is real. 139 00:11:23,650 --> 00:11:27,610 Sooner or later, you've got to grow up. Otherwise, reality will smack you right 140 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 in the face. 141 00:11:56,680 --> 00:12:00,960 he's got a pattern of attack typical boss battle shenanigans i just need to 142 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 for it to cycle 143 00:12:55,370 --> 00:12:56,370 Was I dead? 144 00:12:56,530 --> 00:12:57,550 Oh, thank goodness. 145 00:12:57,790 --> 00:12:59,310 I thought I lost you. 146 00:12:59,950 --> 00:13:03,350 I found an extra life. Someone is definitely helping us. 147 00:13:06,310 --> 00:13:13,150 I don't speak justifiably angry Portuguese, but I know. 148 00:13:13,270 --> 00:13:15,390 I messed up. Big time. 149 00:13:16,770 --> 00:13:19,790 Still, this young lady did take down old Magneto. 150 00:13:49,840 --> 00:13:50,960 She's a plot twist. 151 00:13:51,200 --> 00:13:52,460 She's in league with Mojo. 152 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 This is it, DaCosta. 153 00:13:56,820 --> 00:13:59,680 Like I said, we go way back. 154 00:14:01,700 --> 00:14:06,500 Now we need to move. That blobby tyrant fraud could download in here any second 155 00:14:06,500 --> 00:14:08,560 and rip us back into a game of deception. 156 00:14:09,040 --> 00:14:11,480 Gonna hit pause here for a second. I got a few questions. 157 00:14:12,180 --> 00:14:13,420 Explain everything! 158 00:14:13,780 --> 00:14:15,720 You gotta test a game before launch. 159 00:14:16,430 --> 00:14:21,150 Running endless trial loops with you two was too risky, so... Mojo needed beta 160 00:14:21,150 --> 00:14:23,310 testers. Digital replicas of me. 161 00:14:23,670 --> 00:14:24,970 I'm the only one left. 162 00:14:25,370 --> 00:14:27,530 I've played these levels inside and out. 163 00:14:27,770 --> 00:14:32,170 Relived the glory days more than I care to count, but note the hair and 164 00:14:32,170 --> 00:14:33,170 wrinkles. 165 00:14:33,490 --> 00:14:37,410 Before Mojo killed the beta, I figured out a glitch and hacked my way through 166 00:14:37,410 --> 00:14:38,410 here before deletion. 167 00:14:38,610 --> 00:14:40,250 Figures my game has cheat codes. 168 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Bury me. 169 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Jubilee. 170 00:14:44,430 --> 00:14:46,730 I know a part of you wants to hang here. 171 00:14:47,330 --> 00:14:50,510 It's nice knowing how every stage ends. 172 00:14:50,830 --> 00:14:52,890 No surprises, no twists. 173 00:14:53,110 --> 00:14:54,910 It always stays the same. 174 00:14:55,170 --> 00:14:56,630 But that's not living. 175 00:14:57,130 --> 00:15:00,390 Living doesn't get cheat codes or extra lives. 176 00:15:00,770 --> 00:15:02,950 But it has friends and family. 177 00:15:03,370 --> 00:15:06,530 Love, loss, and heaps of hope. 178 00:15:07,030 --> 00:15:09,390 Life's a total risk and it's on you. 179 00:15:13,100 --> 00:15:15,400 So, Magneto was right. A bit. 180 00:15:15,660 --> 00:15:17,900 But he's totally wrong about one thing. 181 00:15:18,260 --> 00:15:19,260 Video games rule. 182 00:15:21,800 --> 00:15:25,760 Now, what do you say we destroy Mojo's game and get you two lovebirds out of 183 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 here? 184 00:15:31,820 --> 00:15:33,060 Do you believe? 185 00:15:33,740 --> 00:15:34,740 Scissors! 186 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 Guys, 187 00:15:40,640 --> 00:15:42,120 he fell off his diet. 188 00:15:42,730 --> 00:15:44,930 by me, the bigger they are... 189 00:16:22,890 --> 00:16:24,470 over until the fat desperate sings. 190 00:16:25,470 --> 00:16:29,210 Time to end you nasty glitches. 191 00:16:37,930 --> 00:16:44,550 You brats may have canceled me today, but I swear I'll cut you in the reboot. 192 00:17:13,880 --> 00:17:17,700 Roberto, you could have... Yeah, talk about risk. 193 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 Storm, dinner is ready. 194 00:17:58,040 --> 00:17:59,900 My papa's bison chili. 195 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Selina cut. 196 00:18:02,320 --> 00:18:04,600 It's room for the spices to do their magic. 197 00:18:07,040 --> 00:18:08,300 You're very kind. 198 00:18:08,720 --> 00:18:11,440 Well, a friend of Charles Xavier is a friend of mine. 199 00:18:11,680 --> 00:18:13,760 I owe that fellow a great deal. 200 00:18:14,430 --> 00:18:15,530 As do we all. 201 00:18:16,670 --> 00:18:20,610 How does it work? A mutant who can invent anything he can conceive. 202 00:18:21,030 --> 00:18:24,330 I can get at parts of the brain that are normally dormant in humans. 203 00:18:24,810 --> 00:18:26,130 Draw unique connections. 204 00:18:26,470 --> 00:18:27,730 See how bits fit. 205 00:18:28,090 --> 00:18:30,850 Like a Rubik's Cube on constant autopilot. 206 00:18:31,070 --> 00:18:32,510 Or simply a genius. 207 00:18:32,910 --> 00:18:34,370 Well, life and love. 208 00:18:34,610 --> 00:18:35,610 God help me. 209 00:18:35,950 --> 00:18:39,370 But if you're needing a meat toaster or a thing that'll store your mutant 210 00:18:39,370 --> 00:18:42,250 powers... Or a bowl of this delicious chili. 211 00:18:43,130 --> 00:18:44,210 Yep, we're chilly. 212 00:18:44,450 --> 00:18:45,530 Then I'm your man. 213 00:18:54,490 --> 00:18:55,910 May I ask? 214 00:18:57,030 --> 00:18:58,330 I was a soldier. 215 00:18:58,890 --> 00:19:00,050 There was a war. 216 00:19:02,290 --> 00:19:08,630 I miss soaring. The wind in my hair, so powerful it's hard to breathe, but so 217 00:19:08,630 --> 00:19:10,510 fresh it's to be worth it. 218 00:19:10,990 --> 00:19:13,710 Your mutant gifts have allowed you to fix yourself. 219 00:19:14,470 --> 00:19:15,610 What a blessing. 220 00:19:15,910 --> 00:19:17,350 It wasn't anything to fix. 221 00:19:17,610 --> 00:19:20,490 Just adapted and got a little creative. 222 00:19:23,030 --> 00:19:24,250 Let's go for a ride. 223 00:19:40,620 --> 00:19:42,020 Looks like you got creative. 224 00:19:43,900 --> 00:19:47,380 Bebop, I'm not building you a faster horse. 225 00:19:48,800 --> 00:19:50,620 What a rude little man. 226 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 The goddess lives. 227 00:20:11,900 --> 00:20:13,560 Beautiful, isn't it? 228 00:20:18,100 --> 00:20:21,460 That owl, I've seen him before circling. 229 00:20:21,800 --> 00:20:23,640 Perhaps he is like the winds. 230 00:20:24,120 --> 00:20:28,840 The moon affects tides and temperatures, guiding the wind across our planet's 231 00:20:28,840 --> 00:20:35,580 surface. The winds here never shift. They always blow east, stuck like this 232 00:20:37,320 --> 00:20:40,700 You more than anyone know how fast the weather can change. 233 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 The real trick to reversing what the executioner did to you wasn't making an 234 00:20:49,540 --> 00:20:50,980 inverted version of its radiation. 235 00:20:51,500 --> 00:20:55,280 It was creating a machine that could safely channel such power. 236 00:20:55,720 --> 00:20:57,140 Ah, you've been listening. 237 00:20:57,600 --> 00:21:00,840 Last power differential clicked in my head when we were out riding. 238 00:21:01,200 --> 00:21:03,960 Like I said, helps to get outside. 239 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 Ready? 240 00:21:15,310 --> 00:21:17,370 Okay, Aurora, give it a try. 241 00:21:17,890 --> 00:21:20,890 Wind, heed my command. 242 00:21:26,390 --> 00:21:30,170 I am Storm, mistress of the elements. 243 00:21:30,470 --> 00:21:33,670 Rise, winds, and move the desert sands. 244 00:21:40,710 --> 00:21:43,190 Please, winds. 245 00:21:50,540 --> 00:21:52,300 This isn't happening, Forge. 246 00:21:52,540 --> 00:21:54,040 It can't be real. 247 00:21:54,380 --> 00:21:55,580 I know, Aurora. 248 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 I know. 249 00:22:13,440 --> 00:22:16,560 Oh, you're still working on the machine. 250 00:22:19,340 --> 00:22:22,020 Why is fixing me so important to you? 251 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Storm. 252 00:22:28,440 --> 00:22:34,020 After the war, I didn't have the resources to build what I so easily saw 253 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 mind. 254 00:22:35,400 --> 00:22:40,180 The Defense Department offered to help me, as long as I helped them build some 255 00:22:40,180 --> 00:22:41,180 devices. 256 00:22:42,720 --> 00:22:47,100 Devices that could be used to neutralize dangerous mutants. 257 00:22:48,940 --> 00:22:50,700 No. No, no, no. 258 00:22:51,000 --> 00:22:52,380 You made these? 259 00:22:53,080 --> 00:22:55,820 No. A scientist in Scotland did. 260 00:22:56,360 --> 00:22:59,120 Using my early designs, rough strokes at best. 261 00:22:59,620 --> 00:23:01,220 I left the government by then. 262 00:23:01,440 --> 00:23:05,320 You, of all people, should know the perils of trusting those in Washington. 263 00:23:06,660 --> 00:23:07,760 That's not fair. 264 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 I was hurting. 265 00:23:09,900 --> 00:23:11,380 Lost. Bitter. 266 00:23:11,840 --> 00:23:12,860 I gave up. 267 00:23:13,440 --> 00:23:16,840 If I told you the truth in Dallas, you wouldn't have let me help you. 268 00:23:17,520 --> 00:23:20,580 So you lied. My weaver of lies. 269 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 It hasn't all been lies. 270 00:23:23,160 --> 00:23:26,320 This... This is not a lie. 271 00:23:26,700 --> 00:23:29,200 No. Don't you dare. 272 00:23:30,220 --> 00:23:36,080 I could live forever. And still my endless imagination would never conceive 273 00:23:36,080 --> 00:23:37,380 thing as perfect as you. 274 00:23:37,720 --> 00:23:40,460 A perfect path to your redemption? 275 00:23:41,460 --> 00:23:43,640 You are a goddess. 276 00:23:44,740 --> 00:23:46,000 Powers be damned. 277 00:23:46,520 --> 00:23:47,740 How do you not see that? 278 00:23:48,860 --> 00:23:50,500 Aurora, look at me. 279 00:23:50,800 --> 00:23:52,860 Look. I'll say it once. 280 00:23:53,180 --> 00:23:54,159 Just once. 281 00:23:54,160 --> 00:23:59,340 Then you can go or you can stay, but... I love you. 282 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 You meant to make me a goddess. 283 00:24:04,180 --> 00:24:06,320 Instead, you have fashioned a fool. 284 00:24:31,700 --> 00:24:35,020 Aurora, I was just coming upstairs asking... What? 285 00:24:35,520 --> 00:24:37,260 How did I return here? 286 00:24:53,700 --> 00:24:55,280 Why do you think that that happened? 287 00:24:55,700 --> 00:24:58,220 Get out of my home, you damn demon! 288 00:25:05,640 --> 00:25:06,720 Death. 289 00:25:07,980 --> 00:25:10,980 You live. 290 00:25:11,940 --> 00:25:15,480 Disappointed. Trapped here, haunted. 291 00:25:16,080 --> 00:25:20,940 Suffering, despairing. I feast on misery. 292 00:25:21,180 --> 00:25:27,720 And I, the adventurer, shall not waste my meal. 20764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.