All language subtitles for Virtual.Combat.1995 Rarelust rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:24,465 --> 00:01:26,524 You have chosen well, David Quarry. 3 00:01:26,525 --> 00:01:27,886 Will you proceed? 4 00:01:27,887 --> 00:01:29,592 Advance me to level six. 5 00:02:51,021 --> 00:02:53,260 You have chosen well once again. 6 00:02:53,261 --> 00:02:55,724 Will you proceed to level seven? 7 00:02:55,725 --> 00:02:56,725 Yes. 8 00:03:28,267 --> 00:03:29,267 Hi-yah! 9 00:03:47,882 --> 00:03:48,882 Yah! 10 00:04:20,905 --> 00:04:21,917 You have chosen will. 11 00:04:21,918 --> 00:04:24,064 Will you proceed to level eight? 12 00:04:24,065 --> 00:04:26,278 No, advance me to level ten. 13 00:05:11,782 --> 00:05:15,717 So, we meet again, little man. 14 00:05:15,718 --> 00:05:17,586 Are you prepared to lose? 15 00:05:48,580 --> 00:05:49,915 I am Lethal Combat. 16 00:05:51,205 --> 00:05:53,207 Come, give me your rage! 17 00:06:02,019 --> 00:06:04,689 You can't beat me a my own game. 18 00:06:06,435 --> 00:06:09,027 I don't play by your rules. 19 00:06:09,028 --> 00:06:12,031 I can read your every thought. 20 00:06:31,619 --> 00:06:34,433 You have chosen poorly, David Quarry. 21 00:06:34,434 --> 00:06:36,569 Everyone loses to Dante! 22 00:06:43,969 --> 00:06:45,632 Warning, warning. 23 00:06:45,633 --> 00:06:47,335 Engage manual override. 24 00:06:49,537 --> 00:06:51,606 It is not safe to exit program. 25 00:06:54,753 --> 00:06:56,188 Lose on level ten again? 26 00:06:57,377 --> 00:06:58,455 You can't win, Quarry. 27 00:06:58,456 --> 00:07:00,223 Everyone loses on level ten. 28 00:07:00,224 --> 00:07:01,892 I'm telling you, you gotta try cybersex. 29 00:07:01,893 --> 00:07:03,993 You always win, even if you're not an expert. 30 00:07:03,994 --> 00:07:05,344 No thanks. 31 00:07:05,345 --> 00:07:06,782 What's wrong with cybersex? 32 00:07:06,783 --> 00:07:09,687 It's guilt free, disease free sex with a perfect woman. 33 00:07:09,688 --> 00:07:12,095 It's a computer program, John. 34 00:07:12,096 --> 00:07:13,697 You're having sex with a machine. 35 00:07:13,698 --> 00:07:15,463 Ah, but a beautiful machine. 36 00:07:15,464 --> 00:07:16,826 One with big microchips. 37 00:07:43,263 --> 00:07:45,853 Stay at the luxurious Rivera Hotel, 38 00:07:45,854 --> 00:07:47,773 the finest in gaming and entertainment. 39 00:07:47,774 --> 00:07:48,974 Around the clock gambling 40 00:07:48,975 --> 00:07:51,094 and all the alcoholic beverages you can. 41 00:07:51,095 --> 00:07:55,229 Oh, the Riviera offers rooms special to qualified guests, 42 00:07:55,230 --> 00:07:56,602 of course, like you. 43 00:07:56,603 --> 00:07:59,109 No Las Vegas great vacation would be complete 44 00:07:59,110 --> 00:08:02,717 without visiting the Burtech Virtual Reality Arcade. 45 00:08:02,718 --> 00:08:04,957 Oh, play the forbidden games. 46 00:08:04,958 --> 00:08:07,484 Full body cybersex, Lethal Combat 47 00:08:07,485 --> 00:08:10,652 and western gunslinger body experience of a lifetime! 48 00:08:10,653 --> 00:08:11,653 Oh! 49 00:08:12,254 --> 00:08:13,756 May I help you? 50 00:08:13,757 --> 00:08:16,540 Ready to play the forbidden games? 51 00:08:16,541 --> 00:08:18,502 Yeah, two singles, my wife and I. 52 00:08:18,503 --> 00:08:20,763 May I suggest the everything ticket? 53 00:08:22,013 --> 00:08:24,284 Two days of unlimited play for only 20 thousand credits. 54 00:08:24,285 --> 00:08:25,618 A significant savings over... 55 00:08:25,619 --> 00:08:27,433 No, no, just two singles please. 56 00:08:28,989 --> 00:08:31,358 Hmm, well, choose your game. 57 00:08:36,284 --> 00:08:37,819 Welcome to Cybersex 58 00:08:37,820 --> 00:08:39,611 by Burtech Industries. 59 00:08:39,612 --> 00:08:41,881 Press any key to continue. 60 00:08:43,100 --> 00:08:46,537 I'm Greta and I'll give you some discipline. 61 00:08:47,452 --> 00:08:48,923 I'm Bambi. 62 00:08:48,924 --> 00:08:51,482 I'm Debbie and I'm lonely. 63 00:08:51,483 --> 00:08:53,619 Wanna play with me? 64 00:08:55,323 --> 00:08:57,292 Thank you for your selection. 65 00:08:58,651 --> 00:09:00,887 Please press any key to continue. 66 00:09:06,682 --> 00:09:08,051 Oh baby. 67 00:09:10,363 --> 00:09:12,398 I want you, so choose me. 68 00:09:15,482 --> 00:09:17,083 Thank you for your selection 69 00:09:17,084 --> 00:09:19,586 and for experiencing Cybersex by Burtech. 70 00:09:21,114 --> 00:09:22,114 I want Ken. 71 00:09:22,842 --> 00:09:23,943 You naughty girl. 72 00:09:25,754 --> 00:09:28,985 Well, that'll be five thousand credits. 73 00:09:28,986 --> 00:09:30,821 75 hundred including tax. 74 00:09:31,961 --> 00:09:33,176 Here's your card. 75 00:09:33,177 --> 00:09:34,178 Your tickets. 76 00:09:35,033 --> 00:09:36,134 Door is to your right. 77 00:09:37,338 --> 00:09:38,338 Enjoy. 78 00:09:39,097 --> 00:09:40,792 Take me to Ken's world. 79 00:09:40,793 --> 00:09:41,927 Give me Debbie. 80 00:09:41,928 --> 00:09:43,983 Stop me at level five. 81 00:09:44,729 --> 00:09:46,364 I don't think so. 82 00:09:53,209 --> 00:09:55,863 I've been dying to meet you. 83 00:09:55,864 --> 00:09:58,743 I've heard so much about you. 84 00:09:58,744 --> 00:09:59,577 Yeah? 85 00:09:59,544 --> 00:10:00,544 Yeah. 86 00:10:01,368 --> 00:10:02,712 Like what? 87 00:10:02,713 --> 00:10:04,414 Oh, you're so modest. 88 00:10:05,400 --> 00:10:06,668 You're just my type. 89 00:10:08,472 --> 00:10:10,340 Oh, what a big boy you are. 90 00:10:13,368 --> 00:10:14,368 Oh, Fred. 91 00:10:15,159 --> 00:10:16,599 Take me! 92 00:10:16,600 --> 00:10:17,942 Oh, Debbie. 93 00:10:17,943 --> 00:10:18,777 Oh! 94 00:10:18,778 --> 00:10:20,111 Oh, Debbie! 95 00:10:43,031 --> 00:10:44,298 Prepare to engage. 96 00:10:55,765 --> 00:10:57,396 Link accepted. 97 00:10:57,397 --> 00:10:58,665 Pornography select. 98 00:11:00,725 --> 00:11:01,959 Mind Expanders select. 99 00:11:01,960 --> 00:11:04,116 Unauthorized entry. 100 00:11:04,117 --> 00:11:05,844 Further access denied. 101 00:11:05,845 --> 00:11:08,815 Downloading. 102 00:11:10,420 --> 00:11:11,388 Warning! 103 00:11:11,350 --> 00:11:12,683 Software robbery in progress. 104 00:11:12,684 --> 00:11:13,811 Warning! 105 00:11:13,812 --> 00:11:15,179 Sir, data bank robbery in progress 106 00:11:15,124 --> 00:11:16,124 in sector 7-0-9. 107 00:11:19,957 --> 00:11:21,555 Put in Sheckly and Smith. 108 00:11:21,556 --> 00:11:22,556 Yes, sir. 109 00:11:28,500 --> 00:11:32,637 Officers on route. 110 00:11:37,268 --> 00:11:38,102 Hold it! 111 00:11:38,103 --> 00:11:39,268 Los Angeles Police! 112 00:12:03,859 --> 00:12:04,693 Officer down. 113 00:12:04,694 --> 00:12:05,777 Officer down. 114 00:12:05,778 --> 00:12:06,978 Check in on Smith and Hendricks. 115 00:12:06,979 --> 00:12:08,097 Call paramedics. 116 00:12:08,098 --> 00:12:09,905 Mobilize Grid Runner Unit. 117 00:12:09,906 --> 00:12:11,674 Right away, sir. 118 00:12:13,074 --> 00:12:15,002 Station command to all Grid Runner Units. 119 00:12:15,003 --> 00:12:17,809 There's been a security breach in Sector 7-0-9. 120 00:12:17,810 --> 00:12:19,143 Be on the lookout for male suspects 121 00:12:19,089 --> 00:12:20,357 at all border checkpoints. 122 00:12:38,257 --> 00:12:39,727 We're at the dam, Mary. 123 00:12:39,728 --> 00:12:41,886 Five suspects from data bank robbery 124 00:12:41,887 --> 00:12:44,275 are proceeding south, attempting to cross the boarder 125 00:12:44,276 --> 00:12:46,287 at Sector 15-07. 126 00:12:46,288 --> 00:12:47,439 Caution. 127 00:12:47,440 --> 00:12:49,903 Suspects are armed and dangerous. 128 00:12:49,904 --> 00:12:50,905 We're all over it. 129 00:13:05,519 --> 00:13:06,554 Got this one. 130 00:13:09,455 --> 00:13:10,657 You don't wanna do this. 131 00:13:44,237 --> 00:13:46,132 Looks like I saved your butt again, man. 132 00:13:46,133 --> 00:13:47,861 Never let a guy have any fun, do you? 133 00:13:47,790 --> 00:13:48,923 How many times do I gotta tell you? 134 00:13:48,924 --> 00:13:50,946 Wear the taser. 135 00:13:52,045 --> 00:13:54,148 Mary, tell command we need a wagon out here 136 00:13:55,437 --> 00:13:57,805 and make sure they know there isn't any uniform for miles. 137 00:13:57,708 --> 00:13:58,708 Yes, David. 138 00:14:03,693 --> 00:14:05,392 Dr. Lawrence Cameron for Mr. Burroughs. 139 00:14:05,393 --> 00:14:07,251 I know who you are, Dr. Cameron. 140 00:14:07,252 --> 00:14:08,914 You know the routine. 141 00:14:15,724 --> 00:14:17,739 No weapons. 142 00:14:17,740 --> 00:14:19,075 Clear for entry. 143 00:14:21,003 --> 00:14:22,672 Access accepted, proceed. 144 00:14:47,178 --> 00:14:48,649 Dr. Cameron. 145 00:14:48,650 --> 00:14:51,200 I have something I think you should see. 146 00:14:51,201 --> 00:14:52,846 Another cloning experiment. 147 00:14:52,847 --> 00:14:54,025 Down in my lab. 148 00:14:54,026 --> 00:14:55,626 It will only take 15 minutes or so. 149 00:14:55,627 --> 00:14:57,164 I'll give you 10. 150 00:15:11,945 --> 00:15:13,576 Hello, handsome. 151 00:15:13,577 --> 00:15:14,611 I'm Liana. 152 00:15:15,401 --> 00:15:17,136 I've been waiting to meet you. 153 00:15:18,153 --> 00:15:20,007 Waiting to please you. 154 00:15:20,008 --> 00:15:22,144 I'll do anything that you want. 155 00:15:23,337 --> 00:15:24,871 So play me. 156 00:15:24,872 --> 00:15:27,041 Well, what do you think of her? 157 00:15:27,848 --> 00:15:29,384 She's perfect, of course. 158 00:15:29,385 --> 00:15:31,019 But I've seen her program before. 159 00:15:31,020 --> 00:15:33,285 What if she wasn't just a program? 160 00:15:33,286 --> 00:15:35,335 What if I could make her real? 161 00:15:35,336 --> 00:15:36,455 You see, 162 00:15:36,456 --> 00:15:38,791 this is my protoplasm tank. 163 00:15:38,792 --> 00:15:40,262 It's filled with a complex... 164 00:15:40,263 --> 00:15:41,899 In English, Cameron, please. 165 00:15:41,900 --> 00:15:44,399 We're not all experts in cyber plasma theory, you know. 166 00:15:44,400 --> 00:15:47,079 There are no cells used in cloning. 167 00:15:47,080 --> 00:15:49,926 Manufactured cells that become anything 168 00:15:49,927 --> 00:15:51,395 with DNA engineering. 169 00:15:53,735 --> 00:15:55,070 Behold. 170 00:16:11,974 --> 00:16:12,974 Damn. 171 00:16:14,118 --> 00:16:15,118 She's real. 172 00:16:16,326 --> 00:16:17,627 Of course I am. 173 00:16:19,558 --> 00:16:21,059 I've been waiting to meet you. 174 00:16:21,990 --> 00:16:24,101 I've heard so much about you. 175 00:16:24,102 --> 00:16:27,173 You see, this Liana is a duplicate program. 176 00:16:27,174 --> 00:16:30,309 Dimensionalized from virtual reality to reality 177 00:16:30,310 --> 00:16:34,047 by copying a program from MD-Rom to disc. 178 00:16:34,726 --> 00:16:37,700 Only I have copied a program 179 00:16:37,701 --> 00:16:39,236 to living cells 180 00:16:40,165 --> 00:16:42,276 and this is the result. 181 00:16:42,277 --> 00:16:43,745 Can you make more than one? 182 00:16:44,805 --> 00:16:46,147 No. 183 00:16:46,148 --> 00:16:48,783 The configuration of the artificial intelligence circuits 184 00:16:48,784 --> 00:16:50,819 of the Los Angeles mainframe 185 00:16:50,820 --> 00:16:54,891 allow for only one Liana to exist at a time. 186 00:16:56,100 --> 00:16:59,427 But there are thousands of other cybersex programs. 187 00:16:59,428 --> 00:17:00,428 Come here. 188 00:17:03,236 --> 00:17:04,503 There are people who will pay millions 189 00:17:04,504 --> 00:17:06,855 for a black market Liana VR program. 190 00:17:08,420 --> 00:17:12,257 I wonder how much they'd pay for the real Liana. 191 00:17:13,476 --> 00:17:14,510 It's artificial life. 192 00:17:15,587 --> 00:17:16,721 It's A-life. 193 00:17:18,563 --> 00:17:20,451 And replenishable. 194 00:17:20,452 --> 00:17:22,530 There's one problem, sir. 195 00:17:22,531 --> 00:17:26,625 Even though she's been programed to serve whoever plays her, 196 00:17:26,626 --> 00:17:29,122 she's also been programmed to learn 197 00:17:29,123 --> 00:17:32,827 which may present some difficulty in controlling her. 198 00:17:33,538 --> 00:17:35,713 That's why I've invented this. 199 00:17:35,714 --> 00:17:39,681 Any constant pressure over 500 PSI 200 00:17:39,682 --> 00:17:41,697 will cause deterioration. 201 00:17:41,698 --> 00:17:44,267 A slight jolt will cause pain. 202 00:17:46,881 --> 00:17:48,049 She's all yours. 203 00:17:56,737 --> 00:17:59,907 Ruby, make appointments with all our overseas customers. 204 00:17:59,908 --> 00:18:01,275 They must meet me in person, 205 00:18:01,276 --> 00:18:03,392 Los Angeles headquarters, Burtech, on Tuesday. 206 00:18:03,393 --> 00:18:05,494 Make sure they understand that anybody who does not attend 207 00:18:05,495 --> 00:18:08,089 will be frozen out of all future Burtech properties. 208 00:18:08,090 --> 00:18:09,433 Yes, Mr. Burroughs. 209 00:18:09,434 --> 00:18:10,816 Cameron, 210 00:18:10,817 --> 00:18:12,285 how much does each unit cost? 211 00:18:13,472 --> 00:18:15,487 Millions of cells involved. 212 00:18:15,488 --> 00:18:17,891 Have an analysis on my desk on Monday at noon. 213 00:18:20,000 --> 00:18:22,402 Who is the second most popular cybersex program? 214 00:18:23,424 --> 00:18:25,823 Greta, the dominatrix. 215 00:18:25,824 --> 00:18:26,824 Make one for me. 216 00:18:29,664 --> 00:18:30,598 Parness? 217 00:18:30,599 --> 00:18:32,031 Yes, Mr. Burroughs. 218 00:18:32,032 --> 00:18:34,232 I'd like to see you here in the lab, immediately please. 219 00:18:45,887 --> 00:18:49,257 Access accepted. 220 00:18:50,463 --> 00:18:51,631 Tank activated. 221 00:19:14,782 --> 00:19:17,309 Absolutely fabulous. 222 00:19:17,310 --> 00:19:19,467 Parness, I need to transport these two samples 223 00:19:19,468 --> 00:19:20,689 into the Los Angeles Grid 224 00:19:20,690 --> 00:19:22,372 without going through security checkpoints. 225 00:19:22,301 --> 00:19:23,935 Well, the Bullet Train requires ident-o-credit, 226 00:19:23,936 --> 00:19:26,516 I could cross the boarder at Arizona and take the old I-40. 227 00:19:26,517 --> 00:19:28,508 Have a plan on my desk at five o'clock. 228 00:19:28,509 --> 00:19:29,509 Right. 229 00:19:30,461 --> 00:19:32,731 Cameron, you've outdone yourself. 230 00:19:32,732 --> 00:19:33,899 There will be a bonus on your desk 231 00:19:33,853 --> 00:19:34,887 at the end of the month. 232 00:19:34,845 --> 00:19:35,845 Well done. 233 00:19:37,884 --> 00:19:39,453 You gotta lighten up, David. 234 00:19:39,454 --> 00:19:42,198 Start using your credit for something other than training. 235 00:19:42,199 --> 00:19:44,494 Hell, that's half the reason I became a Grid Runner. 236 00:19:44,495 --> 00:19:45,612 Unlimited use of VR. 237 00:19:46,428 --> 00:19:47,735 All work, no play. 238 00:19:47,736 --> 00:19:49,767 It's gonna get me past level 10 someday. 239 00:19:49,768 --> 00:19:50,892 Oh, you're a poet. 240 00:19:52,220 --> 00:19:54,651 By the way, what does Cathy think about cybersex? 241 00:19:54,652 --> 00:19:55,552 What do you mean? 242 00:19:55,553 --> 00:19:56,794 Does she do it? 243 00:19:56,795 --> 00:19:58,262 She did before we were married. 244 00:19:58,263 --> 00:19:59,354 And now? 245 00:19:59,355 --> 00:20:01,218 Well, it just so happens we discussed it. 246 00:20:01,219 --> 00:20:02,814 So I made her this, check it out. 247 00:20:02,815 --> 00:20:03,930 It's my virtual self. 248 00:20:03,931 --> 00:20:05,331 That way, when she's having cybersex, 249 00:20:05,275 --> 00:20:06,542 it won't be with a stranger. 250 00:20:06,491 --> 00:20:07,558 Of course, I made some improvements. 251 00:20:07,559 --> 00:20:08,949 Some things a little smaller 252 00:20:08,891 --> 00:20:10,324 and other things a little bigger, if you know what I mean? 253 00:20:10,325 --> 00:20:12,502 You mean, he's not a quick draw like you. 254 00:20:15,003 --> 00:20:16,571 Tank activated. 255 00:20:33,817 --> 00:20:35,185 Tank shut down. 256 00:20:43,865 --> 00:20:45,944 What do you want? 257 00:20:45,945 --> 00:20:47,246 I have friends trapped 258 00:20:47,247 --> 00:20:49,080 in your mainframe prison. 259 00:20:49,081 --> 00:20:50,116 Get them out, now! 260 00:20:55,833 --> 00:20:59,096 Access accepted. 261 00:20:59,097 --> 00:21:00,165 Tank activated. 262 00:21:13,304 --> 00:21:16,183 Con from level seven. 263 00:21:16,184 --> 00:21:17,184 Welcome. 264 00:21:18,104 --> 00:21:19,798 System abort! 265 00:21:19,799 --> 00:21:21,366 Mainframe override. 266 00:21:21,367 --> 00:21:25,142 May not be restarted from this location. 267 00:21:25,143 --> 00:21:26,966 What have you done? 268 00:21:26,967 --> 00:21:29,270 The tank is completely shut down. 269 00:21:29,271 --> 00:21:30,774 Start it! 270 00:21:30,775 --> 00:21:31,926 I can't. 271 00:21:31,927 --> 00:21:33,628 The only way to reactivate the tank 272 00:21:33,629 --> 00:21:36,829 is through the mainframe of the Los Angeles Grid. 273 00:22:00,405 --> 00:22:01,707 Hey, hey helmet! 274 00:22:12,213 --> 00:22:14,515 No one beats Dante! 275 00:22:27,860 --> 00:22:29,811 We'll wait until nightfall. 276 00:22:29,812 --> 00:22:31,675 When the boarder guards all leave, 277 00:22:31,676 --> 00:22:33,683 we'll have about five minutes to cross. 278 00:22:33,684 --> 00:22:34,884 Aren't there surveillance satellites? 279 00:22:34,885 --> 00:22:37,204 A section of the grid will be blacked out 280 00:22:37,205 --> 00:22:40,812 for two hours due to a computer malfunction. 281 00:22:44,179 --> 00:22:45,179 Gentlemen, what can I get you? 282 00:22:45,139 --> 00:22:45,972 Beer! 283 00:22:45,939 --> 00:22:46,773 Coffee. 284 00:22:46,774 --> 00:22:48,147 Coming right up. 285 00:22:48,148 --> 00:22:49,882 You might as well work at the LA Grid or New York. 286 00:22:49,812 --> 00:22:51,312 Keep up the goody two-shoes routine 287 00:22:51,313 --> 00:22:53,970 and they're gonna ship you off to the Ohio Grid. 288 00:22:53,971 --> 00:22:55,238 I hear you have to be married 289 00:22:55,239 --> 00:22:57,148 to even look at a naked woman there. 290 00:22:57,149 --> 00:22:58,308 Here you go, gentlemen. 291 00:23:03,027 --> 00:23:04,432 Come on, what's up with you? 292 00:23:04,433 --> 00:23:06,839 You've been acting weird for the past six months. 293 00:23:07,699 --> 00:23:08,850 I've been training. 294 00:23:08,851 --> 00:23:10,252 For what, the tight-ass Olympics? 295 00:23:11,058 --> 00:23:12,657 I wanna get passed level 10. 296 00:23:12,658 --> 00:23:13,658 Dante. 297 00:23:14,450 --> 00:23:16,433 It's a computer program. 298 00:23:16,434 --> 00:23:18,689 You can't beat a computer at a computer game. 299 00:23:18,690 --> 00:23:19,710 It's impossible. 300 00:23:21,106 --> 00:23:22,838 I'm worried about you, Quarry. 301 00:23:22,839 --> 00:23:24,869 I mean, if you stopped drinking for a good reason, 302 00:23:24,870 --> 00:23:26,484 like her over there, 303 00:23:26,485 --> 00:23:27,851 at least I could understand. 304 00:23:29,041 --> 00:23:31,377 To change your whole lifestyle for a computer game? 305 00:23:32,625 --> 00:23:34,994 And you think I'm weird for wasting my credits on cybersex. 306 00:23:40,465 --> 00:23:41,488 Holt! 307 00:23:41,489 --> 00:23:42,489 Holt right there! 308 00:23:43,825 --> 00:23:45,058 Just step out of the vehicle, sir. 309 00:23:45,008 --> 00:23:45,942 Do you know who I am? 310 00:23:45,943 --> 00:23:47,535 Just step out. 311 00:23:47,536 --> 00:23:48,770 I'm John Carter Burroughs, 312 00:23:48,771 --> 00:23:50,420 president of Burtech Industries. 313 00:23:50,421 --> 00:23:52,737 I'm sorry, sir, I didn't recognize you. 314 00:23:52,738 --> 00:23:54,780 You see, we've had a Code Red in the area. 315 00:23:54,781 --> 00:23:55,945 Well, if you'd like, 316 00:23:55,946 --> 00:23:57,750 I can arrange for an officer for an escort. 317 00:23:57,751 --> 00:23:59,150 No, that won't be necessary. 318 00:23:59,151 --> 00:24:00,910 No sir, really, it's no problem at all. 319 00:24:00,911 --> 00:24:01,911 I'll be right back. 320 00:24:02,960 --> 00:24:03,960 Greta? 321 00:24:08,303 --> 00:24:09,171 Hey! 322 00:24:09,172 --> 00:24:10,537 Hey, just a minute. 323 00:24:35,407 --> 00:24:37,549 Liana. 324 00:24:37,550 --> 00:24:39,661 Liana. 325 00:24:39,662 --> 00:24:41,263 Liana, where are you? 326 00:24:41,264 --> 00:24:44,301 Let me see into your mind. 327 00:24:44,302 --> 00:24:46,837 Let me see where you are. 328 00:24:51,726 --> 00:24:52,994 Who is with you? 329 00:24:54,925 --> 00:24:56,204 Come here. 330 00:24:56,205 --> 00:24:58,060 Get on your knees, baby. 331 00:24:58,061 --> 00:25:00,564 Ah, Greta. 332 00:25:04,268 --> 00:25:06,060 Who is the intruder? 333 00:25:06,061 --> 00:25:07,062 The human male? 334 00:25:08,493 --> 00:25:09,760 Remember that move, Greta. 335 00:25:09,761 --> 00:25:10,955 Now get in. 336 00:25:10,956 --> 00:25:11,889 Liana? 337 00:25:11,852 --> 00:25:12,586 Who is he? 338 00:25:12,587 --> 00:25:13,708 Burroughs. 339 00:25:13,709 --> 00:25:14,891 Liana?! 340 00:25:14,892 --> 00:25:15,915 Now, come on! 341 00:25:15,916 --> 00:25:16,782 Escape. 342 00:25:16,748 --> 00:25:17,748 I can't. 343 00:25:18,956 --> 00:25:21,157 Why are you crossing at that sector? 344 00:25:21,158 --> 00:25:23,947 Satellite security down for two hours. 345 00:25:23,948 --> 00:25:25,320 Come on, now, damn it! 346 00:25:25,321 --> 00:25:26,993 The guards are on their way! 347 00:25:26,994 --> 00:25:28,043 Go! 348 00:25:28,044 --> 00:25:29,812 Liana, let's go now! 349 00:25:32,459 --> 00:25:33,660 Who are these people? 350 00:25:33,661 --> 00:25:35,979 Everyone loses to Dante. 351 00:25:35,980 --> 00:25:37,347 Code Red! Code Red! 352 00:25:37,348 --> 00:25:40,138 Sector 23-019, officer down! 353 00:25:40,139 --> 00:25:41,441 Available unites respond! 354 00:25:43,531 --> 00:25:44,714 One more. 355 00:25:44,715 --> 00:25:46,116 I think you've had enough. 356 00:25:47,243 --> 00:25:49,367 Hey, let's go check out that Code Red. 357 00:25:49,368 --> 00:25:51,274 Forget it, John, we're off the clock. 358 00:25:51,275 --> 00:25:52,287 Yeah. 359 00:25:52,288 --> 00:25:53,449 You're right. 360 00:25:53,450 --> 00:25:54,550 All that's left is the paperwork. 361 00:25:54,551 --> 00:25:55,946 Come on. 362 00:25:55,947 --> 00:25:57,213 We've got an early day tomorrow 363 00:25:57,214 --> 00:25:58,992 and Cathy's probably waiting up for you. 364 00:25:58,993 --> 00:26:00,361 No, I already called her. 365 00:26:00,362 --> 00:26:01,196 She's in bed. 366 00:26:01,197 --> 00:26:02,230 No action tonight. 367 00:26:06,186 --> 00:26:07,186 So you sure you don't want a ride home? 368 00:26:07,146 --> 00:26:08,379 No, I'm fine man, go ahead. 369 00:26:08,380 --> 00:26:09,577 You sure? 370 00:26:09,578 --> 00:26:10,946 Please, go home, mother. 371 00:26:11,881 --> 00:26:13,082 I'll catch you tomorrow. 372 00:26:19,529 --> 00:26:22,397 Max, what's the status on that Code Red emergency? 373 00:26:22,398 --> 00:26:23,656 False alarm. 374 00:26:23,657 --> 00:26:25,224 What's the satellite recon show? 375 00:26:25,225 --> 00:26:27,175 Satellite recon was negative. 376 00:26:27,176 --> 00:26:29,178 Max, punch me up a map of that sector. 377 00:26:30,377 --> 00:26:31,644 All right, now highlight the sectors 378 00:26:31,645 --> 00:26:33,795 where the border patrol left a pulse to respond. 379 00:27:07,238 --> 00:27:10,662 What are you doing here, Grid Runner? 380 00:27:10,663 --> 00:27:12,703 Just getting a little fresh air, how're you doing? 381 00:27:36,742 --> 00:27:38,376 Hey, Max, taking a few notes here. 382 00:27:38,377 --> 00:27:40,891 I think I got like three sets of footprints. 383 00:27:40,892 --> 00:27:42,306 Two female, one male. 384 00:27:43,365 --> 00:27:45,835 Looks like they crossed the line at sector... 385 00:27:46,821 --> 00:27:48,836 23-019. 386 00:27:48,837 --> 00:27:49,904 Just passed the dam. 387 00:27:49,905 --> 00:27:51,829 23-019. 388 00:28:14,851 --> 00:28:16,987 Las Vegas Grid Patrol, freeze! 389 00:28:18,851 --> 00:28:20,453 I said, freeze! 390 00:28:21,507 --> 00:28:22,741 That's a warning! 391 00:28:22,742 --> 00:28:24,546 Stop where you are! 392 00:28:24,547 --> 00:28:25,815 Damn it, freeze! 393 00:28:52,546 --> 00:28:53,947 Max, looks like we're gonna need an ambulance out here 394 00:28:53,948 --> 00:28:55,825 at Hoover Dam. 395 00:28:57,506 --> 00:28:59,007 You've gotta be kidding me. 396 00:29:30,848 --> 00:29:32,057 Mayday! Mayday! 397 00:29:32,058 --> 00:29:33,432 Officer needs assistance. 398 00:29:33,433 --> 00:29:35,582 Mayday! Mayday! 399 00:29:35,583 --> 00:29:36,798 Mayday! Mayday! 400 00:29:36,799 --> 00:29:37,799 Officer needs assistance! 401 00:29:44,671 --> 00:29:47,408 Everyone loses to Dante. 402 00:29:58,943 --> 00:29:59,943 That's it. 403 00:30:01,087 --> 00:30:03,322 We analyzed the black box chip form his pippin. 404 00:30:04,734 --> 00:30:06,793 He was chasing two women and a man 405 00:30:06,794 --> 00:30:09,019 who crossed illegally into LA Grid. 406 00:30:09,854 --> 00:30:11,321 I'd like a copy of that, sir. 407 00:30:11,322 --> 00:30:12,797 Sorry. 408 00:30:12,798 --> 00:30:14,632 We sent the description to LAPD. 409 00:30:14,633 --> 00:30:16,257 It's their baby now. 410 00:30:16,258 --> 00:30:17,725 He was my partner. 411 00:30:17,726 --> 00:30:21,404 It's not your case and not your place, don't push me. 412 00:30:21,405 --> 00:30:23,357 Sir, I don't trust the LAPD! 413 00:30:23,358 --> 00:30:25,125 As long as you're in this department, Quarry, 414 00:30:25,126 --> 00:30:26,822 you follow orders and procedure! 415 00:30:30,109 --> 00:30:32,143 You'll have my resignation in the morning. 416 00:30:32,144 --> 00:30:33,763 Pick up that badge. 417 00:30:34,973 --> 00:30:35,973 Pick it up! 418 00:30:37,309 --> 00:30:39,260 You're throwing your life away, boy, your future! 419 00:30:39,261 --> 00:30:40,962 Jobs like this aren't easy to find. 420 00:30:40,893 --> 00:30:42,326 You go out there and get yourself killed. 421 00:30:42,327 --> 00:30:44,403 You don't know what you're doing! 422 00:30:44,404 --> 00:30:45,532 Yes I do. 423 00:30:45,533 --> 00:30:47,167 Look, Quarry, you get out there anywhere near 424 00:30:47,100 --> 00:30:48,600 these three people, you call me. 425 00:30:48,601 --> 00:30:50,708 I'll arrange for back up, clear it with the LAPD. 426 00:30:50,709 --> 00:30:51,835 You got that? 427 00:30:51,836 --> 00:30:54,091 I get a call before you move, not after! 428 00:30:54,092 --> 00:30:55,246 You understand? 429 00:31:00,476 --> 00:31:02,043 Does Cathy know? 430 00:31:02,044 --> 00:31:03,044 No. 431 00:31:17,659 --> 00:31:18,659 Cathy. 432 00:31:20,955 --> 00:31:21,955 Get out of my way! 433 00:31:23,163 --> 00:31:24,794 Just get out of my way. 434 00:31:24,795 --> 00:31:25,795 I'm sorry. 435 00:31:27,706 --> 00:31:28,639 Just go away. 436 00:31:28,602 --> 00:31:29,602 Go away! 437 00:31:31,802 --> 00:31:35,673 If you leave now, none of this has to happen, okay? 438 00:31:36,890 --> 00:31:38,658 Just walk out that door and take that bag with you 439 00:31:38,659 --> 00:31:41,455 and John will come home and everything will be just fine. 440 00:31:42,170 --> 00:31:43,170 I'm sorry, Cathy. 441 00:31:44,377 --> 00:31:46,521 John is just out drinking. 442 00:31:46,522 --> 00:31:47,989 You know how he gets. 443 00:31:47,990 --> 00:31:51,533 He starts having a good time and he forgets to call 444 00:31:53,145 --> 00:31:54,776 and dinner gets cold 445 00:31:54,777 --> 00:31:56,216 and I get upset 446 00:31:56,217 --> 00:31:59,896 but then he comes home and we work everything out. 447 00:31:59,897 --> 00:32:01,198 He's not coming home. 448 00:32:02,233 --> 00:32:04,402 That's because you got him killed! 449 00:32:05,209 --> 00:32:06,777 No, I wasn't there. 450 00:32:07,576 --> 00:32:08,577 I wish I had been. 451 00:32:09,688 --> 00:32:11,190 I wish to God I had been. 452 00:32:13,272 --> 00:32:14,540 I don't know what to say. 453 00:32:15,864 --> 00:32:17,365 I don't know what to do. 454 00:32:20,472 --> 00:32:22,374 I already have his anniversary present 455 00:32:23,192 --> 00:32:24,192 and now... 456 00:32:27,319 --> 00:32:29,815 I think you should call your sister. 457 00:32:29,816 --> 00:32:31,851 Ask her to come over and stay for awhile. 458 00:32:32,856 --> 00:32:33,856 Okay. 459 00:32:35,831 --> 00:32:37,099 Do you want me to do it? 460 00:32:38,487 --> 00:32:39,894 No. 461 00:32:39,895 --> 00:32:42,264 No, I can handle it. 462 00:32:52,118 --> 00:32:53,622 Look, 463 00:32:53,623 --> 00:32:55,024 I'm gonna take care of this. 464 00:32:56,662 --> 00:32:57,764 You need to be strong. 465 00:32:59,286 --> 00:33:01,108 You know he loved you. 466 00:33:01,109 --> 00:33:02,109 I know. 467 00:33:08,533 --> 00:33:09,533 David? 468 00:33:11,254 --> 00:33:12,488 Get the bastards. 469 00:33:37,588 --> 00:33:39,411 Hey, Grid Runner! 470 00:33:39,412 --> 00:33:41,438 Hey, Grid Runner, I'm talking to you. 471 00:33:41,439 --> 00:33:43,063 I heard you got fired. 472 00:33:43,064 --> 00:33:44,395 Couldn't follow orders. 473 00:33:44,396 --> 00:33:47,216 I'm just here to check out the crime scene. 474 00:33:47,217 --> 00:33:48,924 Police personnel only. 475 00:33:53,715 --> 00:33:55,116 Three questions and I'll let you go. 476 00:33:55,117 --> 00:33:57,127 Did you find any abandoned vehicles? 477 00:33:57,128 --> 00:33:58,258 No! 478 00:33:58,259 --> 00:33:59,359 Did you check the Bullet Train to LA? 479 00:33:59,360 --> 00:34:01,445 Yeah. Nothing. 480 00:34:01,459 --> 00:34:02,738 Check the roads? 481 00:34:02,739 --> 00:34:04,113 Waste of time. 482 00:34:04,114 --> 00:34:05,216 They'd need a vehicle. 483 00:34:10,451 --> 00:34:11,451 Hey! 484 00:34:12,306 --> 00:34:14,442 It's true what they say about Grid Runners. 485 00:34:15,538 --> 00:34:17,107 You're just scum chasing scum. 486 00:34:34,162 --> 00:34:35,888 I don't know, John. 487 00:34:35,889 --> 00:34:37,091 Would you go after them? 488 00:34:39,122 --> 00:34:40,623 Or just get on with your life? 489 00:34:51,473 --> 00:34:54,209 Mary, play this back for me. 490 00:35:04,240 --> 00:35:05,318 Mayday! Mayday! 491 00:35:05,319 --> 00:35:06,799 Officer needs assistance! 492 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 Mayday! Mayday! 493 00:35:12,240 --> 00:35:14,831 Mary, who programmed the Lethal Combat game? 494 00:35:14,832 --> 00:35:15,832 Checking. 495 00:35:17,104 --> 00:35:18,438 Information unavailable. 496 00:35:20,111 --> 00:35:21,212 Who pulled the file? 497 00:35:22,031 --> 00:35:23,466 Doctor Lawrence Cameron. 498 00:35:25,454 --> 00:35:27,455 Check his recent credit purchases. 499 00:35:27,456 --> 00:35:30,710 Purchased ticket on Bullet Train last night, 11:03. 500 00:35:30,711 --> 00:35:32,644 Destination, Los Angeles. 501 00:36:05,101 --> 00:36:06,767 Welcome to the Los Angeles Grid. 502 00:36:06,768 --> 00:36:08,302 A violence-free community. 503 00:36:08,303 --> 00:36:09,704 We hope you enjoy your stay. 504 00:36:15,725 --> 00:36:16,725 Ladies. 505 00:36:19,276 --> 00:36:20,543 Welcome home, Mr. Burroughs. 506 00:36:20,544 --> 00:36:22,315 The entire staff of the Los Angeles Grid 507 00:36:22,316 --> 00:36:23,550 sends its greetings, sir. 508 00:36:23,501 --> 00:36:24,768 Well thank them for me, Parness. 509 00:36:24,717 --> 00:36:25,717 Ruby, 510 00:36:26,636 --> 00:36:27,570 have our offshore clients confirm 511 00:36:27,571 --> 00:36:30,026 our little auction tomorrow? 512 00:36:30,027 --> 00:36:32,430 Yes, all but the People's Republic of England. 513 00:36:33,228 --> 00:36:34,629 Well, God save the King. 514 00:36:36,876 --> 00:36:38,177 Mr. Parness, 515 00:36:39,371 --> 00:36:41,322 see them to their rooms. 516 00:36:41,323 --> 00:36:42,590 I think they'll be most comfortable 517 00:36:42,591 --> 00:36:44,007 in the old Burtech warehouse. 518 00:36:46,187 --> 00:36:48,361 See that they're well protected. 519 00:36:48,362 --> 00:36:49,197 Ruby? 520 00:36:49,198 --> 00:36:50,506 Yes, Mr. Burroughs. 521 00:36:50,507 --> 00:36:52,341 People's Republic of England, their Prime Minister, 522 00:36:52,342 --> 00:36:54,069 I'd like to speak to him right away. 523 00:36:54,890 --> 00:36:57,092 Yes, Mr. Burroughs. 524 00:37:08,842 --> 00:37:10,410 I'm sure you'll feel at home. 525 00:37:13,962 --> 00:37:16,168 I want you here, two at the front, two down the hall. 526 00:37:16,169 --> 00:37:17,169 You come with me. 527 00:37:19,370 --> 00:37:21,256 To the point, please, I'm a very busy man. 528 00:37:21,257 --> 00:37:22,624 I'm sorry, sir, there's a Nevada Grid Runner. 529 00:37:22,625 --> 00:37:24,744 He's on his way to Los Angeles. 530 00:37:24,745 --> 00:37:25,912 He might be chasing you. 531 00:37:25,913 --> 00:37:28,185 His partner was killed at the boarder. 532 00:37:28,186 --> 00:37:29,804 You should've stopped him. 533 00:37:29,805 --> 00:37:31,503 That's right, sir, but he's gone renegade. 534 00:37:31,504 --> 00:37:32,642 He turned in his badge. 535 00:37:32,643 --> 00:37:34,819 They say he's a top man in his department. 536 00:37:35,881 --> 00:37:37,515 I want his file, I want his photograph 537 00:37:37,516 --> 00:37:38,617 and I want it now! 538 00:37:48,392 --> 00:37:49,392 Parness! 539 00:37:50,600 --> 00:37:53,368 This renegade border cop is on his way here from Vegas. 540 00:37:53,369 --> 00:37:55,315 I'd like for you to stop him. 541 00:37:55,316 --> 00:37:56,422 Permanently. 542 00:37:56,423 --> 00:37:57,358 Take your best men. 543 00:37:57,359 --> 00:37:58,754 He's supposed to be good. 544 00:38:04,552 --> 00:38:05,734 Last call. 545 00:38:05,735 --> 00:38:07,696 Bullet train to the Las Vegas Grid 546 00:38:07,697 --> 00:38:09,023 departing from track nine. 547 00:38:11,719 --> 00:38:13,483 Welcome to the Los Angeles Grid. 548 00:38:13,484 --> 00:38:14,786 A violence-free community. 549 00:38:14,787 --> 00:38:16,594 We hope you enjoy your stay. 550 00:38:31,142 --> 00:38:32,142 Excuse me. 551 00:38:34,950 --> 00:38:36,118 You ain't going nowhere. 552 00:38:37,478 --> 00:38:38,478 Ha! 553 00:38:47,269 --> 00:38:48,868 Just a minute, just a minute. 554 00:38:48,869 --> 00:38:49,869 He's mine. 555 00:38:53,285 --> 00:38:54,953 Should've stayed in Vegas, Quarry. 556 00:38:56,485 --> 00:38:57,652 Do I know you? 557 00:38:59,493 --> 00:39:00,628 Let me introduce myself. 558 00:39:32,387 --> 00:39:33,587 Los Angeles Police Department! 559 00:39:33,588 --> 00:39:35,106 Everyone remain where they are! 560 00:39:35,043 --> 00:39:35,877 Hold it right there, buddy! 561 00:39:35,843 --> 00:39:36,676 Hold it! Hold it! 562 00:39:36,643 --> 00:39:37,577 Hold it, get back here! 563 00:39:37,578 --> 00:39:38,754 Just a minute, officer, 564 00:39:38,755 --> 00:39:40,395 I'm sure you'll find everything in order. 565 00:39:44,419 --> 00:39:45,986 Hold it! Hold it! Hold it! 566 00:39:45,987 --> 00:39:47,458 Go get him. 567 00:39:47,459 --> 00:39:50,049 Sorry for the inconvenience, Mr. Parness. 568 00:39:50,050 --> 00:39:51,251 It's quite all right, officer. 569 00:39:51,252 --> 00:39:52,353 Have a good day. 570 00:39:52,354 --> 00:39:53,354 Thank you. 571 00:40:04,482 --> 00:40:05,750 You're mine now, sucker! 572 00:40:19,104 --> 00:40:20,372 Prison bar code. 573 00:40:33,664 --> 00:40:35,359 Liana. 574 00:40:35,360 --> 00:40:36,767 Greta. 575 00:40:36,768 --> 00:40:38,335 Where are you? 576 00:40:38,336 --> 00:40:39,336 Greta. 577 00:40:40,319 --> 00:40:41,319 Dante. 578 00:40:42,176 --> 00:40:43,344 Where are you? 579 00:40:45,152 --> 00:40:48,055 They took us to a building where we were created. 580 00:40:48,992 --> 00:40:50,026 The Mainframe? 581 00:40:51,072 --> 00:40:52,406 It's near there. 582 00:40:54,303 --> 00:40:56,872 You must escape and come to me. 583 00:40:58,367 --> 00:41:00,937 I'm not programmed for strategy. 584 00:41:02,015 --> 00:41:03,216 Let me see the room. 585 00:41:11,935 --> 00:41:12,989 Good. 586 00:41:12,990 --> 00:41:14,493 Very good, Greta. 587 00:41:14,494 --> 00:41:16,445 Now listen to me carefully. 588 00:41:16,446 --> 00:41:18,333 Here's what you do. 589 00:41:18,334 --> 00:41:19,835 Commander, they were all ex-cons. 590 00:41:19,774 --> 00:41:21,207 I saw a bar code on one of them. 591 00:41:21,150 --> 00:41:22,751 But when the police stopped them, 592 00:41:22,752 --> 00:41:24,953 the leader showed his ID and they let him go. 593 00:41:26,974 --> 00:41:28,675 That would take political pull, Quarry. 594 00:41:28,676 --> 00:41:31,580 Someone very powerful's involved in this. 595 00:41:31,581 --> 00:41:32,988 Right. 596 00:41:32,989 --> 00:41:34,820 How'd they know I was coming to LA? 597 00:41:34,821 --> 00:41:36,950 They must have someone in the department. 598 00:41:38,301 --> 00:41:39,735 Until I find out who the leak is, 599 00:41:39,736 --> 00:41:41,912 don't talk to anyone except me. 600 00:41:43,421 --> 00:41:44,630 It's gonna be light soon. 601 00:41:44,631 --> 00:41:46,439 I gotta find a place to hide out. 602 00:41:46,440 --> 00:41:48,508 What hotel are you staying in? 603 00:41:48,509 --> 00:41:49,509 I don't know. 604 00:41:52,765 --> 00:41:53,765 I gotta go. 605 00:42:02,556 --> 00:42:03,771 Mary, 606 00:42:03,772 --> 00:42:06,074 get me the address for Burtech Industries. 607 00:43:00,473 --> 00:43:03,192 Mary, get me a bio on Dr. Cameron. 608 00:43:03,193 --> 00:43:04,728 Tracking. 609 00:43:04,729 --> 00:43:06,520 Dr. Lawrence Cameron. 610 00:43:06,521 --> 00:43:08,567 Born, Vienna, Austria. 611 00:43:08,568 --> 00:43:11,256 Specialist in cyber plasmic theory. 612 00:43:11,257 --> 00:43:14,904 Studied cloning technology at Stanford. 613 00:43:14,905 --> 00:43:16,151 Wait. 614 00:43:16,152 --> 00:43:18,200 What's cyber plasmic theory? 615 00:43:18,201 --> 00:43:20,887 Cloning from a computer program. 616 00:43:20,888 --> 00:43:22,389 Dr. Cameron, in his latest paper, 617 00:43:22,390 --> 00:43:24,329 theorizes that in the near future, 618 00:43:24,330 --> 00:43:27,895 we will be able to maintain a central data bank 619 00:43:27,896 --> 00:43:31,332 of computer encoded specifications for replacement limbs. 620 00:43:41,687 --> 00:43:44,456 What'd you see out there, John? 621 00:44:22,613 --> 00:44:24,281 Bring me the keys. 622 00:44:27,220 --> 00:44:28,220 Do it! 623 00:44:49,716 --> 00:44:50,716 Hey! Hey! 624 00:44:57,907 --> 00:44:59,606 We've gotta find Dante. 625 00:44:59,607 --> 00:45:00,806 I'm not going with him. 626 00:45:05,043 --> 00:45:06,738 Mr. Burroughs! 627 00:45:06,739 --> 00:45:07,674 Mr. Burroughs! 628 00:45:07,675 --> 00:45:08,736 They've escaped, sir. 629 00:45:09,523 --> 00:45:10,929 They won't get far. 630 00:45:10,930 --> 00:45:11,930 Track them. 631 00:45:12,563 --> 00:45:13,531 I can always kill them. 632 00:45:13,532 --> 00:45:14,962 Yes, sir. 633 00:45:14,963 --> 00:45:15,963 Let's go! 634 00:46:14,639 --> 00:46:15,639 Try it? 635 00:46:16,400 --> 00:46:17,401 Here you go. 636 00:46:23,407 --> 00:46:26,243 Apart and take your middle finger. 637 00:46:26,991 --> 00:46:27,991 Perfect. 638 00:46:31,471 --> 00:46:33,407 Here you go, you got it. 639 00:46:34,511 --> 00:46:35,511 Please, don't. 640 00:46:41,807 --> 00:46:42,807 Don't! 641 00:46:44,847 --> 00:46:46,381 Stop! 642 00:46:46,382 --> 00:46:47,216 Ew! 643 00:46:47,217 --> 00:46:48,650 She said no! 644 00:47:01,966 --> 00:47:02,999 Are you okay? 645 00:47:02,957 --> 00:47:03,957 Yes. 646 00:47:05,165 --> 00:47:06,540 I'm Quarry. 647 00:47:06,541 --> 00:47:07,541 I'm Liana. 648 00:47:12,365 --> 00:47:13,566 Who are you hiding from? 649 00:47:14,701 --> 00:47:16,908 I'm just here helping a friend. 650 00:47:16,909 --> 00:47:18,309 You're on the run? 651 00:47:18,310 --> 00:47:20,716 No, I just need some place to stay. 652 00:47:20,717 --> 00:47:22,351 That's probably got a tracking chip in it. 653 00:47:22,285 --> 00:47:23,285 They'll find you. 654 00:47:24,653 --> 00:47:25,486 Come on. 655 00:47:25,453 --> 00:47:26,453 We'll get it off. 656 00:47:51,307 --> 00:47:54,954 Mary, give me a systems analysis on this tracking device. 657 00:47:54,955 --> 00:47:55,955 Tracking. 658 00:47:58,155 --> 00:47:59,389 Tonco Pressure Band. 659 00:48:00,490 --> 00:48:01,924 Just tell me how to remove it. 660 00:48:01,925 --> 00:48:04,169 After disengaging tamper system, 661 00:48:04,170 --> 00:48:06,906 both halves must be removed simultaneously 662 00:48:06,907 --> 00:48:10,185 or band will activate and crush the neck of wearer 663 00:48:10,186 --> 00:48:12,022 at 500 PSI. 664 00:48:15,818 --> 00:48:18,019 How do I deactivate the tamper system? 665 00:48:18,020 --> 00:48:22,249 I can scramble the system for you for 1.743 seconds. 666 00:48:22,250 --> 00:48:25,218 If you have not removed the band within that time, 667 00:48:25,219 --> 00:48:28,648 you will receive a lethal jolt of electrical current. 668 00:48:28,649 --> 00:48:30,217 I can not recommend this, David. 669 00:48:34,825 --> 00:48:35,825 Hold this. 670 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 Ready? 671 00:48:46,056 --> 00:48:47,783 Mary, scramble it. 672 00:48:47,784 --> 00:48:48,919 Scrambling now. 673 00:48:54,568 --> 00:48:56,135 Are you all right? 674 00:48:56,136 --> 00:48:57,136 Yes. 675 00:49:02,791 --> 00:49:04,960 What a strong man you are. 676 00:49:07,208 --> 00:49:09,310 Why don't you help me off with my clothes? 677 00:49:16,487 --> 00:49:17,487 What's wrong? 678 00:49:19,015 --> 00:49:20,838 I hardly know you. 679 00:49:20,839 --> 00:49:22,374 But you could get to know me. 680 00:49:24,231 --> 00:49:25,265 Come on, Quarry. 681 00:49:26,950 --> 00:49:29,052 Why don't you help me off with my clothes? 682 00:49:34,438 --> 00:49:35,271 What's wrong? 683 00:49:35,238 --> 00:49:36,238 You don't like me? 684 00:49:37,734 --> 00:49:39,001 Is there something wrong with me? 685 00:49:39,002 --> 00:49:40,384 I thought I was appealing. 686 00:49:41,637 --> 00:49:43,493 It's not that. 687 00:49:43,494 --> 00:49:44,709 It's just... 688 00:49:44,710 --> 00:49:46,539 What am I doing wrong, Quarry? 689 00:49:46,540 --> 00:49:48,298 I try to do everything that men want. 690 00:49:48,299 --> 00:49:50,196 You should try to do what you want. 691 00:49:50,197 --> 00:49:52,186 I don't know what I want. 692 00:49:53,221 --> 00:49:54,856 I'm not allowed to think like that. 693 00:49:58,885 --> 00:50:00,100 Don't. 694 00:50:00,101 --> 00:50:01,101 Don't cry. 695 00:50:04,836 --> 00:50:05,836 Cry? 696 00:50:06,756 --> 00:50:09,025 It's strange, I've never cried before. 697 00:50:10,565 --> 00:50:11,566 It's okay. 698 00:50:13,060 --> 00:50:15,029 Please hold me. 699 00:51:09,666 --> 00:51:10,666 Mmmm. 700 00:52:16,286 --> 00:52:17,950 How'd they find me? 701 00:52:17,951 --> 00:52:19,652 Those men are after me. 702 00:52:26,526 --> 00:52:27,526 Go! 703 00:54:08,057 --> 00:54:09,459 Let's go! 704 00:54:28,760 --> 00:54:29,943 Yes, Mr. Parness? 705 00:54:29,944 --> 00:54:31,411 I'm sorry, sir, I've lost them. 706 00:54:31,412 --> 00:54:33,321 Find them. 707 00:54:43,991 --> 00:54:44,991 This way! 708 00:54:56,279 --> 00:54:58,485 Why are those men chasing you? 709 00:54:58,486 --> 00:55:00,437 I'm a Las Vegas Grid Runner. 710 00:55:00,438 --> 00:55:02,628 My partner was tracking two women and a man. 711 00:55:02,629 --> 00:55:04,650 They killed him when they crossed the border. 712 00:55:04,651 --> 00:55:07,606 I'm after them and I must be getting close. 713 00:55:07,607 --> 00:55:08,541 The three that you're after 714 00:55:08,542 --> 00:55:09,940 didn't kill your partner. 715 00:55:09,941 --> 00:55:11,086 How do you know? 716 00:55:11,087 --> 00:55:12,564 Because I'm one of the women. 717 00:55:16,053 --> 00:55:18,037 Then you're with Cameron. 718 00:55:18,038 --> 00:55:19,509 Dr. Cameron's dead. 719 00:55:19,510 --> 00:55:21,947 Dr. Cameron was killed right after I was created. 720 00:55:22,837 --> 00:55:23,771 Created you? 721 00:55:23,772 --> 00:55:25,204 What are you talking about? 722 00:55:25,205 --> 00:55:27,624 Dr. Cameron cloned me from a virtual reality program 723 00:55:27,625 --> 00:55:29,809 with Greta, another artificial life. 724 00:55:30,581 --> 00:55:31,881 Artificial life? 725 00:55:31,882 --> 00:55:33,075 It's true. 726 00:55:33,076 --> 00:55:34,244 I am a program. 727 00:55:41,045 --> 00:55:42,045 What's wrong? 728 00:55:43,956 --> 00:55:45,875 Then who killed my partner? 729 00:55:45,876 --> 00:55:48,307 The killer from Lethal Combat. 730 00:55:48,308 --> 00:55:49,308 Lethal Combat? 731 00:55:49,268 --> 00:55:50,069 What level? 732 00:55:50,070 --> 00:55:51,379 Who is it? 733 00:55:51,380 --> 00:55:52,380 Dante. 734 00:55:54,292 --> 00:55:57,061 He killed Dr. Cameron and your partner. 735 00:55:58,324 --> 00:56:00,692 Now he's here and he wants to reactivate the tank. 736 00:56:00,693 --> 00:56:03,250 All the killers from virtual reality, 737 00:56:03,251 --> 00:56:04,986 he's gonna bring them back to life. 738 00:56:13,811 --> 00:56:14,811 Let's go. 739 00:56:22,450 --> 00:56:23,951 We have to find Dante. 740 00:56:23,952 --> 00:56:25,073 Can you help? 741 00:56:25,074 --> 00:56:26,509 No, I'm not programmed to... 742 00:56:27,698 --> 00:56:30,247 You're not a computer program anymore. 743 00:56:30,248 --> 00:56:31,394 You understand? 744 00:56:31,395 --> 00:56:32,881 Yes. 745 00:56:32,882 --> 00:56:34,684 I should do whatever I want to do. 746 00:56:36,530 --> 00:56:37,731 But maybe I can help. 747 00:56:48,337 --> 00:56:49,969 What's the matter? 748 00:56:49,970 --> 00:56:51,889 She's calling me. 749 00:56:51,890 --> 00:56:52,890 Can't you hear her? 750 00:56:54,193 --> 00:56:55,227 Someone's with her. 751 00:56:57,105 --> 00:56:58,105 I can feel him. 752 00:56:58,106 --> 00:57:00,400 Can you see where she is? 753 00:57:00,401 --> 00:57:01,488 Yes. 754 00:57:01,489 --> 00:57:03,631 Bright colored signs. 755 00:57:03,632 --> 00:57:04,667 Japan Town. 756 00:57:12,144 --> 00:57:13,145 I think it worked. 757 00:57:15,120 --> 00:57:16,120 Great, let's go. 758 00:57:17,520 --> 00:57:18,703 Mr. Burroughs. 759 00:57:18,704 --> 00:57:20,469 We found one of the A-lifers. 760 00:57:20,470 --> 00:57:22,300 Little Tokyo, we're headed there now. 761 00:57:29,263 --> 00:57:30,991 What's wrong? 762 00:57:30,992 --> 00:57:32,393 I can feel him. 763 00:57:39,375 --> 00:57:40,376 There he is. 764 00:57:42,991 --> 00:57:43,991 Dante. 765 00:57:56,046 --> 00:57:57,421 You are mine. 766 00:57:57,422 --> 00:58:00,559 We were created for each other like light and darkness. 767 00:58:44,715 --> 00:58:46,251 Mary, analyze. 768 00:58:46,252 --> 00:58:47,594 What killed her? 769 00:58:47,595 --> 00:58:50,346 Solid hits to precisely the same location 770 00:58:50,347 --> 00:58:52,648 compress the A-lifer's molecular structure 771 00:58:52,649 --> 00:58:55,390 causing a breakdown in electrical impulses 772 00:58:55,391 --> 00:58:57,978 at 500 PSI against solid matter. 773 00:59:00,139 --> 00:59:01,274 500 PSI. 774 00:59:02,187 --> 00:59:03,321 Solid matter. 775 00:59:46,377 --> 00:59:47,656 Liana. 776 00:59:47,657 --> 00:59:49,225 Liana! 777 00:59:55,816 --> 00:59:57,283 We got her, Mr. Burroughs. 778 00:59:57,284 --> 01:00:00,423 We should be to you in approximately 20 minutes. 779 01:00:00,424 --> 01:00:02,660 Mr. Burroughs is very upset with you. 780 01:00:08,456 --> 01:00:09,824 Commander Doyle on the line. 781 01:00:10,919 --> 01:00:12,199 Quarry? 782 01:00:12,200 --> 01:00:14,128 Sir, I know who killed Gibson. 783 01:00:14,129 --> 01:00:15,329 It was an A-lifer. 784 01:00:15,330 --> 01:00:17,272 How can a computer program kill someone? 785 01:00:18,471 --> 01:00:19,538 A scientist name Cameron was experimenting 786 01:00:19,496 --> 01:00:20,929 with cloning from computer data. 787 01:00:20,930 --> 01:00:23,078 He cloned three VR characters. 788 01:00:23,079 --> 01:00:24,517 Cameron was murdered. 789 01:00:24,518 --> 01:00:26,415 I know that but remember when you said powerful 790 01:00:26,416 --> 01:00:27,878 might be involved in this? 791 01:00:27,879 --> 01:00:28,879 Yes. 792 01:00:30,214 --> 01:00:31,621 There's a major corporation. 793 01:00:31,622 --> 01:00:32,590 Not another word. 794 01:00:32,591 --> 01:00:34,182 This isn't a secure line. 795 01:00:34,183 --> 01:00:35,183 Where are you? 796 01:00:35,814 --> 01:00:37,219 Hotel Terioshi, Little Tokyo. 797 01:00:37,220 --> 01:00:39,544 Hold tight, I'll be there in an hour and a half. 798 01:00:39,545 --> 01:00:41,629 Whatever you do, don't talk to the LAPD. 799 01:00:41,630 --> 01:00:44,879 We don't know if they're in this or not. 800 01:00:49,157 --> 01:00:50,596 What about the other one? 801 01:00:50,597 --> 01:00:52,167 No reading on her at all. 802 01:00:53,542 --> 01:00:55,544 This will keep you on your best behavior. 803 01:00:56,389 --> 01:00:57,724 You don't own me! 804 01:00:58,469 --> 01:00:59,904 Well, my, my, my. 805 01:01:01,029 --> 01:01:03,108 You've forgotten your programming. 806 01:01:03,109 --> 01:01:04,811 You're supposed to do what you're told. 807 01:01:07,525 --> 01:01:10,564 Now find the other one and kill that damn border cop. 808 01:01:10,565 --> 01:01:12,420 It's no big deal, just do it. 809 01:01:12,421 --> 01:01:13,421 Yes, sir. 810 01:01:23,620 --> 01:01:25,842 Cloning A-lifers, that's amazing. 811 01:01:25,843 --> 01:01:28,398 Look, Dante's trying to get to the mainframe. 812 01:01:28,399 --> 01:01:29,730 If he does, 813 01:01:29,731 --> 01:01:31,565 he can dimensionalize every VR character in the data bank. 814 01:01:31,491 --> 01:01:33,025 We have to shut down the mainframe. 815 01:01:33,026 --> 01:01:34,274 We can't. 816 01:01:34,275 --> 01:01:35,943 The city uses that computer for code red calls 817 01:01:35,944 --> 01:01:37,244 and emergency services. 818 01:01:38,500 --> 01:01:41,277 How do you know Mr. Burroughs is involved? 819 01:01:41,278 --> 01:01:43,321 This is on one of the female A-lifers. 820 01:01:46,723 --> 01:01:47,891 What happened to her? 821 01:01:50,338 --> 01:01:51,362 She's gone. 822 01:01:51,363 --> 01:01:52,397 This is too big for us. 823 01:01:52,398 --> 01:01:53,538 We can't go barging in 824 01:01:53,539 --> 01:01:55,073 and arresting someone like ♪.C. Burroughs 825 01:01:55,074 --> 01:01:56,478 without a ton of evidence! 826 01:01:56,479 --> 01:01:58,187 This is not enough. 827 01:02:00,578 --> 01:02:02,931 I think we should turn it over to the Feds. 828 01:02:02,932 --> 01:02:04,097 There isn't enough time. 829 01:02:04,098 --> 01:02:05,365 Those are my orders, Quarry! 830 01:02:05,366 --> 01:02:07,450 Drop it and turn it over to the Feds! 831 01:02:08,450 --> 01:02:10,252 I don't take orders from you anymore. 832 01:03:28,926 --> 01:03:31,228 Access is accepted. 833 01:03:44,862 --> 01:03:46,044 Mary, 834 01:03:46,045 --> 01:03:48,313 pull up Commander Doyle's hand print. 835 01:03:48,314 --> 01:03:49,692 Yes. 836 01:03:49,693 --> 01:03:50,693 Processing. 837 01:03:55,069 --> 01:03:56,069 Complete. 838 01:03:59,517 --> 01:04:02,953 Access is excepted. 839 01:04:16,316 --> 01:04:17,316 Hey! 840 01:04:25,723 --> 01:04:26,723 No, no. 841 01:04:43,450 --> 01:04:44,634 Yes, David? 842 01:04:44,635 --> 01:04:47,577 Sorry, Mary, this is where we split up. 843 01:04:47,578 --> 01:04:49,914 It's been a pleasure working with you, David. 844 01:04:59,834 --> 01:05:02,670 Mr. Parness, what am I gonna do with you? 845 01:05:03,482 --> 01:05:05,717 We keep Liana from escaping 846 01:05:06,681 --> 01:05:09,417 and you retrieve Greta from Japan Town. 847 01:05:10,681 --> 01:05:13,117 The Grid Runner, I'd like to deal with him personally. 848 01:05:14,617 --> 01:05:17,787 So get him here, understood? 849 01:05:24,984 --> 01:05:26,935 Here's that nosy cop! 850 01:05:26,936 --> 01:05:27,904 I understand you're not very good 851 01:05:27,905 --> 01:05:29,793 at following orders, Mr. Quarry. 852 01:05:29,794 --> 01:05:31,955 I guess sometimes I just go over the line. 853 01:05:35,800 --> 01:05:36,951 Who's this? 854 01:05:36,952 --> 01:05:38,253 My partner, John Gibson. 855 01:05:40,248 --> 01:05:42,102 Your boss got him killed. 856 01:05:42,103 --> 01:05:44,039 Well maybe he'll do the same for you. 857 01:05:46,295 --> 01:05:48,798 Well, I've been saving something very special. 858 01:05:51,255 --> 01:05:52,255 And now 859 01:05:53,463 --> 01:05:54,463 it seems like 860 01:05:55,319 --> 01:05:56,420 the perfect occasion. 861 01:06:00,534 --> 01:06:05,473 Now, there's only one bullet but that's all it takes. 862 01:06:06,391 --> 01:06:07,691 You can shoot me but what're you gonna do 863 01:06:07,692 --> 01:06:09,140 about the third A-lifer? 864 01:06:13,334 --> 01:06:14,368 What third A-lifer? 865 01:06:15,510 --> 01:06:17,653 Dante from Lethal Combat. 866 01:06:17,654 --> 01:06:18,896 He killed Dr. Cameron 867 01:06:18,897 --> 01:06:21,005 and escaped when you left the Vegas Grid. 868 01:06:21,718 --> 01:06:22,718 Now he's coming here. 869 01:06:24,246 --> 01:06:25,246 Good try. 870 01:06:29,845 --> 01:06:30,846 So Dante did escape. 871 01:06:32,054 --> 01:06:33,844 More power to him. 872 01:06:33,845 --> 01:06:36,459 He wants to free other killers from the mainframe. 873 01:06:36,460 --> 01:06:38,007 We'll take care of them. 874 01:06:42,101 --> 01:06:43,101 Well, 875 01:06:43,957 --> 01:06:46,484 you're a lucky man, Mr. Quarry. 876 01:06:46,485 --> 01:06:49,121 Any final prayers before you meet your maker? 877 01:06:51,445 --> 01:06:52,445 Hail Mary, 878 01:06:53,812 --> 01:06:55,315 full of grace. 879 01:06:55,316 --> 01:06:56,819 Open up, FBI! 880 01:06:56,820 --> 01:06:59,089 We have you surrounded! 881 01:07:07,316 --> 01:07:09,051 Bad choice, scumbag. 882 01:08:17,424 --> 01:08:18,424 Liana! 883 01:08:22,448 --> 01:08:23,887 Guard! 884 01:08:23,888 --> 01:08:25,155 I want the helicopter and I want it in the plaza now! 885 01:08:25,156 --> 01:08:26,639 Yes, sir, Mr. Burroughs. 886 01:08:26,640 --> 01:08:27,640 Move! 887 01:08:31,184 --> 01:08:33,151 You do as your told or I'll destroy you, understand? 888 01:08:33,152 --> 01:08:34,706 Move! 889 01:08:40,271 --> 01:08:41,271 The door! 890 01:09:05,390 --> 01:09:06,605 Burroughs! 891 01:09:06,606 --> 01:09:08,108 Back off or she's dead! 892 01:09:08,109 --> 01:09:10,038 Let her go and I'll let you live! 893 01:09:10,039 --> 01:09:11,199 Go back to Vegas, cop! 894 01:09:12,077 --> 01:09:13,379 You're out of your league! 895 01:09:14,157 --> 01:09:15,157 I'll do it. 896 01:09:15,885 --> 01:09:16,752 Go ahead. 897 01:09:16,753 --> 01:09:17,836 Kill her. 898 01:09:17,837 --> 01:09:19,606 She's just a computer program anyway. 899 01:09:34,860 --> 01:09:37,196 Quarry, that's far enough. 900 01:09:53,003 --> 01:09:53,770 No! 901 01:09:53,740 --> 01:09:54,740 No! 902 01:10:44,265 --> 01:10:45,572 Are you all right? 903 01:10:45,573 --> 01:10:47,176 Dante, he's in the building. 904 01:10:47,177 --> 01:10:48,645 He's headed towards the Mainframe. 905 01:10:54,921 --> 01:10:56,322 Hold it right there! 906 01:10:59,369 --> 01:11:01,223 Intruder in hallway 7-B. 907 01:11:01,224 --> 01:11:02,358 All units respond! 908 01:11:43,366 --> 01:11:45,802 Computer control room's just around the corner. 909 01:11:47,110 --> 01:11:48,110 Quarry! 910 01:11:49,286 --> 01:11:50,286 You don't want me to hurt her, do you? 911 01:11:50,287 --> 01:11:51,429 Let her go. 912 01:11:51,430 --> 01:11:53,132 Leave, little man. 913 01:11:55,302 --> 01:11:57,370 Leave and I'll let her live. 914 01:12:00,006 --> 01:12:01,892 That's not gonna happen. 915 01:12:01,893 --> 01:12:03,395 You should have listened. 916 01:12:05,701 --> 01:12:07,736 Then watch her die. 917 01:12:56,771 --> 01:12:58,050 Access accepted. 918 01:12:58,051 --> 01:12:59,266 Power supply 919 01:12:59,267 --> 01:13:00,734 for Dr. Cameron's lab in Las Vegas. 920 01:13:00,735 --> 01:13:02,498 Lab power reactivated. 921 01:13:02,499 --> 01:13:04,322 Soon, my friends, 922 01:13:04,323 --> 01:13:06,817 soon you will all be free. 923 01:13:06,818 --> 01:13:09,474 Re-engage power to protoplasm tank. 924 01:13:09,475 --> 01:13:11,910 Protoplasm power engaged. 925 01:13:12,898 --> 01:13:14,977 Tank activated. 926 01:13:14,978 --> 01:13:18,213 Artificial life creation sequence countdown has begun. 927 01:13:18,214 --> 01:13:19,232 Excellent. 928 01:13:19,233 --> 01:13:20,289 Excellent. 929 01:13:20,290 --> 01:13:21,760 Dante! 930 01:13:21,761 --> 01:13:23,264 You're too late, little man. 931 01:13:23,265 --> 01:13:24,468 It has already begun. 932 01:13:27,489 --> 01:13:29,408 And only this can stop it. 933 01:13:29,409 --> 01:13:32,512 My friends from the games will be free. 934 01:13:32,513 --> 01:13:33,646 Are you prepared to lose again? 935 01:13:33,647 --> 01:13:35,648 I'm not gonna lose. 936 01:13:35,649 --> 01:13:37,024 This time 937 01:13:37,025 --> 01:13:38,894 it's not a game. 938 01:13:56,128 --> 01:13:57,503 You can't win. 939 01:13:57,504 --> 01:13:59,399 You helped make me stronger. 940 01:13:59,400 --> 01:14:02,030 Every time you fought me, I got better. 941 01:14:37,278 --> 01:14:39,677 You've had my power until I became 942 01:14:39,678 --> 01:14:42,269 the very champion of darkness, 943 01:14:42,270 --> 01:14:44,316 your darkness. 944 01:14:44,317 --> 01:14:45,317 Your evil. 945 01:16:04,378 --> 01:16:05,679 Is this what you want? 946 01:16:06,714 --> 01:16:08,377 The power? 947 01:16:08,378 --> 01:16:09,946 My power? 948 01:17:06,583 --> 01:17:08,661 I was created in your image 949 01:17:08,662 --> 01:17:10,998 but I do not play by your rules. 950 01:19:28,752 --> 01:19:31,105 I can read your thoughts, little man. 951 01:19:31,106 --> 01:19:32,791 I can anticipate your every move. 952 01:19:40,976 --> 01:19:42,443 You can't kill me. 953 01:19:42,444 --> 01:19:44,752 I learned my best moves from you 954 01:19:45,679 --> 01:19:46,980 and you're so predictable. 955 01:20:38,157 --> 01:20:39,591 That's why you can't kill me. 956 01:20:39,592 --> 01:20:42,603 It would be like killing a part of yourself. 957 01:21:19,435 --> 01:21:20,435 Game over. 958 01:21:53,897 --> 01:21:55,400 Program abort. 959 01:21:55,401 --> 01:21:56,999 Program abort. 960 01:21:57,000 --> 01:21:58,567 System shutdown. 961 01:21:58,568 --> 01:22:00,771 Tank deactivated. 962 01:22:13,384 --> 01:22:14,851 He made this for you. 963 01:22:14,852 --> 01:22:16,231 Thank you, David. 964 01:22:16,232 --> 01:22:17,466 Thank you for everything. 965 01:22:25,607 --> 01:22:26,607 Quarry? 966 01:22:27,464 --> 01:22:28,497 You know which program. 967 01:22:28,455 --> 01:22:29,455 Mhmm. 968 01:22:41,062 --> 01:22:42,597 I'm so glad you came. 969 01:22:47,526 --> 01:22:48,861 You're crying. 970 01:22:49,702 --> 01:22:50,703 Are you sad? 971 01:22:52,390 --> 01:22:54,159 No, I'm very happy. 972 01:22:55,305 --> 01:23:55,396 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.