All language subtitles for The.Manipulated.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 HUOLTAJIENSA LUVALLA. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 THE MANIPULATED 6 00:00:50,133 --> 00:00:51,885 Millaisen sait? 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,096 Älä kysy. Olen pulassa. 8 00:00:54,596 --> 00:00:58,934 Sain surkean auton. Olisivat antaneet kaikille samanlaisen. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,521 Taisit saada hyvän, senkin ketku. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Mitä höpiset? 11 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 Kaikki liittoutuvat salaa jonkun kanssa. 12 00:01:14,992 --> 00:01:19,121 Tällaisessa kisassa tuskin pärjää yksin. 13 00:01:19,663 --> 00:01:23,166 Pyysitkö muuten tapaamista? 14 00:01:24,668 --> 00:01:30,173 Yritän neuvotella. Pyydän autoani bonukseksi, jos voitan. 15 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Kuule. 16 00:01:39,266 --> 00:01:41,059 Kun käyttäydyt näin… 17 00:01:41,143 --> 00:01:42,477 Mitä hän puuhaa? 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 Pärjäätkö? 19 00:01:47,149 --> 00:01:50,193 Tehtäväni on vakoilla sinua, joten kaikki on hyvin. 20 00:01:50,944 --> 00:01:52,696 Unohda se. 21 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Voisimmeko liittoutua? 22 00:01:56,950 --> 00:01:59,870 Jos voitamme, saamme viisi miljardia wonia. 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,747 Haluan vain asunnon. 24 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 Sinä saat pitää loput. 25 00:02:04,207 --> 00:02:06,293 Liittoudutaan siis. 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,794 Ei kiinnosta. 27 00:02:09,629 --> 00:02:11,423 Anna rahat isoäidillesi. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Tunnetko isoäitini? 29 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Sitten olemme totisesti samalla puolella. 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,934 Sinulla on automekaanikon pätevyyskin. 31 00:02:23,018 --> 00:02:24,186 Eikä ole. 32 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 Näin todistuksesi. 33 00:02:32,486 --> 00:02:33,945 Kuunnelkaa tarkkaan. 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,574 Kuka meistä voittaakin, jaamme rahat tasan. 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,286 Älkää siis alkako sooloilla, 36 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 vaan tehkää kuten käsken. Tajuatteko? 37 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 -Selvä. -Selvä. 38 00:02:47,751 --> 00:02:50,754 Peli alkaa nyt. 39 00:02:59,429 --> 00:03:00,806 Istuudu. 40 00:03:12,275 --> 00:03:14,945 Kiitos arvokkaasta ajastanne. 41 00:03:16,113 --> 00:03:18,740 Olet ensimmäinen, joka pyysi tapaamista kanssani. 42 00:03:18,824 --> 00:03:19,991 Mitä haluat tietää? 43 00:03:29,584 --> 00:03:31,420 PITKÄAIKAINEN KUMPPANUUS 44 00:03:31,503 --> 00:03:32,629 Mikä tuo on? 45 00:03:32,712 --> 00:03:33,922 Voin olla teille 46 00:03:34,005 --> 00:03:35,924 monin tavoin hyödyksi. 47 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Et halua minusta pitkäaikaista tuttavaa. 48 00:03:43,640 --> 00:03:47,644 Olette liian vaatimaton. 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,774 Huomaan, että täällä on paljon kameroita, 50 00:03:52,858 --> 00:03:54,693 ja järjestelyt ovat mittavat. 51 00:03:54,776 --> 00:03:56,987 Koska me kaikki olemme täällä, 52 00:03:57,779 --> 00:04:00,532 jopa vankilanjohtaja ilmeisesti nöyrtyi edessänne. 53 00:04:01,158 --> 00:04:02,367 Niinkö arvelet? 54 00:04:02,451 --> 00:04:06,204 Vaikutatte tärkeämmältä henkilöltä kuin luulin. 55 00:04:06,288 --> 00:04:10,584 Ette näkisi tällaista vaivaa jotain kertaluontoista varten. 56 00:04:11,168 --> 00:04:14,796 Mitä jos siis pelaisimme samalla puolella? 57 00:04:15,589 --> 00:04:18,633 Me molemmat hyötyisimme. 58 00:04:18,717 --> 00:04:22,220 Luulin, että pyytäisit armahdusta tai rahaa. 59 00:04:23,722 --> 00:04:26,266 En toki. Tähtään korkeammalle. 60 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Rahaa voivat kaikki ansaita yhtä lailla. 61 00:04:31,438 --> 00:04:35,734 Ja vaikka vapautuisin, kaltaisianne merkittäviä sponsoreita tapaa harvoin. 62 00:04:35,817 --> 00:04:37,402 En ole kovin merkittävä. 63 00:04:39,154 --> 00:04:41,782 Miksi käyttäydytte noin? Se on vielä pelottavampaa. 64 00:04:43,742 --> 00:04:49,122 Teillä on varaa ostaa kokonainen tehdas leikkikentäksenne. 65 00:04:49,206 --> 00:04:52,167 Olette Korean eliittiä. 66 00:04:56,338 --> 00:04:58,757 Jos sallitte, 67 00:04:59,716 --> 00:05:01,843 haluaisin uskoutua teille täysin. 68 00:05:01,927 --> 00:05:06,598 Olet taitava taivuttelemaan. Onhan sinulla sentään 18 petostuomiota. 69 00:05:09,059 --> 00:05:11,853 Hetkinen. Mitä sanoitkaan haluavasi? 70 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 Pilailen vain. 71 00:05:21,822 --> 00:05:24,741 Jos tutustumme, huomaatte, että olen kätevä leikkikalu. 72 00:05:25,951 --> 00:05:27,494 Leikkikää minulla vapaasti. 73 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Selvä, harkitsen asiaa. Voit mennä. 74 00:05:41,216 --> 00:05:44,386 Muuten, jos joskus tarvitsette tärkeille kutsuille 75 00:05:44,469 --> 00:05:47,264 kristallia ja kokaa, ilmoittakaa minulle. 76 00:05:47,347 --> 00:05:52,060 Toimitan A-luokan tavaraa minne tahansa 30 minuutissa. 77 00:06:11,621 --> 00:06:15,917 Olemme molemmat kiireisiä, joten menen suoraan asiaan. 78 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Ole hyvä vain. 79 00:06:18,461 --> 00:06:20,797 Puhuisin niistä palkintorahoista. 80 00:06:21,381 --> 00:06:22,924 Rahojen sijaan 81 00:06:24,467 --> 00:06:27,804 haluaisin jotain muuta. 82 00:06:29,556 --> 00:06:30,932 Mitä haluat? 83 00:06:33,935 --> 00:06:36,479 Haluan tappaa 84 00:06:36,980 --> 00:06:40,692 erään paskiaisen täällä 85 00:06:40,775 --> 00:06:42,527 omin käsin. 86 00:06:47,949 --> 00:06:49,701 Miksi nauratte? 87 00:06:50,410 --> 00:06:53,163 Satutko pitämään nyrkkeilystä? 88 00:06:53,872 --> 00:06:57,292 Jos jonkun tappaa kehän ulkopuolella, se on murha, 89 00:06:58,126 --> 00:07:01,212 mutta kehässä se kuuluu pelin henkeen. 90 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Eikö vain? 91 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Tee siis mitä ikinä tahdot. 92 00:07:06,009 --> 00:07:10,055 Tee se pelin puitteissa. Äläkä luovu palkintorahoistakaan. 93 00:07:10,847 --> 00:07:13,350 Se arkajalka vankilanjohtaja jänisti 94 00:07:13,433 --> 00:07:17,604 ja kielsi minua tekemästä sitä. 95 00:07:22,901 --> 00:07:27,322 Te olette paljon parempi, nuori mies. 96 00:07:35,997 --> 00:07:38,833 Haluan, että kisasta tulee todella hauska. 97 00:07:43,797 --> 00:07:47,717 THE MANIPULATED 98 00:07:59,020 --> 00:08:01,648 Älä kerro toisille, että autoni on tällainen. 99 00:08:02,232 --> 00:08:03,900 Tämä auto… 100 00:08:05,276 --> 00:08:07,112 KULJETTAJAN OVI ON RAOLLAAN 101 00:08:08,905 --> 00:08:10,323 -Se on pelkkä romu. -Mitä? 102 00:08:12,659 --> 00:08:13,910 Älä viitsi. 103 00:08:15,120 --> 00:08:16,287 Olet vain kateellinen. 104 00:08:17,539 --> 00:08:19,916 Vilkaistaan ensin jarrupaloja. 105 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Oletko tosissasi? 106 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 Mitä tämä on? 107 00:08:28,258 --> 00:08:29,551 Anna avaimet. 108 00:08:31,386 --> 00:08:32,387 En. 109 00:08:37,475 --> 00:08:39,477 Hyvä on! 110 00:08:42,397 --> 00:08:43,648 Tässä. 111 00:08:44,357 --> 00:08:45,942 Onko sinulla valittamista? 112 00:08:46,901 --> 00:08:48,737 Ei ole. 113 00:08:51,781 --> 00:08:53,116 Irrottakaa peräluukku 114 00:08:53,199 --> 00:08:54,951 -ja asentakaa takasiipi. -Selvä on. 115 00:08:59,039 --> 00:09:00,081 Mitä ihmettä? 116 00:09:01,750 --> 00:09:02,751 Voiko noin tehdä? 117 00:09:02,834 --> 00:09:05,503 Nuo lierot ottavat mitä haluavat. 118 00:09:09,632 --> 00:09:10,633 Hetkinen. 119 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 Kun he sanoivat, että sääntöjä ei ole, 120 00:09:15,221 --> 00:09:17,474 tätä he siis tarkoittivat. 121 00:09:18,141 --> 00:09:20,351 -Etsi sinä yläpäästä. -Selvä. 122 00:09:20,435 --> 00:09:21,436 Tule mukaani. 123 00:09:23,188 --> 00:09:24,522 Liikkumatta! 124 00:09:26,775 --> 00:09:28,860 Katumaasturi. 125 00:09:29,611 --> 00:09:32,155 Hei. Mitä asiaa? 126 00:09:32,238 --> 00:09:34,491 Sano jotain, jos kerran puhuttelit minua. 127 00:09:42,290 --> 00:09:43,333 Pomo! 128 00:09:44,918 --> 00:09:46,711 Numero kymmenen on urheiluauto. 129 00:09:46,795 --> 00:09:48,129 -Urheiluautoko? -Niin. 130 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Käy katsomassa. 131 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Mitä hemmettiä on tekeillä? 132 00:10:17,992 --> 00:10:19,953 Sinulla on hyvä auto. 133 00:10:20,036 --> 00:10:22,247 -Älä vie sitä. -Näpit irti minusta. 134 00:10:22,914 --> 00:10:25,500 Helkkarin roistot. Arvasin tämän. 135 00:10:27,627 --> 00:10:28,878 Voi helvetti! 136 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 -Mitä nyt? -Avaa ovi! 137 00:10:34,175 --> 00:10:36,094 Nuo roistot havittelevat autoani! 138 00:10:36,177 --> 00:10:38,638 Avaa ovi, paskapää! 139 00:10:38,721 --> 00:10:40,056 Äkkiä nyt! 140 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Avaa ovi! 141 00:10:43,560 --> 00:10:44,727 Avaa ovi, nilkki! 142 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 -Pian nyt! -Käskin avata! 143 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 En voi mitään. Kiirehdi! 144 00:10:49,858 --> 00:10:52,068 He pääsevät sisään! Älkää! 145 00:10:53,611 --> 00:10:55,405 Senkin kusipää! 146 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 -Äkkiä! -Tule kyytiin! 147 00:10:59,534 --> 00:11:00,994 Helvetti! 148 00:11:06,207 --> 00:11:08,168 Pysäyttäkää, jumalauta! 149 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Senkin paskanaama… 150 00:11:09,752 --> 00:11:11,880 Pomo! 151 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Ne paskiaiset. 152 00:11:35,528 --> 00:11:37,572 -Jaedeok. -Selvä, pomo. 153 00:11:38,740 --> 00:11:40,366 Alkakaa tulla! 154 00:11:59,552 --> 00:12:01,429 Siirrä autoasi, mäntti! 155 00:12:02,889 --> 00:12:04,515 Se taisi hajota. 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,809 En tiedä, miksi se ei liiku. 157 00:12:09,312 --> 00:12:11,231 Hemmetin paskiainen. 158 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 Vai et siirrä sitä? 159 00:12:17,111 --> 00:12:18,780 Siitä saat! 160 00:12:21,574 --> 00:12:23,868 Minne hittoon he menivät? 161 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Autot lähtivät liikkeelle. 162 00:12:30,208 --> 00:12:31,459 Mikä pimu. 163 00:12:32,627 --> 00:12:36,047 Kerroin teistä ystävilleni Busanissa, toimitusjohtaja An. 164 00:12:36,631 --> 00:12:38,424 He haluavat kovasti tavata teidät. 165 00:12:40,093 --> 00:12:42,053 Et saa lörpötellä minusta. 166 00:12:42,136 --> 00:12:44,180 Mitä vielä. Se edistää bisnestä. 167 00:12:45,431 --> 00:12:46,474 Mokomat kusipäät. 168 00:12:47,058 --> 00:12:48,685 Emme anna tätä heille. 169 00:12:55,733 --> 00:12:59,070 Yeo Deoksu on aivan kannoillamme. Kaasua! 170 00:13:01,239 --> 00:13:02,699 Joko se alkoi? 171 00:13:07,662 --> 00:13:09,914 Kun olemme autoissa, peli on käynnissä. 172 00:13:13,584 --> 00:13:15,795 Nuo pirulaiset ovat nopeita. 173 00:13:17,422 --> 00:13:18,798 Hemmetti tätä rotiskoa. 174 00:13:18,881 --> 00:13:20,383 Kyllä, näin sen juuri. 175 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 Antakaa heidän olla. 176 00:13:39,193 --> 00:13:43,031 Tuokin lurjus tavoittelee autoani. Mehän olemme samalla puolella! 177 00:13:59,047 --> 00:14:01,174 Tämä auto leviää vielä tielle. 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,556 Tämä tuntuu tosi todelliselta. 179 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 -Hei, älä! -Pidä lujasti kiinni. 180 00:14:25,364 --> 00:14:27,575 Mitä jos he kaikki kuolevat? 181 00:14:51,974 --> 00:14:53,351 Hei, Taejoong. 182 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 Kuole, senkin saasta! 183 00:14:57,814 --> 00:14:59,899 Nopeasti! 184 00:15:07,740 --> 00:15:10,118 Helvetti! 185 00:15:21,796 --> 00:15:23,798 Yeo Deoksu, senkin paskiainen. 186 00:15:23,881 --> 00:15:26,342 Tuo auto on minun! 187 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 Elämänne on tosi hauskaa. Tiedättehän? 188 00:15:50,116 --> 00:15:52,285 Toivottavasti pääkisa on vielä hauskempi. 189 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 Tämä riittänee. 190 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Miksi? Tämähän on hauskaa. 191 00:15:59,876 --> 00:16:02,086 Tarvitsemme heitä varsinaiseen kisaan. 192 00:16:02,670 --> 00:16:04,380 Ette tajua hauskan päälle. 193 00:16:15,850 --> 00:16:18,769 Auto on aivan tohjona. Hemmetti. 194 00:16:18,853 --> 00:16:21,147 Niin, kuten naamasikin. 195 00:16:21,230 --> 00:16:22,231 Senkin… 196 00:16:25,151 --> 00:16:26,152 Hiton kusipää. 197 00:16:28,404 --> 00:16:30,948 Millaista tuhlausta. 198 00:16:32,074 --> 00:16:33,451 Hyvä on, menen. 199 00:16:36,454 --> 00:16:38,080 Hei, työnnä kovemmin. 200 00:16:38,164 --> 00:16:39,248 Selvä! 201 00:16:39,832 --> 00:16:41,209 Hei. 202 00:16:41,292 --> 00:16:42,460 Sinä… 203 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Kai osaat korjata tämän? 204 00:16:44,337 --> 00:16:46,297 Kuinka minä tämän korjaisin? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Miten palkintorahojeni sitten käy? 206 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 Työnnä lujemmin. Kovempaa! 207 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Työnnä! 208 00:16:54,847 --> 00:16:56,182 Se liikkuu! 209 00:17:21,374 --> 00:17:22,667 Odota. 210 00:17:22,750 --> 00:17:24,001 Ei näytä vakavalta. 211 00:17:24,710 --> 00:17:25,920 Ei kai se ole vakavaa? 212 00:17:29,632 --> 00:17:31,842 -Hei! -Mitä? 213 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Taejoong, 214 00:17:46,274 --> 00:17:47,858 voit korjata sen. 215 00:17:49,318 --> 00:17:51,237 Hemmetti, tuo on… 216 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 Et voi… 217 00:18:45,416 --> 00:18:46,917 Valitkaa jokin. 218 00:18:57,637 --> 00:19:00,181 Hei, liikettä. Vauhtia. 219 00:19:01,349 --> 00:19:02,516 Liikettä! 220 00:19:32,380 --> 00:19:34,632 Oli ilo seurata harjoituskierrosta. 221 00:19:36,050 --> 00:19:39,637 Miksi pyysit tapaamista, Park Taejoong? 222 00:19:50,981 --> 00:19:52,566 Olin vain utelias. 223 00:19:53,776 --> 00:19:56,320 -Minkä suhteen? -Tämän kaiken. 224 00:19:58,114 --> 00:20:00,449 Kisa ei ole varsinainen tavoite, vai mitä? 225 00:20:02,660 --> 00:20:03,911 Miksi niin luulet? 226 00:20:06,288 --> 00:20:08,708 Saimme kaikki erilaiset autot. 227 00:20:09,333 --> 00:20:12,086 Sääntöjä ei ole, ja yllytätte meitä sotajalalle. 228 00:20:12,169 --> 00:20:13,671 Ja rehellisesti sanoen 229 00:20:14,380 --> 00:20:17,925 tämä ei ole sopiva paikka tällaiselle kilpailulle. 230 00:20:18,509 --> 00:20:20,010 Olet tarkkanäköinen. 231 00:20:20,094 --> 00:20:22,638 Tämä tuskin onnistuisi tavallisten ihmisten kanssa, 232 00:20:22,722 --> 00:20:24,140 joten hankitte vankeja. 233 00:20:25,057 --> 00:20:26,308 Olet fiksukin. 234 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 Miksi teette tämän? 235 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Huvin vuoksi. 236 00:20:53,294 --> 00:20:54,754 Mitä siis olet vailla? 237 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Vitamiineja. 238 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 Vitamiinejako? 239 00:21:05,222 --> 00:21:06,974 Pidän vitamiinijuomista, 240 00:21:08,642 --> 00:21:10,686 mutta täällä on vain alkoholia. 241 00:21:13,230 --> 00:21:14,315 Tuo hänelle niitä. 242 00:21:27,328 --> 00:21:28,704 Nähdäkseni 243 00:21:30,706 --> 00:21:33,000 tuo pikku ystävä tuolla tarvitsee vitamiineja. 244 00:21:38,672 --> 00:21:42,092 Nämä eivät ole suosikkejani. 245 00:21:55,523 --> 00:21:56,774 Se on kuihtunut. 246 00:21:56,857 --> 00:21:58,442 -Hanki uusi. -Selvä on. 247 00:22:19,129 --> 00:22:23,092 Minne hän meni romutettuaan autoni? 248 00:22:55,916 --> 00:22:57,710 Mikä numero kuusi on miehiään? 249 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 Hän on surkimus. Älä suotta huolehdi hänestä. 250 00:23:03,173 --> 00:23:06,552 -Entä numero kahdeksan? -Ajoi ennen hinausautoa Jangan-dongissa. 251 00:23:07,595 --> 00:23:08,596 Hinausautoako? 252 00:23:09,096 --> 00:23:10,931 Hänelläpä kävi tuuri. 253 00:23:18,439 --> 00:23:20,399 Hoitelisinko tuon tyypin ensin? 254 00:23:21,400 --> 00:23:24,445 Vain voitolla on merkitystä. 255 00:23:24,528 --> 00:23:26,280 Onko Taejoong uhka? 256 00:23:28,574 --> 00:23:31,660 Hän pystyisi voittamaan, vaikka ajaisi millaista romua. 257 00:23:32,745 --> 00:23:34,330 Hän on sinnikäs. 258 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Sattuuko kovasti? 259 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 Tämä on pikkujuttu. 260 00:23:39,168 --> 00:23:40,169 Entä autosi? 261 00:23:41,921 --> 00:23:45,341 Luulitko, että olisin jouten, kun minulle jäi pikkuauto? 262 00:23:46,550 --> 00:23:50,220 Mitä vielä. Vaihdoin siihen turbomoottorin. 263 00:23:50,304 --> 00:23:52,723 Pahus sinua. Olet taitava. 264 00:23:52,806 --> 00:23:56,185 He kaikki saavat katsella perävalojani. 265 00:23:56,852 --> 00:23:58,103 Odotahan, niin näet. 266 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 Mitä tuijotat? 267 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 Tuo hyypiö on ärsyttävä. 268 00:24:36,850 --> 00:24:37,935 Haloo? 269 00:24:46,986 --> 00:24:49,863 Taidan suostua tarjoukseesi, Do. 270 00:24:51,240 --> 00:24:53,409 Erinomainen päätös teiltä. 271 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 Jätin sinulle lahjan autosi takapenkille. 272 00:24:56,453 --> 00:25:00,040 Kun kisa alkaa käydä tylsäksi, tee siitä mielenkiintoinen. 273 00:25:00,124 --> 00:25:04,461 Pyydän tätä pitkäaikaisen kumppanuutemme hengessä. 274 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Olen ainoa, joka osaa tehdä kisasta hauskan mieliksenne. 275 00:25:09,591 --> 00:25:12,136 Voitte luottaa minuun täysin. 276 00:25:23,814 --> 00:25:26,859 Millaista roskaa. Hemmetin idiootti. 277 00:25:45,961 --> 00:25:48,172 Miksette liittyisi itsekin mukaan, An? 278 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Toimitusjohtaja An. 279 00:25:52,634 --> 00:25:53,719 Hei. 280 00:25:54,303 --> 00:25:55,637 Olettepa aikaisessa. 281 00:25:55,721 --> 00:25:58,766 Miksi lähdit ennen aikojasi? Se oli hemmetin hauskaa. 282 00:25:58,849 --> 00:26:01,351 Mitä hittoa? Kisanhan piti alkaa tänään. 283 00:26:01,435 --> 00:26:03,020 Avauskierros käytiin jo. 284 00:26:03,103 --> 00:26:04,521 Pahus. 285 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Otan samaa kuin viimeksi. 286 00:26:07,524 --> 00:26:09,526 Olisit kertonut minulle aiemmin. 287 00:26:23,582 --> 00:26:25,751 Tästä tulee tosi hauskaa. 288 00:26:29,296 --> 00:26:30,923 Hänen katseensa… 289 00:26:31,882 --> 00:26:34,009 Se tuntuu todella tutulta. 290 00:26:34,093 --> 00:26:36,261 -Enkö panostanutkin paljon? -Kyllä vain. 291 00:26:36,345 --> 00:26:38,472 -Yllätyitkö? -Toki. 292 00:26:40,349 --> 00:26:42,476 Tosi söpö typykkä. 293 00:27:37,406 --> 00:27:40,409 Hänen autonsa on pirun ruma kuten naamansakin. 294 00:27:47,165 --> 00:27:50,002 Hän näemmä ahkeroi läpi yön. 295 00:27:50,085 --> 00:27:51,753 Tämä on päätepiste, paskapää. 296 00:28:02,472 --> 00:28:03,473 Kilpailu alkaa. 297 00:28:09,938 --> 00:28:13,609 Toistan vielä kerran, että sääntöjä ei ole. 298 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 Koko palkintosumman voittaa se, 299 00:28:17,446 --> 00:28:19,364 joka saa ensimmäisenä 20 kierrosta täyteen. 300 00:28:19,448 --> 00:28:22,242 Yrittäkää siis voittaa keinolla millä hyvänsä. 301 00:28:22,326 --> 00:28:23,911 Voitan ja ostan talon! 302 00:28:23,994 --> 00:28:25,287 Viiden miljardin jakaminen… 303 00:28:25,871 --> 00:28:27,497 Mietin sitä kisan jälkeen. 304 00:28:28,123 --> 00:28:30,250 Viimeisenä jäljellä oleva voittaa. 305 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 Ei auto, vaan kuski. 306 00:28:37,132 --> 00:28:38,467 Ulos sieltä. 307 00:28:38,550 --> 00:28:41,094 Ulos, tolvana! 308 00:28:43,055 --> 00:28:45,015 Hei! 309 00:28:55,233 --> 00:28:58,487 Kun kisa alkaa, raivaa tietä. Hoitele Park Taejoong ensin. 310 00:28:58,570 --> 00:29:00,280 Selvä, pidän mielessä. 311 00:29:06,370 --> 00:29:08,497 Kenen puolesta löit vetoa? 312 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Numeron yhdeksän. 313 00:29:10,749 --> 00:29:12,125 Yhdeksän… 314 00:29:13,877 --> 00:29:15,545 Onpa ruma naama. 315 00:30:02,759 --> 00:30:05,262 -Kaasua, numero yhdeksän! -Anna mennä, kuutonen! 316 00:30:05,345 --> 00:30:06,513 Hyvä, numero yhdeksän! 317 00:30:09,683 --> 00:30:12,227 -Tästä se alkaa. -Hemmetti. Oikeastiko? 318 00:30:12,310 --> 00:30:13,979 Kuole, kusipää! 319 00:30:17,858 --> 00:30:20,068 Auto numero 11 poistuu reitiltä. 320 00:30:22,070 --> 00:30:24,322 -Seuratkaa numeroa 11. -Käskystä. 321 00:30:27,159 --> 00:30:28,910 Ampu tulee! 322 00:30:31,538 --> 00:30:33,373 Hemmetti, kuinka nopea hän on. 323 00:30:37,377 --> 00:30:39,463 Näittekö? Olen kärjessä. 324 00:30:39,546 --> 00:30:43,050 Olen kärjessä, luuserit! 325 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Pysähdy nyt! 326 00:30:48,722 --> 00:30:50,265 Ei! 327 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 Tämä on tosi intensiivistä alusta lähtien. 328 00:31:02,027 --> 00:31:03,653 Uskomatonta, An. 329 00:31:06,782 --> 00:31:08,450 Missä olen nähnyt hänet? 330 00:31:38,438 --> 00:31:41,733 -Kierros kai täyttyi jo? -Luulisin. 331 00:31:47,114 --> 00:31:49,032 Pidän vitamiinijuomista, 332 00:31:49,116 --> 00:31:53,495 mutta tuo pikku ystävä tuolla tarvitsee näitä enemmän kuin minä. 333 00:32:00,043 --> 00:32:02,420 Löysin syyllisen. 334 00:32:05,507 --> 00:32:06,883 Ei voi olla totta… 335 00:32:18,603 --> 00:32:20,063 Do, etsi numero yhdeksän. 336 00:32:21,106 --> 00:32:24,943 Otan hänet kiinni käskemättäkin, mäntti. 337 00:32:33,076 --> 00:32:35,203 Lainaa näitä. Nyt mennään. 338 00:32:35,287 --> 00:32:37,497 -Hyvä, yhdeksikkö! -Hyvä, kuutonen! 339 00:32:39,166 --> 00:32:41,334 Yritä vain kaasuttaa karkuun. 340 00:32:50,302 --> 00:32:52,137 Hemmetin numero viisi. 341 00:32:52,220 --> 00:32:53,221 Hienoa. 342 00:32:53,305 --> 00:32:54,723 Perhana. 343 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 Hän se tuli tielle. 344 00:32:57,017 --> 00:32:59,728 He ajavat henkensä kaupalla. Rahalla on voimaa. 345 00:32:59,811 --> 00:33:03,857 Kuolemanvaara saa heidät panikoimaan vaistomaisesti. Typerykset. 346 00:33:10,739 --> 00:33:13,033 -Juuri noin, kuutonen! -Helkkarin numero kuusi. 347 00:33:13,116 --> 00:33:14,618 Hän oikaisee röyhkeästi! 348 00:33:14,701 --> 00:33:16,745 Hyvä! Paina kaasua! 349 00:33:19,623 --> 00:33:22,292 Yhdeksikkö on ensimmäinen kohde! 350 00:33:28,423 --> 00:33:29,799 Nelonen on ysin kannoilla, 351 00:33:29,883 --> 00:33:32,093 ja kuutonen lähestyy vastakkaisesta suunnasta! 352 00:33:32,177 --> 00:33:33,220 Ei! 353 00:33:33,303 --> 00:33:35,388 -Pystyt siihen, numero yhdeksän! -Kaasua! 354 00:33:35,472 --> 00:33:36,473 Juuri noin! 355 00:33:37,641 --> 00:33:38,892 Park Taejoong! 356 00:33:49,152 --> 00:33:53,073 Helkkari, menetin pelin. Mokomat roistot. 357 00:33:53,156 --> 00:33:55,158 Haaskasit kaikki rahasi. Ikävä juttu. 358 00:33:55,242 --> 00:33:57,244 Saakeli. Panostin häneen paljon. 359 00:34:05,794 --> 00:34:07,671 Mitä? Jestas. 360 00:34:07,754 --> 00:34:09,547 -Hänellä on veitsi. -Veitsi! 361 00:34:16,972 --> 00:34:20,267 Ei! Älä tapa numero yhdeksää! 362 00:34:20,350 --> 00:34:22,477 -Tapa hänet! -Jätä hänet henkiin! 363 00:34:24,396 --> 00:34:25,772 Pomo! 364 00:34:27,482 --> 00:34:29,484 Se olen minä. Gu Jiyong! 365 00:34:29,567 --> 00:34:31,569 Missä Park Taejoong on? Park Tae… 366 00:34:32,320 --> 00:34:33,863 Auto numero 11 poistuu reitiltä. 367 00:34:44,374 --> 00:34:45,667 Odota minua, mummi. 368 00:34:46,251 --> 00:34:47,961 Ostan sinulle talon. 369 00:34:49,337 --> 00:34:52,173 -Tapa hänet! -Ei! Älä tapa! 370 00:34:59,764 --> 00:35:00,974 Auto on tyhjä. 371 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Etsikää hänet. 372 00:35:15,363 --> 00:35:17,699 Mitä? Oliko siellä moottoripyöräkin? 373 00:35:18,283 --> 00:35:19,826 Eikö tuo ole huijaamista? 374 00:35:24,956 --> 00:35:26,124 Park Taejoong… 375 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 Missä hän on? 376 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 Missä Park Taejoong on, paskiainen? 377 00:36:03,662 --> 00:36:04,663 Mitä tuo on? 378 00:36:04,746 --> 00:36:06,706 -Hän lähti liikkeelle! -Mitä? 379 00:36:35,568 --> 00:36:36,569 Jestas! 380 00:36:37,278 --> 00:36:39,906 Näitkö? Tuo oli uskomatonta! 381 00:36:45,370 --> 00:36:47,247 Mokomat nilkit. 382 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 -Seuraa moottoripyörää. -Selvä. 383 00:37:05,265 --> 00:37:07,892 Missä olet, Taejoong? 384 00:37:07,976 --> 00:37:10,520 Käytä lahjaani, Do. 385 00:37:10,603 --> 00:37:12,147 Selvä. 386 00:37:22,490 --> 00:37:24,284 Hitto vie. 387 00:37:24,367 --> 00:37:25,660 Ihan kuin Hollywoodissa. 388 00:37:42,177 --> 00:37:45,221 -Karistiko hän muut? -Numero yhdeksän, senkin sekopää! 389 00:37:45,305 --> 00:37:46,723 -Olet mahtava! -Vauhtia! 390 00:37:56,274 --> 00:37:57,817 Kello kahdessasi. Löydätkö hänet? 391 00:38:01,029 --> 00:38:03,323 Rakennukset ovat pahuksen korkeita. 392 00:38:04,157 --> 00:38:05,909 Nappaa hänet nopeasti. 393 00:38:20,340 --> 00:38:22,133 Ne paskiaiset. 394 00:38:22,217 --> 00:38:23,843 Minne piruun hän meni? 395 00:38:25,553 --> 00:38:28,807 Löysinpäs sinut, kusipää. 396 00:38:34,854 --> 00:38:36,189 Hemmetti. 397 00:38:42,612 --> 00:38:44,030 Helvetti! 398 00:38:45,323 --> 00:38:47,242 -Onko tuo pistooli? -Herra An. 399 00:38:47,325 --> 00:38:50,787 -Onko pelissä asekin? -Saan nähdä tulitaistelun Koreassa. 400 00:38:50,870 --> 00:38:54,874 Kai lasi on luodinkestävää? Tämä on pahuksen pelottavaa. 401 00:39:01,881 --> 00:39:03,341 Hemmetin paskiainen. 402 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 An! 403 00:39:39,085 --> 00:39:42,005 Tämä on hurjan hauskaa. Siitä tulee jättimenestys. 404 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 Voi paska… 405 00:39:54,058 --> 00:39:58,438 Katsokaa, An. Mahtavaa! 406 00:40:00,607 --> 00:40:02,358 Säännöt muuttuvat nyt. 407 00:40:02,442 --> 00:40:05,528 Voittaja on se, joka pysäyttää moottoripyörän. 408 00:40:05,612 --> 00:40:07,780 Annan palkintorahat tuplana sille, 409 00:40:07,864 --> 00:40:10,408 joka nappaa prätkätyypin elävänä tai kuolleena. 410 00:40:12,660 --> 00:40:13,828 -Tuplana. -10 miljardiako? 411 00:40:15,580 --> 00:40:17,081 Minkä moottoripyörän? 412 00:40:17,165 --> 00:40:18,583 Mistä löydän hänet? 413 00:40:19,125 --> 00:40:21,169 Onko Taejoong siis jättipotti? 414 00:40:23,296 --> 00:40:24,422 Moottoripyörä. 415 00:40:24,505 --> 00:40:27,425 Muusta viis. Tänään riskeeraan henkeni. 416 00:40:41,064 --> 00:40:44,359 Park Taejoong. Oletko kunnossa? 417 00:40:44,442 --> 00:40:48,821 Taisit saada siipeesi, vai mitä? Onko kaikki hyvin? 418 00:40:50,615 --> 00:40:52,825 Oletko kunnossa, paskapää? 419 00:42:56,407 --> 00:42:58,451 Pahus soikoon! 420 00:43:00,411 --> 00:43:01,496 Mitä nyt, An? 421 00:43:03,456 --> 00:43:04,707 Mikä hätänä? 422 00:43:08,920 --> 00:43:11,881 -Oletteko seonnut? -Opastakaa vieraat turvaan. 423 00:43:12,507 --> 00:43:14,175 Herra An. Oletteko seonnut? 424 00:43:15,676 --> 00:43:17,053 Miksi? 425 00:43:20,431 --> 00:43:23,476 Anteeksi! Hyvä on, minä tulen. 426 00:43:45,039 --> 00:43:47,041 Pois tieltä, en näe häntä. 427 00:43:57,927 --> 00:44:00,263 Mitä, pelottaako sinua nyt? 428 00:44:06,018 --> 00:44:08,771 Nytkö pakenet ja piiloudut? 429 00:44:08,855 --> 00:44:10,690 Yritä vain piiloutua. 430 00:44:20,324 --> 00:44:21,409 Tule esiin. 431 00:44:22,034 --> 00:44:23,369 Tule esiin. 432 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Ei hätää, tule esiin vain! 433 00:44:55,943 --> 00:44:57,653 Minne menet? 434 00:45:35,816 --> 00:45:36,859 Napatkaa hänet heti! 435 00:46:07,056 --> 00:46:10,726 Miksi pyysit tapaamista, Park Taejoong? 436 00:46:14,939 --> 00:46:16,524 Olin vain utelias. 437 00:46:17,108 --> 00:46:19,026 Tuonko takia tulit tänne ylös? 438 00:48:07,343 --> 00:48:11,263 THE MANIPULATED 439 00:51:19,827 --> 00:51:21,829 Käännös: Tero Vaaja29525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.