All language subtitles for The.Lowdown.2025.S01E05.720p.WEB-DL-[Feranki1980]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:07,216 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,800 O estranho de cabelo ruivo… 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,802 O cabrão do Lee Raybon tem cá uma lata. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,554 Assediar uma família de luto. 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,723 Qual é o teu interesse no meio disto tudo? 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,058 Tenho de te contar algo. 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,768 Atirei umas coisas ao rio. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,728 E preciso que me ajudes a limpar. 9 00:00:21,730 --> 00:00:22,814 Podemos encontrar-nos? 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,361 Não assinei um contrato para desalojar viúvas. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,321 A minha mulher descobriu. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,866 Não quer que a minha amiga especial continue na propriedade. 13 00:00:33,909 --> 00:00:36,203 O Donald não quer voltar a ver-me. 14 00:00:36,286 --> 00:00:38,539 E está a tentar tirar-me esta casa. 15 00:00:38,622 --> 00:00:42,584 Fui falar com ele em paz para resolver o assunto das colinas Indian Head. 16 00:00:42,668 --> 00:00:43,669 Ele não quis ouvir. 17 00:00:44,962 --> 00:00:46,213 Colinas Indian Head. 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,674 Parece que andavam a discutir muito por causa disso. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 Não discutiram por causa dos terrenos. 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,053 E contar ao Dale não foi culpa minha. 21 00:00:53,136 --> 00:00:54,680 Contar o quê ao Dale? 22 00:00:54,763 --> 00:00:56,390 A Pearl não é filha dele. 23 00:00:56,473 --> 00:00:57,975 É filha do Donald. 24 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 Pai. 25 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Pai. 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 - O que fazes aqui? - Credo. 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,789 - Estás bem? Cheiras mal. - Sim. Estou bem. 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,207 O que se passa? 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,917 Ele está morto. 30 00:01:26,420 --> 00:01:27,504 Quem está morto? 31 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 O Allen. 32 00:01:28,714 --> 00:01:31,300 O tipo que veio à livraria. O estranho de cabelo ruivo. 33 00:01:31,383 --> 00:01:32,759 - Está morto? - Sim. 34 00:01:32,843 --> 00:01:34,177 Mataram-no hoje de manhã. 35 00:01:34,261 --> 00:01:36,680 - Como sabes? - Vi nas notícias. 36 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 - Vês as notícias? - Sim. 37 00:01:38,557 --> 00:01:40,809 Fixe. Às vezes mentem, sabias? 38 00:01:40,892 --> 00:01:43,603 Desta vez é mesmo verdade. São boas notícias, certo? 39 00:01:43,687 --> 00:01:46,064 - Isto pode mudar tudo. - Que horas são? 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,317 Pai, é o tipo que matou o Dale Washberg. 41 00:01:48,400 --> 00:01:49,484 Entre outros. 42 00:01:49,568 --> 00:01:51,528 - Para, pai. - Merda. 43 00:01:51,611 --> 00:01:53,322 Mas espera. 44 00:01:53,405 --> 00:01:54,948 Não devias estar na escola? 45 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Sim, mas vim-me embora. 46 00:01:56,366 --> 00:01:59,077 Pai, isto é mais importante do que a escola. 47 00:01:59,161 --> 00:02:04,458 Se perguntarem porque faltaste às aulas, entrega-lhes isto. 48 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Toma. 49 00:02:06,877 --> 00:02:09,880 Diz-lhes que foste ao psicólogo e não farão perguntas. 50 00:02:10,589 --> 00:02:12,716 Pai, porque não posso trabalhar contigo? 51 00:02:12,799 --> 00:02:15,302 Porque é demasiado perigoso. 52 00:02:15,385 --> 00:02:18,180 Não disseste isso quando evitei que queimassem as cartas. 53 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Está bem. Isso foi incrível. 54 00:02:21,183 --> 00:02:22,225 A sério. 55 00:02:22,309 --> 00:02:23,852 O meu coração… 56 00:02:26,563 --> 00:02:31,151 … transbordou de tanto orgulho. Adoro! Mas és uma criança. 57 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 Olha. 58 00:02:35,614 --> 00:02:39,576 Quando tinha mais ou menos a tua idade, 59 00:02:39,660 --> 00:02:44,039 estava no carro à espera que a minha mãe voltasse das compras. 60 00:02:44,122 --> 00:02:45,999 Fiquei ali à espera, 61 00:02:46,083 --> 00:02:51,088 fechei os olhos e desejei com todas as minhas forças 62 00:02:51,171 --> 00:02:54,216 que, quando os abrisse, já tivesse 30 anos. 63 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 E sabes que mais? 64 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 Concretizou-se. 65 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 Francis, percebes ou não? 66 00:03:08,730 --> 00:03:10,273 Sim, percebo. 67 00:03:10,774 --> 00:03:13,485 Sai com os teus amigos. Diverte-te. 68 00:03:17,322 --> 00:03:18,448 Amo-te! 69 00:03:26,540 --> 00:03:30,919 Esta manhã, o ex-recluso Allen Murphy foi morto a tiro no norte de Peoria. 70 00:03:31,002 --> 00:03:35,340 Uma execução a sangue-frio, segundo a polícia. 71 00:03:35,424 --> 00:03:37,717 A VERDADE OCULTA 72 00:03:50,021 --> 00:03:52,357 Então, uma massagem de bem-estar neste… 73 00:03:52,441 --> 00:03:53,775 Qual é a diferença? 74 00:03:53,859 --> 00:03:56,194 O que significa mesmo bem-estar? 75 00:03:56,278 --> 00:03:58,155 É algo terapêutico. 76 00:03:58,238 --> 00:04:00,115 Acho que irias gostar. 77 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Sim. Adeus. 78 00:04:01,992 --> 00:04:03,910 - Desculpa. Está bem. - Desculpa. 79 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 - Desculpa. - Com licença. 80 00:04:06,121 --> 00:04:07,956 Obrigada. Namastê. 81 00:04:11,710 --> 00:04:14,880 O raio da hippie quis deixar este panfleto na livraria. 82 00:04:15,714 --> 00:04:17,507 Brancas armadas em xamãs de spa. 83 00:04:18,425 --> 00:04:19,801 Foleirices. 84 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 "Retiro de Autocuidados Femininos"? 85 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Credo. 86 00:04:25,348 --> 00:04:26,725 Foda-se. 87 00:04:27,517 --> 00:04:29,686 - Onde é que ele está? - No teu apartamento. 88 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 Merda. 89 00:04:30,979 --> 00:04:32,189 Wendell. 90 00:04:49,706 --> 00:04:51,750 Arriaste o calhau na minha casa de banho? 91 00:04:51,833 --> 00:04:54,252 Podes crer. 92 00:04:55,253 --> 00:04:58,298 Foi um bico de obra. 93 00:04:58,381 --> 00:05:02,177 Não gosto de usar a sanita da livraria. Sinto-me mais à vontade em casa. 94 00:05:02,677 --> 00:05:04,471 Se é que isto se pode chamar assim. 95 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 O que fazes aqui? Perdeste o teu exemplar de O Idiota? 96 00:05:07,182 --> 00:05:10,519 O que fizeste à minha livraria? Parece a merda de um Starbucks. 97 00:05:10,602 --> 00:05:12,687 - A livraria é minha. - Era minha. 98 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 Não, era nossa e depois vendeste-ma. 99 00:05:14,648 --> 00:05:16,107 - Agora é minha. - Eu sei. 100 00:05:16,191 --> 00:05:18,819 Devia tê-la incendiado e recebido o dinheiro do seguro. 101 00:05:18,902 --> 00:05:20,654 Não tínhamos seguro. Não mexas nisso. 102 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 - Riscado, deformado. - Não mexas nisso. 103 00:05:23,073 --> 00:05:25,033 - Típico. - Comprei-o assim, está bem? 104 00:05:25,116 --> 00:05:27,244 - Giro. Compraste isto na Amazon? - Esquece. 105 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 Despacha-te. Tenho merdas para fazer. 106 00:05:29,496 --> 00:05:31,873 Caramba, leste um livro de história sobre Oklahoma 107 00:05:31,957 --> 00:05:34,334 e fizeste colagens para EVT? - Tenho de trabalhar. 108 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 - Está bem? - Não me toques. 109 00:05:36,211 --> 00:05:38,713 - Está bem. Por favor, podemos… - Está fixe. 110 00:05:38,797 --> 00:05:42,425 Vamos falar sobre a desorganização da minha livraria. 111 00:05:42,509 --> 00:05:44,761 Não há nada… Podes parar de dizer isso? 112 00:05:44,845 --> 00:05:47,138 - Céus. - Porque estás a reorganizar os livros? 113 00:05:47,222 --> 00:05:50,267 É uma blasfémia, Lee, o que fizeste a este lugar. 114 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Obrigado pela visita. 115 00:05:51,601 --> 00:05:52,769 - Agradeço. - Olha só. 116 00:05:52,853 --> 00:05:55,480 A Odisseia ao lado de Na Minha Morte. 117 00:05:55,564 --> 00:05:57,816 Sim, Na Minha Morte é uma espécie de odisseia. 118 00:05:57,899 --> 00:06:00,402 Trazer a mãe para casa e voltar para ela não é o mesmo. 119 00:06:00,485 --> 00:06:02,237 E o Shakespeare ao lado do Shepard. 120 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Giro, mas errado. O Pinter ao lado do Harry Potter. 121 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Não tem emenda. Deidra. 122 00:06:06,741 --> 00:06:08,660 - Para. - Não tens salvação. 123 00:06:08,743 --> 00:06:10,412 O que estás a fazer aqui? 124 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Esqueceste-te. 125 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 - Não, não me esqueci. - Esqueceste-te, sim. 126 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Não me esqueci. Nunca me esqueço, está bem? 127 00:06:18,169 --> 00:06:19,796 É que… esta tradição, eu… 128 00:06:21,381 --> 00:06:23,633 Tem de ser bianual. Tem de ser noutro dia. 129 00:06:24,217 --> 00:06:25,594 Não, é hoje. 130 00:06:26,303 --> 00:06:27,470 Amanhã, posso. 131 00:06:28,138 --> 00:06:30,849 Amanhã está bem, mas não é o aniversário do Jesus. 132 00:06:30,932 --> 00:06:33,643 - Eu… - Fiz uma promessa a um amigo. 133 00:06:33,727 --> 00:06:35,604 Nós fizemos um pacto. 134 00:06:36,187 --> 00:06:40,567 Percebes? Um pacto pelo nosso amigo. Uma vez por ano. 135 00:06:40,650 --> 00:06:42,152 Há quem lhe chame sagrado. 136 00:06:42,235 --> 00:06:43,403 Sagrado? 137 00:06:43,486 --> 00:06:47,282 Chamas sagrado ao que fizemos nos últimos três anos? 138 00:06:48,617 --> 00:06:52,078 Acalmem-se todos, caralho! 139 00:06:52,162 --> 00:06:53,788 Não sou paranoico! 140 00:06:54,331 --> 00:06:56,082 Tu é que és, cabrão! 141 00:07:02,213 --> 00:07:03,590 Sim, chamar-lhe-ia sagrado. 142 00:07:03,673 --> 00:07:08,928 Depois do ano passado, pensei que nunca mais voltaria a ver-te. 143 00:07:09,012 --> 00:07:11,306 Além disso, estou ocupado. 144 00:07:11,389 --> 00:07:13,808 Metes folga. A Deidra é que manda nisto tudo. 145 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 Não, eu é que mando. 146 00:07:15,935 --> 00:07:19,022 Não muito bem, pelos vistos. Estás com a corda ao pescoço? 147 00:07:19,105 --> 00:07:21,775 Não, estamos muito bem, obrigado por perguntares. 148 00:07:21,858 --> 00:07:23,902 Vives à grande e à francesa naquele sótão? 149 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Escrevo. Sou escritor. 150 00:07:25,195 --> 00:07:27,614 - Leste o artigo sobre os Washberg? - Na revistinha? 151 00:07:30,158 --> 00:07:32,577 A Heartland Press é uma revista de jornalismo narrativo. 152 00:07:32,661 --> 00:07:35,455 Sim, li e narração é coisa que não falta. 153 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 Foste demasiado brando com aquela família. 154 00:07:38,291 --> 00:07:40,752 Subornaram-te? É quase um artigo bajulador. 155 00:07:40,835 --> 00:07:42,003 - Bajulador? - Sim. 156 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 E o irmão vai e suicida-se? 157 00:07:43,880 --> 00:07:47,217 Não, o Dale Washberg não se suicidou. 158 00:07:47,300 --> 00:07:50,261 Desde que publiquei o artigo que sou um alvo a abater. 159 00:07:50,345 --> 00:07:52,514 Agora vives num romance policial reles? 160 00:07:52,597 --> 00:07:56,935 Olha, idiota, esta investigação trouxe-me bastantes sarilhos. 161 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 - A sério? - Sim. 162 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Vá, desembucha. 163 00:08:01,773 --> 00:08:03,566 - Força. - Está bem. 164 00:08:03,650 --> 00:08:09,030 O Donald Washberg mandou assassinar o irmão. 165 00:08:09,572 --> 00:08:13,284 E o gajo que eu acho que o assassinou foi encontrado morto esta manhã. 166 00:08:13,368 --> 00:08:16,246 O Donald está a tentar eliminar as pontas soltas. 167 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Tudo por um terreno. 168 00:08:17,664 --> 00:08:22,419 E se eu não juntar mais pormenores, não tarda nada haverá mais mortes. 169 00:08:22,502 --> 00:08:25,255 Terreno. Mortes. 170 00:08:26,840 --> 00:08:28,007 Chavões. 171 00:08:28,091 --> 00:08:32,137 Os chavões ganham estatuto de chavões devido à sua verdade avassaladora. 172 00:08:32,220 --> 00:08:35,140 Não me cites David Foster Wallace, meu caro. 173 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 A mim, não. 174 00:08:39,185 --> 00:08:40,770 - Onde fica o terreno? - Não sei. 175 00:08:40,854 --> 00:08:42,105 - Não sabes? - Não sei. 176 00:08:42,188 --> 00:08:44,649 Vá lá, é um terreno. Não fica na América do Norte? 177 00:08:44,733 --> 00:08:47,318 Fica em Oklahoma, provavelmente no condado de Osage. 178 00:08:47,402 --> 00:08:50,739 Talvez em Skiatook. Pesquisei colinas Indian Head e não encontrei nada. 179 00:08:50,822 --> 00:08:52,741 - Pesquisaste no Google? - Sim. 180 00:08:53,324 --> 00:08:54,743 - Amador. - O que farias tu? 181 00:08:54,826 --> 00:08:57,370 És tão perfeito. O que fizeste ao pé? 182 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 Tive de o enfiar no cu de alguém, não? 183 00:09:01,332 --> 00:09:06,046 Aposto que consigo encontrar o terreno em duas horas. 184 00:09:06,713 --> 00:09:08,423 Em duas horas? Claro. 185 00:09:08,506 --> 00:09:11,217 Eis o Sherlock Holmes. Dá-lhe as boas-vindas. Obrigado. 186 00:09:11,301 --> 00:09:14,763 Ele sempre me invejou pela minha aptidão de encontrar crack. 187 00:09:14,846 --> 00:09:16,347 Não tenho nenhuma inveja tua. 188 00:09:16,431 --> 00:09:17,515 Tens, sim. 189 00:09:17,599 --> 00:09:20,935 - Que engraçadinho. - Fazemos uma aposta. Deidra? 190 00:09:21,019 --> 00:09:22,353 Quero fazer uma aposta. 191 00:09:22,437 --> 00:09:24,814 - Não fazemos nada. - Se o encontrar em duas horas, 192 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 o Lee paga-me o almoço. - Impossível. 193 00:09:26,524 --> 00:09:28,902 - Duas horas. O Lee paga o almoço. - Estás a anotar? 194 00:09:29,903 --> 00:09:31,529 - Vou estar esfomeado. - Já está. 195 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 - Obrigado, Deidra. - De nada. 196 00:09:37,535 --> 00:09:40,580 NOITES DE CINEMA NOIR CICLO DE NEO-REALISMO AMERICANO 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,753 Ex-recluso assassinado esta manhã 198 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 Este filho da mãe. 199 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Marty. 200 00:09:53,760 --> 00:09:54,886 Desculpa o atraso. 201 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Ora essa. 202 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Encantado. 203 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Obrigada. 204 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 - Sim. - Vamos? 205 00:10:05,814 --> 00:10:06,898 Sim, claro. 206 00:11:19,470 --> 00:11:20,889 Credo. 207 00:11:21,472 --> 00:11:23,224 Podias ter avisado que vinhas. 208 00:11:26,227 --> 00:11:27,562 Usaram isto há pouco tempo. 209 00:11:30,190 --> 00:11:32,692 Sim, estava a mudá-lo de sítio e disparou. 210 00:11:37,363 --> 00:11:38,865 Divertiste-te ontem à noite? 211 00:11:40,366 --> 00:11:44,621 Porque vi o Lee Raybon sair daqui hoje de manhã. 212 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 Parece que foi uma festa e peras. 213 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 - Esse hippie nojento. - Donald. 214 00:11:54,714 --> 00:12:00,220 Esse gajo está a tentar destruir esta família para ficar famoso. 215 00:12:00,303 --> 00:12:06,726 Deixaste esse lunático entrar nesta casa e depois fodeste-o naquela cama. 216 00:12:06,809 --> 00:12:13,024 Donald, esta é a minha casa e eu fodo com quem eu quiser. 217 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 O que lhe contaste? 218 00:12:16,027 --> 00:12:17,528 Nada. 219 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 Não me mintas! 220 00:12:22,533 --> 00:12:23,618 Não! 221 00:12:25,787 --> 00:12:27,121 Não! 222 00:12:31,501 --> 00:12:33,253 Não lhe contei nada. 223 00:12:35,213 --> 00:12:36,297 Nada. 224 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 Porque fizeste isso? 225 00:12:45,682 --> 00:12:47,225 Não sei, eu só… 226 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Pensei que já não querias saber. 227 00:12:51,312 --> 00:12:52,647 E sentia-me sozinha. 228 00:12:54,482 --> 00:12:55,650 Sentias-te sozinha? 229 00:12:56,234 --> 00:12:57,652 Sim. Ignoraste-me 230 00:12:58,778 --> 00:13:02,657 e mandaste o teu lacaio expulsar-me da minha própria casa. 231 00:13:02,740 --> 00:13:05,618 Isso não tem nada que ver com foder o Lee Raybon. 232 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 Consegui a tua atenção ou não? 233 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 Bem… 234 00:13:12,208 --> 00:13:14,419 Conseguiste mais do que a minha atenção. 235 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Vá lá. 236 00:13:51,414 --> 00:13:54,083 Diz-me aonde vamos, está bem? Por favor. 237 00:13:54,167 --> 00:13:55,168 Aonde vamos? 238 00:13:55,251 --> 00:13:58,171 Temos de passar o dia juntos. Não temos de falar. 239 00:13:58,254 --> 00:14:01,299 - Mas preciso de saber para onde vamos. - Para Skiatook, claro. 240 00:14:01,382 --> 00:14:02,717 Já te disse que fiz isso. 241 00:14:02,800 --> 00:14:05,386 Temos de saber o sítio exato senão não vale a pena. 242 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 - É um sítio grande. - Confia em mim. 243 00:14:07,472 --> 00:14:09,974 Chiça. Dá-me outra passa, por favor. 244 00:14:10,058 --> 00:14:11,642 Raios, sim. 245 00:14:14,187 --> 00:14:18,357 Porque achas que este terreno está ligado à morte desse Washberg? 246 00:14:18,441 --> 00:14:20,943 Digamos que tenho uma fonte. 247 00:14:21,027 --> 00:14:24,572 - Deixe-me adivinhar: o Google? - Não. 248 00:14:24,655 --> 00:14:26,157 É uma fonte humana. 249 00:14:26,240 --> 00:14:27,950 Certo. Alguém próximo da família? 250 00:14:29,494 --> 00:14:30,536 O que foi? 251 00:14:30,620 --> 00:14:33,915 É… a Betty Jo Washberg, a viúva. 252 00:14:35,541 --> 00:14:38,461 - O quê? Estás a gozar. - Não estou não. 253 00:14:38,544 --> 00:14:42,632 Ela faz karaoke num bar, fui lá e falámos. 254 00:14:42,715 --> 00:14:44,050 Ela disse-me. 255 00:14:45,093 --> 00:14:46,302 Fodeste-a. 256 00:14:46,803 --> 00:14:47,929 - O quê? - Não posso. 257 00:14:48,012 --> 00:14:49,597 - Fodeste-a. - Olha… 258 00:14:49,680 --> 00:14:52,225 Tu não tens emenda. Sabes o que isso significa? 259 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 O quê? 260 00:14:53,392 --> 00:14:55,603 Agora fazes parte dos Illuminati de Oklahoma. 261 00:14:55,686 --> 00:14:56,729 - Não. - Sim. 262 00:14:56,813 --> 00:15:00,149 Já para não falar que és um merdas por foder a viúva do defunto. 263 00:15:00,233 --> 00:15:01,609 Vá lá. Não foi nada disso. 264 00:15:01,692 --> 00:15:04,487 Não fazia parte da investigação. Aconteceu! 265 00:15:04,570 --> 00:15:08,324 Ela é bem gira, já agora. E uma coisa levou à outra. 266 00:15:08,407 --> 00:15:09,826 Altamente antiético. 267 00:15:09,909 --> 00:15:12,537 Diz o gajo que foi um chulo por uns tempos. 268 00:15:12,620 --> 00:15:13,663 Eu não era um chulo. 269 00:15:14,330 --> 00:15:16,624 Foi uma situação estranha de colegas de casa. 270 00:15:16,707 --> 00:15:17,792 Sai aqui. 271 00:15:17,875 --> 00:15:20,169 - Porquê? - Para irmos ao centro. 272 00:15:21,003 --> 00:15:22,088 Ao tribunal, idiota. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,428 EDIFÍCIO MUNICIPAL DE SKIATOOK 274 00:15:32,390 --> 00:15:35,268 - Só tens isto? - Pela última vez, é tudo o que tenho. 275 00:15:35,351 --> 00:15:38,688 - Se me disseres o que procuras, posso… - Já te disse o que procuro. 276 00:15:38,771 --> 00:15:41,149 - Estou à procura de um terreno… - Mais específico. 277 00:15:41,232 --> 00:15:44,735 … num atlas muito mais antigo do que este. Mais específico é impossível. 278 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 O que foi? 279 00:15:46,028 --> 00:15:47,363 - Eu… - Eu… 280 00:15:47,446 --> 00:15:48,823 Peço desculpa pelo meu amigo. 281 00:15:48,906 --> 00:15:53,536 Ele vive em Tulsa há demasiado tempo. Deixou as boas maneiras em casa. 282 00:15:56,497 --> 00:15:57,623 Como estás? 283 00:15:58,249 --> 00:15:59,083 Estou bem. 284 00:15:59,167 --> 00:16:00,376 Sim? Ótimo. 285 00:16:01,002 --> 00:16:02,170 Como te chamas? 286 00:16:04,297 --> 00:16:05,464 - Sandy. - Sandy. 287 00:16:05,548 --> 00:16:06,549 Estava aqui. 288 00:16:07,925 --> 00:16:13,514 Sandy, já te disseram que tens uns olhos grandes e bonitos? 289 00:16:14,473 --> 00:16:15,766 Nunca me disseram tal coisa. 290 00:16:15,850 --> 00:16:17,643 Desculpa lá, ó Willie Nelson! 291 00:16:17,727 --> 00:16:20,605 - É proibido vapear ou fumar aqui dentro. - Lee. 292 00:16:20,688 --> 00:16:23,191 - Isto não é um bar. - Lee, juro-te pela minha vida. 293 00:16:23,274 --> 00:16:24,609 O teu amigo é mal-educado. 294 00:16:25,484 --> 00:16:26,611 És casada? 295 00:16:27,320 --> 00:16:28,696 Divorciada. 296 00:16:29,488 --> 00:16:34,368 Não sei como é a vida de solteira aqui, 297 00:16:35,369 --> 00:16:37,955 mas, se viesses a Tulsa, arrasarias. 298 00:16:38,039 --> 00:16:39,707 Com esta cintura e estas coxas? 299 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Duvido, querido. 300 00:16:42,335 --> 00:16:44,712 Os cães é que gostam de ossos, cara Sandy. 301 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Está bem. 302 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 És um querido. 303 00:16:55,765 --> 00:16:58,434 Gosto disto. É divertido. É fácil. 304 00:16:58,517 --> 00:16:59,477 - Pois é. - Tu e eu. 305 00:16:59,560 --> 00:17:02,939 O que o meu cúmplice mal-educado queria saber 306 00:17:03,022 --> 00:17:06,442 era se tinhas um atlas feito antes de 1950? 307 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Bem, devo ter isso lá atrás. 308 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Um segundo. 309 00:17:14,659 --> 00:17:16,744 Estarei aqui, Sandy, à tua espera. 310 00:17:16,827 --> 00:17:18,079 Caramba, só dizes tretas. 311 00:17:18,162 --> 00:17:21,249 Não acredito que ela foi na tua cantiga. 312 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 - O quê? - Anda cá. 313 00:17:25,378 --> 00:17:26,337 Mas que raio? 314 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Esconde isto. 315 00:17:27,546 --> 00:17:30,841 - Porquê? - Estou em liberdade condicional. Esconde! 316 00:17:30,925 --> 00:17:32,343 E a reabilitação? 317 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 Olha para o meu pé, estou cheio de dores. 318 00:17:35,137 --> 00:17:36,681 - Está bem. - Vá lá. 319 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 - Viste aquilo? - Sim. 320 00:17:38,933 --> 00:17:41,394 Sei como falar com gente do campo. 321 00:17:41,477 --> 00:17:43,980 - E tu não. Por isso trato eu das coisas. - Sabes? 322 00:17:44,063 --> 00:17:47,400 - Eu sei falar com qualquer pessoa. - Não sabes. Já não tens paciência. 323 00:17:47,483 --> 00:17:49,652 Não tenho paciência é para te aturar. 324 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Ora bem, aqui têm. 325 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 Lavem as mãos antes de tocarem no atlas. 326 00:17:54,156 --> 00:17:54,991 Está bem. 327 00:17:55,074 --> 00:17:57,118 Podem fazer fotocópias, o código está lá. 328 00:18:00,162 --> 00:18:01,163 Obrigado, Sandy. 329 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 De nada, querido. 330 00:18:03,207 --> 00:18:05,293 Obrigado, Sandy. Desculpa lá ter vapeado. 331 00:18:16,679 --> 00:18:18,264 É agradável, não achas? 332 00:18:18,347 --> 00:18:19,432 É, sim. 333 00:18:20,057 --> 00:18:22,184 É uma arma alemã da Segunda Guerra Mundial. 334 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 Ainda dispara. 335 00:18:23,936 --> 00:18:25,271 É incrível. 336 00:18:26,063 --> 00:18:27,440 Funciona na perfeição. 337 00:18:29,358 --> 00:18:31,402 Isso é um objeto histórico. 338 00:18:32,194 --> 00:18:34,405 É genuína. Vá, acaba com isso. 339 00:18:34,989 --> 00:18:36,115 É para já. 340 00:18:40,202 --> 00:18:44,874 Estou um pouco nervoso com o discurso no almoço dos 46. 341 00:18:44,957 --> 00:18:47,710 Não te preocupes. Eles já te conhecem. 342 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 Já os preparei. 343 00:18:49,503 --> 00:18:50,755 Eu não faço discursos. 344 00:18:52,214 --> 00:18:54,467 Fazes quando estão em jogo milhões de dólares. 345 00:18:55,509 --> 00:18:56,594 Sim, isso ajuda. 346 00:18:59,180 --> 00:19:01,974 Quero que menciones a soberania das nações indígenas 347 00:19:02,058 --> 00:19:03,309 e os privilégios que têm. 348 00:19:04,852 --> 00:19:06,312 Têm demasiado poder. 349 00:19:11,692 --> 00:19:14,445 - Já leste o jornal hoje? - Não. 350 00:19:16,656 --> 00:19:20,785 O Allen, o tipo que trabalhava comigo, aparece na capa. 351 00:19:20,868 --> 00:19:23,621 Encontraram-no morto a tiro dentro da carrinha em Peoria. 352 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Não fazia ideia. 353 00:19:30,503 --> 00:19:33,339 - Estes ex-reclusos, nunca se sabe… - Não, ele estava bem. 354 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 Fez reabilitação, ia às reuniões. 355 00:19:37,802 --> 00:19:39,387 Mas nunca se sabe. 356 00:19:40,096 --> 00:19:41,138 Pois. 357 00:19:42,556 --> 00:19:44,100 As pessoas com quem trabalhamos? 358 00:19:44,600 --> 00:19:45,685 Certo. 359 00:19:48,020 --> 00:19:50,439 O mais importante é cuidares de ti. 360 00:19:50,523 --> 00:19:52,233 - Sim. - Foi o que vida me ensinou. 361 00:19:56,696 --> 00:19:57,905 - Olá, querida. - Olá. 362 00:19:57,988 --> 00:19:59,907 Uma Guinness e um shot de Jameson. 363 00:19:59,990 --> 00:20:02,827 - E põe na conta do escritor. - Está bem. 364 00:20:02,910 --> 00:20:05,162 Disseste para te levar a almoçar, não a um bar. 365 00:20:05,246 --> 00:20:08,165 Há azeitonas. Conta como refeição. 366 00:20:08,249 --> 00:20:12,503 O acordo era eu pagar se encontrasses e não encontraste merda nenhuma. 367 00:20:12,586 --> 00:20:13,879 Está bem, amigo. 368 00:20:15,131 --> 00:20:18,801 Tu ficas com este monte e eu com este monte. 369 00:20:18,884 --> 00:20:19,844 Bebe um copo. 370 00:20:19,927 --> 00:20:22,138 Quero uma Dr. Pepper com um shot de amaretto. 371 00:20:22,221 --> 00:20:23,389 Obrigado. 372 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 O que foi? 373 00:20:31,105 --> 00:20:34,483 Espero que tenhas dinheiro, porque não aceitam multibanco. 374 00:20:38,070 --> 00:20:39,572 Colinas Indian Head. 375 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Finalmente. 376 00:21:00,509 --> 00:21:02,344 Isto está às moscas. 377 00:21:02,428 --> 00:21:05,139 - Tal como a tua investigação. - Cala-te! 378 00:21:11,395 --> 00:21:13,272 - Olha isto. - O que é? 379 00:21:13,355 --> 00:21:17,735 "White Elk" (Alce Branco). Caramba. 380 00:21:19,570 --> 00:21:21,489 Que nome mais estúpido. 381 00:21:21,572 --> 00:21:25,701 - Não há alces em Oklahoma. - Há, sim. 382 00:21:25,785 --> 00:21:29,121 Atrás de vedações altas. São praticamente animais de criação. 383 00:21:29,205 --> 00:21:31,582 Desde quando percebes tu de animais? 384 00:21:31,665 --> 00:21:34,668 Limita-te ao que tu percebes, como fornicar viúvas. 385 00:21:34,752 --> 00:21:38,214 Que engraçadinho. Como se fosses especialista em animais. 386 00:21:38,297 --> 00:21:40,424 Nunca saíste do norte de Tulsa! 387 00:21:40,508 --> 00:21:43,302 Não percebes um corno de animais. Andaste num clube agrícola? 388 00:21:43,385 --> 00:21:46,764 Por acaso, andei. Tive um porco de estimação. 389 00:21:47,348 --> 00:21:49,266 Porco premiado, tinha documentos e tudo. 390 00:21:49,350 --> 00:21:50,601 - Balelas. - Sim. 391 00:21:50,684 --> 00:21:53,020 Acho que tenho de cagar outra vez. As azeitonas… 392 00:21:53,103 --> 00:21:54,188 És nojento. 393 00:21:54,980 --> 00:21:55,981 Sabes que mais? 394 00:21:56,857 --> 00:21:59,360 Tornaste-te uma daquelas pessoas que odiamos. 395 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Está bem. 396 00:22:00,820 --> 00:22:04,740 Uma daquelas pessoas que não gosta de nada. 397 00:22:05,241 --> 00:22:07,409 Sabias? Nunca estás satisfeito. 398 00:22:07,493 --> 00:22:08,911 Tu és assim. 399 00:22:10,663 --> 00:22:15,709 E tu és um desses gajos que acham que podem mudar o mundo. 400 00:22:15,793 --> 00:22:19,129 Sim. Escreves um textinho… 401 00:22:19,213 --> 00:22:21,423 Escreves um textinho que mude o mundo. 402 00:22:22,174 --> 00:22:26,679 Mas não muda. Sabes o que acontecerá? Isso acabará por prejudicar a Francis. 403 00:22:27,721 --> 00:22:32,309 Pois, todas as tuas tretas hão de prejudicar todos os que te amam. 404 00:22:33,519 --> 00:22:34,895 Tal como prejudicaram o Jesus. 405 00:22:36,230 --> 00:22:37,565 - O quê? - Sim. 406 00:22:38,148 --> 00:22:40,150 Devias ter ido lá. 407 00:22:40,234 --> 00:22:43,445 Talvez assim ele não tivesse morrido de sobredose na garagem. 408 00:22:43,529 --> 00:22:47,074 Disse-te que ele não devia ficar sozinho, mas não quiseste saber. 409 00:22:47,157 --> 00:22:49,702 És um egoísta e também hás de prejudicar a Francis. 410 00:22:50,870 --> 00:22:54,081 - Foda-se! - Foda-se! Raios te partam! 411 00:22:58,711 --> 00:23:02,214 Larga-me! Sai de cima de mim. Vou… 412 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 - É o teu mijo? Foda-se! - Bebe o meu mijo. 413 00:23:06,635 --> 00:23:09,597 - Bebe o meu mijo, cabrão. - Sai de cima de mim, cabrão de merda. 414 00:23:09,680 --> 00:23:11,140 Vou matar-te. 415 00:23:12,057 --> 00:23:13,225 - Cabrão. - Seu cabrão… 416 00:23:20,816 --> 00:23:21,859 O que é aquilo? 417 00:23:21,942 --> 00:23:23,319 Abaixa-te, abaixa-te! 418 00:23:23,402 --> 00:23:25,571 - O que foi? - Não podem ver-nos. 419 00:23:25,654 --> 00:23:27,740 - O que se passa? - Olha. 420 00:23:28,407 --> 00:23:31,076 Merda. Têm metralhadoras! 421 00:23:32,036 --> 00:23:33,829 Agora já acreditas em mim? 422 00:23:33,913 --> 00:23:36,665 Acredito que estas merdas te seguem para qualquer lado. 423 00:23:53,223 --> 00:23:54,642 Temos de sair daqui. 424 00:23:55,225 --> 00:23:57,019 - Vamos embora. Anda. - Está bem. 425 00:23:57,102 --> 00:23:58,312 Está bem. 426 00:23:59,104 --> 00:24:00,773 Lixaste-me o chapéu, idiota. 427 00:24:00,856 --> 00:24:02,316 O teu chapéu que se foda. 428 00:24:03,192 --> 00:24:06,070 - Adoro este sítio. - É giro. 429 00:24:07,237 --> 00:24:08,238 Vês? 430 00:24:08,322 --> 00:24:12,159 Não têm só a melhor tarte da cidade, o atendimento é espetacular. 431 00:24:12,242 --> 00:24:14,703 É melhor teres cuidado. Este aqui é um engatatão. 432 00:24:14,787 --> 00:24:17,081 Fica por perto, senão tenho de te fazer sinais. 433 00:24:20,876 --> 00:24:22,086 Desculpa. 434 00:24:22,169 --> 00:24:26,548 Então… gostaste do filme? 435 00:24:27,925 --> 00:24:31,929 Não costumo ver filmes antigos de boxe. 436 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 Mas… 437 00:24:34,682 --> 00:24:37,226 Mas, por incrível que pareça, gostei. 438 00:24:38,018 --> 00:24:42,564 Se fosse eu, teria desistido do boxe e fugido com a miúda. 439 00:24:43,357 --> 00:24:47,987 Mas, se és um lutador, foi para isso que vieste ao mundo. 440 00:24:48,070 --> 00:24:50,072 Esse, sim, é um bom filme. 441 00:24:52,449 --> 00:24:53,409 Certo. 442 00:24:55,911 --> 00:24:57,371 Esse, sim, é um bom filme. 443 00:24:59,415 --> 00:25:03,168 Raios. Merda. Desculpa. 444 00:25:03,252 --> 00:25:05,879 Penso sempre que não voltam a ligar. 445 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 LIGA-ME. É URGENTE 446 00:25:07,798 --> 00:25:09,675 As pessoas para quem trabalhas? 447 00:25:09,758 --> 00:25:11,218 O homem para quem trabalho. 448 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Mas não temos de falar disso agora. 449 00:25:14,596 --> 00:25:16,390 Não. Vá lá. 450 00:25:16,473 --> 00:25:19,143 Agora não há volta atrás. Quero saber tudo. 451 00:25:20,102 --> 00:25:21,145 A sério. 452 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 Está bem. 453 00:25:26,442 --> 00:25:28,527 Eu e o Donald… 454 00:25:28,610 --> 00:25:31,196 Bem, já fomos amigos. 455 00:25:32,156 --> 00:25:35,284 Duas pessoas que sentiam carinho uma pela outra, 456 00:25:35,367 --> 00:25:37,911 gritando através do abismo. 457 00:25:39,038 --> 00:25:43,709 Mas, ultimamente, esse abismo não para de crescer. 458 00:25:47,296 --> 00:25:49,673 Quando eu era mais novo, 459 00:25:50,549 --> 00:25:52,468 pensava que seria escritor. 460 00:25:52,551 --> 00:25:57,347 Agora persigo os estranhos meandros dos ricos. 461 00:26:01,143 --> 00:26:02,978 És muito bom com as palavras. 462 00:26:03,979 --> 00:26:05,022 Achas? 463 00:26:07,232 --> 00:26:08,358 Acho. 464 00:26:09,693 --> 00:26:13,697 Portanto, o homem branco a quem gritas, 465 00:26:13,781 --> 00:26:16,033 presumo que seja branco, certo? 466 00:26:18,452 --> 00:26:19,870 Como é que sabes? 467 00:26:19,953 --> 00:26:22,790 Foi a forma como disseste o nome dele. 468 00:26:23,916 --> 00:26:25,375 - Donald. - Donald. 469 00:26:26,126 --> 00:26:27,211 - Donald. - Está bem. 470 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Então, Donald, certo? 471 00:26:29,463 --> 00:26:34,968 Espera. Eis minha pergunta: o que se passa com esse Donald 472 00:26:35,052 --> 00:26:37,763 enquanto está do outro lado do abismo? 473 00:26:39,681 --> 00:26:41,642 Uma coisa completamente diferente. Eu… 474 00:26:42,559 --> 00:26:44,394 Não sei o quê. 475 00:26:44,478 --> 00:26:47,773 Não sabes ou não queres saber? 476 00:26:53,904 --> 00:26:55,823 - É linda. - É, não é? 477 00:26:55,906 --> 00:26:56,907 VENDE-SE 478 00:26:56,990 --> 00:27:02,496 Adoraria viver aqui, mas primeiro tenho de arranjar um destes e depois isto. 479 00:27:02,579 --> 00:27:06,458 Acho que é o sítio perfeito para criar uma família. 480 00:27:06,542 --> 00:27:09,002 Sei que vão ver mais casas, 481 00:27:09,086 --> 00:27:11,171 mas acho que esta é a tal. 482 00:27:11,255 --> 00:27:13,340 - Nós adoramos a casa. - Claro. 483 00:27:15,801 --> 00:27:17,469 Vickey! 484 00:27:18,887 --> 00:27:20,139 Inacreditável. 485 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 Tenho de falar contigo. 486 00:27:21,598 --> 00:27:23,475 Não te encontrava em lado nenhum. 487 00:27:23,559 --> 00:27:24,560 O que foi? 488 00:27:24,643 --> 00:27:27,563 Lee, não podes aparecer assim. Tens de ligar antes. 489 00:27:27,646 --> 00:27:29,439 Eu liguei. Tentei avisar-te. Não foi? 490 00:27:29,523 --> 00:27:32,067 Wendell, disseram-me que tinhas morrido. 491 00:27:32,150 --> 00:27:33,944 - Não, ele… - Eu não morri. 492 00:27:34,027 --> 00:27:35,279 Não, ele não morreu. 493 00:27:35,362 --> 00:27:36,530 O teu irmão morreu? 494 00:27:36,613 --> 00:27:37,739 Pronto, conversa em dia. 495 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 - O que fizeste o pé? - Skate. 496 00:27:39,908 --> 00:27:40,951 - A sério? - Kickflip. 497 00:27:41,034 --> 00:27:41,952 - Skate? - Vickey. 498 00:27:42,035 --> 00:27:43,495 Vickey, preciso da tua ajuda. 499 00:27:43,579 --> 00:27:45,914 Precisas da minha ajuda para quê? Desembucha. 500 00:27:45,998 --> 00:27:50,586 Acho que os Washberg têm uma nova empresa chamada White Elk. 501 00:27:50,669 --> 00:27:53,255 - Malta, estou a falar a sério. - É um nome estúpido. 502 00:27:53,338 --> 00:27:54,840 Estás a ouvir? 503 00:27:54,923 --> 00:27:56,884 Acho que há um intermediário oculto. 504 00:27:56,967 --> 00:27:59,636 Preciso que descubras se está à venda e quem é o comprador. 505 00:27:59,720 --> 00:28:02,097 - Illuminati. - Illumi-maroto. 506 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 A sério… Vickey. 507 00:28:06,310 --> 00:28:07,394 Vickey, por favor. 508 00:28:07,477 --> 00:28:08,854 - Por favor - Céus. 509 00:28:08,937 --> 00:28:11,857 Porque achas que eu sei algo sobre isso? 510 00:28:11,940 --> 00:28:13,817 Porque tu tens contactos. 511 00:28:13,901 --> 00:28:15,986 Conheces um gajo que conhece um gajo. 512 00:28:18,906 --> 00:28:20,073 Está bem. 513 00:28:20,157 --> 00:28:23,994 Talvez eu conheça alguém que saiba algo ou que esteja ligado. 514 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Tens de usar um microfone. 515 00:28:25,621 --> 00:28:27,623 Onde? Na roupa interior? 516 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 - Vou ligar-lhe. - Vickey. 517 00:28:29,750 --> 00:28:33,170 - Vais ligar-lhe agora? - Sim, ele atende sempre. 518 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 Olá, querido. 519 00:28:36,465 --> 00:28:38,759 Estou a usar um modelito leopardo. 520 00:28:38,842 --> 00:28:42,262 Tenho uma pergunta de negócios. Dás-me o calendário da White Elk? 521 00:28:43,055 --> 00:28:45,140 Céus. Estou no trabalho. 522 00:28:45,223 --> 00:28:46,683 Sempre gostei dela. 523 00:28:46,767 --> 00:28:47,809 Não, procura lá isso. 524 00:28:47,893 --> 00:28:49,061 - Está solteira? - O quê? 525 00:28:49,144 --> 00:28:51,063 - Não tens nada com isso, amigo. - Estás… 526 00:28:51,146 --> 00:28:52,564 - Vendem por quanto? - O quê? 527 00:28:52,648 --> 00:28:56,151 Solteira ou não, não tens nada com isso. Estou a tentar ouvir. 528 00:28:56,234 --> 00:28:57,235 Nem sequer tentes… 529 00:28:57,319 --> 00:28:59,488 - Andas com ela? - Não, somos amigos. 530 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 - Não faço de cupido. - Já não é da tua conta. Obrigado, Lee. 531 00:29:02,783 --> 00:29:03,742 É, sim. 532 00:29:03,825 --> 00:29:06,244 - Não preciso da tua ajuda. - Não? 533 00:29:06,328 --> 00:29:08,705 - Então, a quem ligaste? - Conheço muita gente, Lee. 534 00:29:08,789 --> 00:29:11,875 - Chama-se fazer contactos. - Eu sei. O que te disseram? 535 00:29:13,126 --> 00:29:17,005 A White Elk está a vender o terreno à One Well (Um Poço). 536 00:29:17,089 --> 00:29:18,173 One Well? 537 00:29:18,256 --> 00:29:21,802 O pouco que se sabe é que estão a gastar dinheiro a torto e a direito. 538 00:29:21,885 --> 00:29:26,556 O mais estranho é que estão a vender o terreno muito acima do valor de mercado. 539 00:29:26,640 --> 00:29:30,060 - Muito acima? - Sim, quatro vezes mais do que vale. 540 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 E não há mais interessados. 541 00:29:35,899 --> 00:29:41,697 Parece uma ótima forma de disfarçar um suborno ao futuro governador. 542 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 Oklahoma é um todo e acho que deve continuar a sê-lo. 543 00:29:47,661 --> 00:29:49,329 O Almoço Executivo dos 46 544 00:29:49,413 --> 00:29:54,668 O estado não devia dividir-nos em mil pedaços, 545 00:29:54,751 --> 00:30:00,048 servir interesses especiais, nem criar regras diferentes para pessoas diferentes. 546 00:30:01,049 --> 00:30:02,509 E não é rebuscado dizer 547 00:30:02,592 --> 00:30:05,345 que é exatamente isso que estas tribos indígenas querem. 548 00:30:05,971 --> 00:30:07,639 Não se trata de raça. 549 00:30:08,432 --> 00:30:11,935 Raios, muitos de nós descendemos de povos indígenas. 550 00:30:12,019 --> 00:30:14,062 Portanto, não é uma questão de raça. 551 00:30:14,646 --> 00:30:17,607 Trata-se de governar o estado de forma justa. 552 00:30:19,234 --> 00:30:21,319 Estas tribos indígenas 553 00:30:21,403 --> 00:30:27,451 são como governos estrangeiros instalados mesmo debaixo do nosso nariz, 554 00:30:27,534 --> 00:30:33,040 não prestam contas a ninguém nem às leis, exceto às feitas por eles. 555 00:30:33,832 --> 00:30:39,004 E depois usam essas leis para obter lucros. 556 00:30:39,087 --> 00:30:40,964 Vantagem injusta. 557 00:30:41,048 --> 00:30:42,841 Apoiado. 558 00:30:42,924 --> 00:30:46,928 Gostaria de reconhecer um amigo que está aqui hoje presente. 559 00:30:47,012 --> 00:30:49,639 O nosso futuro governador, o Donald Washberg. 560 00:30:49,723 --> 00:30:51,308 E com os 46 a apoiá-lo, 561 00:30:51,391 --> 00:30:54,644 o Donald vai entrar em força na residência do governador 562 00:30:54,728 --> 00:30:57,439 e proteger os nossos interesses. 563 00:30:57,522 --> 00:30:59,566 Apoiado. 564 00:31:12,245 --> 00:31:14,456 Ele disse que tinha dois tomates em vez de um. 565 00:31:16,917 --> 00:31:20,128 Obrigado, amigos. Têm sido muito prestáveis. 566 00:31:20,212 --> 00:31:21,171 Merda. 567 00:31:22,464 --> 00:31:25,008 Bom trabalho, Frank. Estou muito orgulhoso. 568 00:31:25,092 --> 00:31:27,427 Trip, isso vale muito. Obrigado pela oportunidade. 569 00:31:27,511 --> 00:31:29,679 Continua a aparecer. 570 00:31:29,763 --> 00:31:32,390 Depois das eleições, vai haver muito desenvolvimento. 571 00:31:32,474 --> 00:31:33,934 Refiro-me a nível estatal. 572 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Muito disso pode ser teu. 573 00:31:35,685 --> 00:31:36,853 Estou pronto. 574 00:31:42,651 --> 00:31:46,738 Eu sei. Amigos, deem-me licença um segundo. 575 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 - Donald. - Olá, Frank. 576 00:31:52,786 --> 00:31:56,373 Detesto falar de negócios, mas é difícil contactar-te. 577 00:31:56,456 --> 00:32:00,085 Esta campanha tem sido implacável. 578 00:32:00,168 --> 00:32:02,129 Pois. Andamos todos ocupados, Donald. 579 00:32:02,212 --> 00:32:06,299 Qual é a demora? O comprador perguntou e está impaciente. 580 00:32:06,383 --> 00:32:07,551 Não há demora. 581 00:32:07,634 --> 00:32:10,137 Então, por que porra ainda não fecharam o negócio? 582 00:32:10,220 --> 00:32:13,974 Frank, este não é o local para fazer uma cena. 583 00:32:14,057 --> 00:32:15,684 Pois não, eu sei. 584 00:32:15,767 --> 00:32:17,519 Não te preocupes com a White Elk. 585 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 Não me pressiones neste preciso momento. 586 00:32:21,898 --> 00:32:24,651 Pois. Depois falamos. 587 00:32:34,536 --> 00:32:35,537 O mal espalhado… 588 00:32:35,620 --> 00:32:38,039 É o carro do Blackie, a sério. 589 00:32:38,123 --> 00:32:39,749 Não dá para ver bem. 590 00:32:39,833 --> 00:32:41,751 Vês aquela mossa? Fui eu. 591 00:32:42,669 --> 00:32:44,421 Enterra o machado… 592 00:32:44,504 --> 00:32:45,714 Livraria Hoot Owl 593 00:32:45,797 --> 00:32:49,259 Tudo bem, querida? O que fazes? 594 00:32:49,342 --> 00:32:53,138 Olá. Belezas, quero saber se vêm cá hoje à noite. 595 00:32:53,221 --> 00:32:54,890 Vai estar cá o Waylon. 596 00:32:54,973 --> 00:32:57,142 Faço o turno da noite. 597 00:33:00,520 --> 00:33:03,190 Essa One Well não pode ser nada de bom. 598 00:33:03,273 --> 00:33:05,901 Outra investigação feita no Google. 599 00:33:05,984 --> 00:33:07,402 Deixa-me em paz. Ouve só. 600 00:33:07,485 --> 00:33:10,363 Estão a subornar o Donald Washberg. 601 00:33:10,447 --> 00:33:13,825 O irmão descobre e desaprova. Então, o Donald mata o Dale. 602 00:33:14,743 --> 00:33:15,744 Vingança de irmãos. 603 00:33:15,827 --> 00:33:18,413 Não quero lições de latim. 604 00:33:18,496 --> 00:33:20,290 - Não? - Não. Eu preciso de… 605 00:33:20,373 --> 00:33:23,627 Onde estão os cabrões dos índios que roubaram… 606 00:33:24,878 --> 00:33:25,795 Johnny? 607 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 - Johnny? - Que merda se passa aqui? 608 00:33:28,548 --> 00:33:30,967 - Phil, certo? - Disseste que eras amigo do Blackie. 609 00:33:31,051 --> 00:33:33,094 - Pois disse. - Sabes onde eles estão, certo? 610 00:33:33,178 --> 00:33:34,888 Não, só estava a tentar perceber… 611 00:33:34,971 --> 00:33:37,015 O Allen sabia que estavas a mentir. 612 00:33:37,098 --> 00:33:38,642 - Calma. - Tentar perceber o quê? 613 00:33:38,725 --> 00:33:40,185 - Eu conto-te. - Tu mentiste-me. 614 00:33:40,268 --> 00:33:42,395 - Chamo-me Lee Raybon. - Que merda é esta? 615 00:33:42,479 --> 00:33:45,023 - Trabalho nesta livraria. - Mentiste à Bonnie. 616 00:33:45,106 --> 00:33:46,900 Ouçam, seus skinheads de merda. 617 00:33:46,983 --> 00:33:48,360 - Mas que merda? - Panascas. 618 00:33:48,443 --> 00:33:51,780 Têm cá uma sorte por eu ter o pé lixado. Venham daí! 619 00:33:55,951 --> 00:33:56,993 Para trás, caralho. 620 00:33:59,204 --> 00:34:00,455 Foda-se, vamos embora. 621 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 Havemos de voltar, cabrão. 622 00:34:02,123 --> 00:34:06,086 O que estás a fazer? Não podes disparar assim. 623 00:34:06,169 --> 00:34:08,964 As balas podem atingir alguém. Os acidentes acontecem. 624 00:34:09,047 --> 00:34:10,465 Sou o teu segurança, certo? 625 00:34:11,049 --> 00:34:13,510 Sim, és. E estiveste bem. 626 00:34:13,593 --> 00:34:15,428 Estiveste bem. Mas não dispares balas. 627 00:34:15,512 --> 00:34:17,806 - Mas estiveste bem. - Agora aumentas-me? 628 00:34:17,889 --> 00:34:19,891 Claro que não. É um bom trabalho. 629 00:34:19,975 --> 00:34:21,810 Wendell. Wendell! 630 00:34:21,893 --> 00:34:23,353 Anda, entra. 631 00:34:26,189 --> 00:34:28,066 E onde raio está o Waylon? 632 00:34:29,442 --> 00:34:30,819 É aqui. 633 00:34:34,322 --> 00:34:36,491 Ainda é cedo. 634 00:34:37,409 --> 00:34:39,119 Queres ir beber um copo? 635 00:34:42,330 --> 00:34:43,290 Não. 636 00:34:45,083 --> 00:34:47,335 Raios. Está bem. 637 00:34:47,419 --> 00:34:50,505 Não me interpretes mal. 638 00:34:50,588 --> 00:34:52,173 Acho-te giro. 639 00:34:53,466 --> 00:34:54,926 Muito, aliás. 640 00:34:56,344 --> 00:34:59,806 Mas, sabes, para investigador privado 641 00:34:59,889 --> 00:35:03,184 pareces algo desinteressado. 642 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Diz-me o que sentes. 643 00:35:14,487 --> 00:35:16,531 Talvez noutra altura. 644 00:35:16,615 --> 00:35:18,199 Sem o Donald. 645 00:35:18,908 --> 00:35:20,118 Obrigada pelo filme. 646 00:35:50,690 --> 00:35:53,026 - Tens um livro? - Sim. 647 00:35:54,194 --> 00:35:56,112 Que livro escolhemos no ano passado? 648 00:35:56,196 --> 00:35:58,490 - Uma Conspiração de Estúpidos. - Pois foi. 649 00:36:00,408 --> 00:36:02,827 Olha, pode ser o Brainard? 650 00:36:02,911 --> 00:36:05,330 - Está bem. - É melhor. 651 00:36:05,413 --> 00:36:07,832 - É até profético. - Pois é. 652 00:36:14,339 --> 00:36:15,715 Depois de todos estes anos. 653 00:36:16,216 --> 00:36:18,843 Ainda somos um desastre, Jesus. 654 00:36:20,261 --> 00:36:22,764 Estou a tentar ser mais como tu. 655 00:36:22,847 --> 00:36:24,391 Não é fácil. 656 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Ora bem. 657 00:36:44,285 --> 00:36:45,578 Está bem. 658 00:36:47,247 --> 00:36:48,873 Está bem. Já sei. 659 00:36:56,297 --> 00:37:00,218 Há 72 dias que não acordava tão cedo. 660 00:37:01,177 --> 00:37:02,637 Estou um caos. 661 00:37:05,014 --> 00:37:06,391 Estou um caos. 662 00:37:13,648 --> 00:37:20,113 Meti a Francis em perigo e vou acabar por perder a livraria. 663 00:37:21,865 --> 00:37:24,075 Eu também estou um caos. 664 00:37:29,456 --> 00:37:30,623 Está bem. 665 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Até és bom nalgumas coisas. 666 00:37:47,974 --> 00:37:51,811 És um excelente comunicador. 667 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Parece que já não gostas de nada. 668 00:38:03,072 --> 00:38:04,407 Nem de mim. 669 00:38:17,212 --> 00:38:20,256 A tua língua não é de fiar. 670 00:38:33,478 --> 00:38:35,772 - Porque ainda queres fazer isto? - Não sei… 671 00:38:35,855 --> 00:38:36,856 Eu não… 672 00:38:38,316 --> 00:38:40,527 Quer dizer que ainda estou vivo, suponho. 673 00:38:41,444 --> 00:38:44,030 Estou só a tentar ser como o Jesus. Eu não… 674 00:38:45,240 --> 00:38:46,574 É a minha inspiração. 675 00:38:49,202 --> 00:38:51,913 Mas, ao mesmo tempo, a morte dele é… 676 00:38:52,539 --> 00:38:56,000 … é um cão infernal a morder-me os calcanhares. 677 00:38:58,086 --> 00:38:59,295 Odeio-te, caralho. 678 00:39:01,130 --> 00:39:02,757 Mas também te adoro. 679 00:39:03,967 --> 00:39:06,970 Não quero que morras. 680 00:39:09,931 --> 00:39:13,393 É assustador ser teu amigo. 681 00:39:14,269 --> 00:39:17,605 Tu és o cão infernal que me morde os calcanhares. 682 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 Eu sei. 683 00:39:23,653 --> 00:39:25,321 Sabes o que é mais marado? 684 00:39:28,658 --> 00:39:31,661 Juntos, seríamos uma pessoa e peras. 685 00:39:32,328 --> 00:39:35,915 - Só uma? - Sim. Podes crer, foda-se. 686 00:39:35,999 --> 00:39:38,459 Estamos demasiado fodidos para sermos um todo. 687 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 DADOS SOBRE A MORTE DO FUNCIONÁRIO DA AKRON 688 00:40:23,755 --> 00:40:26,007 Desculpa não ter atendido. Pensei na tua oferta. 689 00:40:26,090 --> 00:40:28,301 Conta comigo. Precisas de um amigo ao teu lado. 690 00:40:41,064 --> 00:40:43,816 - Olá, Betty Jo. Tudo bem? - Viúva de engate. 691 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 Fala baixo. 692 00:40:45,443 --> 00:40:47,028 Podemos encontrar-nos? 693 00:40:47,111 --> 00:40:48,529 Sim, claro. 694 00:40:52,951 --> 00:40:55,536 - Obrigada por teres vindo. - O que se passa? 695 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 Tens saudades minhas? 696 00:40:58,998 --> 00:41:00,875 O Donald sabe o que se passou entre nós. 697 00:41:02,251 --> 00:41:04,128 Foda-se. 698 00:41:04,212 --> 00:41:07,048 Apareceu lá em casa hoje de manhã e começou aos berros. 699 00:41:09,425 --> 00:41:10,885 Ele ameaçou-te? 700 00:41:12,971 --> 00:41:14,263 É… 701 00:41:15,098 --> 00:41:18,309 É uma faceta dele que nunca tinha visto. 702 00:41:18,393 --> 00:41:19,978 Ele bateu-te? 703 00:41:20,061 --> 00:41:22,438 - Não, mas… - Mas o quê? 704 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 Ele levou o revólver do Dale. 705 00:41:27,110 --> 00:41:29,904 Lee, tenho medo. 706 00:41:30,405 --> 00:41:33,324 Sou um alvo fácil naquela casa. 707 00:41:33,408 --> 00:41:36,369 Confia em mim. Tens de desaparecer. 708 00:41:36,452 --> 00:41:39,288 - E vou para onde? Avant? - Família, amigos. 709 00:41:39,372 --> 00:41:41,582 Ele encontrar-me-ia em qualquer lado. 710 00:41:42,792 --> 00:41:44,877 - Têm fome? - Não, obrigada. 711 00:41:44,961 --> 00:41:46,337 O do costume. 712 00:41:46,421 --> 00:41:48,548 Está bem. 713 00:42:10,945 --> 00:42:14,032 "Sunyata, Retiro de Autocuidados Femininos." 714 00:42:15,033 --> 00:42:16,409 Ele não te encontrará aí. 715 00:42:17,618 --> 00:42:19,370 Deves estar a gozar. 716 00:42:23,082 --> 00:42:26,961 Podes dar um recado à Pearl e dizer-lhe onde estarei? 717 00:42:28,171 --> 00:42:30,506 Ela bloqueou o meu número. 718 00:42:30,590 --> 00:42:33,426 Para o caso de acontecer alguma coisa. 719 00:42:33,509 --> 00:42:35,595 Vai correr tudo bem. 720 00:42:37,263 --> 00:42:38,389 Obrigada. 721 00:43:09,128 --> 00:43:12,673 - Ora bem. - Espera. Olha, podíamos… 722 00:43:15,093 --> 00:43:17,970 Podíamos sair um dia destes. Como as pessoas normais. 723 00:43:18,721 --> 00:43:20,348 Ir ao cinema, por exemplo. 724 00:43:25,269 --> 00:43:27,522 - Traz a Francis. - Está bem. 725 00:43:28,397 --> 00:43:30,149 Ela é a tua melhor parte. 726 00:43:30,233 --> 00:43:31,400 - Sim. - Sim? 727 00:43:31,484 --> 00:43:33,736 Sim. 728 00:43:35,363 --> 00:43:36,781 Porta-te mal. 729 00:43:37,490 --> 00:43:38,491 Está bem. 730 00:43:40,868 --> 00:43:42,411 Não morras! 731 00:44:08,729 --> 00:44:09,730 Olá. 732 00:44:09,814 --> 00:44:12,650 Podemos falar? Posso falar contigo um minuto? 733 00:44:12,733 --> 00:44:15,862 Olá, chamo-me Lee. Sou amigo da tua mãe. 734 00:44:15,945 --> 00:44:17,488 - Ela pediu-me que… - O quê? 735 00:44:17,572 --> 00:44:19,824 Sou amigo da tua mãe. Ela está num retiro. Sunyata… 736 00:44:19,907 --> 00:44:21,325 Anda daí, rato de biblioteca. 737 00:44:21,409 --> 00:44:23,494 Então, então! 738 00:44:23,578 --> 00:44:26,956 Alguém grave com o telemóvel! Isto é ilegal! 739 00:44:27,039 --> 00:44:30,001 - Raios partam! - Cala-te, queer. 740 00:44:30,084 --> 00:44:33,421 - Brutalidade policial! - Estou a gravar, Lee. 741 00:44:33,504 --> 00:44:36,382 - Foda-se. Fish, estás a gravar? - Sim, estou. 742 00:44:36,465 --> 00:44:38,384 Larga-me! 743 00:45:03,826 --> 00:45:08,497 - Anda, vamos. Podes sempre fugir. - Aonde? 744 00:45:08,581 --> 00:45:10,166 - Não, não. - Não? 745 00:45:10,249 --> 00:45:11,542 Então, eu não… 746 00:45:12,251 --> 00:45:13,336 Mas que merda é… 747 00:45:19,759 --> 00:45:21,510 É melhor teres cuidado, Raybon! 748 00:45:23,512 --> 00:45:24,764 Tira-me… 749 00:45:28,684 --> 00:45:30,019 Vai-te foder, Raybon! 750 00:45:30,603 --> 00:45:32,063 Olhem só quem é ele! 751 00:45:39,487 --> 00:45:41,948 Olá, Raybon! 752 00:45:45,368 --> 00:45:46,786 Olá, Raybon. 753 00:45:47,411 --> 00:45:49,872 Ora, ora, é o cabrão das palavras. 754 00:45:51,082 --> 00:45:52,250 Com licença. 755 00:45:58,673 --> 00:45:59,799 Então. 756 00:45:59,882 --> 00:46:00,925 Filho da puta. 757 00:46:05,304 --> 00:46:06,597 Olá, medricas. 758 00:46:23,197 --> 00:46:24,699 Sai da minha frente! 759 00:46:27,910 --> 00:46:28,953 Fogo! 760 00:46:32,331 --> 00:46:34,667 Podias ir repor os alvos. 761 00:46:34,750 --> 00:46:36,919 - O quê? - Não queres? Vai ser divertido. 762 00:46:37,003 --> 00:46:38,254 Ele tem um compromisso. 763 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 Boa sorte, seu merdas. 764 00:46:42,008 --> 00:46:43,134 Prestes a pôr fogo. 765 00:46:50,725 --> 00:46:52,059 Vai lá. 766 00:46:53,102 --> 00:46:54,478 Toca a andar, donzela. 767 00:47:06,824 --> 00:47:10,161 - É assim mesmo. - És um mentiroso de merda! 768 00:47:19,920 --> 00:47:21,213 Olá, Lee. 769 00:48:09,678 --> 00:48:11,680 Tradução: Ana Maria Silva 56071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.