All language subtitles for The.Lost.World.1925.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,398 --> 00:00:26,998 Tradu��o e sincronia Wiltex 2 00:00:28,599 --> 00:00:32,899 O MUNDO PERDIDO 3 00:02:19,000 --> 00:02:24,200 Sou Ted Bottomly, de Not�cias Especiais da BBC, no aeroporto de Londres. 4 00:02:24,000 --> 00:02:28,400 AEROPORTO DE LONDRES O jato transatl�ntico do meio-dia acaba de aterrissar. 5 00:02:28,300 --> 00:02:33,500 NOVA YORK LONDRES - DIRETO Um in�cio tranq�ilo para o que poderia ser um momento sumamente explosivo. 6 00:02:33,400 --> 00:02:37,200 J� que isto � o regresso para casa do indom�vel professor de Zoologia... 7 00:02:37,200 --> 00:02:39,100 George Edward Challenger. 8 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Como se atrevem! 9 00:02:50,100 --> 00:02:52,200 Cavalheiros, por favor. Permitam a passagem dos passageiros. 10 00:02:52,300 --> 00:02:54,800 - Profesor, por favor. Sou do Mirror. - N�o me diga. 11 00:02:54,800 --> 00:02:58,600 - Ed Malone, Global News. Gostaria de algumas palavras. - N�o duvido. 12 00:02:58,500 --> 00:03:01,800 Ouvimos hist�rias horr�veis sobre sua expedi��o. Gostaria de dizer algo? 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 Se tenho algo do que dizer sobre a expedi��o... 14 00:03:03,800 --> 00:03:06,100 ...o direi esta noite no instituto, e n�o antes. 15 00:03:06,100 --> 00:03:08,900 O que diz de Nova York, h� 8 horas? Por Que bateu no rep�rter? 16 00:03:08,900 --> 00:03:11,600 - O que foi que o provocou? - Te direi o que me provocou. 17 00:03:11,700 --> 00:03:13,500 Cometeu o mesmo erro que voc�: 18 00:03:13,600 --> 00:03:15,800 invadiu minha privacidade, como vc est� fazendo. 19 00:03:15,801 --> 00:03:18,700 O fa�o para obter not�cias. Seguramente me entende... 20 00:03:18,600 --> 00:03:21,600 - Entendo que est� no meu caminho. - Eh! 21 00:03:23,700 --> 00:03:27,900 Est� maluco? Ai, minha cabe�a. Minhas costas. 22 00:03:27,901 --> 00:03:29,900 Tolos! Imbecis! 23 00:03:29,901 --> 00:03:31,800 N�o conhecem a dec�ncia? 24 00:03:32,600 --> 00:03:37,100 - Afastem-se. - Ei, cuidado. Com cuidado. 25 00:03:37,200 --> 00:03:40,700 Andem, andem. S�o um bando de tolos. 26 00:03:40,701 --> 00:03:42,700 N�o h� privacidade em nenhum lugar? 27 00:03:42,701 --> 00:03:47,800 Rep�rteres: invasores de privacidade. Como se atrevem! Como se atrevem! 28 00:03:47,900 --> 00:03:50,600 Tolos. Saiam de meu caminho. 29 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 Frosty. Aqui, Frosty. 30 00:03:56,800 --> 00:04:00,600 Frosty, n�o fa�a isso. Venha aqui. N�o fa�a isso. 31 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 - Lamento. - Sim. 32 00:04:03,601 --> 00:04:06,700 - Est� maluca pelos homens. - Algu�m est� maluco. 33 00:04:06,700 --> 00:04:09,600 Esse homem me pagar�, mesmo que perca meu emprego. 34 00:04:09,600 --> 00:04:11,800 N�o perda a cabe�a, Sr. Malone. 35 00:04:11,800 --> 00:04:13,700 O professor s� � exc�ntrico. 36 00:04:13,700 --> 00:04:16,900 Suficientemente exc�ntrico para estar em uma cela de isolamento. 37 00:04:17,800 --> 00:04:19,700 Como soube meu nome? 38 00:04:19,700 --> 00:04:21,800 ''Ed Malone, Global News Service''. 39 00:04:22,900 --> 00:04:24,800 A� se vai sua reportagem. 40 00:04:24,800 --> 00:04:27,800 - E se vai meu �nibus! - Sinto muito. 41 00:04:27,800 --> 00:04:30,700 Olhe, meu carro est� aqui. Posso lev�-lo � cidade. 42 00:04:30,700 --> 00:04:32,200 Eu agrade�o. 43 00:04:32,200 --> 00:04:35,500 Tenho que trocar a roupa molhada e ir � confer�ncia desse lun�tico. 44 00:04:35,500 --> 00:04:37,400 Somos dois. Tamb�m irei. 45 00:04:37,400 --> 00:04:41,300 - Voc�? - Meu nome � Jennifer Holmes. 46 00:04:41,200 --> 00:04:43,100 Est� certo. Sou filha de seu chefe. 47 00:04:43,100 --> 00:04:47,100 N�o me diga que achou que eu costumo buscar desconhecidos. 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,900 Sr. Malone, ser� melhor que me acompanhe. 49 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Tem raz�o. 50 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 Examinador! Informe tudo! 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,900 Challenger agrediu um jornalista londrino! 52 00:05:06,900 --> 00:05:09,600 F�rum da Tarde. Informe tudo! 53 00:05:09,600 --> 00:05:14,600 O impetuoso professor revelar� os segredos no Instituto Zool�gico esta noite! 54 00:05:24,900 --> 00:05:26,400 Professor. 55 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 Summerlee. 56 00:05:54,800 --> 00:05:57,400 - Quem � ele? - O professor Walter Summerlee. 57 00:05:57,400 --> 00:05:59,600 � o cr�tico mais implacavel de Challenger. 58 00:05:59,600 --> 00:06:01,500 O ruivo � Challenger. 59 00:06:03,600 --> 00:06:07,000 Senhores, damas e cavalheiros, sua aten��o, por favor. 60 00:06:09,800 --> 00:06:11,000 Obrigado. 61 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 - O homem do charco. Ol�. - Ol�. 62 00:06:13,800 --> 00:06:16,900 Johnny, te apresento o Sr. Edward Malone. 63 00:06:16,900 --> 00:06:18,800 - Lorde John Roxton. - Como vai. 64 00:06:18,800 --> 00:06:21,200 - Ol�. - � o homem da primeira p�gina. 65 00:06:21,800 --> 00:06:23,700 Ser� uma tarde encantadora. 66 00:06:25,600 --> 00:06:27,100 Sa�de. 67 00:06:27,100 --> 00:06:31,100 Me pediram que apresentasse o nosso distinto colega... 68 00:06:34,800 --> 00:06:38,600 cuja posi��o internacional como zo�logo � muito estimada. 69 00:06:38,500 --> 00:06:41,300 A apresenta��o corre sem problemas. 70 00:06:41,300 --> 00:06:43,500 O professor tem uma aptid�o not�vel... 71 00:06:43,500 --> 00:06:47,300 para sair nas manchetes, chocando a imprensa... 72 00:06:47,300 --> 00:06:49,200 de frente, por assim dizer. 73 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 Como sabem, o professor regressou recentemente... 74 00:06:53,200 --> 00:06:56,900 de uma prolongada viagem � cabeceira do rio Amazonas... 75 00:06:56,800 --> 00:07:01,000 Viagem que engendrou seu desejo de verificar certas conclus�es... 76 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 �s quais eu mesmo tinha chegado... 77 00:07:10,900 --> 00:07:12,800 quanto aos �ndios Cucama. 78 00:07:13,600 --> 00:07:17,000 O professor retornou com um relat�rio... 79 00:07:17,800 --> 00:07:22,700 que ele afirma que por� o mundo cient�fico �s avessas. 80 00:07:23,900 --> 00:07:27,000 Afirma haver visto certas coisas estranhas. 81 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Pelo menos, isso � o que diz. 82 00:07:30,700 --> 00:07:32,900 Mas se sabe que �s vezes exagera. 83 00:07:34,900 --> 00:07:37,900 Portanto, o instituto n�o necessariamente aceita... 84 00:07:37,900 --> 00:07:40,700 nem compartilha qualquer opini�o externada aqui esta noite... 85 00:07:40,700 --> 00:07:42,600 Isto �, pelo professor Challenger. 86 00:07:44,500 --> 00:07:49,000 Mas, para ser justos, devemos admitir, contribuiu muito... 87 00:07:48,900 --> 00:07:50,400 mesmo que ruidosamente... 88 00:07:51,700 --> 00:07:53,900 tanto � Zoologia como � Antropologia. 89 00:08:01,900 --> 00:08:05,100 Assim, temendo o pior, mas com a esperan�a infundada... 90 00:08:05,000 --> 00:08:09,300 que lhe possa convencer de abster-se de usar... 91 00:08:09,300 --> 00:08:13,500 o arma mortal com a qual freq�entemente acentua suas opini�es... 92 00:08:13,400 --> 00:08:16,300 lhes apresento o professor George Edward Challenger. 93 00:08:22,000 --> 00:08:24,700 Damas e cavalheiros... 94 00:08:24,700 --> 00:08:28,400 Quando meu distinto colega insinua que estamos em desacordo... 95 00:08:28,300 --> 00:08:30,300 me h� um grande elogio. 96 00:08:30,300 --> 00:08:32,800 E quando expressa um ceticismo razo�vel... 97 00:08:32,800 --> 00:08:34,700 e n�o � pouco de sua parte... 98 00:08:34,700 --> 00:08:37,700 n�o tomamos em conta o descobrimento fant�stico... 99 00:08:37,700 --> 00:08:41,700 que n�o minimizarei com nenhuma falsa mod�stia. 100 00:08:41,700 --> 00:08:43,800 Este n�o era um dos meus temores, professor. 101 00:08:46,200 --> 00:08:50,000 Senhoras e cavalheiros, preparem-se para um choque... 102 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 porque trago not�cias de um descobrimento t�o assombroso... 103 00:08:52,900 --> 00:08:56,300 que chega ao valor das fa�anhas de Colombo... 104 00:08:56,300 --> 00:08:59,300 Edson e Einstein. 105 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 A aproximadamente 3200 km no interior... 106 00:09:02,100 --> 00:09:06,200 nesse muito pouco explorado reduto da civiliza��o... 107 00:09:06,200 --> 00:09:10,600 que � livremente descrito como a parte superior do Amazonas... 108 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 em um planalto na selva imposs�vel de escalar... 109 00:09:13,000 --> 00:09:17,600 t�o oculta a ponto de isolar a �rea das leis da evolu��o... 110 00:09:17,700 --> 00:09:20,800 l� existem hoje v�rios tipos de criaturas... 111 00:09:20,700 --> 00:09:23,600 que se tinham achado extintas h� muito tempo. 112 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 Que tipo de criaturas? 113 00:09:27,300 --> 00:09:29,700 Por Deus, n�o espirre agora. 114 00:09:29,700 --> 00:09:31,900 Os �ndios chamam-nos Curupuri. 115 00:09:31,900 --> 00:09:34,100 ''os terr�veis esp�ritos da floresta''. 116 00:09:34,100 --> 00:09:37,600 Mesmo que nunca tenha chegado ao topo, da base daquele planalto... 117 00:09:37,600 --> 00:09:40,700 vi essas criaturas com meus pr�prios olhos. 118 00:09:40,600 --> 00:09:45,200 Curupuri. Para os �ndios, criaturas sobrenaturais. 119 00:09:45,200 --> 00:09:49,400 E bem que poderiam ser, porque n�s os conhecemos como animais gigantes... 120 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 da extinta era Jur�ssica. 121 00:09:51,900 --> 00:09:53,800 Em outras palavras... 122 00:09:53,900 --> 00:09:55,600 dinossauros vivos. 123 00:09:57,800 --> 00:09:59,300 � um farsante! 124 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 Absurdo! 125 00:10:00,700 --> 00:10:01,900 Mentiroso! 126 00:10:02,800 --> 00:10:04,700 Quem me chamou de mentiroso? 127 00:10:04,700 --> 00:10:08,100 Nos desculpe, professor, mas disse dinossauros? 128 00:10:08,000 --> 00:10:09,900 Tem um excelente ouvido. 129 00:10:09,900 --> 00:10:12,400 Eram dinossauros grandes, professor? 130 00:10:13,200 --> 00:10:16,000 Eu n�o estudo dinossauros pequenos. 131 00:10:17,700 --> 00:10:20,600 Suponho que tenha fotografias dos dinossauros, professor. 132 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 N�o, senhor. N�o tenho fotografias. 133 00:10:22,600 --> 00:10:26,000 Ao viajar pelo rio, o bote virou e toda meu equipamento se perdeu. 134 00:10:26,700 --> 00:10:27,900 Que pena. 135 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Em 40 anos como cientista, nunca tive fama de mentiroso. 136 00:10:31,100 --> 00:10:33,600 Te digo que eram dinossauros vivos. 137 00:10:33,600 --> 00:10:38,400 Dinossauros vivos! E desafio o mundo para que me contesta. 138 00:10:38,300 --> 00:10:42,900 - Pode provar o que diz? - Ponha-me � prova,jovem. 139 00:10:43,900 --> 00:10:46,700 Al�m disso, proponho que uma nova expedi��o... 140 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 do professor Summerlee e minha... 141 00:10:48,800 --> 00:10:53,100 mais dois membros imparciais e aceit�veis deste p�blico... 142 00:10:53,100 --> 00:10:55,000 se dirija de imediato ao Amazonas... 143 00:10:55,000 --> 00:10:59,200 para investigar minha afirma��o sobre a exist�ncia de um mundo perdido. 144 00:10:59,100 --> 00:11:02,500 - Escutem! Escutem! - Bem dito. Escutem, escutem. 145 00:11:02,400 --> 00:11:07,300 A temporada da seca no Amazonas termina em novembro. Por tanto proponho... 146 00:11:07,200 --> 00:11:12,000 que sejam iniciados de imediato todos os preparativos necess�rios... 147 00:11:11,900 --> 00:11:16,500 para que possamos partir o mais tardar dentro de quatro semanas. 148 00:11:19,200 --> 00:11:22,100 Professor, eu seria o primeiro que aprovaria essa empreitada... 149 00:11:22,100 --> 00:11:24,000 mas o instituto tem fundos limitados. 150 00:11:24,000 --> 00:11:26,100 - S� temos... - O dinheiro aparecer�... 151 00:11:26,100 --> 00:11:28,400 por donativos p�blicos, se necess�rio. 152 00:11:28,400 --> 00:11:30,700 No entanto, h� algo mais importante. 153 00:11:30,700 --> 00:11:34,700 O professor Summerlee insinuou que eu menti. 154 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 Est� disposto a comprovar ou desmentir minha afirma��o? 155 00:11:37,500 --> 00:11:39,400 Me acompanhar� nesta nova expedi��o? 156 00:11:40,700 --> 00:11:42,600 Responda, Summerlee. 157 00:11:43,900 --> 00:11:47,400 Duvido que algu�m contribua para um plano t�o amalucado. 158 00:11:47,400 --> 00:11:50,800 Mas se algu�m contribuir, aceitarei seu convite. Sim irei. 159 00:11:54,700 --> 00:11:57,000 Contanto que se consiga o financiamento... 160 00:11:57,000 --> 00:12:01,300 e o instituto certifique os demais volunt�rios aceit�veis. 161 00:12:01,300 --> 00:12:03,200 Volunt�rios! Volunt�rios! 162 00:12:04,700 --> 00:12:06,600 Sim. Volunt�rios. 163 00:12:06,600 --> 00:12:09,800 H� volunt�rios qualificados? 164 00:12:09,800 --> 00:12:12,500 Damas e cavalheiros, algum volunt�rio? 165 00:12:12,500 --> 00:12:15,000 - Eu. - Quem � o vc, senhor? 166 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 Sou Lorde John Roxton. 167 00:12:16,900 --> 00:12:20,200 Ganhei fama como ca�ador e explorador. 168 00:12:20,100 --> 00:12:25,400 Lorde Roxton. Sua grandeza no campo da explora��o � muito conhecida. 169 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 Tenho certeza que os professores o aceitar�o. 170 00:12:28,200 --> 00:12:30,600 Certamente. Bem-vindo, senhor. Summerlee? 171 00:12:31,100 --> 00:12:34,400 Eu preferiria um homem de menos notoriedade. 172 00:12:34,400 --> 00:12:38,600 Segundo dizem, as mais famosas aventuras do Lorde Roxton... 173 00:12:41,200 --> 00:12:44,500 s�o as que est�o amplamente informadas nas colunas de intrigas... 174 00:12:44,500 --> 00:12:46,700 e n�o foram pelo bem da ci�ncia. 175 00:12:47,600 --> 00:12:49,200 De qualquer modo. 176 00:12:50,000 --> 00:12:52,300 Que maravilhoso,John. Eu tamb�m irei. 177 00:12:52,300 --> 00:12:53,900 O que disse? 178 00:12:53,900 --> 00:12:56,200 Ou�a, professor. E o senhor tamb�m. 179 00:12:56,300 --> 00:12:58,600 Meu nome � Jennifer Holmes... 180 00:12:58,600 --> 00:13:02,100 Sei cavalgar, pilotar e atirar melhor que qualquer homem. 181 00:13:02,100 --> 00:13:05,700 - Eu tamb�m quero ir. - N�o haver� mulheres em minha expedi��o. 182 00:13:05,600 --> 00:13:08,100 - Mas, professor. - Ponto final! 183 00:13:09,100 --> 00:13:11,300 H� algum outro volunt�rio? 184 00:13:11,300 --> 00:13:14,600 - O mundo � dos homens. - Por que o senhor n�o se oferece? 185 00:13:14,500 --> 00:13:17,500 H� algum outro volunt�rio? 186 00:13:17,500 --> 00:13:20,100 Que disse, Malone? O clima � excelente para os resfriados. 187 00:13:20,100 --> 00:13:23,200 Sabem, o professor me deve algo por machucar-me a cabe�a. 188 00:13:23,200 --> 00:13:25,400 - Bem feito, Malone. - Voc�, senhor. 189 00:13:25,400 --> 00:13:28,700 Por favor, seu nome e suas qualifica��es. 190 00:13:28,600 --> 00:13:30,200 Meu nome � Edward Malone. 191 00:13:30,200 --> 00:13:32,500 Trabalho no Global News. 192 00:13:32,500 --> 00:13:36,500 Lindo grupo de volunt�rios: mulheres e rep�rteres. 193 00:13:36,500 --> 00:13:38,800 N�o teve o bastante no aeroporto? 194 00:13:38,800 --> 00:13:41,300 Tem que seguir invadindo minha privacidade? 195 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Me nego a levar rep�rteres! 196 00:13:43,300 --> 00:13:47,000 - Nem sequer por 100.000 d�lares? - Papai! 197 00:13:48,400 --> 00:13:50,300 Meu nome � Stuart Holmes. 198 00:13:50,400 --> 00:13:53,300 Sou vice-presidente executivo do Global News Service. 199 00:13:53,200 --> 00:13:56,400 E me � grato autorizar a dita contribui��o. 200 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 Que disse, professor? 100.000 d�lares cobre a passagem de Edward Malone? 201 00:14:04,100 --> 00:14:06,200 Se expressou muito bem, meu prezado senhor. 202 00:14:06,200 --> 00:14:10,600 E como eu nunca me resisti � l�gica... ou ao dinheiro... 203 00:14:10,500 --> 00:14:12,900 Serei omisso dos meus sentimentos... 204 00:14:12,900 --> 00:14:15,500 e aceitarei o Sr. Malone na expedi��o. 205 00:14:15,500 --> 00:14:16,900 Summerlee? 206 00:14:18,800 --> 00:14:20,900 Um aventureiro e um rep�rter. 207 00:14:20,900 --> 00:14:23,500 N�o � um grupo digno de uma expedi��o cient�fica. 208 00:14:23,500 --> 00:14:25,400 Certamente, eu n�o os escolheria. 209 00:14:26,400 --> 00:14:30,400 Mas, aparentemente, com a solicita��o p�blica... e os fundos... 210 00:14:31,400 --> 00:14:33,300 Com relut�ncia, mas aceito. 211 00:14:36,300 --> 00:14:38,200 Ent�o, � um fato. 212 00:14:38,300 --> 00:14:42,500 Posso sugerir que suspenda esta manifesta��o p�blica? 213 00:14:42,400 --> 00:14:45,800 Senhoras e cavalheiros, agrade�o-lhes por serem complacentes. 214 00:14:45,700 --> 00:14:47,700 A sess�o est� encerrada. 215 00:14:48,700 --> 00:14:51,200 - � um feito. - Para n�s dois. 216 00:14:51,200 --> 00:14:54,200 Mas temo que ambos o far�o muito bem. 217 00:14:54,200 --> 00:14:55,600 - A� vem meu papai. - Ol�,Johnny. 218 00:14:55,600 --> 00:14:56,800 - Stuart. - Ol�, papai. 219 00:14:56,800 --> 00:14:58,100 - Obrigado. - Ol�, Malone. 220 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 Sr. Malone. 221 00:15:00,000 --> 00:15:03,400 Prezado professor, n�s do Global News estamos muito contentes... 222 00:15:03,400 --> 00:15:07,300 que um jovem brilhante nos represente nesta �pica expedi��o. 223 00:15:07,200 --> 00:15:11,000 Contentes? � ao menos que poderia esperar. 224 00:15:10,900 --> 00:15:12,400 Boa noite. 225 00:15:12,500 --> 00:15:14,400 Jenny, lamento por terem te rejeitado... 226 00:15:14,400 --> 00:15:16,600 mas estou feliz por Malone. 227 00:15:16,600 --> 00:15:20,600 E contente por voc�,Johnny. E agradeceria se voc� cuidasse do rapaz. 228 00:15:20,500 --> 00:15:23,400 Com prazer, Stuart. Mas, por enquanto, estou cuidando da sua mo�a. 229 00:15:23,400 --> 00:15:25,300 - Com licen�a. - Boa noite. 230 00:15:27,200 --> 00:15:29,100 O que foi, Malone? 231 00:15:29,100 --> 00:15:31,000 O MUNDO PERDIDO A HIST�RIA DE ED MALONE 232 00:15:30,900 --> 00:15:31,600 O MUNDO PERDIDO A HIST�RIA DE ED MALONE 233 00:15:31,700 --> 00:15:33,600 Informe-se de tudo! 234 00:15:34,800 --> 00:15:37,700 EXPEDIC�O AO MUNDO PERDIDO, LISTA 235 00:15:38,600 --> 00:15:41,100 Challenger parte para o Mundo Perdido! 236 00:15:41,100 --> 00:15:45,000 O SAF�RI DE CHALLENGER, A CAMINHO Challenger parte em saf�ri! Telegrama. 237 00:16:03,400 --> 00:16:05,300 S�o as Not�cias do mundo. 238 00:16:05,300 --> 00:16:09,400 O �ltimo boletim de Ed Malone, correspodente do Global News Service... 239 00:16:09,400 --> 00:16:13,900 informa que a expedi��o de Challenger sobrevoa selvas inexploradas... 240 00:16:13,900 --> 00:16:17,800 a caminho do destino ainda n�o revelado do professor Challenger: 241 00:16:17,800 --> 00:16:21,200 seu Mundo Perdido, em algum lugar das intermin�veis selvas tropicais. 242 00:16:21,100 --> 00:16:23,000 Segundo o Sr. Malone. 243 00:17:11,300 --> 00:17:14,100 O posto comercial de Tarama, cavalheiros. 244 00:17:14,100 --> 00:17:16,100 O porto sem volta. 245 00:17:16,100 --> 00:17:18,700 Faz calor, eh, Summerlee? 246 00:17:48,400 --> 00:17:49,900 M�sica triunfal. 247 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Parece apropriada. 248 00:17:55,300 --> 00:17:57,500 Quem s�o esses dois ? 249 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Logo saberemos. 250 00:18:08,600 --> 00:18:13,900 Senhores, sou o Sr. Costa. Estou a cargo da organiza��o aqui, em Tarama... 251 00:18:13,800 --> 00:18:17,800 e das provis�es necess�rias para viajar aonde queiram viajar. 252 00:18:18,600 --> 00:18:20,900 Por favor, pode me dar a honra de dizer seu nome? 253 00:18:20,900 --> 00:18:22,700 Lorde Roxton, n�o �? 254 00:18:23,500 --> 00:18:25,800 - Pois, sim. Nos conhecemos? - Estamos agora. 255 00:18:25,800 --> 00:18:28,500 Por favor, senhor. Este e Gomez, piloto de seu helic�ptero. 256 00:18:28,400 --> 00:18:30,500 - Por favor, Gomez. Permita-me. - Voc� fala demais. 257 00:18:30,500 --> 00:18:33,900 Como eu disse, senhorita, sou o Sr. Costa. 258 00:18:33,900 --> 00:18:36,700 � um grande prazer dar as boas-vindas ao seu grupo. 259 00:18:36,700 --> 00:18:39,800 - N�o � meu grupo. - N�o � seu grupo? 260 00:18:39,700 --> 00:18:43,200 Senhor, por favor, desculpe meu compreens�vel erro. 261 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 Boa sorte na expedi��o. 262 00:18:46,300 --> 00:18:49,500 Obrigado. Mas quem dar� ordens ser� o professor Challenger. 263 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Senhor Challenger? 264 00:18:55,600 --> 00:18:59,300 Senhor Challenger, por favor, me desculpe. Posso te ajudar. 265 00:18:59,300 --> 00:19:01,400 Seus desejos s�o ordens para mim. 266 00:19:01,400 --> 00:19:04,100 Espl�ndido. Ser� uma mudan�a agrad�vel. 267 00:19:04,100 --> 00:19:07,900 - Vc. � o piloto do helic�ptero? - Sim. Manuel G�mez. 268 00:19:07,800 --> 00:19:10,200 Me alegra servir a algu�m t�o famoso. 269 00:19:10,200 --> 00:19:12,100 Portanto ouviu falar de mim. 270 00:19:12,100 --> 00:19:14,900 Depois de sua �ltima visita ao Amazonas, quem n�o o conhece? 271 00:19:14,900 --> 00:19:16,800 Quando soube que retornaria... 272 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 movi c�u, mar e terra para ser seu piloto. 273 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 Me parece muito compreens�vel, Gomez. 274 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 Muito compreens�vel. O seu helic�ptero est� pronto? 275 00:19:24,200 --> 00:19:27,500 Tudo pronto. Pernoitaremos aqui. 276 00:19:27,400 --> 00:19:29,500 Pela manh�, carregaremos seu equipamento. 277 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 - J� organizei. - Ah, sim? 278 00:19:34,600 --> 00:19:38,400 - O que � aquilo? - Isso, professor Challenger, s�o minhas. 279 00:19:38,400 --> 00:19:41,900 - O que � isto? - Johnny e sr. Malone. 280 00:19:41,800 --> 00:19:44,700 - Que ela faz aqui? - Uma garota como ela? Quem sabe. 281 00:19:44,700 --> 00:19:48,100 - Sr. Malone, j� superou seu resfriado. - Como chegou aqui? 282 00:19:48,000 --> 00:19:49,900 Vim com o Sr. G�mez. 283 00:19:50,000 --> 00:19:53,300 - Por que trouxe esta mulher? - Disse que vc. a esperava. 284 00:19:53,200 --> 00:19:56,500 N�o o culpe. N�o teve alternativa. 285 00:19:56,500 --> 00:19:58,600 David, voc� pode sair agora. 286 00:19:58,600 --> 00:20:00,300 - David? - Ol�. 287 00:20:00,300 --> 00:20:04,200 - Quem � David? - Meu irm�o. Iremos com voc�s. 288 00:20:04,100 --> 00:20:07,900 Seu irm...? Em Londres te disse que n�o haveria mulheres nesta viagem. 289 00:20:07,900 --> 00:20:11,500 - Nem crian�as. - N�o se refira a mim. J� passei dos 21 . 290 00:20:12,300 --> 00:20:17,800 Professor, posso lembr�-lo que meu pai investiu $100.000 nesta expedi��o? 291 00:20:17,600 --> 00:20:19,900 Sim, de fato. Ele foi muito generoso. 292 00:20:19,900 --> 00:20:22,100 Mas isso pagou por um passageiro, n�o por tr�s. 293 00:20:22,100 --> 00:20:25,500 Ent�o, que pensa fazer? Nos abandonar em plena selva? 294 00:20:25,500 --> 00:20:28,700 Retornar�o no mesmo avi�o no qual chegamos. 295 00:20:34,200 --> 00:20:37,700 Sinto, professor, mas como s� h� um meio de transporte... 296 00:20:37,700 --> 00:20:40,800 temo que teremos que ficar com seu helic�ptero por uma semana. 297 00:20:40,700 --> 00:20:43,400 - Uma semana? - Um grande atraso, em breve haver� chuvas. 298 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 N�o podemos voltar caminhando. 299 00:20:45,200 --> 00:20:47,100 N�o vou discutir com voc�. 300 00:20:47,100 --> 00:20:48,800 Voc� ouviu ele, Gomez. 301 00:20:48,900 --> 00:20:51,400 - Partiremos pela amanh�. - Ser� um prazer. 302 00:20:51,400 --> 00:20:55,900 Tentaremos de enviar-lhe o helic�ptero o mais breve poss�vel. 303 00:20:55,901 --> 00:20:58,100 Voc� Vem, David? Faremos as malas? 304 00:20:58,100 --> 00:21:00,000 - Espere. - Sim, professor? 305 00:21:00,000 --> 00:21:02,900 ''Sim, professor''. Essas mulheres. 306 00:21:02,900 --> 00:21:06,600 - O que me diz, Summerlee? - Infelizmente, n�o h� alternativa. 307 00:21:06,500 --> 00:21:08,600 - Gomez? - � perigoso. 308 00:21:08,600 --> 00:21:11,200 - Roxton. - Seria uma loucura levar uma mulher. 309 00:21:11,200 --> 00:21:14,100 - Johnny. - Mas, conhecenda-a, n�o h� outra op��o. 310 00:21:14,100 --> 00:21:15,700 Obrigado,Johnny. 311 00:21:16,300 --> 00:21:18,900 - Malone. - Eu digo n�o. � arriscado demais. 312 00:21:18,800 --> 00:21:21,500 Por favor, n�o se alarme, Sr. Malone. 313 00:21:21,500 --> 00:21:25,800 Se as coisas parecem arriscadas para o senhor, estarei em suas m�os. 314 00:21:25,700 --> 00:21:27,700 Vamos, David. 315 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 - Obrigado, professor. Ser� divertido. - Divertido? 316 00:21:32,000 --> 00:21:34,500 Arriscando nossas vidas? 317 00:21:34,500 --> 00:21:38,200 Estamos a ponto de confirmar um grande descobrimento para a humanidade... 318 00:21:38,100 --> 00:21:39,800 E diz que ser� divertido! 319 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 Desculpe-me, professor. 320 00:21:44,500 --> 00:21:46,400 E tamb�m trazem c�es! 321 00:22:31,400 --> 00:22:34,500 Tamb�m deveria se deitar. Amanh� sairemos muito cedo. 322 00:22:34,500 --> 00:22:36,400 Em um minuto. Boa noite,Jenny. 323 00:22:37,300 --> 00:22:39,500 Obrigado mais uma vez por confiar em mim. 324 00:22:39,500 --> 00:22:41,800 N�o fiquei a favor. Me mantive neutro. 325 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 N�o Queria que os acompanhasse? 326 00:22:44,600 --> 00:22:46,900 Meu amor, lugar de mulher � em casa. 327 00:22:46,900 --> 00:22:48,400 Na casa de quem? 328 00:22:49,800 --> 00:22:53,200 Voc� sabe,Johnny? Casando comigo, n�o te seria t�o mal. 329 00:22:53,100 --> 00:22:56,800 Sou uma das poucas garotas no mundo que poderia te suportar. 330 00:22:56,700 --> 00:23:00,600 - Obrigado pela oferta. - Suponho � uma recusa educada. 331 00:23:01,300 --> 00:23:02,800 N�o, mas... 332 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 Jenny, eu nunca me comprometo �s 11h:22m. 333 00:23:08,200 --> 00:23:09,700 Voc� � rid�culo. 334 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 Voc� � linda. 335 00:23:14,500 --> 00:23:16,400 Ou talvez seja a luz da lua. 336 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 Um dia destes. 337 00:23:27,700 --> 00:23:29,400 Boa noite. 338 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 Boa noite. 339 00:23:42,700 --> 00:23:44,100 Roxton. 340 00:23:46,100 --> 00:23:47,300 Ol�. 341 00:23:47,900 --> 00:23:49,400 Algo mal? 342 00:23:50,300 --> 00:23:52,200 A garota n�o deveria viajar conosco. 343 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 Estou de acordo, mesmo que n�o pelas mesmas raz�es. 344 00:23:55,000 --> 00:23:56,900 E por que n�o me apoiou? 345 00:23:56,900 --> 00:24:01,200 N�o pode deix�-la arriscar a vida s� para demonstrar que � muito ousada. 346 00:24:01,100 --> 00:24:04,100 - Acha que est� aqui por isso? - Ela mesma disse. 347 00:24:04,100 --> 00:24:07,000 Malone, n�o sabe muito sobre as f�meas da esp�cie. 348 00:24:08,300 --> 00:24:11,700 Jennifer est� aqui por dois motivos que n�o est�o relacionados. 349 00:24:11,700 --> 00:24:14,200 Primeiro, porque � ousada. T�o brava como uma leoa. 350 00:24:14,100 --> 00:24:18,100 Mas, segundo, e o mais importante: quer se casar com um t�tulo - especificamente o meu. 351 00:24:18,100 --> 00:24:21,800 - Que modesto de sua parte, lorde Roxton. - � a verdade. 352 00:24:21,700 --> 00:24:24,500 Ela tentou conseguir durante dois anos em Londres. 353 00:24:25,400 --> 00:24:28,400 Ela � maravilhosa, mas eu n�o estou com humor para casar. 354 00:24:28,300 --> 00:24:30,800 N�o � suficientemente boa para o senhor, eh? 355 00:24:30,800 --> 00:24:32,700 Digamos que a conhe�o muito bem... 356 00:24:32,700 --> 00:24:35,100 para saber que n�o me quer, quer o que represento. 357 00:24:36,000 --> 00:24:37,900 N�o acredito em uma palavra que disse. 358 00:24:39,000 --> 00:24:41,300 Porque ela te interessa. 359 00:24:41,300 --> 00:24:44,300 N�o � necess�rio negar. Soube quando nos conhecemos. 360 00:24:44,200 --> 00:24:47,100 Esque�a. Temos coisas mais importantes para nos preocupar. 361 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 Por exemplo, partiremos pela manh�. 362 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 - Boa noite, Malone. - Roxton. 363 00:24:51,000 --> 00:24:52,400 Sim? 364 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Batom. 365 00:24:55,400 --> 00:24:57,500 Isso n�o significa nada... para mim. 366 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 Boa noite. 367 00:25:08,600 --> 00:25:10,000 Boa noite. 368 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 � uma noite muito bonita, n�o acha? 369 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 Onde estaremos amanh� � noite? 370 00:25:32,100 --> 00:25:34,600 O professor Challenger guarda para ele. 371 00:25:35,600 --> 00:25:37,900 Terei que voar aonde me indique. 372 00:25:38,700 --> 00:25:40,600 Mesmo que seja a terra dos Curupuri? 373 00:25:43,600 --> 00:25:45,100 Mesmo que seja. 374 00:25:47,700 --> 00:25:50,100 O que s�o os Curupuri, Gomez? 375 00:25:50,100 --> 00:25:52,300 Conhece algum �ndio que os tenha visto? 376 00:25:55,200 --> 00:25:58,900 Nenhum �ndio que os viu viveu para contar. 377 00:26:38,400 --> 00:26:40,600 O helic�ptero se mexe tanto assim? 378 00:26:40,600 --> 00:26:42,100 Normalmente, sim. 379 00:26:44,700 --> 00:26:47,200 Sentem-se. � uma ordem. 380 00:26:51,500 --> 00:26:54,700 O professor n�o te agrada, senhor David. 381 00:26:54,700 --> 00:26:57,200 Ele n�o se f�cil para mim como eu a ele. 382 00:26:59,300 --> 00:27:02,100 O tremido deixa meu est�mago engra�ado. 383 00:27:46,900 --> 00:27:48,400 Gomez. 384 00:27:52,000 --> 00:27:55,300 Segure-se a�. J� estamos perto. 385 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Como quise, professor. 386 00:28:22,000 --> 00:28:23,200 Terra � vista! 387 00:28:23,200 --> 00:28:24,700 Terra � vista? 388 00:28:28,200 --> 00:28:30,100 - J� chegamos? - J� chegamos? 389 00:28:31,500 --> 00:28:34,100 Este � o momento mais importante de suas vidas. 390 00:28:34,100 --> 00:28:36,800 A� est�, na nossa frente. 391 00:28:36,800 --> 00:28:40,400 H� pouco tempo, estive na base desse planalto. 392 00:28:40,300 --> 00:28:45,400 Muito acima, caminhando pela borda de um rochedo, estava um dinossauro. 393 00:28:45,300 --> 00:28:47,300 Um dinossauro? 394 00:28:47,300 --> 00:28:51,100 N�o posso ter me equivocado. De qualquer forma, em breve saberemos... 395 00:28:51,100 --> 00:28:52,600 a verdade. 396 00:28:52,600 --> 00:28:54,900 A� est� o planalto! 397 00:28:54,900 --> 00:28:57,000 N�o parece muito grande. 398 00:28:57,000 --> 00:29:02,700 Uma terra elevada por uma erup��o vulc�nica h� milh�es de anos... 399 00:29:02,600 --> 00:29:07,200 que ficou isolada da marcha do tempo pela natureza inacess�vel dos seus rochedos �ngremes. 400 00:29:07,100 --> 00:29:09,900 A terra onde vivem os monstros. 401 00:29:10,900 --> 00:29:14,200 O Mundo Perdido de George Edward Challenger! 402 00:30:34,000 --> 00:30:37,200 Reclamo a honra de ser o primeiro a pisar nesta terra. 403 00:30:37,200 --> 00:30:39,500 - A menos que... - � o seu planalto, professor. 404 00:30:39,500 --> 00:30:41,900 - Eu agrade�o. - Espere, professor. 405 00:30:49,600 --> 00:30:51,600 - Oh, voc� n�o se lembra, n�o �? 406 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 Um grande momento na hist�ria. 407 00:31:03,800 --> 00:31:07,100 Poderia uma fotografia de Challenger e o seu Mundo Perdido, penso eu. 408 00:31:07,100 --> 00:31:09,100 Trouxe sua c�mara, Malone? 409 00:31:09,100 --> 00:31:12,500 Est� aqui, professor. Tem raz�o sobre a fotografia. 410 00:31:18,800 --> 00:31:22,700 - Rep�rteres. - S� h� uma hora de luz do dia. 411 00:31:22,600 --> 00:31:26,000 Acamparemos l�. � preciso descarregar do que necessitar-mos. 412 00:31:26,000 --> 00:31:29,600 - Tenham os rifles � m�o. - Seguro de que sabe us�-lo? 413 00:31:33,300 --> 00:31:35,200 Ajude-me, Gomez. 414 00:31:35,800 --> 00:31:37,000 Certo. 415 00:31:42,500 --> 00:31:45,100 Est� seguro que � o planalto correto, professor? 416 00:31:45,100 --> 00:31:47,100 N�o h� dinossauros � vista. 417 00:32:33,400 --> 00:32:34,900 Que? Que? 418 00:32:49,900 --> 00:32:51,900 Seja o que for, vem pra c�. 419 00:32:57,500 --> 00:32:59,400 - Todos, voltem! - Vamos! Por aqui! 420 00:32:59,500 --> 00:33:01,600 - Debaixo das �rvores! - Por aqui, professor! 421 00:33:07,100 --> 00:33:09,100 Vamos, professor. Depressa! 422 00:33:25,500 --> 00:33:28,100 - Corra! - N�o posso correr mais r�pido. 423 00:33:39,800 --> 00:33:41,000 Johnny! 424 00:33:44,100 --> 00:33:47,100 - Gomez, use o seu fac�o! - Johnny! 425 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Malone, Gomez, vcs conseguem! 426 00:34:01,700 --> 00:34:03,900 Esta bem? 427 00:34:03,900 --> 00:34:05,900 Tire-a! 428 00:34:13,300 --> 00:34:15,400 Passe, professor. 429 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Que planta. 430 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 Tenha cuidado, Summerlee. 431 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Descansaremos aqui. 432 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 - Est� bem? - Sim. 433 00:34:49,700 --> 00:34:52,200 V�, incr�dulo. 434 00:34:52,200 --> 00:34:54,300 Summerlee, havia visto planta igual? 435 00:34:54,300 --> 00:34:56,300 N�o vi nada. 436 00:34:57,000 --> 00:34:58,300 Qu�? 437 00:34:59,500 --> 00:35:02,000 Fosse o que fosse, caiu pelo precip�cio. 438 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 N�o. Est� em movimento outra vez. 439 00:35:05,600 --> 00:35:08,000 - Em outra dire��o. - Temos que averiguar o que �. 440 00:35:08,000 --> 00:35:10,200 - N�o na escurid�o. - O que pode ser? 441 00:35:10,200 --> 00:35:12,700 Arriscando adivinhar, eu diria o que nos visitou... 442 00:35:12,700 --> 00:35:16,300 foi um dinossauro do Jur�ssico da ordem Sauropoda. 443 00:35:16,200 --> 00:35:18,100 Em outras palavras, um brontossauro. 444 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 - Est� louco, senhor. - E vc, senhor, � um lun�tico. 445 00:35:20,300 --> 00:35:21,800 Sil�ncio! Escutem! 446 00:35:25,800 --> 00:35:29,200 - N�o, por favor! N�o ficarei aqui! - Idiota. Volte! 447 00:35:29,200 --> 00:35:30,700 - Costa! - Costa! 448 00:35:30,700 --> 00:35:34,100 Costa! O precip�cio! Costa! 449 00:35:36,100 --> 00:35:37,700 Pare! 450 00:35:37,700 --> 00:35:40,600 Est� louco ou algo parecido? Cale-se j�. 451 00:35:42,600 --> 00:35:45,600 Enlouqueceu por um momento. J� est� bem. 452 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 Mas nem tudo est� bem, verdade? 453 00:35:49,700 --> 00:35:52,200 Oh, n�o. O helic�ptero est� destruido. 454 00:35:54,400 --> 00:35:57,800 Corremos en c�rculos e regressamos ao acampamento. 455 00:36:01,200 --> 00:36:02,600 Meu helic�ptero. 456 00:36:03,900 --> 00:36:07,300 O dinossauro, ou o que fora o que escutamos... 457 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 o destruiu e o lan�ou morro abaixo. 458 00:36:11,400 --> 00:36:14,200 Est� l� embaixo, em algum lugar. 459 00:36:14,200 --> 00:36:16,100 E o r�dio tamb�m. 460 00:36:16,700 --> 00:36:19,300 Esta � a minha �ltima reportagem. 461 00:36:19,300 --> 00:36:21,200 Perdemos o contato com o exterior. 462 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 Estamos acabados. 463 00:36:57,200 --> 00:36:59,200 Esperem a�. 464 00:36:59,200 --> 00:37:01,100 Malone, venha comigo. 465 00:37:08,300 --> 00:37:11,900 Vegetais pr�-hist�ricos, Summerlee. Pelo menos tomaremos o caf� da manh�. 466 00:37:11,900 --> 00:37:15,800 - N�o suportaria com�-los. - � dif�cil te agradar, Summerlee. 467 00:37:15,700 --> 00:37:19,600 Posso ser, mas n�o entendo por que vamos adentrar mais nessa terra. 468 00:37:19,500 --> 00:37:22,100 Estamos no topo de um planalto imposs�vel de escalar... 469 00:37:22,100 --> 00:37:24,900 e nosso �nico meio de transporte ficou em peda�os. 470 00:37:24,900 --> 00:37:28,600 N�o entendo por que n�o buscamos outra forma de escapar. 471 00:37:28,500 --> 00:37:32,300 - Eu tamb�m n�o entendo, senhor. - H� muito que n�o entende, Summerlee... 472 00:37:32,300 --> 00:37:35,800 como, por exemplo, o fato de que ouvimos dinossauros ontem � noite. 473 00:37:35,700 --> 00:37:38,400 - Mas n�o os vimos. - Exatamente. 474 00:37:38,400 --> 00:37:41,000 At� que vejamos um com os pr�prios olhos... 475 00:37:41,000 --> 00:37:43,800 n�o falarei de nenhum m�todo de fuga. 476 00:37:43,800 --> 00:37:46,400 Nesse caso, poder�amos ficar aqui pelo resto da vida. 477 00:37:46,300 --> 00:37:48,000 Dinossauros. Francamente! 478 00:37:48,100 --> 00:37:49,300 O resto de nossas vidas, senhor? 479 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 O resto de nossas vidas, senhor? 480 00:37:57,600 --> 00:38:00,300 Summerlee, voc� n�o gosta de vegetais... 481 00:38:00,300 --> 00:38:02,700 mas o senhor se encanta com eles. 482 00:38:02,700 --> 00:38:05,000 Tirem-me deste monstro! 483 00:38:05,000 --> 00:38:07,300 � uma planta muito carinhosa, Summerlee. 484 00:38:08,100 --> 00:38:10,000 Est�o bem? 485 00:38:10,000 --> 00:38:13,200 Sim, estamos bem. Continuem. N�o foi nada. 486 00:38:13,200 --> 00:38:15,100 Como que ''n�o foi nada''? 487 00:38:15,100 --> 00:38:16,600 Vamos. 488 00:38:26,500 --> 00:38:28,000 Malone. 489 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 Que diabo � isso? 490 00:38:40,700 --> 00:38:42,600 Challenger! Summerlee! 491 00:38:43,600 --> 00:38:45,000 O que foi agora? 492 00:38:45,100 --> 00:38:46,600 Oh, c�us. 493 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 Sim. 494 00:39:01,600 --> 00:39:02,700 Frosty. 495 00:39:02,800 --> 00:39:04,600 Olhe isso. 496 00:39:08,900 --> 00:39:10,200 Gomez. 497 00:39:10,300 --> 00:39:11,700 Sil�ncio. 498 00:39:11,700 --> 00:39:13,100 Summerlee! 499 00:39:13,800 --> 00:39:15,700 Que �? 500 00:39:15,700 --> 00:39:18,100 Provavelmente, o que viemos ver. 501 00:39:35,900 --> 00:39:39,500 Frosty. Frosty. Vem, cachorrinho. 502 00:39:39,600 --> 00:39:42,200 Venha, Frosty. Anda, venha. Muito bem. 503 00:39:45,700 --> 00:39:47,300 Jennifer. 504 00:39:49,700 --> 00:39:51,900 - N�o se mova,Jennifer. - A� est�. 505 00:39:51,900 --> 00:39:55,100 Enorme, como a vida. Sabia que era verdade. Eu sabia! 506 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Haviam visto um monstro igual? 507 00:39:59,000 --> 00:40:01,600 - Um dinossauro! - N�o o posso acreditar. 508 00:40:03,500 --> 00:40:05,700 Challenger, como fa�o para me desculpar? 509 00:40:05,700 --> 00:40:07,600 Que dir�o disto na Inglaterra? 510 00:40:07,600 --> 00:40:09,900 Dir�o que � um mentiroso, um charlat�o. 511 00:40:09,900 --> 00:40:12,700 - Ainda com as fotos de Malone? - Dir�o que s�o falsas. 512 00:40:12,700 --> 00:40:14,600 - Uma amostra, ent�o. - Uma amostra? 513 00:40:14,600 --> 00:40:17,400 Mas como descer uma criatura gigantesca deste planalto? 514 00:40:17,400 --> 00:40:20,400 Como n�s sairemos, senhor? Primeiro que nada-- 515 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 Corra, Challenger! Corra! 516 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 - Corra, professor! - N�o posso. 517 00:40:58,200 --> 00:40:59,700 Olhe l�. 518 00:41:02,900 --> 00:41:05,200 - Depois dela, Malone. Pegue-a. - Ou�a! 519 00:41:05,200 --> 00:41:07,600 - Ela � inestim�vel. - A pegarei. 520 00:41:15,800 --> 00:41:17,200 Ou�a! 521 00:42:29,900 --> 00:42:33,000 Estamos aqui em cima. Encontramos um bom esconderijo. 522 00:42:32,900 --> 00:42:34,100 David. 523 00:42:34,200 --> 00:42:36,100 Onde est�, Malone? 524 00:42:36,100 --> 00:42:38,000 - Que aconteceu, Challenger? - Est� bem? 525 00:42:38,000 --> 00:42:40,300 - Sim. - Onde est� Malone? 526 00:42:40,300 --> 00:42:43,000 - Bem, est� fora, em algum lugar. - Tentarei encontr�-lo. 527 00:42:43,000 --> 00:42:46,100 - � voc�, David? - Onde voc� est�, Malone? 528 00:42:46,200 --> 00:42:47,700 Aqui. 529 00:42:47,700 --> 00:42:49,200 Aqui. 530 00:42:52,300 --> 00:42:55,900 - Bom. Voc� a pegou. - Que diacho. 531 00:42:56,700 --> 00:42:58,600 R�pido, aqui em cima. Depressa, Malone. 532 00:42:58,600 --> 00:43:00,800 - � isso. Vamos - R�pido. Vamos, David. 533 00:43:06,500 --> 00:43:08,900 - Uma garota. - Uma verdadeira beleza. 534 00:43:08,900 --> 00:43:11,100 Nos conhecemos informalmente na selva. 535 00:43:13,600 --> 00:43:14,900 Ou�a. 536 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 N�o v� que n�o te entende? 537 00:43:23,100 --> 00:43:26,000 Pobre garota. Pensa que queremos lhe fazer algum mal. 538 00:43:29,800 --> 00:43:31,000 Sim? 539 00:43:31,000 --> 00:43:32,500 Interessante. 540 00:43:34,000 --> 00:43:37,400 Uma �ndia nativa. Certamente, n�o � uma abor�gene. 541 00:43:37,300 --> 00:43:40,200 Demonstra que sua tribo encontrou uma forma de subir... 542 00:43:40,200 --> 00:43:42,500 e, portanto, h� uma forma de descer. 543 00:43:42,500 --> 00:43:44,400 Sim, a sua teoria faz sentido... 544 00:43:44,400 --> 00:43:46,900 exceto que, por que uma tribo ficaria aqui? 545 00:43:46,900 --> 00:43:51,000 Viver rodeado destes perigos seria como acampar em uma jaula de le�es. 546 00:43:50,900 --> 00:43:55,200 � verdade. Bem, se seu cr�nio for mais um pouco primitivo... 547 00:43:55,100 --> 00:43:58,000 Tenha cuidado, Summerlee. Ela morde. 548 00:43:59,200 --> 00:44:03,700 Bem, Summerlee. Dizia que esta jovem criatura poderia ser... 549 00:44:03,600 --> 00:44:05,900 Eu lhes direi o que �. 550 00:44:07,700 --> 00:44:09,800 � 45 kg de dinamite ambulante. 551 00:44:09,800 --> 00:44:12,800 - Dinamite? - � explosiva, mas formosa. 552 00:44:12,800 --> 00:44:15,200 E a trouxe aqui. N�o pensa em atuar? 553 00:44:15,200 --> 00:44:17,100 Eu te disse para peg�-la. 554 00:44:17,100 --> 00:44:20,700 Seu valor paleontol�gico � incalcul�vel. Esta � uma expedi��o cient�fica. 555 00:44:20,600 --> 00:44:22,500 Sim. � uma expedi��o cient�fica. 556 00:44:22,500 --> 00:44:25,200 Mas traz�-la aqui poderia provocar nossas mortes. 557 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 N�o vejo como. 558 00:44:27,200 --> 00:44:29,100 N�o podem entender, nenhum de voc�s? 559 00:44:29,100 --> 00:44:31,500 Ela � prova de que aqui h� vida humana. 560 00:44:31,500 --> 00:44:33,600 Sua tribo deve estar � procura dela. 561 00:44:33,600 --> 00:44:36,500 E a menos que o rastreamento seja uma arte moderna, eles nos encontrar�o tamb�m. 562 00:44:36,500 --> 00:44:39,300 - Mas ela j� nos tinha visto. - E os seguiu? 563 00:44:39,300 --> 00:44:42,300 Perseguiu ao irresist�vel norte-americano? 564 00:44:42,900 --> 00:44:45,400 - Pelo menos, n�o queria meu t�tulo. - O que � isto? 565 00:44:45,400 --> 00:44:47,800 - N�o envolva a Jennifer. - Isso eu te pedi. 566 00:44:47,800 --> 00:44:50,500 Mas deu evasivas. Queria que viesse para fortalecer seu ego. 567 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Sr. Malone! 568 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 Para presumir que ela anda ap�s seu t�tulo. 569 00:45:02,700 --> 00:45:04,400 Vamos. De p�. 570 00:45:06,700 --> 00:45:07,800 De p�. 571 00:45:10,100 --> 00:45:11,700 O que �? 572 00:45:15,500 --> 00:45:17,400 O que encontrou? 573 00:45:21,400 --> 00:45:23,300 O que �? 574 00:45:24,100 --> 00:45:26,900 - O di�rio de Burton White. - Burton White? 575 00:45:26,900 --> 00:45:28,900 Quem � Burton White? 576 00:45:28,900 --> 00:45:32,000 Ou devo perguntar quem era Burton White? 577 00:45:33,200 --> 00:45:35,100 � melhor vc mesmo ler. 578 00:45:37,800 --> 00:45:40,100 � de tr�s anos atr�s. 579 00:45:40,100 --> 00:45:42,100 ''10 de dezembro. 580 00:45:42,100 --> 00:45:44,200 Estamos ao p� do planalto. 581 00:45:44,200 --> 00:45:46,800 Ainda n�o fizemos contato por r�dio com... 582 00:45:47,600 --> 00:45:49,000 Roxton''. 583 00:45:49,000 --> 00:45:52,600 - Com voc�? Voc� esteve aqui? - Continue lendo. 584 00:45:52,600 --> 00:45:55,600 ''Em breve come�ar�o as chuvas. Temos que avan�ar r�pido. 585 00:45:55,500 --> 00:45:58,400 Amanh� escalaremos o planalto''. 586 00:45:58,400 --> 00:46:02,300 - Escalar? Como? - White tinha um mapa do caminho. 587 00:46:03,400 --> 00:46:07,400 ''11 de dezembro. Chegamos no topo. 588 00:46:07,300 --> 00:46:11,300 Agora n�o tenho tempo para escrever sobre as maravilhas que vimos. 589 00:46:11,300 --> 00:46:13,300 Pode come�ar a chover qualquer dia. 590 00:46:15,200 --> 00:46:17,600 Amanh� iremos para os diamantes''. 591 00:46:17,600 --> 00:46:19,500 Diamantes. Disse diamantes, Gomez. 592 00:46:21,400 --> 00:46:24,900 ''12 de dezembro. Nos ocorreu um desastre. 593 00:46:24,900 --> 00:46:27,300 Eles chegaram na noite.''. 594 00:46:27,300 --> 00:46:28,800 'Eles'? 595 00:46:29,400 --> 00:46:32,500 ''Levaram Colver, Braddock e Santiago. 596 00:46:32,400 --> 00:46:34,400 Parece que serei o pr�ximo. 597 00:46:35,300 --> 00:46:38,200 Ainda n�o posso fazer contato com Roxton. 598 00:46:39,800 --> 00:46:41,700 Que Deus nos ajude''. 599 00:46:43,000 --> 00:46:45,300 � a �ltima anota��o? 600 00:46:45,300 --> 00:46:46,800 Professor. 601 00:46:47,400 --> 00:46:49,400 - Me permite? - Sim. A mim tamb�m. 602 00:46:50,500 --> 00:46:52,700 Volta a mencionar os diamantes, G�mez? 603 00:46:52,700 --> 00:46:55,000 Eu n�o estou pensando em diamantes. 604 00:46:55,000 --> 00:46:56,900 Nos ocultou, Roxton. 605 00:46:56,900 --> 00:46:58,900 Sabia deste lugar antes de Challenger. 606 00:46:59,000 --> 00:47:00,700 Um momento. 607 00:47:00,700 --> 00:47:03,800 Ser� melhor que nos conte tudo,Johnny. 608 00:47:05,700 --> 00:47:07,700 Suponho que voc� tenha raz�o,Jennifer. 609 00:47:09,500 --> 00:47:12,600 Bem. Suponho que come�ou h� s�culos. 610 00:47:12,600 --> 00:47:15,300 - A lenda � muito antiga. - A lenda dos Curupuri? 611 00:47:15,200 --> 00:47:17,700 Dos Curupuri, do terror... 612 00:47:17,700 --> 00:47:20,300 e do que os Curupuri pareciam proteger. 613 00:47:20,300 --> 00:47:23,300 Os espanh�is do s�culo XVI falam dele. 614 00:47:23,300 --> 00:47:26,300 Voltaire o menciona em Candide. Pelo visto, o conhecia. 615 00:47:26,800 --> 00:47:28,200 El Dorado. 616 00:47:28,300 --> 00:47:30,400 Ningu�m conseguiu localiz�-lo. 617 00:47:30,400 --> 00:47:33,400 Mas seu nome sempre significou riquezas incompar�veis. 618 00:47:34,300 --> 00:47:38,300 Em nossa lenda, temos ambos. Os Curupuri e o El Dorado. 619 00:47:38,200 --> 00:47:40,100 Um terror que guarda riquezas. 620 00:47:40,900 --> 00:47:43,900 Afirma que este lugar � o El Dorado? 621 00:47:43,900 --> 00:47:45,800 N�o afirmo nada, professor... 622 00:47:46,500 --> 00:47:48,900 exceto que, para mim, isto come�ou h� tr�s anos... 623 00:47:48,900 --> 00:47:51,200 quando me aproximei de Burton White. 624 00:47:51,200 --> 00:47:53,100 Era americano. 625 00:47:53,100 --> 00:47:55,700 Vivia procurando civiliza��es antigas... 626 00:47:55,700 --> 00:47:57,600 e tudo o que as rodeia. 627 00:47:58,300 --> 00:48:01,800 Me contou que tinha conhecido um homem branco doente... 628 00:48:01,800 --> 00:48:04,100 aqui, em uma aldeia selvagem... 629 00:48:04,100 --> 00:48:07,600 e que disse a ele de um planalto cheio de monstros e diamantes. 630 00:48:08,200 --> 00:48:10,700 Curupuri. El Dorado. 631 00:48:11,600 --> 00:48:13,500 O homem morreu. 632 00:48:13,500 --> 00:48:15,100 Mas deixou um mapa. 633 00:48:15,100 --> 00:48:18,800 Um mapa com a rota para o planalto e para alcan�ar o topo. 634 00:48:19,600 --> 00:48:21,700 O que aconteceu com o mapa? 635 00:48:21,700 --> 00:48:23,800 White sempre o teve. 636 00:48:23,800 --> 00:48:27,500 Seus interesses eram arqueol�gicos, os meus, meramente mercen�rios. 637 00:48:27,500 --> 00:48:30,200 Financiei a expedi��o s� pelos diamantes. 638 00:48:31,300 --> 00:48:34,200 Burton White,Jim Colver... 639 00:48:34,200 --> 00:48:35,900 Jeff Braddock. 640 00:48:35,900 --> 00:48:37,300 E Santiago. 641 00:48:38,200 --> 00:48:40,200 O conhecia? 642 00:48:40,200 --> 00:48:42,800 Muita gente do Amazonas o conhecia. 643 00:48:43,900 --> 00:48:45,900 Foi um grande homem. 644 00:48:47,200 --> 00:48:49,500 Iniciaram a expedi��o sem mim. 645 00:48:49,500 --> 00:48:53,500 Prometi gui�-los, afast�-los do perigo, impedir que morressem. 646 00:48:53,400 --> 00:48:56,200 - Mas n�o cumpriu. - N�o, nunca cheguei. 647 00:48:56,300 --> 00:49:00,100 A temporada das chuvas seria em um m�s. White e seu grupo avan�aram... 648 00:49:00,000 --> 00:49:03,700 esperando que os seguisse com as indica��es do r�dio que trasmitiam. 649 00:49:04,500 --> 00:49:06,500 Eu estava a milhares de quil�metros de dist�ncia. 650 00:49:06,500 --> 00:49:08,200 Mas por que? 651 00:49:08,300 --> 00:49:09,600 Uma garota. 652 00:49:12,200 --> 00:49:16,900 Disse a mim mesmo que os alcan�aria... e deixei para o outro dia. 653 00:49:16,800 --> 00:49:18,700 Mas nunca parti. 654 00:49:18,700 --> 00:49:20,100 E? 655 00:49:20,700 --> 00:49:22,600 Nenhum deles retornou. 656 00:49:22,600 --> 00:49:24,500 Voc� os abandonou. 657 00:49:24,600 --> 00:49:27,000 Poderia tentar segui-los, ainda sem o mapa. 658 00:49:27,000 --> 00:49:29,100 Sim, suponho que sim. 659 00:49:29,200 --> 00:49:32,500 Mas o tempo passou e o dinheiro acabou. 660 00:49:32,400 --> 00:49:36,100 Mas quando voc� teve oportunidade, Johnny, voc� tentou encontr�-los. 661 00:49:36,100 --> 00:49:38,300 Temo que n�o,Jennifer. 662 00:49:38,300 --> 00:49:40,800 Meu motivo foi o mesmo: os diamantes. 663 00:49:42,900 --> 00:49:44,800 Sejamos realistas. 664 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 Tr�s anos nesta terra � toda uma vida. 665 00:49:46,800 --> 00:49:48,700 J� ouviram o que diz o di�rio. 666 00:49:48,700 --> 00:49:52,500 Sim, h� uma possibilidade que estejam vivos, mas � uma em um milh�o. 667 00:49:53,400 --> 00:49:55,300 O que diz, Gomez? 668 00:49:55,300 --> 00:49:57,400 Temo que tenha raz�o. 669 00:49:57,400 --> 00:50:00,700 Agora j� sabem o tipo de homem com a qual viajaram. 670 00:50:02,000 --> 00:50:04,800 Presumo que o meu t�tulo n�o significa muito mais para voc�, n�, Jennifer? 671 00:50:05,400 --> 00:50:07,700 Gostaria de n�o ter vindo. 672 00:50:07,700 --> 00:50:10,400 Mas temos que encontrar os diamantes, senhores. 673 00:50:10,300 --> 00:50:12,800 Bem, temos que sair daqui. 674 00:50:13,400 --> 00:50:15,300 O mapa de White mostrar� o caminho. 675 00:50:15,300 --> 00:50:21,100 Perdemos meu helic�ptero e, com ele, todo contato com o mundo exterior. 676 00:50:21,000 --> 00:50:22,900 N�o h� forma de escapar. 677 00:50:31,700 --> 00:50:34,500 Os monstros de Challenger s�o totalmente reais. 678 00:50:35,300 --> 00:50:37,600 Mais esta nova amea�a de nativos hostis. 679 00:50:37,500 --> 00:50:41,900 Bem, Sr. Malone, o que sugere? 680 00:50:50,900 --> 00:50:53,400 J� est� quase escuro. Hoje n�o podemos fazer muito. 681 00:50:54,100 --> 00:50:56,500 Nos revezaremos na vigia desta noite. 682 00:50:56,500 --> 00:50:58,900 O primeiro � sobreviver at� amanh�. 683 00:51:32,400 --> 00:51:34,600 Voc� gosta do viol�o, verdade? 684 00:51:34,600 --> 00:51:36,500 Sim, gosto. 685 00:51:36,600 --> 00:51:38,500 Santiago tamb�m toca muito bem. 686 00:51:38,500 --> 00:51:40,500 Para mim, ele era o melhor. 687 00:51:41,500 --> 00:51:45,100 - O conhecia bem? - Sim. Muito. 688 00:51:46,100 --> 00:51:48,700 Pobre rapaz. Que pena. 689 00:51:48,700 --> 00:51:51,300 - Assim � o destino. - Talvez. 690 00:51:51,300 --> 00:51:53,500 Mas n�o devia morrer antes de tempo. 691 00:51:55,300 --> 00:51:57,200 Vou checar l� atr�s. 692 00:52:15,700 --> 00:52:17,900 - Tudo em ordem? - At� agora. 693 00:52:24,500 --> 00:52:27,500 - Cigarro, Jennifer? - N�o, obrigado. 694 00:52:44,100 --> 00:52:46,000 Obrigado, Sr. Malone. 695 00:52:46,000 --> 00:52:47,400 De nada. 696 00:53:46,400 --> 00:53:48,300 Espere um minuto. Acalme-se. 697 00:53:48,800 --> 00:53:52,400 Voc� Est� bem? Lamento o que aconteceu. 698 00:53:52,400 --> 00:53:54,400 Nem todos somos como Costa. 699 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 Voc� sabe, vc � agrad�vel. 700 00:53:57,800 --> 00:53:59,700 Sente-se. 701 00:54:07,600 --> 00:54:09,600 V�? N�o Est� melhor? 702 00:54:10,500 --> 00:54:12,100 Olhe. 703 00:54:12,100 --> 00:54:14,900 Mesmo embora n�o saiba de que falo... 704 00:54:14,900 --> 00:54:17,000 por que n�o tentamos com a linguagem de sinais? 705 00:54:17,900 --> 00:54:19,900 Sabe o que � isto? 706 00:54:19,900 --> 00:54:21,800 � um rifle. 707 00:54:21,800 --> 00:54:23,900 Atira. Bang, bang. 708 00:54:25,600 --> 00:54:27,000 Sim, voc� entendeu. 709 00:54:28,500 --> 00:54:30,400 Ei, tenha cuidado. 710 00:54:32,300 --> 00:54:35,500 Quem te ensinou a fazer isso? Como sabe usar o rifle? 711 00:54:35,500 --> 00:54:39,600 Jovem idiota! Voc� ficou louco? Quem deixou a garota sair? 712 00:54:39,500 --> 00:54:43,100 - N�o tentava escapar, senhor. - Ela te disse, n�o? 713 00:54:43,100 --> 00:54:45,100 No idioma do amor, sem d�vida. 714 00:54:45,100 --> 00:54:47,500 N�o importa a l�ngua, mas ela disse algo que dever�amos saber. 715 00:54:47,500 --> 00:54:48,600 Senhores! 716 00:54:48,600 --> 00:54:51,100 Vamos. Venha c�,jovem criatura. 717 00:54:51,100 --> 00:54:54,900 Summerlee! Srta. Holmes! Cuidem desta jovem. 718 00:54:54,900 --> 00:54:57,600 Malone! Challenger! Venham r�pido! 719 00:54:57,600 --> 00:54:59,000 - Senhores! - G�mez? 720 00:54:59,100 --> 00:55:01,100 - O que �? - Algo se moveu. 721 00:55:01,100 --> 00:55:03,300 A uns 50 metros de dist�ncia. 722 00:55:04,100 --> 00:55:06,000 Agora n�o h� movimento. 723 00:55:06,000 --> 00:55:09,200 Havia algo, debaixo daquelas �rvores. 724 00:55:10,000 --> 00:55:11,900 Me cubram. 725 00:55:11,900 --> 00:55:13,800 - Irei com voc�. - N�o. Por favor. 726 00:55:13,800 --> 00:55:15,700 Irei sozinho. 727 00:55:33,300 --> 00:55:35,500 Malone! Roxton! Ajudem-me! 728 00:55:35,500 --> 00:55:37,400 - Est� por aqui. - Estou sendo atacado. 729 00:55:38,700 --> 00:55:41,100 Gomez, onde voc� est�? 730 00:55:42,600 --> 00:55:44,200 O que aconteceu? 731 00:56:02,200 --> 00:56:05,000 Roxton! Encontrei Gomez. Est� ferido. 732 00:56:09,600 --> 00:56:12,000 - Atiraram nele? - N�o sei. 733 00:56:12,000 --> 00:56:13,900 Estou bem. Estou bem. 734 00:56:18,000 --> 00:56:21,700 Algu�m me agarrou e me bateu por tr�s. 735 00:56:22,300 --> 00:56:24,300 Me bateu na cabe�a. 736 00:56:25,600 --> 00:56:28,600 Onde est� meu rifle? 737 00:56:28,600 --> 00:56:31,900 - Est� gravemente ferido? - N�o. Estou bem. 738 00:56:31,900 --> 00:56:34,500 - Ajudem-me. - Vamos lev�-lo ao esconderijo. 739 00:56:34,500 --> 00:56:36,800 Ajudem-me. S� isso. 740 00:56:37,700 --> 00:56:39,900 Estou bem. N�o me aconteceu nada. 741 00:56:53,600 --> 00:56:55,700 O que h� de errado l�? 742 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 N�o foi nada. Uma bala ricocheteou. Foi de rasp�o. 743 00:57:03,100 --> 00:57:05,000 Mas algu�m atirou com o rifle. 744 00:57:05,000 --> 00:57:06,900 Um de n�s � o culpado. 745 00:57:06,900 --> 00:57:09,200 Quem mais sabe usar uma arma? 746 00:57:09,200 --> 00:57:12,300 Sim h� mais algu�m. � o que tentava dizer-lhe, professor. 747 00:57:12,300 --> 00:57:15,500 Poderia ser um desses homens, Burton White ou Santiago, ainda vivos. 748 00:57:15,500 --> 00:57:17,200 Por que diz isso? 749 00:57:17,200 --> 00:57:20,200 Porque algu�m ensinou a garota a atirar com o rifle. 750 00:57:20,200 --> 00:57:22,100 Onde est� a garota? 751 00:57:24,800 --> 00:57:26,000 V� depois dela! 752 00:57:30,800 --> 00:57:32,700 Separem-se. Teremos mais possibilidades. 753 00:57:32,700 --> 00:57:35,100 Malone, v� por a�. David, aqui. 754 00:57:44,400 --> 00:57:46,800 Roxton! Roxton! Encontrei-a! 755 00:57:47,400 --> 00:57:50,300 - Onde? - Aqui. Irei com ela! 756 00:57:52,700 --> 00:57:54,700 Onde est�? 757 00:57:59,300 --> 00:58:01,200 Onde est�? 758 00:58:26,200 --> 00:58:28,100 Voc� a perdeu, n�o �? 759 00:58:28,200 --> 00:58:30,200 N�o pude alcan��-la. Corre muito r�pido. 760 00:59:22,200 --> 00:59:23,700 Est� bem? 761 01:01:19,800 --> 01:01:21,100 Vamos! 762 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Contra eles, � como um brinquedo. 763 01:01:32,400 --> 01:01:33,800 Vamos. 764 01:03:44,200 --> 01:03:45,500 Vamos,Jenny. 765 01:03:51,800 --> 01:03:54,800 - N�o h� ningu�m de guarda. - David? 766 01:04:06,000 --> 01:04:08,200 � como se tivesse passado um ciclone. 767 01:04:12,100 --> 01:04:13,500 Meu irm�o... 768 01:04:16,100 --> 01:04:18,300 Foi o disparo que ouvimos. 769 01:04:18,300 --> 01:04:20,700 A tribo da garota estava esperando a oportunidade. 770 01:04:24,400 --> 01:04:26,300 N�o h� ningu�m. 771 01:04:29,900 --> 01:04:32,300 Provavelmente, est�o mortos. 772 01:04:32,300 --> 01:04:34,300 Oh, Frosty! 773 01:04:34,300 --> 01:04:36,300 � minha culpa. 774 01:04:37,200 --> 01:04:39,900 Pobre David. Eu o convenci a vir. 775 01:04:39,900 --> 01:04:42,100 - Achou que seria divertido. - Vamos. 776 01:04:42,100 --> 01:04:45,500 - N�o � sua culpa,Jenny. - E tudo que eu queria era Johnny. 777 01:04:50,700 --> 01:04:52,100 Frosty! 778 01:04:52,700 --> 01:04:54,100 Vem, Frosty. 779 01:05:09,200 --> 01:05:11,100 - Onde est�o os outros? - Eles os levaram. 780 01:05:11,200 --> 01:05:12,800 Quem? 781 01:05:12,800 --> 01:05:16,000 Nativos pintados de guerra. Nos arrastaram. Quase n�o escapei. 782 01:05:15,900 --> 01:05:18,400 - Como chegaram? - De cima das rochas... 783 01:05:19,400 --> 01:05:20,500 Ed! 784 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 Ed. 785 01:06:54,300 --> 01:06:56,200 - Johnny. - Est� bem, David? 786 01:06:56,200 --> 01:06:59,200 Portanto tamb�m os apanharam, eh? Bem, � isto. 787 01:06:59,200 --> 01:07:01,100 O que fazemos agora, profesor? 788 01:07:01,100 --> 01:07:03,700 Bem, o que fazemos agora, Professor? 789 01:07:05,600 --> 01:07:08,800 Talvez s� nos resta rezar. 790 01:07:31,400 --> 01:07:33,300 Batem os tambores cada vez mais r�pido. 791 01:07:33,400 --> 01:07:36,400 - Est�o me deixando nervoso. - Claro. � �bvio. 792 01:07:37,300 --> 01:07:39,400 Os guardas ainda est�o fora, Malone? 793 01:07:50,000 --> 01:07:52,600 Eles ainda est�o l�. Est�o um pouco suscet�veis. 794 01:07:53,200 --> 01:07:55,300 Mas os de baixo est�o muito nervosos. 795 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 Devem estar planejando algo horr�vel. 796 01:07:59,800 --> 01:08:02,000 O que significa? 797 01:08:02,000 --> 01:08:06,800 Significa que a not�cia de meu grande descobrimento nunca chegar� ao mundo. 798 01:08:07,300 --> 01:08:09,300 Sem d�vida, pensam em nos matar. 799 01:08:09,300 --> 01:08:11,300 - Em nos matar? - Por que n�o? 800 01:08:11,300 --> 01:08:15,200 Invas�o de privacidade d� direito a matar. N�s somos os invasores. 801 01:08:16,100 --> 01:08:20,500 Al�m disso, � �bvio que s�o canibais. 802 01:08:20,400 --> 01:08:21,900 Canibais. 803 01:08:26,200 --> 01:08:28,200 Sem d�vida este foi o inquilino anterior. 804 01:08:29,400 --> 01:08:32,100 - Eu n�o quero morrer. - Cale-se. 805 01:08:32,100 --> 01:08:35,800 - Por Que devo morrer? O que fiz? - Cale-se, sim? 806 01:08:37,300 --> 01:08:39,300 - David, olhe! - Olhem quem est� aqui. 807 01:08:39,300 --> 01:08:41,600 Talvez uma inimiga amistosa. 808 01:08:41,600 --> 01:08:43,500 Deve de haver uma passagem l� em cima. 809 01:08:44,200 --> 01:08:46,100 Est� pedindo para David ir com ela. 810 01:08:46,200 --> 01:08:48,300 Mas n�o posso ir sem os outros. 811 01:08:49,300 --> 01:08:51,200 Vc tem que levar a todos. 812 01:08:54,100 --> 01:08:56,000 Todos! 813 01:08:57,200 --> 01:08:59,400 N�o, ele deve vir tamb�m. 814 01:09:01,400 --> 01:09:04,500 Est� bem. Subamos todos. Algu�m ajude Summerlee. 815 01:09:04,500 --> 01:09:07,200 N�o necessito ajuda de ningu�m, professor. 816 01:10:57,500 --> 01:10:59,400 Quem �? Quem �? 817 01:11:10,000 --> 01:11:12,100 White. Burton White. 818 01:11:12,100 --> 01:11:14,600 - Quem �? - Johnny. 819 01:11:16,200 --> 01:11:18,700 Ele deve de ser o que atirou em vc, professor Summerlee. 820 01:11:18,800 --> 01:11:20,400 N�o, ele n�o p�de atirar. 821 01:11:24,100 --> 01:11:26,000 Est� cego. 822 01:11:27,200 --> 01:11:29,800 Outra vez. � a terceira vez esta noite. 823 01:11:29,800 --> 01:11:31,700 Algum dia, far� erup��o. 824 01:11:31,700 --> 01:11:36,400 Burton, ou�a-me. N�o Reconhece minha voz? Sou Johnny Roxton. 825 01:11:36,300 --> 01:11:37,700 Roxton? 826 01:11:37,800 --> 01:11:39,500 Johnny Roxton? 827 01:11:42,000 --> 01:11:44,200 Cheguei... tr�s anos mais tarde. 828 01:11:44,200 --> 01:11:46,100 - Senhor White. - Sim? 829 01:11:46,100 --> 01:11:48,900 O senhor n�o me conhece. Meu nome � Gomez. 830 01:11:48,900 --> 01:11:54,200 Outros vieram com o senhor, Santiago entre eles. Ele est� vivo? 831 01:11:54,000 --> 01:11:58,400 N�o. Sinto muito. Sou o �nico que ficou. 832 01:11:59,000 --> 01:12:00,500 Ent�o... 833 01:12:01,600 --> 01:12:03,900 Santiago est� morto. 834 01:12:12,200 --> 01:12:13,900 Ah, ent�o � isso. 835 01:12:14,000 --> 01:12:16,600 Se o que ela diz � verdade, est�o em grandes apuros. 836 01:12:16,600 --> 01:12:19,300 - T�o grave? - Nos matar�o, senhor? 837 01:12:19,200 --> 01:12:24,100 Certamente sim, eles podem. Mas ela n�o quer que morram. 838 01:12:28,100 --> 01:12:30,200 Esse estrondo foi mais forte. 839 01:12:30,300 --> 01:12:35,000 Burton, voc� tem um mapa dos caminhos deste lugar. Pode nos ajudar? 840 01:12:35,500 --> 01:12:37,400 - Talvez. - Voc� Pode? 841 01:12:37,400 --> 01:12:41,800 J� te disse que talvez. E teriam que arriscar-se pela Caverna de Fogo. 842 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 A Caverna de Fogo? 843 01:12:44,600 --> 01:12:47,800 Toda a montanha � um labirinto de corredores vulc�nicos... 844 01:12:47,800 --> 01:12:49,800 mas a maioria s�o becos sem sa�da. 845 01:12:49,800 --> 01:12:53,200 Um deles, s� um, vai desde o topo do planalto... 846 01:12:53,200 --> 01:12:55,100 pelo centro da montanha... 847 01:12:55,200 --> 01:12:58,200 para desembocar em uma caverna a dois quil�metros da base. 848 01:12:58,100 --> 01:13:02,000 Mas esse corredor passa diretamente pela Caverna de Fogo. 849 01:13:02,100 --> 01:13:04,700 O que � essa Caverna de Fogo? 850 01:13:04,600 --> 01:13:07,300 O motivo pelo qual os nativos vieram h� muitos anos. 851 01:13:07,300 --> 01:13:11,700 E o motivo pelo que permanecem aqui mesmo que a morte e o terror os ameace. 852 01:13:11,600 --> 01:13:14,600 � o altar de sacrif�cios a seu deus do fogo. 853 01:13:14,600 --> 01:13:16,100 Sacrif�cios? 854 01:13:16,100 --> 01:13:19,300 Sim. O lugar onde, sem d�vida, pensam em mat�-los. 855 01:13:19,400 --> 01:13:21,800 - N�o! A mim n�o! Por favor! - Costa! 856 01:13:21,900 --> 01:13:24,000 A todos voc�s, logo v�o nos alcan�ar. 857 01:13:31,200 --> 01:13:33,300 Ou�a-me, Burton. Sou Johnny outra vez. 858 01:13:33,300 --> 01:13:35,700 H� possibilidades atrav�s da Caverna de Fogo? 859 01:13:35,700 --> 01:13:38,000 Se chegarem antes deles e fecharem com uma grande rocha m�vel... 860 01:13:39,900 --> 01:13:40,800 talvez uma pedra consiga mant�-la fechada. 861 01:13:40,900 --> 01:13:44,400 Depois, se tiverem muita sorte, o deus do fogo estar� dormindo. 862 01:13:44,300 --> 01:13:46,500 - Mas, senhor - Como chegamos � caverna? 863 01:13:47,100 --> 01:13:49,100 Por aqui. Aqui. 864 01:13:49,200 --> 01:13:53,300 Sigam a passagem abaixo, por um lugar que os nativos chamam o Cemit�rio dos Condenados. 865 01:13:53,400 --> 01:13:55,500 Encontrar�o uma sali�ncia. 866 01:13:55,600 --> 01:13:59,500 Se puderem, v�o por a�. A entrada da Caverna de Fogo est� mais adiante. 867 01:14:00,400 --> 01:14:02,300 Voc� vir� conosco. 868 01:14:04,400 --> 01:14:06,400 J� estou muito velho e cansado. 869 01:14:06,500 --> 01:14:09,700 Se os nativos souberem que nos ajudou, o matar�o. 870 01:14:09,700 --> 01:14:13,600 N�o me far�o mal. Matar um cego � tabu para eles. 871 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 - E a garota, Sr. White? - Sim, sim. 872 01:14:15,500 --> 01:14:19,500 T�m que lev�-la com Vcs. A matar�o se descobrirem que os ajudou a escapar. 873 01:14:22,900 --> 01:14:24,000 Sim. 874 01:14:25,000 --> 01:14:26,700 Johnny, agora! 875 01:14:36,700 --> 01:14:39,900 Sr. White, me chamo Challenger. 876 01:14:40,000 --> 01:14:42,300 Gostaria de ajud�-lo. H� algo...? 877 01:14:42,300 --> 01:14:44,600 Esque�a-o. R�pido. A caminho. 878 01:14:48,400 --> 01:14:52,100 H� um assunto pendente. Os diamantes. Se falou de diamantes. 879 01:14:52,000 --> 01:14:54,700 - V�o ver pelo caminho. - Veremos? 880 01:14:54,800 --> 01:14:56,900 Se chegarem at� l�. V�o. 881 01:14:57,500 --> 01:14:58,800 Diamantes. 882 01:14:58,900 --> 01:15:02,800 Johnny! Armas. Espere. Aqui. Aqui. 883 01:15:04,600 --> 01:15:06,600 Talvez essas o ajudar�o. 884 01:15:14,300 --> 01:15:15,800 - Burton... - Vamos! 885 01:15:28,900 --> 01:15:32,300 N�o, Gomez. N�o agora. Vi a foto. Entendo. Mas n�o o mate agora. 886 01:15:32,300 --> 01:15:35,200 - � culpado da morte de Santiago. - Sim, sim. Eu sei. 887 01:15:35,100 --> 01:15:37,700 - Mas haver� um melhor momento. - Qual, se n�o agora? 888 01:15:37,800 --> 01:15:40,100 Depois de nos ajudar a encontrar os diamantes. 889 01:15:41,400 --> 01:15:43,900 A mim n�o me importam os diamantes. 890 01:15:45,700 --> 01:15:47,800 Mas talvez haja um melhor momento. 891 01:16:21,800 --> 01:16:23,700 Burton White tinha raz�o. 892 01:16:24,300 --> 01:16:26,700 Este planalto poder� ter uma erup��o. 893 01:16:33,800 --> 01:16:36,200 Tomara que n�o tenha se enganado sobre o caminho de fuga. 894 01:17:12,700 --> 01:17:14,600 N�o podemos passar! 895 01:17:26,500 --> 01:17:28,000 Vamos! 896 01:17:39,900 --> 01:17:41,400 Desculpem. 897 01:18:18,400 --> 01:18:20,400 Olhem o tamanho desse esqueleto! 898 01:18:21,500 --> 01:18:24,200 Deve ser o cemit�rio mais antigo do mundo. 899 01:18:32,900 --> 01:18:34,800 O velho tinha raz�o. 900 01:18:35,400 --> 01:18:37,400 � o cemit�rio dos condenados. 901 01:18:37,400 --> 01:18:39,300 Deus queira que n�o seja o nosso. 902 01:18:39,300 --> 01:18:42,000 White disse que f�ssemos pela esquerda, por esse esqueleto. 903 01:18:42,000 --> 01:18:43,900 Sigamos adiante. 904 01:19:10,800 --> 01:19:13,000 Esses gases s�o mortais. 905 01:19:31,000 --> 01:19:32,900 Com cuidado. Olhem por onde andam. 906 01:19:36,200 --> 01:19:37,600 Adiante. 907 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 - O que h� l� em cima? - N�o sei. 908 01:19:46,000 --> 01:19:47,900 O que h� com a garota? 909 01:19:49,900 --> 01:19:52,800 Est� com medo. Deve de ser um tabu dos nativos. 910 01:19:53,800 --> 01:19:55,700 Um de n�s deve tomar a frente. 911 01:19:56,300 --> 01:19:59,600 V� voc�r. Eu cuidarei dos outros. 912 01:20:00,100 --> 01:20:01,400 Certo. 913 01:20:04,200 --> 01:20:05,600 Professor. 914 01:20:10,000 --> 01:20:11,900 N�o. D�-lhe um minuto. 915 01:20:22,900 --> 01:20:24,900 Vamos, professor. 916 01:20:26,400 --> 01:20:28,300 Eu levo a tocha. 917 01:21:23,600 --> 01:21:25,300 - Eu posso alcan��-lo. - Segure isto. 918 01:21:27,200 --> 01:21:28,500 Segure-se! 919 01:21:28,500 --> 01:21:31,600 N�o! Suba! � uma ordem! 920 01:21:31,600 --> 01:21:34,700 Resista, professor. Te subir�o. D�-me a m�o. 921 01:21:34,600 --> 01:21:37,700 Jovens lun�ticos. Viram o que h� abaixo? 922 01:21:40,800 --> 01:21:42,400 Vamos. Isso. 923 01:21:43,400 --> 01:21:44,700 Muito bem. 924 01:21:45,400 --> 01:21:47,600 - Segure-se, rapaz. - David. David. 925 01:21:47,600 --> 01:21:49,100 Resista! 926 01:21:49,100 --> 01:21:51,100 - D�-me a m�o, rapaz. - J� posso subir. 927 01:21:56,400 --> 01:21:57,900 - Professor? - Sim. 928 01:21:59,400 --> 01:22:01,300 D�-me isso. 929 01:22:02,100 --> 01:22:04,300 Bem. Vamos continuar. 930 01:23:12,200 --> 01:23:13,700 Depressa! 931 01:23:15,100 --> 01:23:16,600 - Gomez? - Vou! 932 01:23:17,600 --> 01:23:20,000 - Meu fogo n�o os deter�. - Ajudem-me. 933 01:23:21,200 --> 01:23:22,800 Empurrem! 934 01:23:22,900 --> 01:23:24,400 Empurrem! 935 01:23:28,900 --> 01:23:31,000 - Encostem essa pedra contra a rocha. - Sim. 936 01:23:33,400 --> 01:23:35,400 Vamos. 937 01:23:38,600 --> 01:23:41,100 Muito bem. Talvez os detenha. 938 01:23:42,300 --> 01:23:44,900 - Est� bem, professor? - Sim, Summerlee. 939 01:23:44,900 --> 01:23:47,200 Tenho que agradecer a todos por salvar a minha vida. 940 01:23:48,300 --> 01:23:52,800 Malone, nunca pedi desculpa por bater em sua cabe�a com o meu guarda-chuva. 941 01:23:52,800 --> 01:23:55,500 Est� certo, Professor. Que foi agora? 942 01:23:56,100 --> 01:23:57,800 Olhem. 943 01:23:58,600 --> 01:24:00,500 Um lago de lava fervente. 944 01:24:01,100 --> 01:24:03,100 Os nativos o represaram. 945 01:24:03,100 --> 01:24:05,800 Mas pode ser rompido. Vejam esse tronco? 946 01:24:05,900 --> 01:24:08,000 Se romper, a lava nos cobrir�. 947 01:24:08,000 --> 01:24:09,900 Porque os nativos iriam querer romper a represa? 948 01:24:09,900 --> 01:24:13,100 Um novo tremor, romper� de qualquer maneira. Encontraremos uma saida daqui. 949 01:24:13,100 --> 01:24:16,700 - Se a passagem n�o existir. - Existe sim! Est� aqui! 950 01:24:18,400 --> 01:24:19,900 Vamos! 951 01:24:33,600 --> 01:24:36,700 Esperem! Os diamantes! Seremos ricos para sempre! 952 01:24:39,000 --> 01:24:41,100 - Diamantes. - Olhe, Challenger. 953 01:24:44,800 --> 01:24:48,100 - Olhe. - Ovos de dinossauro. 954 01:24:48,000 --> 01:24:51,000 Summerlee, que sorte incr�vel. 955 01:24:51,000 --> 01:24:54,400 Ser� m� sorte, porque isto � o final da viagem. 956 01:24:54,900 --> 01:24:57,300 Roxton, deixe o seu rifle. 957 01:25:09,100 --> 01:25:12,600 Ficou louco, Gomez? 958 01:25:12,600 --> 01:25:14,600 N�o, professor, n�o. 959 01:25:14,700 --> 01:25:16,600 Quisera estar louco. 960 01:25:16,600 --> 01:25:19,900 Mas isto � algo que tenho que fazer. N�o se mexa, Costa. 961 01:25:20,500 --> 01:25:22,500 N�o sou seu s�cio, Gomez? 962 01:25:22,500 --> 01:25:24,600 Nunca foi. 963 01:25:24,600 --> 01:25:26,700 Queria os diamantes s� para voc�. 964 01:25:28,500 --> 01:25:30,400 Quero sua vida, Roxton. 965 01:25:31,100 --> 01:25:33,600 Em troca da do homem que enviou para morrer... 966 01:25:33,600 --> 01:25:35,500 quando abandonou Burton White. 967 01:25:35,500 --> 01:25:38,800 - Mas White est� vivo. - N�o me refiro a White. 968 01:25:40,200 --> 01:25:43,500 Me refiro a Santiago... meu irm�o. 969 01:25:43,500 --> 01:25:47,000 - Seu irm�o? - Deixe a arma, Gomez. 970 01:25:46,900 --> 01:25:50,100 - Aqui ningu�m matar� ningu�m. - Fiz um juramento, professor. 971 01:25:50,800 --> 01:25:55,200 J� tentei uma vez, mas minha bala feriu ao homem errado. 972 01:25:55,100 --> 01:25:57,900 - Ah, foi voc� que atirou em mim. - Sim, foi. 973 01:25:57,900 --> 01:26:00,600 Seja razo�vel, Gomez. Que estas pessoas te fizeram? 974 01:26:00,700 --> 01:26:01,900 Nada. 975 01:26:02,000 --> 01:26:05,400 - Infelizmente, tenho... - Gomez, n�o me mate. Te pe�o. 976 01:26:28,800 --> 01:26:31,100 - � preciso buscar outra sa�da! - H� uma possibilidade. 977 01:26:31,200 --> 01:26:33,300 Preparem-se para correr. Romperei a represa. 978 01:26:34,800 --> 01:26:36,500 O comeu vivo. 979 01:26:36,600 --> 01:26:38,400 Horr�vel. Horr�vel. 980 01:27:06,200 --> 01:27:09,600 Somos s� n�s agora. Uma vida por outra. 981 01:27:09,500 --> 01:27:11,700 Jovem tolo. O que est� fazendo agora? 982 01:27:22,500 --> 01:27:24,400 Estou em d�vida com voc�s. 983 01:27:24,500 --> 01:27:26,900 Meu tiro despertou o monstro. 984 01:28:09,200 --> 01:28:11,500 - Vamos, Gomez! J� basta! - N�o basta! 985 01:28:11,600 --> 01:28:14,500 - Vamos, G�mez! Est� se rompendo! - V�! 986 01:28:18,100 --> 01:28:20,700 G�mez! Solte-o! 987 01:28:29,600 --> 01:28:31,100 Pule, Gomez! 988 01:29:04,500 --> 01:29:06,700 Vamos! Corram para a caverna! 989 01:29:06,700 --> 01:29:09,100 - Professor... - Ed! Ed! 990 01:29:11,400 --> 01:29:14,000 - Onde est� Gomez? - Olhe! 991 01:30:47,500 --> 01:30:49,200 Meu Mundo Perdido. 992 01:30:49,800 --> 01:30:51,200 Perdido para sempre. 993 01:30:51,800 --> 01:30:54,200 Nunca poderemos provar nada em Londres. 994 01:30:54,300 --> 01:30:56,200 Sim, sim poderemos. 995 01:30:57,300 --> 01:30:59,600 Pensei que isto poderia ajudar. 996 01:30:59,600 --> 01:31:01,500 Um dos ovos de dinossauro. 997 01:31:01,500 --> 01:31:03,800 N�o vale pelas vidas desses homens. 998 01:31:03,800 --> 01:31:05,800 Os diamantes tamb�m n�o as valem. 999 01:31:08,600 --> 01:31:10,500 Como voc� os pegou? 1000 01:31:10,500 --> 01:31:13,300 Nenhum monstro de fogo poder� priv�-los de seu presente de casamento. 1001 01:31:15,500 --> 01:31:17,900 Bem, ''senhora'' continua sendo o melhor t�tulo para uma garota. 1002 01:31:23,800 --> 01:31:25,800 Voc� n�o quer nenhum? 1003 01:31:25,800 --> 01:31:28,200 Guardei um pouco, para os demais. 1004 01:31:36,800 --> 01:31:38,700 Um beb� dinosauro! 1005 01:31:40,900 --> 01:31:42,800 Tyrannosaurus rex. 1006 01:31:43,600 --> 01:31:46,900 Mas viver�, professor? Sobreviver�? 1007 01:31:46,800 --> 01:31:50,200 O tempo suficiente para ser do tamanho de uma casa e aterrorizar Londres. 1008 01:31:51,300 --> 01:31:52,900 Ent�o o que faremos? 1009 01:31:53,000 --> 01:31:56,200 Bem, vamos nos mudar de Londres o mais r�pido poss�vel! 78627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.