All language subtitles for The.Lost.World.1925.1080p.BluRay.x264-SADPANDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,398 --> 00:00:26,998
Tradu��o e sincronia
Wiltex
2
00:00:28,599 --> 00:00:32,899
O MUNDO
PERDIDO
3
00:02:19,000 --> 00:02:24,200
Sou Ted Bottomly, de Not�cias Especiais
da BBC, no aeroporto de Londres.
4
00:02:24,000 --> 00:02:28,400
AEROPORTO DE LONDRES
O jato transatl�ntico do meio-dia
acaba de aterrissar.
5
00:02:28,300 --> 00:02:33,500
NOVA YORK LONDRES - DIRETO
Um in�cio tranq�ilo para o que poderia
ser um momento sumamente explosivo.
6
00:02:33,400 --> 00:02:37,200
J� que isto � o regresso para casa do
indom�vel professor de Zoologia...
7
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
George Edward Challenger.
8
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Como se atrevem!
9
00:02:50,100 --> 00:02:52,200
Cavalheiros, por favor.
Permitam a passagem dos passageiros.
10
00:02:52,300 --> 00:02:54,800
- Profesor, por favor. Sou do Mirror.
- N�o me diga.
11
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
- Ed Malone, Global News. Gostaria de algumas palavras.
- N�o duvido.
12
00:02:58,500 --> 00:03:01,800
Ouvimos hist�rias horr�veis sobre
sua expedi��o. Gostaria de dizer algo?
13
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
Se tenho algo do que dizer
sobre a expedi��o...
14
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
...o direi esta noite no instituto,
e n�o antes.
15
00:03:06,100 --> 00:03:08,900
O que diz de Nova York, h� 8 horas?
Por Que bateu no rep�rter?
16
00:03:08,900 --> 00:03:11,600
- O que foi que o provocou?
- Te direi o que me provocou.
17
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
Cometeu o mesmo erro que voc�:
18
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
invadiu minha privacidade,
como vc est� fazendo.
19
00:03:15,801 --> 00:03:18,700
O fa�o para obter not�cias.
Seguramente me entende...
20
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
- Entendo que est� no meu caminho.
- Eh!
21
00:03:23,700 --> 00:03:27,900
Est� maluco?
Ai, minha cabe�a. Minhas costas.
22
00:03:27,901 --> 00:03:29,900
Tolos! Imbecis!
23
00:03:29,901 --> 00:03:31,800
N�o conhecem a dec�ncia?
24
00:03:32,600 --> 00:03:37,100
- Afastem-se.
- Ei, cuidado. Com cuidado.
25
00:03:37,200 --> 00:03:40,700
Andem, andem.
S�o um bando de tolos.
26
00:03:40,701 --> 00:03:42,700
N�o h� privacidade em nenhum lugar?
27
00:03:42,701 --> 00:03:47,800
Rep�rteres: invasores de privacidade.
Como se atrevem! Como se atrevem!
28
00:03:47,900 --> 00:03:50,600
Tolos. Saiam de meu caminho.
29
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
Frosty. Aqui, Frosty.
30
00:03:56,800 --> 00:04:00,600
Frosty, n�o fa�a isso.
Venha aqui. N�o fa�a isso.
31
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
- Lamento.
- Sim.
32
00:04:03,601 --> 00:04:06,700
- Est� maluca pelos homens.
- Algu�m est� maluco.
33
00:04:06,700 --> 00:04:09,600
Esse homem me pagar�,
mesmo que perca meu emprego.
34
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
N�o perda a cabe�a, Sr. Malone.
35
00:04:11,800 --> 00:04:13,700
O professor s� � exc�ntrico.
36
00:04:13,700 --> 00:04:16,900
Suficientemente exc�ntrico para
estar em uma cela de isolamento.
37
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
Como soube meu nome?
38
00:04:19,700 --> 00:04:21,800
''Ed Malone, Global News Service''.
39
00:04:22,900 --> 00:04:24,800
A� se vai sua reportagem.
40
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
- E se vai meu �nibus!
- Sinto muito.
41
00:04:27,800 --> 00:04:30,700
Olhe, meu carro est� aqui.
Posso lev�-lo � cidade.
42
00:04:30,700 --> 00:04:32,200
Eu agrade�o.
43
00:04:32,200 --> 00:04:35,500
Tenho que trocar a roupa molhada
e ir � confer�ncia desse lun�tico.
44
00:04:35,500 --> 00:04:37,400
Somos dois. Tamb�m irei.
45
00:04:37,400 --> 00:04:41,300
- Voc�?
- Meu nome � Jennifer Holmes.
46
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Est� certo. Sou filha de seu chefe.
47
00:04:43,100 --> 00:04:47,100
N�o me diga que achou que eu costumo
buscar desconhecidos.
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,900
Sr. Malone, ser� melhor que me acompanhe.
49
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Tem raz�o.
50
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
Examinador! Informe tudo!
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,900
Challenger agrediu um
jornalista londrino!
52
00:05:06,900 --> 00:05:09,600
F�rum da Tarde. Informe tudo!
53
00:05:09,600 --> 00:05:14,600
O impetuoso professor revelar� os segredos
no Instituto Zool�gico esta noite!
54
00:05:24,900 --> 00:05:26,400
Professor.
55
00:05:29,400 --> 00:05:30,800
Summerlee.
56
00:05:54,800 --> 00:05:57,400
- Quem � ele?
- O professor Walter Summerlee.
57
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
� o cr�tico mais implacavel
de Challenger.
58
00:05:59,600 --> 00:06:01,500
O ruivo � Challenger.
59
00:06:03,600 --> 00:06:07,000
Senhores, damas e cavalheiros,
sua aten��o, por favor.
60
00:06:09,800 --> 00:06:11,000
Obrigado.
61
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
- O homem do charco. Ol�.
- Ol�.
62
00:06:13,800 --> 00:06:16,900
Johnny, te apresento
o Sr. Edward Malone.
63
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
- Lorde John Roxton.
- Como vai.
64
00:06:18,800 --> 00:06:21,200
- Ol�.
- � o homem da primeira p�gina.
65
00:06:21,800 --> 00:06:23,700
Ser� uma tarde encantadora.
66
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
Sa�de.
67
00:06:27,100 --> 00:06:31,100
Me pediram que apresentasse
o nosso distinto colega...
68
00:06:34,800 --> 00:06:38,600
cuja posi��o internacional
como zo�logo � muito estimada.
69
00:06:38,500 --> 00:06:41,300
A apresenta��o corre
sem problemas.
70
00:06:41,300 --> 00:06:43,500
O professor tem
uma aptid�o not�vel...
71
00:06:43,500 --> 00:06:47,300
para sair nas manchetes,
chocando a imprensa...
72
00:06:47,300 --> 00:06:49,200
de frente, por assim dizer.
73
00:06:50,300 --> 00:06:53,200
Como sabem, o professor regressou
recentemente...
74
00:06:53,200 --> 00:06:56,900
de uma prolongada viagem � cabeceira
do rio Amazonas...
75
00:06:56,800 --> 00:07:01,000
Viagem que engendrou seu desejo
de verificar certas conclus�es...
76
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
�s quais eu mesmo
tinha chegado...
77
00:07:10,900 --> 00:07:12,800
quanto aos �ndios Cucama.
78
00:07:13,600 --> 00:07:17,000
O professor retornou com
um relat�rio...
79
00:07:17,800 --> 00:07:22,700
que ele afirma que por� o
mundo cient�fico �s avessas.
80
00:07:23,900 --> 00:07:27,000
Afirma haver visto
certas coisas estranhas.
81
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Pelo menos, isso � o que diz.
82
00:07:30,700 --> 00:07:32,900
Mas se sabe que
�s vezes exagera.
83
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
Portanto, o instituto
n�o necessariamente aceita...
84
00:07:37,900 --> 00:07:40,700
nem compartilha qualquer opini�o
externada aqui esta noite...
85
00:07:40,700 --> 00:07:42,600
Isto �, pelo professor
Challenger.
86
00:07:44,500 --> 00:07:49,000
Mas, para ser justos, devemos
admitir, contribuiu muito...
87
00:07:48,900 --> 00:07:50,400
mesmo que ruidosamente...
88
00:07:51,700 --> 00:07:53,900
tanto � Zoologia como
� Antropologia.
89
00:08:01,900 --> 00:08:05,100
Assim, temendo o pior,
mas com a esperan�a infundada...
90
00:08:05,000 --> 00:08:09,300
que lhe possa convencer
de abster-se de usar...
91
00:08:09,300 --> 00:08:13,500
o arma mortal com a qual freq�entemente
acentua suas opini�es...
92
00:08:13,400 --> 00:08:16,300
lhes apresento o professor
George Edward Challenger.
93
00:08:22,000 --> 00:08:24,700
Damas e cavalheiros...
94
00:08:24,700 --> 00:08:28,400
Quando meu distinto colega insinua
que estamos em desacordo...
95
00:08:28,300 --> 00:08:30,300
me h� um grande elogio.
96
00:08:30,300 --> 00:08:32,800
E quando expressa um
ceticismo razo�vel...
97
00:08:32,800 --> 00:08:34,700
e n�o � pouco de sua parte...
98
00:08:34,700 --> 00:08:37,700
n�o tomamos em conta o
descobrimento fant�stico...
99
00:08:37,700 --> 00:08:41,700
que n�o minimizarei com
nenhuma falsa mod�stia.
100
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
Este n�o era um dos meus
temores, professor.
101
00:08:46,200 --> 00:08:50,000
Senhoras e cavalheiros,
preparem-se para um choque...
102
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
porque trago not�cias de um
descobrimento t�o assombroso...
103
00:08:52,900 --> 00:08:56,300
que chega ao valor
das fa�anhas de Colombo...
104
00:08:56,300 --> 00:08:59,300
Edson e Einstein.
105
00:09:00,200 --> 00:09:02,100
A aproximadamente 3200 km
no interior...
106
00:09:02,100 --> 00:09:06,200
nesse muito pouco explorado
reduto da civiliza��o...
107
00:09:06,200 --> 00:09:10,600
que � livremente descrito
como a parte superior do Amazonas...
108
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
em um planalto na selva
imposs�vel de escalar...
109
00:09:13,000 --> 00:09:17,600
t�o oculta a ponto de isolar a
�rea das leis da evolu��o...
110
00:09:17,700 --> 00:09:20,800
l� existem hoje v�rios
tipos de criaturas...
111
00:09:20,700 --> 00:09:23,600
que se tinham achado extintas
h� muito tempo.
112
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
Que tipo de criaturas?
113
00:09:27,300 --> 00:09:29,700
Por Deus, n�o espirre agora.
114
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
Os �ndios chamam-nos Curupuri.
115
00:09:31,900 --> 00:09:34,100
''os terr�veis esp�ritos da floresta''.
116
00:09:34,100 --> 00:09:37,600
Mesmo que nunca tenha chegado ao topo,
da base daquele planalto...
117
00:09:37,600 --> 00:09:40,700
vi essas criaturas com
meus pr�prios olhos.
118
00:09:40,600 --> 00:09:45,200
Curupuri. Para os �ndios,
criaturas sobrenaturais.
119
00:09:45,200 --> 00:09:49,400
E bem que poderiam ser, porque n�s
os conhecemos como animais gigantes...
120
00:09:49,400 --> 00:09:52,000
da extinta era Jur�ssica.
121
00:09:51,900 --> 00:09:53,800
Em outras palavras...
122
00:09:53,900 --> 00:09:55,600
dinossauros vivos.
123
00:09:57,800 --> 00:09:59,300
� um farsante!
124
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
Absurdo!
125
00:10:00,700 --> 00:10:01,900
Mentiroso!
126
00:10:02,800 --> 00:10:04,700
Quem me chamou de mentiroso?
127
00:10:04,700 --> 00:10:08,100
Nos desculpe, professor,
mas disse dinossauros?
128
00:10:08,000 --> 00:10:09,900
Tem um excelente ouvido.
129
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
Eram dinossauros grandes, professor?
130
00:10:13,200 --> 00:10:16,000
Eu n�o estudo dinossauros pequenos.
131
00:10:17,700 --> 00:10:20,600
Suponho que tenha fotografias
dos dinossauros, professor.
132
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
N�o, senhor. N�o tenho fotografias.
133
00:10:22,600 --> 00:10:26,000
Ao viajar pelo rio, o bote virou
e toda meu equipamento se perdeu.
134
00:10:26,700 --> 00:10:27,900
Que pena.
135
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Em 40 anos como cientista,
nunca tive fama de mentiroso.
136
00:10:31,100 --> 00:10:33,600
Te digo que eram dinossauros vivos.
137
00:10:33,600 --> 00:10:38,400
Dinossauros vivos! E desafio o mundo
para que me contesta.
138
00:10:38,300 --> 00:10:42,900
- Pode provar o que diz?
- Ponha-me � prova,jovem.
139
00:10:43,900 --> 00:10:46,700
Al�m disso, proponho
que uma nova expedi��o...
140
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
do professor Summerlee e minha...
141
00:10:48,800 --> 00:10:53,100
mais dois membros imparciais
e aceit�veis deste p�blico...
142
00:10:53,100 --> 00:10:55,000
se dirija de imediato ao Amazonas...
143
00:10:55,000 --> 00:10:59,200
para investigar minha afirma��o
sobre a exist�ncia de um mundo perdido.
144
00:10:59,100 --> 00:11:02,500
- Escutem! Escutem!
- Bem dito. Escutem, escutem.
145
00:11:02,400 --> 00:11:07,300
A temporada da seca no Amazonas termina
em novembro. Por tanto proponho...
146
00:11:07,200 --> 00:11:12,000
que sejam iniciados de imediato
todos os preparativos necess�rios...
147
00:11:11,900 --> 00:11:16,500
para que possamos partir o mais
tardar dentro de quatro semanas.
148
00:11:19,200 --> 00:11:22,100
Professor, eu seria o primeiro
que aprovaria essa empreitada...
149
00:11:22,100 --> 00:11:24,000
mas o instituto tem
fundos limitados.
150
00:11:24,000 --> 00:11:26,100
- S� temos...
- O dinheiro aparecer�...
151
00:11:26,100 --> 00:11:28,400
por donativos p�blicos, se necess�rio.
152
00:11:28,400 --> 00:11:30,700
No entanto, h� algo mais importante.
153
00:11:30,700 --> 00:11:34,700
O professor Summerlee insinuou
que eu menti.
154
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
Est� disposto a comprovar
ou desmentir minha afirma��o?
155
00:11:37,500 --> 00:11:39,400
Me acompanhar� nesta
nova expedi��o?
156
00:11:40,700 --> 00:11:42,600
Responda, Summerlee.
157
00:11:43,900 --> 00:11:47,400
Duvido que algu�m contribua
para um plano t�o amalucado.
158
00:11:47,400 --> 00:11:50,800
Mas se algu�m contribuir,
aceitarei seu convite. Sim irei.
159
00:11:54,700 --> 00:11:57,000
Contanto que se consiga
o financiamento...
160
00:11:57,000 --> 00:12:01,300
e o instituto certifique os
demais volunt�rios aceit�veis.
161
00:12:01,300 --> 00:12:03,200
Volunt�rios! Volunt�rios!
162
00:12:04,700 --> 00:12:06,600
Sim. Volunt�rios.
163
00:12:06,600 --> 00:12:09,800
H� volunt�rios qualificados?
164
00:12:09,800 --> 00:12:12,500
Damas e cavalheiros, algum volunt�rio?
165
00:12:12,500 --> 00:12:15,000
- Eu.
- Quem � o vc, senhor?
166
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
Sou Lorde John Roxton.
167
00:12:16,900 --> 00:12:20,200
Ganhei fama como ca�ador
e explorador.
168
00:12:20,100 --> 00:12:25,400
Lorde Roxton. Sua grandeza no campo
da explora��o � muito conhecida.
169
00:12:25,300 --> 00:12:28,200
Tenho certeza que os
professores o aceitar�o.
170
00:12:28,200 --> 00:12:30,600
Certamente. Bem-vindo, senhor.
Summerlee?
171
00:12:31,100 --> 00:12:34,400
Eu preferiria um homem
de menos notoriedade.
172
00:12:34,400 --> 00:12:38,600
Segundo dizem, as mais famosas
aventuras do Lorde Roxton...
173
00:12:41,200 --> 00:12:44,500
s�o as que est�o amplamente informadas
nas colunas de intrigas...
174
00:12:44,500 --> 00:12:46,700
e n�o foram pelo bem da ci�ncia.
175
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
De qualquer modo.
176
00:12:50,000 --> 00:12:52,300
Que maravilhoso,John. Eu tamb�m irei.
177
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
O que disse?
178
00:12:53,900 --> 00:12:56,200
Ou�a, professor.
E o senhor tamb�m.
179
00:12:56,300 --> 00:12:58,600
Meu nome � Jennifer Holmes...
180
00:12:58,600 --> 00:13:02,100
Sei cavalgar, pilotar e atirar
melhor que qualquer homem.
181
00:13:02,100 --> 00:13:05,700
- Eu tamb�m quero ir.
- N�o haver� mulheres em minha expedi��o.
182
00:13:05,600 --> 00:13:08,100
- Mas, professor.
- Ponto final!
183
00:13:09,100 --> 00:13:11,300
H� algum outro volunt�rio?
184
00:13:11,300 --> 00:13:14,600
- O mundo � dos homens.
- Por que o senhor n�o se oferece?
185
00:13:14,500 --> 00:13:17,500
H� algum outro volunt�rio?
186
00:13:17,500 --> 00:13:20,100
Que disse, Malone?
O clima � excelente para os resfriados.
187
00:13:20,100 --> 00:13:23,200
Sabem, o professor me deve algo
por machucar-me a cabe�a.
188
00:13:23,200 --> 00:13:25,400
- Bem feito, Malone.
- Voc�, senhor.
189
00:13:25,400 --> 00:13:28,700
Por favor, seu nome e suas
qualifica��es.
190
00:13:28,600 --> 00:13:30,200
Meu nome � Edward Malone.
191
00:13:30,200 --> 00:13:32,500
Trabalho no Global News.
192
00:13:32,500 --> 00:13:36,500
Lindo grupo de volunt�rios:
mulheres e rep�rteres.
193
00:13:36,500 --> 00:13:38,800
N�o teve o bastante no aeroporto?
194
00:13:38,800 --> 00:13:41,300
Tem que seguir invadindo
minha privacidade?
195
00:13:41,300 --> 00:13:43,300
Me nego a levar rep�rteres!
196
00:13:43,300 --> 00:13:47,000
- Nem sequer por 100.000 d�lares?
- Papai!
197
00:13:48,400 --> 00:13:50,300
Meu nome � Stuart Holmes.
198
00:13:50,400 --> 00:13:53,300
Sou vice-presidente executivo
do Global News Service.
199
00:13:53,200 --> 00:13:56,400
E me � grato autorizar
a dita contribui��o.
200
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Que disse, professor? 100.000 d�lares
cobre a passagem de Edward Malone?
201
00:14:04,100 --> 00:14:06,200
Se expressou muito bem,
meu prezado senhor.
202
00:14:06,200 --> 00:14:10,600
E como eu nunca me resisti
� l�gica... ou ao dinheiro...
203
00:14:10,500 --> 00:14:12,900
Serei omisso dos meus sentimentos...
204
00:14:12,900 --> 00:14:15,500
e aceitarei o Sr. Malone
na expedi��o.
205
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
Summerlee?
206
00:14:18,800 --> 00:14:20,900
Um aventureiro e um rep�rter.
207
00:14:20,900 --> 00:14:23,500
N�o � um grupo digno de uma
expedi��o cient�fica.
208
00:14:23,500 --> 00:14:25,400
Certamente, eu n�o os escolheria.
209
00:14:26,400 --> 00:14:30,400
Mas, aparentemente, com a solicita��o
p�blica... e os fundos...
210
00:14:31,400 --> 00:14:33,300
Com relut�ncia, mas aceito.
211
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
Ent�o, � um fato.
212
00:14:38,300 --> 00:14:42,500
Posso sugerir que suspenda
esta manifesta��o p�blica?
213
00:14:42,400 --> 00:14:45,800
Senhoras e cavalheiros, agrade�o-lhes
por serem complacentes.
214
00:14:45,700 --> 00:14:47,700
A sess�o est� encerrada.
215
00:14:48,700 --> 00:14:51,200
- � um feito.
- Para n�s dois.
216
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
Mas temo que ambos o
far�o muito bem.
217
00:14:54,200 --> 00:14:55,600
- A� vem meu papai.
- Ol�,Johnny.
218
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
- Stuart.
- Ol�, papai.
219
00:14:56,800 --> 00:14:58,100
- Obrigado.
- Ol�, Malone.
220
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
Sr. Malone.
221
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
Prezado professor, n�s do Global News
estamos muito contentes...
222
00:15:03,400 --> 00:15:07,300
que um jovem brilhante nos represente
nesta �pica expedi��o.
223
00:15:07,200 --> 00:15:11,000
Contentes? � ao menos
que poderia esperar.
224
00:15:10,900 --> 00:15:12,400
Boa noite.
225
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
Jenny, lamento por terem
te rejeitado...
226
00:15:14,400 --> 00:15:16,600
mas estou feliz por Malone.
227
00:15:16,600 --> 00:15:20,600
E contente por voc�,Johnny. E agradeceria
se voc� cuidasse do rapaz.
228
00:15:20,500 --> 00:15:23,400
Com prazer, Stuart. Mas, por enquanto,
estou cuidando da sua mo�a.
229
00:15:23,400 --> 00:15:25,300
- Com licen�a.
- Boa noite.
230
00:15:27,200 --> 00:15:29,100
O que foi, Malone?
231
00:15:29,100 --> 00:15:31,000
O MUNDO PERDIDO
A HIST�RIA DE ED MALONE
232
00:15:30,900 --> 00:15:31,600
O MUNDO PERDIDO
A HIST�RIA DE ED MALONE
233
00:15:31,700 --> 00:15:33,600
Informe-se de tudo!
234
00:15:34,800 --> 00:15:37,700
EXPEDIC�O AO MUNDO PERDIDO, LISTA
235
00:15:38,600 --> 00:15:41,100
Challenger parte para o Mundo Perdido!
236
00:15:41,100 --> 00:15:45,000
O SAF�RI DE CHALLENGER, A CAMINHO
Challenger parte em saf�ri! Telegrama.
237
00:16:03,400 --> 00:16:05,300
S�o as Not�cias do mundo.
238
00:16:05,300 --> 00:16:09,400
O �ltimo boletim de Ed Malone,
correspodente do Global News Service...
239
00:16:09,400 --> 00:16:13,900
informa que a expedi��o de Challenger
sobrevoa selvas inexploradas...
240
00:16:13,900 --> 00:16:17,800
a caminho do destino ainda n�o revelado
do professor Challenger:
241
00:16:17,800 --> 00:16:21,200
seu Mundo Perdido, em algum lugar
das intermin�veis selvas tropicais.
242
00:16:21,100 --> 00:16:23,000
Segundo o Sr. Malone.
243
00:17:11,300 --> 00:17:14,100
O posto comercial de
Tarama, cavalheiros.
244
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
O porto sem volta.
245
00:17:16,100 --> 00:17:18,700
Faz calor, eh, Summerlee?
246
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
M�sica triunfal.
247
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
Parece apropriada.
248
00:17:55,300 --> 00:17:57,500
Quem s�o esses dois ?
249
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Logo saberemos.
250
00:18:08,600 --> 00:18:13,900
Senhores, sou o Sr. Costa. Estou a cargo
da organiza��o aqui, em Tarama...
251
00:18:13,800 --> 00:18:17,800
e das provis�es necess�rias
para viajar aonde queiram viajar.
252
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
Por favor, pode me dar a
honra de dizer seu nome?
253
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
Lorde Roxton, n�o �?
254
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
- Pois, sim. Nos conhecemos?
- Estamos agora.
255
00:18:25,800 --> 00:18:28,500
Por favor, senhor.
Este e Gomez, piloto de
seu helic�ptero.
256
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
- Por favor, Gomez. Permita-me.
- Voc� fala demais.
257
00:18:30,500 --> 00:18:33,900
Como eu disse, senhorita,
sou o Sr. Costa.
258
00:18:33,900 --> 00:18:36,700
� um grande prazer dar as
boas-vindas ao seu grupo.
259
00:18:36,700 --> 00:18:39,800
- N�o � meu grupo.
- N�o � seu grupo?
260
00:18:39,700 --> 00:18:43,200
Senhor, por favor, desculpe
meu compreens�vel erro.
261
00:18:43,200 --> 00:18:46,200
Boa sorte na expedi��o.
262
00:18:46,300 --> 00:18:49,500
Obrigado. Mas quem dar� ordens
ser� o professor Challenger.
263
00:18:50,500 --> 00:18:52,000
Senhor Challenger?
264
00:18:55,600 --> 00:18:59,300
Senhor Challenger, por favor, me desculpe.
Posso te ajudar.
265
00:18:59,300 --> 00:19:01,400
Seus desejos s�o ordens para mim.
266
00:19:01,400 --> 00:19:04,100
Espl�ndido.
Ser� uma mudan�a agrad�vel.
267
00:19:04,100 --> 00:19:07,900
- Vc. � o piloto do helic�ptero?
- Sim. Manuel G�mez.
268
00:19:07,800 --> 00:19:10,200
Me alegra servir a algu�m
t�o famoso.
269
00:19:10,200 --> 00:19:12,100
Portanto ouviu falar de mim.
270
00:19:12,100 --> 00:19:14,900
Depois de sua �ltima visita ao
Amazonas, quem n�o o conhece?
271
00:19:14,900 --> 00:19:16,800
Quando soube que retornaria...
272
00:19:16,800 --> 00:19:19,200
movi c�u, mar e terra
para ser seu piloto.
273
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Me parece muito compreens�vel, Gomez.
274
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Muito compreens�vel.
O seu helic�ptero est� pronto?
275
00:19:24,200 --> 00:19:27,500
Tudo pronto. Pernoitaremos aqui.
276
00:19:27,400 --> 00:19:29,500
Pela manh�, carregaremos
seu equipamento.
277
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
- J� organizei.
- Ah, sim?
278
00:19:34,600 --> 00:19:38,400
- O que � aquilo?
- Isso, professor Challenger, s�o minhas.
279
00:19:38,400 --> 00:19:41,900
- O que � isto?
- Johnny e sr. Malone.
280
00:19:41,800 --> 00:19:44,700
- Que ela faz aqui?
- Uma garota como ela? Quem sabe.
281
00:19:44,700 --> 00:19:48,100
- Sr. Malone, j� superou seu resfriado.
- Como chegou aqui?
282
00:19:48,000 --> 00:19:49,900
Vim com o Sr. G�mez.
283
00:19:50,000 --> 00:19:53,300
- Por que trouxe esta mulher?
- Disse que vc. a esperava.
284
00:19:53,200 --> 00:19:56,500
N�o o culpe. N�o teve alternativa.
285
00:19:56,500 --> 00:19:58,600
David, voc� pode sair agora.
286
00:19:58,600 --> 00:20:00,300
- David?
- Ol�.
287
00:20:00,300 --> 00:20:04,200
- Quem � David?
- Meu irm�o. Iremos com voc�s.
288
00:20:04,100 --> 00:20:07,900
Seu irm...? Em Londres te disse que
n�o haveria mulheres nesta viagem.
289
00:20:07,900 --> 00:20:11,500
- Nem crian�as.
- N�o se refira a mim. J� passei dos 21 .
290
00:20:12,300 --> 00:20:17,800
Professor, posso lembr�-lo que meu pai
investiu $100.000 nesta expedi��o?
291
00:20:17,600 --> 00:20:19,900
Sim, de fato.
Ele foi muito generoso.
292
00:20:19,900 --> 00:20:22,100
Mas isso pagou por um passageiro,
n�o por tr�s.
293
00:20:22,100 --> 00:20:25,500
Ent�o, que pensa fazer?
Nos abandonar em plena selva?
294
00:20:25,500 --> 00:20:28,700
Retornar�o no mesmo avi�o
no qual chegamos.
295
00:20:34,200 --> 00:20:37,700
Sinto, professor, mas como s� h�
um meio de transporte...
296
00:20:37,700 --> 00:20:40,800
temo que teremos que ficar com
seu helic�ptero por uma semana.
297
00:20:40,700 --> 00:20:43,400
- Uma semana?
- Um grande atraso, em breve haver� chuvas.
298
00:20:43,400 --> 00:20:45,200
N�o podemos voltar caminhando.
299
00:20:45,200 --> 00:20:47,100
N�o vou discutir com voc�.
300
00:20:47,100 --> 00:20:48,800
Voc� ouviu ele, Gomez.
301
00:20:48,900 --> 00:20:51,400
- Partiremos pela amanh�.
- Ser� um prazer.
302
00:20:51,400 --> 00:20:55,900
Tentaremos de enviar-lhe o helic�ptero
o mais breve poss�vel.
303
00:20:55,901 --> 00:20:58,100
Voc� Vem, David? Faremos as malas?
304
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
- Espere.
- Sim, professor?
305
00:21:00,000 --> 00:21:02,900
''Sim, professor''.
Essas mulheres.
306
00:21:02,900 --> 00:21:06,600
- O que me diz, Summerlee?
- Infelizmente, n�o h� alternativa.
307
00:21:06,500 --> 00:21:08,600
- Gomez?
- � perigoso.
308
00:21:08,600 --> 00:21:11,200
- Roxton.
- Seria uma loucura levar uma mulher.
309
00:21:11,200 --> 00:21:14,100
- Johnny.
- Mas, conhecenda-a, n�o h� outra op��o.
310
00:21:14,100 --> 00:21:15,700
Obrigado,Johnny.
311
00:21:16,300 --> 00:21:18,900
- Malone.
- Eu digo n�o. � arriscado demais.
312
00:21:18,800 --> 00:21:21,500
Por favor, n�o se alarme, Sr. Malone.
313
00:21:21,500 --> 00:21:25,800
Se as coisas parecem arriscadas para
o senhor, estarei em suas m�os.
314
00:21:25,700 --> 00:21:27,700
Vamos, David.
315
00:21:28,500 --> 00:21:32,000
- Obrigado, professor. Ser� divertido.
- Divertido?
316
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
Arriscando nossas vidas?
317
00:21:34,500 --> 00:21:38,200
Estamos a ponto de confirmar um grande
descobrimento para a humanidade...
318
00:21:38,100 --> 00:21:39,800
E diz que ser� divertido!
319
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Desculpe-me, professor.
320
00:21:44,500 --> 00:21:46,400
E tamb�m trazem c�es!
321
00:22:31,400 --> 00:22:34,500
Tamb�m deveria se deitar.
Amanh� sairemos muito cedo.
322
00:22:34,500 --> 00:22:36,400
Em um minuto. Boa noite,Jenny.
323
00:22:37,300 --> 00:22:39,500
Obrigado mais uma vez
por confiar em mim.
324
00:22:39,500 --> 00:22:41,800
N�o fiquei a favor.
Me mantive neutro.
325
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
N�o Queria que os acompanhasse?
326
00:22:44,600 --> 00:22:46,900
Meu amor, lugar de mulher
� em casa.
327
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
Na casa de quem?
328
00:22:49,800 --> 00:22:53,200
Voc� sabe,Johnny?
Casando comigo, n�o te seria t�o mal.
329
00:22:53,100 --> 00:22:56,800
Sou uma das poucas garotas no mundo
que poderia te suportar.
330
00:22:56,700 --> 00:23:00,600
- Obrigado pela oferta.
- Suponho � uma recusa educada.
331
00:23:01,300 --> 00:23:02,800
N�o, mas...
332
00:23:03,500 --> 00:23:07,000
Jenny, eu nunca me comprometo
�s 11h:22m.
333
00:23:08,200 --> 00:23:09,700
Voc� � rid�culo.
334
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Voc� � linda.
335
00:23:14,500 --> 00:23:16,400
Ou talvez seja a luz da lua.
336
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Um dia destes.
337
00:23:27,700 --> 00:23:29,400
Boa noite.
338
00:23:29,400 --> 00:23:30,800
Boa noite.
339
00:23:42,700 --> 00:23:44,100
Roxton.
340
00:23:46,100 --> 00:23:47,300
Ol�.
341
00:23:47,900 --> 00:23:49,400
Algo mal?
342
00:23:50,300 --> 00:23:52,200
A garota n�o deveria viajar conosco.
343
00:23:52,200 --> 00:23:55,000
Estou de acordo, mesmo que
n�o pelas mesmas raz�es.
344
00:23:55,000 --> 00:23:56,900
E por que n�o me apoiou?
345
00:23:56,900 --> 00:24:01,200
N�o pode deix�-la arriscar a vida
s� para demonstrar que � muito ousada.
346
00:24:01,100 --> 00:24:04,100
- Acha que est� aqui por isso?
- Ela mesma disse.
347
00:24:04,100 --> 00:24:07,000
Malone, n�o sabe muito
sobre as f�meas da esp�cie.
348
00:24:08,300 --> 00:24:11,700
Jennifer est� aqui por dois motivos
que n�o est�o relacionados.
349
00:24:11,700 --> 00:24:14,200
Primeiro, porque � ousada.
T�o brava como uma leoa.
350
00:24:14,100 --> 00:24:18,100
Mas, segundo, e o mais importante:
quer se casar com um t�tulo - especificamente o meu.
351
00:24:18,100 --> 00:24:21,800
- Que modesto de sua parte, lorde Roxton.
- � a verdade.
352
00:24:21,700 --> 00:24:24,500
Ela tentou conseguir
durante dois anos em Londres.
353
00:24:25,400 --> 00:24:28,400
Ela � maravilhosa, mas eu n�o
estou com humor para casar.
354
00:24:28,300 --> 00:24:30,800
N�o � suficientemente boa
para o senhor, eh?
355
00:24:30,800 --> 00:24:32,700
Digamos que a conhe�o muito bem...
356
00:24:32,700 --> 00:24:35,100
para saber que n�o me quer,
quer o que represento.
357
00:24:36,000 --> 00:24:37,900
N�o acredito em uma
palavra que disse.
358
00:24:39,000 --> 00:24:41,300
Porque ela te interessa.
359
00:24:41,300 --> 00:24:44,300
N�o � necess�rio negar.
Soube quando nos conhecemos.
360
00:24:44,200 --> 00:24:47,100
Esque�a. Temos coisas mais importantes
para nos preocupar.
361
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
Por exemplo, partiremos
pela manh�.
362
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
- Boa noite, Malone.
- Roxton.
363
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Sim?
364
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Batom.
365
00:24:55,400 --> 00:24:57,500
Isso n�o significa nada... para mim.
366
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
Boa noite.
367
00:25:08,600 --> 00:25:10,000
Boa noite.
368
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
� uma noite muito bonita, n�o acha?
369
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
Onde estaremos amanh� � noite?
370
00:25:32,100 --> 00:25:34,600
O professor Challenger
guarda para ele.
371
00:25:35,600 --> 00:25:37,900
Terei que voar aonde me indique.
372
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Mesmo que seja a terra
dos Curupuri?
373
00:25:43,600 --> 00:25:45,100
Mesmo que seja.
374
00:25:47,700 --> 00:25:50,100
O que s�o os Curupuri, Gomez?
375
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
Conhece algum �ndio
que os tenha visto?
376
00:25:55,200 --> 00:25:58,900
Nenhum �ndio que os viu
viveu para contar.
377
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
O helic�ptero se mexe tanto assim?
378
00:26:40,600 --> 00:26:42,100
Normalmente, sim.
379
00:26:44,700 --> 00:26:47,200
Sentem-se. � uma ordem.
380
00:26:51,500 --> 00:26:54,700
O professor n�o te agrada,
senhor David.
381
00:26:54,700 --> 00:26:57,200
Ele n�o se f�cil para mim
como eu a ele.
382
00:26:59,300 --> 00:27:02,100
O tremido deixa meu
est�mago engra�ado.
383
00:27:46,900 --> 00:27:48,400
Gomez.
384
00:27:52,000 --> 00:27:55,300
Segure-se a�. J� estamos perto.
385
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
Como quise, professor.
386
00:28:22,000 --> 00:28:23,200
Terra � vista!
387
00:28:23,200 --> 00:28:24,700
Terra � vista?
388
00:28:28,200 --> 00:28:30,100
- J� chegamos?
- J� chegamos?
389
00:28:31,500 --> 00:28:34,100
Este � o momento mais importante
de suas vidas.
390
00:28:34,100 --> 00:28:36,800
A� est�, na nossa frente.
391
00:28:36,800 --> 00:28:40,400
H� pouco tempo, estive
na base desse planalto.
392
00:28:40,300 --> 00:28:45,400
Muito acima, caminhando pela borda
de um rochedo, estava um dinossauro.
393
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
Um dinossauro?
394
00:28:47,300 --> 00:28:51,100
N�o posso ter me equivocado.
De qualquer forma, em breve saberemos...
395
00:28:51,100 --> 00:28:52,600
a verdade.
396
00:28:52,600 --> 00:28:54,900
A� est� o planalto!
397
00:28:54,900 --> 00:28:57,000
N�o parece muito grande.
398
00:28:57,000 --> 00:29:02,700
Uma terra elevada por uma erup��o
vulc�nica h� milh�es de anos...
399
00:29:02,600 --> 00:29:07,200
que ficou isolada da marcha do tempo pela
natureza inacess�vel dos seus rochedos �ngremes.
400
00:29:07,100 --> 00:29:09,900
A terra onde vivem os monstros.
401
00:29:10,900 --> 00:29:14,200
O Mundo Perdido
de George Edward Challenger!
402
00:30:34,000 --> 00:30:37,200
Reclamo a honra de ser o
primeiro a pisar nesta terra.
403
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
- A menos que...
- � o seu planalto, professor.
404
00:30:39,500 --> 00:30:41,900
- Eu agrade�o.
- Espere, professor.
405
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
- Oh, voc� n�o se lembra, n�o �?
406
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Um grande momento na hist�ria.
407
00:31:03,800 --> 00:31:07,100
Poderia uma fotografia de Challenger e o
seu Mundo Perdido, penso eu.
408
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
Trouxe sua c�mara, Malone?
409
00:31:09,100 --> 00:31:12,500
Est� aqui, professor.
Tem raz�o sobre a fotografia.
410
00:31:18,800 --> 00:31:22,700
- Rep�rteres.
- S� h� uma hora de luz do dia.
411
00:31:22,600 --> 00:31:26,000
Acamparemos l�. � preciso descarregar
do que necessitar-mos.
412
00:31:26,000 --> 00:31:29,600
- Tenham os rifles � m�o.
- Seguro de que sabe us�-lo?
413
00:31:33,300 --> 00:31:35,200
Ajude-me, Gomez.
414
00:31:35,800 --> 00:31:37,000
Certo.
415
00:31:42,500 --> 00:31:45,100
Est� seguro que � o planalto
correto, professor?
416
00:31:45,100 --> 00:31:47,100
N�o h� dinossauros � vista.
417
00:32:33,400 --> 00:32:34,900
Que? Que?
418
00:32:49,900 --> 00:32:51,900
Seja o que for, vem pra c�.
419
00:32:57,500 --> 00:32:59,400
- Todos, voltem!
- Vamos! Por aqui!
420
00:32:59,500 --> 00:33:01,600
- Debaixo das �rvores!
- Por aqui, professor!
421
00:33:07,100 --> 00:33:09,100
Vamos, professor. Depressa!
422
00:33:25,500 --> 00:33:28,100
- Corra!
- N�o posso correr mais r�pido.
423
00:33:39,800 --> 00:33:41,000
Johnny!
424
00:33:44,100 --> 00:33:47,100
- Gomez, use o seu fac�o!
- Johnny!
425
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Malone, Gomez, vcs conseguem!
426
00:34:01,700 --> 00:34:03,900
Esta bem?
427
00:34:03,900 --> 00:34:05,900
Tire-a!
428
00:34:13,300 --> 00:34:15,400
Passe, professor.
429
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Que planta.
430
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
Tenha cuidado, Summerlee.
431
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
Descansaremos aqui.
432
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
- Est� bem?
- Sim.
433
00:34:49,700 --> 00:34:52,200
V�, incr�dulo.
434
00:34:52,200 --> 00:34:54,300
Summerlee, havia visto planta igual?
435
00:34:54,300 --> 00:34:56,300
N�o vi nada.
436
00:34:57,000 --> 00:34:58,300
Qu�?
437
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
Fosse o que fosse,
caiu pelo precip�cio.
438
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
N�o. Est� em movimento outra vez.
439
00:35:05,600 --> 00:35:08,000
- Em outra dire��o.
- Temos que averiguar o que �.
440
00:35:08,000 --> 00:35:10,200
- N�o na escurid�o.
- O que pode ser?
441
00:35:10,200 --> 00:35:12,700
Arriscando adivinhar,
eu diria o que nos visitou...
442
00:35:12,700 --> 00:35:16,300
foi um dinossauro do Jur�ssico
da ordem Sauropoda.
443
00:35:16,200 --> 00:35:18,100
Em outras palavras, um brontossauro.
444
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
- Est� louco, senhor.
- E vc, senhor, � um lun�tico.
445
00:35:20,300 --> 00:35:21,800
Sil�ncio! Escutem!
446
00:35:25,800 --> 00:35:29,200
- N�o, por favor! N�o ficarei aqui!
- Idiota. Volte!
447
00:35:29,200 --> 00:35:30,700
- Costa!
- Costa!
448
00:35:30,700 --> 00:35:34,100
Costa! O precip�cio! Costa!
449
00:35:36,100 --> 00:35:37,700
Pare!
450
00:35:37,700 --> 00:35:40,600
Est� louco ou algo parecido?
Cale-se j�.
451
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
Enlouqueceu por um momento.
J� est� bem.
452
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
Mas nem tudo est� bem, verdade?
453
00:35:49,700 --> 00:35:52,200
Oh, n�o. O helic�ptero est� destruido.
454
00:35:54,400 --> 00:35:57,800
Corremos en c�rculos
e regressamos ao acampamento.
455
00:36:01,200 --> 00:36:02,600
Meu helic�ptero.
456
00:36:03,900 --> 00:36:07,300
O dinossauro, ou o que fora
o que escutamos...
457
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
o destruiu e o lan�ou morro abaixo.
458
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
Est� l� embaixo, em algum lugar.
459
00:36:14,200 --> 00:36:16,100
E o r�dio tamb�m.
460
00:36:16,700 --> 00:36:19,300
Esta � a minha
�ltima reportagem.
461
00:36:19,300 --> 00:36:21,200
Perdemos o contato com o exterior.
462
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Estamos acabados.
463
00:36:57,200 --> 00:36:59,200
Esperem a�.
464
00:36:59,200 --> 00:37:01,100
Malone, venha comigo.
465
00:37:08,300 --> 00:37:11,900
Vegetais pr�-hist�ricos, Summerlee.
Pelo menos tomaremos o caf� da manh�.
466
00:37:11,900 --> 00:37:15,800
- N�o suportaria com�-los.
- � dif�cil te agradar, Summerlee.
467
00:37:15,700 --> 00:37:19,600
Posso ser, mas n�o entendo por que
vamos adentrar mais nessa terra.
468
00:37:19,500 --> 00:37:22,100
Estamos no topo de um
planalto imposs�vel de escalar...
469
00:37:22,100 --> 00:37:24,900
e nosso �nico meio de transporte
ficou em peda�os.
470
00:37:24,900 --> 00:37:28,600
N�o entendo por que n�o buscamos
outra forma de escapar.
471
00:37:28,500 --> 00:37:32,300
- Eu tamb�m n�o entendo, senhor.
- H� muito que n�o entende, Summerlee...
472
00:37:32,300 --> 00:37:35,800
como, por exemplo, o fato de que ouvimos
dinossauros ontem � noite.
473
00:37:35,700 --> 00:37:38,400
- Mas n�o os vimos.
- Exatamente.
474
00:37:38,400 --> 00:37:41,000
At� que vejamos um
com os pr�prios olhos...
475
00:37:41,000 --> 00:37:43,800
n�o falarei de nenhum m�todo de fuga.
476
00:37:43,800 --> 00:37:46,400
Nesse caso, poder�amos ficar aqui
pelo resto da vida.
477
00:37:46,300 --> 00:37:48,000
Dinossauros. Francamente!
478
00:37:48,100 --> 00:37:49,300
O resto de nossas vidas, senhor?
479
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
O resto de nossas vidas, senhor?
480
00:37:57,600 --> 00:38:00,300
Summerlee, voc� n�o
gosta de vegetais...
481
00:38:00,300 --> 00:38:02,700
mas o senhor se encanta
com eles.
482
00:38:02,700 --> 00:38:05,000
Tirem-me deste monstro!
483
00:38:05,000 --> 00:38:07,300
� uma planta muito
carinhosa, Summerlee.
484
00:38:08,100 --> 00:38:10,000
Est�o bem?
485
00:38:10,000 --> 00:38:13,200
Sim, estamos bem. Continuem.
N�o foi nada.
486
00:38:13,200 --> 00:38:15,100
Como que ''n�o foi nada''?
487
00:38:15,100 --> 00:38:16,600
Vamos.
488
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
Malone.
489
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
Que diabo � isso?
490
00:38:40,700 --> 00:38:42,600
Challenger! Summerlee!
491
00:38:43,600 --> 00:38:45,000
O que foi agora?
492
00:38:45,100 --> 00:38:46,600
Oh, c�us.
493
00:39:00,600 --> 00:39:01,600
Sim.
494
00:39:01,600 --> 00:39:02,700
Frosty.
495
00:39:02,800 --> 00:39:04,600
Olhe isso.
496
00:39:08,900 --> 00:39:10,200
Gomez.
497
00:39:10,300 --> 00:39:11,700
Sil�ncio.
498
00:39:11,700 --> 00:39:13,100
Summerlee!
499
00:39:13,800 --> 00:39:15,700
Que �?
500
00:39:15,700 --> 00:39:18,100
Provavelmente, o que viemos ver.
501
00:39:35,900 --> 00:39:39,500
Frosty. Frosty. Vem, cachorrinho.
502
00:39:39,600 --> 00:39:42,200
Venha, Frosty. Anda, venha.
Muito bem.
503
00:39:45,700 --> 00:39:47,300
Jennifer.
504
00:39:49,700 --> 00:39:51,900
- N�o se mova,Jennifer.
- A� est�.
505
00:39:51,900 --> 00:39:55,100
Enorme, como a vida.
Sabia que era verdade. Eu sabia!
506
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Haviam visto um monstro igual?
507
00:39:59,000 --> 00:40:01,600
- Um dinossauro!
- N�o o posso acreditar.
508
00:40:03,500 --> 00:40:05,700
Challenger, como fa�o
para me desculpar?
509
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
Que dir�o disto na Inglaterra?
510
00:40:07,600 --> 00:40:09,900
Dir�o que � um mentiroso,
um charlat�o.
511
00:40:09,900 --> 00:40:12,700
- Ainda com as fotos de Malone?
- Dir�o que s�o falsas.
512
00:40:12,700 --> 00:40:14,600
- Uma amostra, ent�o.
- Uma amostra?
513
00:40:14,600 --> 00:40:17,400
Mas como descer uma criatura
gigantesca deste planalto?
514
00:40:17,400 --> 00:40:20,400
Como n�s sairemos, senhor?
Primeiro que nada--
515
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Corra, Challenger! Corra!
516
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
- Corra, professor!
- N�o posso.
517
00:40:58,200 --> 00:40:59,700
Olhe l�.
518
00:41:02,900 --> 00:41:05,200
- Depois dela, Malone. Pegue-a.
- Ou�a!
519
00:41:05,200 --> 00:41:07,600
- Ela � inestim�vel.
- A pegarei.
520
00:41:15,800 --> 00:41:17,200
Ou�a!
521
00:42:29,900 --> 00:42:33,000
Estamos aqui em cima.
Encontramos um bom esconderijo.
522
00:42:32,900 --> 00:42:34,100
David.
523
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
Onde est�, Malone?
524
00:42:36,100 --> 00:42:38,000
- Que aconteceu, Challenger?
- Est� bem?
525
00:42:38,000 --> 00:42:40,300
- Sim.
- Onde est� Malone?
526
00:42:40,300 --> 00:42:43,000
- Bem, est� fora, em algum lugar.
- Tentarei encontr�-lo.
527
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
- � voc�, David?
- Onde voc� est�, Malone?
528
00:42:46,200 --> 00:42:47,700
Aqui.
529
00:42:47,700 --> 00:42:49,200
Aqui.
530
00:42:52,300 --> 00:42:55,900
- Bom. Voc� a pegou.
- Que diacho.
531
00:42:56,700 --> 00:42:58,600
R�pido, aqui em cima.
Depressa, Malone.
532
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
- � isso. Vamos
- R�pido. Vamos, David.
533
00:43:06,500 --> 00:43:08,900
- Uma garota.
- Uma verdadeira beleza.
534
00:43:08,900 --> 00:43:11,100
Nos conhecemos informalmente
na selva.
535
00:43:13,600 --> 00:43:14,900
Ou�a.
536
00:43:20,200 --> 00:43:22,600
N�o v� que n�o te entende?
537
00:43:23,100 --> 00:43:26,000
Pobre garota. Pensa que queremos
lhe fazer algum mal.
538
00:43:29,800 --> 00:43:31,000
Sim?
539
00:43:31,000 --> 00:43:32,500
Interessante.
540
00:43:34,000 --> 00:43:37,400
Uma �ndia nativa.
Certamente, n�o � uma abor�gene.
541
00:43:37,300 --> 00:43:40,200
Demonstra que sua tribo
encontrou uma forma de subir...
542
00:43:40,200 --> 00:43:42,500
e, portanto, h� uma forma de descer.
543
00:43:42,500 --> 00:43:44,400
Sim, a sua teoria faz sentido...
544
00:43:44,400 --> 00:43:46,900
exceto que, por que
uma tribo ficaria aqui?
545
00:43:46,900 --> 00:43:51,000
Viver rodeado destes perigos seria
como acampar em uma jaula de le�es.
546
00:43:50,900 --> 00:43:55,200
� verdade. Bem, se seu cr�nio for
mais um pouco primitivo...
547
00:43:55,100 --> 00:43:58,000
Tenha cuidado, Summerlee. Ela morde.
548
00:43:59,200 --> 00:44:03,700
Bem, Summerlee. Dizia que esta jovem
criatura poderia ser...
549
00:44:03,600 --> 00:44:05,900
Eu lhes direi o que �.
550
00:44:07,700 --> 00:44:09,800
� 45 kg de dinamite ambulante.
551
00:44:09,800 --> 00:44:12,800
- Dinamite?
- � explosiva, mas formosa.
552
00:44:12,800 --> 00:44:15,200
E a trouxe aqui.
N�o pensa em atuar?
553
00:44:15,200 --> 00:44:17,100
Eu te disse para peg�-la.
554
00:44:17,100 --> 00:44:20,700
Seu valor paleontol�gico � incalcul�vel.
Esta � uma expedi��o cient�fica.
555
00:44:20,600 --> 00:44:22,500
Sim. � uma expedi��o cient�fica.
556
00:44:22,500 --> 00:44:25,200
Mas traz�-la aqui poderia
provocar nossas mortes.
557
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
N�o vejo como.
558
00:44:27,200 --> 00:44:29,100
N�o podem entender,
nenhum de voc�s?
559
00:44:29,100 --> 00:44:31,500
Ela � prova de que
aqui h� vida humana.
560
00:44:31,500 --> 00:44:33,600
Sua tribo deve estar
� procura dela.
561
00:44:33,600 --> 00:44:36,500
E a menos que o rastreamento seja uma arte
moderna, eles nos encontrar�o tamb�m.
562
00:44:36,500 --> 00:44:39,300
- Mas ela j� nos tinha visto.
- E os seguiu?
563
00:44:39,300 --> 00:44:42,300
Perseguiu ao irresist�vel
norte-americano?
564
00:44:42,900 --> 00:44:45,400
- Pelo menos, n�o queria meu t�tulo.
- O que � isto?
565
00:44:45,400 --> 00:44:47,800
- N�o envolva a Jennifer.
- Isso eu te pedi.
566
00:44:47,800 --> 00:44:50,500
Mas deu evasivas. Queria que viesse
para fortalecer seu ego.
567
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
Sr. Malone!
568
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
Para presumir que ela
anda ap�s seu t�tulo.
569
00:45:02,700 --> 00:45:04,400
Vamos. De p�.
570
00:45:06,700 --> 00:45:07,800
De p�.
571
00:45:10,100 --> 00:45:11,700
O que �?
572
00:45:15,500 --> 00:45:17,400
O que encontrou?
573
00:45:21,400 --> 00:45:23,300
O que �?
574
00:45:24,100 --> 00:45:26,900
- O di�rio de Burton White.
- Burton White?
575
00:45:26,900 --> 00:45:28,900
Quem � Burton White?
576
00:45:28,900 --> 00:45:32,000
Ou devo perguntar
quem era Burton White?
577
00:45:33,200 --> 00:45:35,100
� melhor vc mesmo ler.
578
00:45:37,800 --> 00:45:40,100
� de tr�s anos atr�s.
579
00:45:40,100 --> 00:45:42,100
''10 de dezembro.
580
00:45:42,100 --> 00:45:44,200
Estamos ao p� do planalto.
581
00:45:44,200 --> 00:45:46,800
Ainda n�o fizemos contato por r�dio com...
582
00:45:47,600 --> 00:45:49,000
Roxton''.
583
00:45:49,000 --> 00:45:52,600
- Com voc�? Voc� esteve aqui?
- Continue lendo.
584
00:45:52,600 --> 00:45:55,600
''Em breve come�ar�o as chuvas.
Temos que avan�ar r�pido.
585
00:45:55,500 --> 00:45:58,400
Amanh� escalaremos o planalto''.
586
00:45:58,400 --> 00:46:02,300
- Escalar? Como?
- White tinha um mapa do caminho.
587
00:46:03,400 --> 00:46:07,400
''11 de dezembro. Chegamos no topo.
588
00:46:07,300 --> 00:46:11,300
Agora n�o tenho tempo para escrever
sobre as maravilhas que vimos.
589
00:46:11,300 --> 00:46:13,300
Pode come�ar a chover qualquer dia.
590
00:46:15,200 --> 00:46:17,600
Amanh� iremos para
os diamantes''.
591
00:46:17,600 --> 00:46:19,500
Diamantes. Disse diamantes, Gomez.
592
00:46:21,400 --> 00:46:24,900
''12 de dezembro.
Nos ocorreu um desastre.
593
00:46:24,900 --> 00:46:27,300
Eles chegaram na noite.''.
594
00:46:27,300 --> 00:46:28,800
'Eles'?
595
00:46:29,400 --> 00:46:32,500
''Levaram Colver,
Braddock e Santiago.
596
00:46:32,400 --> 00:46:34,400
Parece que serei o pr�ximo.
597
00:46:35,300 --> 00:46:38,200
Ainda n�o posso fazer
contato com Roxton.
598
00:46:39,800 --> 00:46:41,700
Que Deus nos ajude''.
599
00:46:43,000 --> 00:46:45,300
� a �ltima anota��o?
600
00:46:45,300 --> 00:46:46,800
Professor.
601
00:46:47,400 --> 00:46:49,400
- Me permite?
- Sim. A mim tamb�m.
602
00:46:50,500 --> 00:46:52,700
Volta a mencionar os
diamantes, G�mez?
603
00:46:52,700 --> 00:46:55,000
Eu n�o estou pensando em
diamantes.
604
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
Nos ocultou, Roxton.
605
00:46:56,900 --> 00:46:58,900
Sabia deste lugar
antes de Challenger.
606
00:46:59,000 --> 00:47:00,700
Um momento.
607
00:47:00,700 --> 00:47:03,800
Ser� melhor que nos conte
tudo,Johnny.
608
00:47:05,700 --> 00:47:07,700
Suponho que voc� tenha
raz�o,Jennifer.
609
00:47:09,500 --> 00:47:12,600
Bem. Suponho que come�ou
h� s�culos.
610
00:47:12,600 --> 00:47:15,300
- A lenda � muito antiga.
- A lenda dos Curupuri?
611
00:47:15,200 --> 00:47:17,700
Dos Curupuri, do terror...
612
00:47:17,700 --> 00:47:20,300
e do que os Curupuri
pareciam proteger.
613
00:47:20,300 --> 00:47:23,300
Os espanh�is do s�culo XVI
falam dele.
614
00:47:23,300 --> 00:47:26,300
Voltaire o menciona em Candide.
Pelo visto, o conhecia.
615
00:47:26,800 --> 00:47:28,200
El Dorado.
616
00:47:28,300 --> 00:47:30,400
Ningu�m conseguiu localiz�-lo.
617
00:47:30,400 --> 00:47:33,400
Mas seu nome sempre significou
riquezas incompar�veis.
618
00:47:34,300 --> 00:47:38,300
Em nossa lenda, temos ambos.
Os Curupuri e o El Dorado.
619
00:47:38,200 --> 00:47:40,100
Um terror que guarda riquezas.
620
00:47:40,900 --> 00:47:43,900
Afirma que este lugar
� o El Dorado?
621
00:47:43,900 --> 00:47:45,800
N�o afirmo nada, professor...
622
00:47:46,500 --> 00:47:48,900
exceto que, para mim,
isto come�ou h� tr�s anos...
623
00:47:48,900 --> 00:47:51,200
quando me aproximei de Burton White.
624
00:47:51,200 --> 00:47:53,100
Era americano.
625
00:47:53,100 --> 00:47:55,700
Vivia procurando
civiliza��es antigas...
626
00:47:55,700 --> 00:47:57,600
e tudo o que as rodeia.
627
00:47:58,300 --> 00:48:01,800
Me contou que tinha conhecido
um homem branco doente...
628
00:48:01,800 --> 00:48:04,100
aqui, em uma aldeia selvagem...
629
00:48:04,100 --> 00:48:07,600
e que disse a ele de um planalto
cheio de monstros e diamantes.
630
00:48:08,200 --> 00:48:10,700
Curupuri. El Dorado.
631
00:48:11,600 --> 00:48:13,500
O homem morreu.
632
00:48:13,500 --> 00:48:15,100
Mas deixou um mapa.
633
00:48:15,100 --> 00:48:18,800
Um mapa com a rota para o planalto
e para alcan�ar o topo.
634
00:48:19,600 --> 00:48:21,700
O que aconteceu com o mapa?
635
00:48:21,700 --> 00:48:23,800
White sempre o teve.
636
00:48:23,800 --> 00:48:27,500
Seus interesses eram arqueol�gicos,
os meus, meramente mercen�rios.
637
00:48:27,500 --> 00:48:30,200
Financiei a expedi��o
s� pelos diamantes.
638
00:48:31,300 --> 00:48:34,200
Burton White,Jim Colver...
639
00:48:34,200 --> 00:48:35,900
Jeff Braddock.
640
00:48:35,900 --> 00:48:37,300
E Santiago.
641
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
O conhecia?
642
00:48:40,200 --> 00:48:42,800
Muita gente do Amazonas o conhecia.
643
00:48:43,900 --> 00:48:45,900
Foi um grande homem.
644
00:48:47,200 --> 00:48:49,500
Iniciaram a expedi��o sem mim.
645
00:48:49,500 --> 00:48:53,500
Prometi gui�-los, afast�-los do perigo,
impedir que morressem.
646
00:48:53,400 --> 00:48:56,200
- Mas n�o cumpriu.
- N�o, nunca cheguei.
647
00:48:56,300 --> 00:49:00,100
A temporada das chuvas seria em um m�s.
White e seu grupo avan�aram...
648
00:49:00,000 --> 00:49:03,700
esperando que os seguisse com as
indica��es do r�dio que trasmitiam.
649
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
Eu estava a milhares de
quil�metros de dist�ncia.
650
00:49:06,500 --> 00:49:08,200
Mas por que?
651
00:49:08,300 --> 00:49:09,600
Uma garota.
652
00:49:12,200 --> 00:49:16,900
Disse a mim mesmo que os alcan�aria...
e deixei para o outro dia.
653
00:49:16,800 --> 00:49:18,700
Mas nunca parti.
654
00:49:18,700 --> 00:49:20,100
E?
655
00:49:20,700 --> 00:49:22,600
Nenhum deles retornou.
656
00:49:22,600 --> 00:49:24,500
Voc� os abandonou.
657
00:49:24,600 --> 00:49:27,000
Poderia tentar segui-los,
ainda sem o mapa.
658
00:49:27,000 --> 00:49:29,100
Sim, suponho que sim.
659
00:49:29,200 --> 00:49:32,500
Mas o tempo passou e o
dinheiro acabou.
660
00:49:32,400 --> 00:49:36,100
Mas quando voc� teve oportunidade,
Johnny, voc� tentou encontr�-los.
661
00:49:36,100 --> 00:49:38,300
Temo que n�o,Jennifer.
662
00:49:38,300 --> 00:49:40,800
Meu motivo foi o mesmo: os diamantes.
663
00:49:42,900 --> 00:49:44,800
Sejamos realistas.
664
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
Tr�s anos nesta terra
� toda uma vida.
665
00:49:46,800 --> 00:49:48,700
J� ouviram o que diz o di�rio.
666
00:49:48,700 --> 00:49:52,500
Sim, h� uma possibilidade que estejam
vivos, mas � uma em um milh�o.
667
00:49:53,400 --> 00:49:55,300
O que diz, Gomez?
668
00:49:55,300 --> 00:49:57,400
Temo que tenha raz�o.
669
00:49:57,400 --> 00:50:00,700
Agora j� sabem o tipo de homem
com a qual viajaram.
670
00:50:02,000 --> 00:50:04,800
Presumo que o meu t�tulo n�o significa muito
mais para voc�, n�, Jennifer?
671
00:50:05,400 --> 00:50:07,700
Gostaria de n�o ter vindo.
672
00:50:07,700 --> 00:50:10,400
Mas temos que encontrar
os diamantes, senhores.
673
00:50:10,300 --> 00:50:12,800
Bem, temos que sair daqui.
674
00:50:13,400 --> 00:50:15,300
O mapa de White mostrar� o caminho.
675
00:50:15,300 --> 00:50:21,100
Perdemos meu helic�ptero e, com ele,
todo contato com o mundo exterior.
676
00:50:21,000 --> 00:50:22,900
N�o h� forma de escapar.
677
00:50:31,700 --> 00:50:34,500
Os monstros de Challenger
s�o totalmente reais.
678
00:50:35,300 --> 00:50:37,600
Mais esta nova amea�a
de nativos hostis.
679
00:50:37,500 --> 00:50:41,900
Bem, Sr. Malone, o que sugere?
680
00:50:50,900 --> 00:50:53,400
J� est� quase escuro. Hoje
n�o podemos fazer muito.
681
00:50:54,100 --> 00:50:56,500
Nos revezaremos na vigia desta noite.
682
00:50:56,500 --> 00:50:58,900
O primeiro � sobreviver at� amanh�.
683
00:51:32,400 --> 00:51:34,600
Voc� gosta do viol�o, verdade?
684
00:51:34,600 --> 00:51:36,500
Sim, gosto.
685
00:51:36,600 --> 00:51:38,500
Santiago tamb�m toca muito bem.
686
00:51:38,500 --> 00:51:40,500
Para mim, ele era o melhor.
687
00:51:41,500 --> 00:51:45,100
- O conhecia bem?
- Sim. Muito.
688
00:51:46,100 --> 00:51:48,700
Pobre rapaz. Que pena.
689
00:51:48,700 --> 00:51:51,300
- Assim � o destino.
- Talvez.
690
00:51:51,300 --> 00:51:53,500
Mas n�o devia morrer antes de tempo.
691
00:51:55,300 --> 00:51:57,200
Vou checar l� atr�s.
692
00:52:15,700 --> 00:52:17,900
- Tudo em ordem?
- At� agora.
693
00:52:24,500 --> 00:52:27,500
- Cigarro, Jennifer?
- N�o, obrigado.
694
00:52:44,100 --> 00:52:46,000
Obrigado, Sr. Malone.
695
00:52:46,000 --> 00:52:47,400
De nada.
696
00:53:46,400 --> 00:53:48,300
Espere um minuto. Acalme-se.
697
00:53:48,800 --> 00:53:52,400
Voc� Est� bem? Lamento o
que aconteceu.
698
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
Nem todos somos como Costa.
699
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
Voc� sabe, vc � agrad�vel.
700
00:53:57,800 --> 00:53:59,700
Sente-se.
701
00:54:07,600 --> 00:54:09,600
V�? N�o Est� melhor?
702
00:54:10,500 --> 00:54:12,100
Olhe.
703
00:54:12,100 --> 00:54:14,900
Mesmo embora n�o saiba de que falo...
704
00:54:14,900 --> 00:54:17,000
por que n�o tentamos
com a linguagem de sinais?
705
00:54:17,900 --> 00:54:19,900
Sabe o que � isto?
706
00:54:19,900 --> 00:54:21,800
� um rifle.
707
00:54:21,800 --> 00:54:23,900
Atira. Bang, bang.
708
00:54:25,600 --> 00:54:27,000
Sim, voc� entendeu.
709
00:54:28,500 --> 00:54:30,400
Ei, tenha cuidado.
710
00:54:32,300 --> 00:54:35,500
Quem te ensinou a fazer isso?
Como sabe usar o rifle?
711
00:54:35,500 --> 00:54:39,600
Jovem idiota! Voc� ficou louco?
Quem deixou a garota sair?
712
00:54:39,500 --> 00:54:43,100
- N�o tentava escapar, senhor.
- Ela te disse, n�o?
713
00:54:43,100 --> 00:54:45,100
No idioma do amor, sem d�vida.
714
00:54:45,100 --> 00:54:47,500
N�o importa a l�ngua, mas ela
disse algo que dever�amos saber.
715
00:54:47,500 --> 00:54:48,600
Senhores!
716
00:54:48,600 --> 00:54:51,100
Vamos. Venha c�,jovem criatura.
717
00:54:51,100 --> 00:54:54,900
Summerlee! Srta. Holmes!
Cuidem desta jovem.
718
00:54:54,900 --> 00:54:57,600
Malone! Challenger! Venham r�pido!
719
00:54:57,600 --> 00:54:59,000
- Senhores!
- G�mez?
720
00:54:59,100 --> 00:55:01,100
- O que �?
- Algo se moveu.
721
00:55:01,100 --> 00:55:03,300
A uns 50 metros de dist�ncia.
722
00:55:04,100 --> 00:55:06,000
Agora n�o h� movimento.
723
00:55:06,000 --> 00:55:09,200
Havia algo, debaixo daquelas �rvores.
724
00:55:10,000 --> 00:55:11,900
Me cubram.
725
00:55:11,900 --> 00:55:13,800
- Irei com voc�.
- N�o. Por favor.
726
00:55:13,800 --> 00:55:15,700
Irei sozinho.
727
00:55:33,300 --> 00:55:35,500
Malone! Roxton! Ajudem-me!
728
00:55:35,500 --> 00:55:37,400
- Est� por aqui.
- Estou sendo atacado.
729
00:55:38,700 --> 00:55:41,100
Gomez, onde voc� est�?
730
00:55:42,600 --> 00:55:44,200
O que aconteceu?
731
00:56:02,200 --> 00:56:05,000
Roxton! Encontrei Gomez. Est� ferido.
732
00:56:09,600 --> 00:56:12,000
- Atiraram nele?
- N�o sei.
733
00:56:12,000 --> 00:56:13,900
Estou bem. Estou bem.
734
00:56:18,000 --> 00:56:21,700
Algu�m me agarrou
e me bateu por tr�s.
735
00:56:22,300 --> 00:56:24,300
Me bateu na cabe�a.
736
00:56:25,600 --> 00:56:28,600
Onde est� meu rifle?
737
00:56:28,600 --> 00:56:31,900
- Est� gravemente ferido?
- N�o. Estou bem.
738
00:56:31,900 --> 00:56:34,500
- Ajudem-me.
- Vamos lev�-lo ao esconderijo.
739
00:56:34,500 --> 00:56:36,800
Ajudem-me. S� isso.
740
00:56:37,700 --> 00:56:39,900
Estou bem. N�o me aconteceu nada.
741
00:56:53,600 --> 00:56:55,700
O que h� de errado l�?
742
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
N�o foi nada. Uma bala ricocheteou.
Foi de rasp�o.
743
00:57:03,100 --> 00:57:05,000
Mas algu�m atirou com o rifle.
744
00:57:05,000 --> 00:57:06,900
Um de n�s � o culpado.
745
00:57:06,900 --> 00:57:09,200
Quem mais sabe usar uma arma?
746
00:57:09,200 --> 00:57:12,300
Sim h� mais algu�m.
� o que tentava dizer-lhe, professor.
747
00:57:12,300 --> 00:57:15,500
Poderia ser um desses homens,
Burton White ou Santiago, ainda vivos.
748
00:57:15,500 --> 00:57:17,200
Por que diz isso?
749
00:57:17,200 --> 00:57:20,200
Porque algu�m ensinou a garota
a atirar com o rifle.
750
00:57:20,200 --> 00:57:22,100
Onde est� a garota?
751
00:57:24,800 --> 00:57:26,000
V� depois dela!
752
00:57:30,800 --> 00:57:32,700
Separem-se. Teremos mais possibilidades.
753
00:57:32,700 --> 00:57:35,100
Malone, v� por a�.
David, aqui.
754
00:57:44,400 --> 00:57:46,800
Roxton! Roxton! Encontrei-a!
755
00:57:47,400 --> 00:57:50,300
- Onde?
- Aqui. Irei com ela!
756
00:57:52,700 --> 00:57:54,700
Onde est�?
757
00:57:59,300 --> 00:58:01,200
Onde est�?
758
00:58:26,200 --> 00:58:28,100
Voc� a perdeu, n�o �?
759
00:58:28,200 --> 00:58:30,200
N�o pude alcan��-la. Corre muito r�pido.
760
00:59:22,200 --> 00:59:23,700
Est� bem?
761
01:01:19,800 --> 01:01:21,100
Vamos!
762
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Contra eles, � como um brinquedo.
763
01:01:32,400 --> 01:01:33,800
Vamos.
764
01:03:44,200 --> 01:03:45,500
Vamos,Jenny.
765
01:03:51,800 --> 01:03:54,800
- N�o h� ningu�m de guarda.
- David?
766
01:04:06,000 --> 01:04:08,200
� como se tivesse passado um ciclone.
767
01:04:12,100 --> 01:04:13,500
Meu irm�o...
768
01:04:16,100 --> 01:04:18,300
Foi o disparo que ouvimos.
769
01:04:18,300 --> 01:04:20,700
A tribo da garota estava
esperando a oportunidade.
770
01:04:24,400 --> 01:04:26,300
N�o h� ningu�m.
771
01:04:29,900 --> 01:04:32,300
Provavelmente, est�o mortos.
772
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
Oh, Frosty!
773
01:04:34,300 --> 01:04:36,300
� minha culpa.
774
01:04:37,200 --> 01:04:39,900
Pobre David. Eu o convenci a vir.
775
01:04:39,900 --> 01:04:42,100
- Achou que seria divertido.
- Vamos.
776
01:04:42,100 --> 01:04:45,500
- N�o � sua culpa,Jenny.
- E tudo que eu queria era Johnny.
777
01:04:50,700 --> 01:04:52,100
Frosty!
778
01:04:52,700 --> 01:04:54,100
Vem, Frosty.
779
01:05:09,200 --> 01:05:11,100
- Onde est�o os outros?
- Eles os levaram.
780
01:05:11,200 --> 01:05:12,800
Quem?
781
01:05:12,800 --> 01:05:16,000
Nativos pintados de guerra.
Nos arrastaram. Quase n�o escapei.
782
01:05:15,900 --> 01:05:18,400
- Como chegaram?
- De cima das rochas...
783
01:05:19,400 --> 01:05:20,500
Ed!
784
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
Ed.
785
01:06:54,300 --> 01:06:56,200
- Johnny.
- Est� bem, David?
786
01:06:56,200 --> 01:06:59,200
Portanto tamb�m os apanharam, eh?
Bem, � isto.
787
01:06:59,200 --> 01:07:01,100
O que fazemos agora, profesor?
788
01:07:01,100 --> 01:07:03,700
Bem, o que fazemos agora, Professor?
789
01:07:05,600 --> 01:07:08,800
Talvez s� nos resta rezar.
790
01:07:31,400 --> 01:07:33,300
Batem os tambores cada
vez mais r�pido.
791
01:07:33,400 --> 01:07:36,400
- Est�o me deixando nervoso.
- Claro. � �bvio.
792
01:07:37,300 --> 01:07:39,400
Os guardas ainda est�o fora, Malone?
793
01:07:50,000 --> 01:07:52,600
Eles ainda est�o l�.
Est�o um pouco suscet�veis.
794
01:07:53,200 --> 01:07:55,300
Mas os de baixo est�o muito nervosos.
795
01:07:55,900 --> 01:07:57,900
Devem estar planejando algo horr�vel.
796
01:07:59,800 --> 01:08:02,000
O que significa?
797
01:08:02,000 --> 01:08:06,800
Significa que a not�cia de meu grande
descobrimento nunca chegar� ao mundo.
798
01:08:07,300 --> 01:08:09,300
Sem d�vida, pensam em nos matar.
799
01:08:09,300 --> 01:08:11,300
- Em nos matar?
- Por que n�o?
800
01:08:11,300 --> 01:08:15,200
Invas�o de privacidade d� direito
a matar. N�s somos os invasores.
801
01:08:16,100 --> 01:08:20,500
Al�m disso, � �bvio que s�o canibais.
802
01:08:20,400 --> 01:08:21,900
Canibais.
803
01:08:26,200 --> 01:08:28,200
Sem d�vida este foi o inquilino anterior.
804
01:08:29,400 --> 01:08:32,100
- Eu n�o quero morrer.
- Cale-se.
805
01:08:32,100 --> 01:08:35,800
- Por Que devo morrer? O que fiz?
- Cale-se, sim?
806
01:08:37,300 --> 01:08:39,300
- David, olhe!
- Olhem quem est� aqui.
807
01:08:39,300 --> 01:08:41,600
Talvez uma inimiga amistosa.
808
01:08:41,600 --> 01:08:43,500
Deve de haver uma
passagem l� em cima.
809
01:08:44,200 --> 01:08:46,100
Est� pedindo para
David ir com ela.
810
01:08:46,200 --> 01:08:48,300
Mas n�o posso ir
sem os outros.
811
01:08:49,300 --> 01:08:51,200
Vc tem que levar a todos.
812
01:08:54,100 --> 01:08:56,000
Todos!
813
01:08:57,200 --> 01:08:59,400
N�o, ele deve vir tamb�m.
814
01:09:01,400 --> 01:09:04,500
Est� bem. Subamos todos.
Algu�m ajude Summerlee.
815
01:09:04,500 --> 01:09:07,200
N�o necessito ajuda de ningu�m, professor.
816
01:10:57,500 --> 01:10:59,400
Quem �? Quem �?
817
01:11:10,000 --> 01:11:12,100
White. Burton White.
818
01:11:12,100 --> 01:11:14,600
- Quem �?
- Johnny.
819
01:11:16,200 --> 01:11:18,700
Ele deve de ser o que atirou em vc,
professor Summerlee.
820
01:11:18,800 --> 01:11:20,400
N�o, ele n�o p�de atirar.
821
01:11:24,100 --> 01:11:26,000
Est� cego.
822
01:11:27,200 --> 01:11:29,800
Outra vez. � a terceira vez esta noite.
823
01:11:29,800 --> 01:11:31,700
Algum dia, far� erup��o.
824
01:11:31,700 --> 01:11:36,400
Burton, ou�a-me. N�o Reconhece minha voz?
Sou Johnny Roxton.
825
01:11:36,300 --> 01:11:37,700
Roxton?
826
01:11:37,800 --> 01:11:39,500
Johnny Roxton?
827
01:11:42,000 --> 01:11:44,200
Cheguei... tr�s anos mais tarde.
828
01:11:44,200 --> 01:11:46,100
- Senhor White.
- Sim?
829
01:11:46,100 --> 01:11:48,900
O senhor n�o me conhece.
Meu nome � Gomez.
830
01:11:48,900 --> 01:11:54,200
Outros vieram com o senhor,
Santiago entre eles. Ele est� vivo?
831
01:11:54,000 --> 01:11:58,400
N�o. Sinto muito. Sou
o �nico que ficou.
832
01:11:59,000 --> 01:12:00,500
Ent�o...
833
01:12:01,600 --> 01:12:03,900
Santiago est� morto.
834
01:12:12,200 --> 01:12:13,900
Ah, ent�o � isso.
835
01:12:14,000 --> 01:12:16,600
Se o que ela diz � verdade,
est�o em grandes apuros.
836
01:12:16,600 --> 01:12:19,300
- T�o grave?
- Nos matar�o, senhor?
837
01:12:19,200 --> 01:12:24,100
Certamente sim, eles podem.
Mas ela n�o quer que morram.
838
01:12:28,100 --> 01:12:30,200
Esse estrondo foi mais forte.
839
01:12:30,300 --> 01:12:35,000
Burton, voc� tem um mapa dos caminhos
deste lugar. Pode nos ajudar?
840
01:12:35,500 --> 01:12:37,400
- Talvez.
- Voc� Pode?
841
01:12:37,400 --> 01:12:41,800
J� te disse que talvez. E teriam
que arriscar-se pela Caverna de Fogo.
842
01:12:42,800 --> 01:12:44,600
A Caverna de Fogo?
843
01:12:44,600 --> 01:12:47,800
Toda a montanha � um labirinto
de corredores vulc�nicos...
844
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
mas a maioria s�o
becos sem sa�da.
845
01:12:49,800 --> 01:12:53,200
Um deles, s� um, vai
desde o topo do planalto...
846
01:12:53,200 --> 01:12:55,100
pelo centro da montanha...
847
01:12:55,200 --> 01:12:58,200
para desembocar em uma caverna
a dois quil�metros da base.
848
01:12:58,100 --> 01:13:02,000
Mas esse corredor passa diretamente
pela Caverna de Fogo.
849
01:13:02,100 --> 01:13:04,700
O que � essa Caverna de Fogo?
850
01:13:04,600 --> 01:13:07,300
O motivo pelo qual os nativos
vieram h� muitos anos.
851
01:13:07,300 --> 01:13:11,700
E o motivo pelo que permanecem aqui
mesmo que a morte e o terror os ameace.
852
01:13:11,600 --> 01:13:14,600
� o altar de sacrif�cios
a seu deus do fogo.
853
01:13:14,600 --> 01:13:16,100
Sacrif�cios?
854
01:13:16,100 --> 01:13:19,300
Sim. O lugar onde, sem d�vida,
pensam em mat�-los.
855
01:13:19,400 --> 01:13:21,800
- N�o! A mim n�o! Por favor!
- Costa!
856
01:13:21,900 --> 01:13:24,000
A todos voc�s, logo v�o
nos alcan�ar.
857
01:13:31,200 --> 01:13:33,300
Ou�a-me, Burton. Sou Johnny outra vez.
858
01:13:33,300 --> 01:13:35,700
H� possibilidades atrav�s
da Caverna de Fogo?
859
01:13:35,700 --> 01:13:38,000
Se chegarem antes deles e fecharem
com uma grande rocha m�vel...
860
01:13:39,900 --> 01:13:40,800
talvez uma pedra consiga
mant�-la fechada.
861
01:13:40,900 --> 01:13:44,400
Depois, se tiverem muita sorte,
o deus do fogo estar� dormindo.
862
01:13:44,300 --> 01:13:46,500
- Mas, senhor
- Como chegamos � caverna?
863
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
Por aqui. Aqui.
864
01:13:49,200 --> 01:13:53,300
Sigam a passagem abaixo, por um lugar que
os nativos chamam o Cemit�rio dos Condenados.
865
01:13:53,400 --> 01:13:55,500
Encontrar�o uma sali�ncia.
866
01:13:55,600 --> 01:13:59,500
Se puderem, v�o por a�. A entrada
da Caverna de Fogo est� mais adiante.
867
01:14:00,400 --> 01:14:02,300
Voc� vir� conosco.
868
01:14:04,400 --> 01:14:06,400
J� estou muito velho e cansado.
869
01:14:06,500 --> 01:14:09,700
Se os nativos souberem que
nos ajudou, o matar�o.
870
01:14:09,700 --> 01:14:13,600
N�o me far�o mal. Matar um
cego � tabu para eles.
871
01:14:13,500 --> 01:14:15,500
- E a garota, Sr. White?
- Sim, sim.
872
01:14:15,500 --> 01:14:19,500
T�m que lev�-la com Vcs. A matar�o
se descobrirem que os ajudou a escapar.
873
01:14:22,900 --> 01:14:24,000
Sim.
874
01:14:25,000 --> 01:14:26,700
Johnny, agora!
875
01:14:36,700 --> 01:14:39,900
Sr. White, me chamo Challenger.
876
01:14:40,000 --> 01:14:42,300
Gostaria de ajud�-lo. H� algo...?
877
01:14:42,300 --> 01:14:44,600
Esque�a-o.
R�pido. A caminho.
878
01:14:48,400 --> 01:14:52,100
H� um assunto pendente. Os diamantes.
Se falou de diamantes.
879
01:14:52,000 --> 01:14:54,700
- V�o ver pelo caminho.
- Veremos?
880
01:14:54,800 --> 01:14:56,900
Se chegarem at� l�. V�o.
881
01:14:57,500 --> 01:14:58,800
Diamantes.
882
01:14:58,900 --> 01:15:02,800
Johnny! Armas.
Espere. Aqui. Aqui.
883
01:15:04,600 --> 01:15:06,600
Talvez essas o ajudar�o.
884
01:15:14,300 --> 01:15:15,800
- Burton...
- Vamos!
885
01:15:28,900 --> 01:15:32,300
N�o, Gomez. N�o agora. Vi a foto.
Entendo. Mas n�o o mate agora.
886
01:15:32,300 --> 01:15:35,200
- � culpado da morte de Santiago.
- Sim, sim. Eu sei.
887
01:15:35,100 --> 01:15:37,700
- Mas haver� um melhor momento.
- Qual, se n�o agora?
888
01:15:37,800 --> 01:15:40,100
Depois de nos ajudar
a encontrar os diamantes.
889
01:15:41,400 --> 01:15:43,900
A mim n�o me importam os diamantes.
890
01:15:45,700 --> 01:15:47,800
Mas talvez haja um melhor momento.
891
01:16:21,800 --> 01:16:23,700
Burton White tinha raz�o.
892
01:16:24,300 --> 01:16:26,700
Este planalto poder�
ter uma erup��o.
893
01:16:33,800 --> 01:16:36,200
Tomara que n�o tenha se enganado
sobre o caminho de fuga.
894
01:17:12,700 --> 01:17:14,600
N�o podemos passar!
895
01:17:26,500 --> 01:17:28,000
Vamos!
896
01:17:39,900 --> 01:17:41,400
Desculpem.
897
01:18:18,400 --> 01:18:20,400
Olhem o tamanho desse esqueleto!
898
01:18:21,500 --> 01:18:24,200
Deve ser o cemit�rio
mais antigo do mundo.
899
01:18:32,900 --> 01:18:34,800
O velho tinha raz�o.
900
01:18:35,400 --> 01:18:37,400
� o cemit�rio dos condenados.
901
01:18:37,400 --> 01:18:39,300
Deus queira que n�o seja o nosso.
902
01:18:39,300 --> 01:18:42,000
White disse que f�ssemos
pela esquerda, por esse esqueleto.
903
01:18:42,000 --> 01:18:43,900
Sigamos adiante.
904
01:19:10,800 --> 01:19:13,000
Esses gases s�o mortais.
905
01:19:31,000 --> 01:19:32,900
Com cuidado. Olhem por onde andam.
906
01:19:36,200 --> 01:19:37,600
Adiante.
907
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
- O que h� l� em cima?
- N�o sei.
908
01:19:46,000 --> 01:19:47,900
O que h� com a garota?
909
01:19:49,900 --> 01:19:52,800
Est� com medo.
Deve de ser um tabu dos nativos.
910
01:19:53,800 --> 01:19:55,700
Um de n�s deve tomar a frente.
911
01:19:56,300 --> 01:19:59,600
V� voc�r. Eu cuidarei dos outros.
912
01:20:00,100 --> 01:20:01,400
Certo.
913
01:20:04,200 --> 01:20:05,600
Professor.
914
01:20:10,000 --> 01:20:11,900
N�o. D�-lhe um minuto.
915
01:20:22,900 --> 01:20:24,900
Vamos, professor.
916
01:20:26,400 --> 01:20:28,300
Eu levo a tocha.
917
01:21:23,600 --> 01:21:25,300
- Eu posso alcan��-lo.
- Segure isto.
918
01:21:27,200 --> 01:21:28,500
Segure-se!
919
01:21:28,500 --> 01:21:31,600
N�o! Suba! � uma ordem!
920
01:21:31,600 --> 01:21:34,700
Resista, professor.
Te subir�o. D�-me a m�o.
921
01:21:34,600 --> 01:21:37,700
Jovens lun�ticos.
Viram o que h� abaixo?
922
01:21:40,800 --> 01:21:42,400
Vamos. Isso.
923
01:21:43,400 --> 01:21:44,700
Muito bem.
924
01:21:45,400 --> 01:21:47,600
- Segure-se, rapaz.
- David. David.
925
01:21:47,600 --> 01:21:49,100
Resista!
926
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
- D�-me a m�o, rapaz.
- J� posso subir.
927
01:21:56,400 --> 01:21:57,900
- Professor?
- Sim.
928
01:21:59,400 --> 01:22:01,300
D�-me isso.
929
01:22:02,100 --> 01:22:04,300
Bem. Vamos continuar.
930
01:23:12,200 --> 01:23:13,700
Depressa!
931
01:23:15,100 --> 01:23:16,600
- Gomez?
- Vou!
932
01:23:17,600 --> 01:23:20,000
- Meu fogo n�o os deter�.
- Ajudem-me.
933
01:23:21,200 --> 01:23:22,800
Empurrem!
934
01:23:22,900 --> 01:23:24,400
Empurrem!
935
01:23:28,900 --> 01:23:31,000
- Encostem essa pedra contra a rocha.
- Sim.
936
01:23:33,400 --> 01:23:35,400
Vamos.
937
01:23:38,600 --> 01:23:41,100
Muito bem. Talvez os detenha.
938
01:23:42,300 --> 01:23:44,900
- Est� bem, professor?
- Sim, Summerlee.
939
01:23:44,900 --> 01:23:47,200
Tenho que agradecer a todos
por salvar a minha vida.
940
01:23:48,300 --> 01:23:52,800
Malone, nunca pedi desculpa por bater em
sua cabe�a com o meu guarda-chuva.
941
01:23:52,800 --> 01:23:55,500
Est� certo, Professor.
Que foi agora?
942
01:23:56,100 --> 01:23:57,800
Olhem.
943
01:23:58,600 --> 01:24:00,500
Um lago de lava fervente.
944
01:24:01,100 --> 01:24:03,100
Os nativos o represaram.
945
01:24:03,100 --> 01:24:05,800
Mas pode ser rompido.
Vejam esse tronco?
946
01:24:05,900 --> 01:24:08,000
Se romper, a lava nos cobrir�.
947
01:24:08,000 --> 01:24:09,900
Porque os nativos iriam
querer romper a represa?
948
01:24:09,900 --> 01:24:13,100
Um novo tremor, romper� de qualquer maneira.
Encontraremos uma saida daqui.
949
01:24:13,100 --> 01:24:16,700
- Se a passagem n�o existir.
- Existe sim! Est� aqui!
950
01:24:18,400 --> 01:24:19,900
Vamos!
951
01:24:33,600 --> 01:24:36,700
Esperem! Os diamantes!
Seremos ricos para sempre!
952
01:24:39,000 --> 01:24:41,100
- Diamantes.
- Olhe, Challenger.
953
01:24:44,800 --> 01:24:48,100
- Olhe.
- Ovos de dinossauro.
954
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
Summerlee, que sorte incr�vel.
955
01:24:51,000 --> 01:24:54,400
Ser� m� sorte, porque isto
� o final da viagem.
956
01:24:54,900 --> 01:24:57,300
Roxton, deixe o seu rifle.
957
01:25:09,100 --> 01:25:12,600
Ficou louco, Gomez?
958
01:25:12,600 --> 01:25:14,600
N�o, professor, n�o.
959
01:25:14,700 --> 01:25:16,600
Quisera estar louco.
960
01:25:16,600 --> 01:25:19,900
Mas isto � algo que tenho que fazer.
N�o se mexa, Costa.
961
01:25:20,500 --> 01:25:22,500
N�o sou seu s�cio, Gomez?
962
01:25:22,500 --> 01:25:24,600
Nunca foi.
963
01:25:24,600 --> 01:25:26,700
Queria os diamantes s� para voc�.
964
01:25:28,500 --> 01:25:30,400
Quero sua vida, Roxton.
965
01:25:31,100 --> 01:25:33,600
Em troca da do homem
que enviou para morrer...
966
01:25:33,600 --> 01:25:35,500
quando abandonou Burton White.
967
01:25:35,500 --> 01:25:38,800
- Mas White est� vivo.
- N�o me refiro a White.
968
01:25:40,200 --> 01:25:43,500
Me refiro a Santiago... meu irm�o.
969
01:25:43,500 --> 01:25:47,000
- Seu irm�o?
- Deixe a arma, Gomez.
970
01:25:46,900 --> 01:25:50,100
- Aqui ningu�m matar� ningu�m.
- Fiz um juramento, professor.
971
01:25:50,800 --> 01:25:55,200
J� tentei uma vez, mas minha
bala feriu ao homem errado.
972
01:25:55,100 --> 01:25:57,900
- Ah, foi voc� que atirou em mim.
- Sim, foi.
973
01:25:57,900 --> 01:26:00,600
Seja razo�vel, Gomez.
Que estas pessoas te fizeram?
974
01:26:00,700 --> 01:26:01,900
Nada.
975
01:26:02,000 --> 01:26:05,400
- Infelizmente, tenho...
- Gomez, n�o me mate. Te pe�o.
976
01:26:28,800 --> 01:26:31,100
- � preciso buscar outra sa�da!
- H� uma possibilidade.
977
01:26:31,200 --> 01:26:33,300
Preparem-se para correr.
Romperei a represa.
978
01:26:34,800 --> 01:26:36,500
O comeu vivo.
979
01:26:36,600 --> 01:26:38,400
Horr�vel. Horr�vel.
980
01:27:06,200 --> 01:27:09,600
Somos s� n�s agora.
Uma vida por outra.
981
01:27:09,500 --> 01:27:11,700
Jovem tolo. O que
est� fazendo agora?
982
01:27:22,500 --> 01:27:24,400
Estou em d�vida com voc�s.
983
01:27:24,500 --> 01:27:26,900
Meu tiro despertou o monstro.
984
01:28:09,200 --> 01:28:11,500
- Vamos, Gomez! J� basta!
- N�o basta!
985
01:28:11,600 --> 01:28:14,500
- Vamos, G�mez! Est� se rompendo!
- V�!
986
01:28:18,100 --> 01:28:20,700
G�mez! Solte-o!
987
01:28:29,600 --> 01:28:31,100
Pule, Gomez!
988
01:29:04,500 --> 01:29:06,700
Vamos! Corram para a caverna!
989
01:29:06,700 --> 01:29:09,100
- Professor...
- Ed! Ed!
990
01:29:11,400 --> 01:29:14,000
- Onde est� Gomez?
- Olhe!
991
01:30:47,500 --> 01:30:49,200
Meu Mundo Perdido.
992
01:30:49,800 --> 01:30:51,200
Perdido para sempre.
993
01:30:51,800 --> 01:30:54,200
Nunca poderemos provar nada em Londres.
994
01:30:54,300 --> 01:30:56,200
Sim, sim poderemos.
995
01:30:57,300 --> 01:30:59,600
Pensei que isto poderia ajudar.
996
01:30:59,600 --> 01:31:01,500
Um dos ovos de dinossauro.
997
01:31:01,500 --> 01:31:03,800
N�o vale pelas vidas desses homens.
998
01:31:03,800 --> 01:31:05,800
Os diamantes tamb�m n�o as valem.
999
01:31:08,600 --> 01:31:10,500
Como voc� os pegou?
1000
01:31:10,500 --> 01:31:13,300
Nenhum monstro de fogo poder� priv�-los
de seu presente de casamento.
1001
01:31:15,500 --> 01:31:17,900
Bem, ''senhora'' continua sendo
o melhor t�tulo para uma garota.
1002
01:31:23,800 --> 01:31:25,800
Voc� n�o quer nenhum?
1003
01:31:25,800 --> 01:31:28,200
Guardei um pouco, para os demais.
1004
01:31:36,800 --> 01:31:38,700
Um beb� dinosauro!
1005
01:31:40,900 --> 01:31:42,800
Tyrannosaurus rex.
1006
01:31:43,600 --> 01:31:46,900
Mas viver�, professor?
Sobreviver�?
1007
01:31:46,800 --> 01:31:50,200
O tempo suficiente para ser do tamanho
de uma casa e aterrorizar Londres.
1008
01:31:51,300 --> 01:31:52,900
Ent�o o que faremos?
1009
01:31:53,000 --> 01:31:56,200
Bem, vamos nos mudar de Londres
o mais r�pido poss�vel!
78627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.